Built win.arm64 against r3658
[kbuild-mirror.git] / src / oldsed / po / sv.po
blob50671fb1ce7aac88425c5364151f128fdf9eabe1
1 # Swedish messages for sed.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-07-11 11:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: sed/compile.c:162
19 msgid "multiple `!'s"
20 msgstr "flera \"!\""
22 #: sed/compile.c:163
23 msgid "unexpected `,'"
24 msgstr "oväntat \",\""
26 #: sed/compile.c:164
27 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
28 msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"
30 #: sed/compile.c:165
31 msgid "unmatched `{'"
32 msgstr "obalanserad \"{\""
34 #: sed/compile.c:166
35 msgid "unexpected `}'"
36 msgstr "oväntad \"}\""
38 #: sed/compile.c:167
39 msgid "extra characters after command"
40 msgstr "extra tecken efter kommandot"
42 #: sed/compile.c:168
43 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
44 msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""
46 #: sed/compile.c:169
47 msgid "`}' doesn't want any addresses"
48 msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser"
50 #: sed/compile.c:170
51 msgid ": doesn't want any addresses"
52 msgstr ": vill inte ha några adresser"
54 #: sed/compile.c:171
55 msgid "comments don't accept any addresses"
56 msgstr "kommentarer accepterar inga adresser"
58 #: sed/compile.c:172
59 msgid "missing command"
60 msgstr "kommando saknas"
62 #: sed/compile.c:173
63 msgid "command only uses one address"
64 msgstr "kommandot använder endast en adress"
66 #: sed/compile.c:174
67 msgid "unterminated address regex"
68 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress"
70 #: sed/compile.c:175
71 msgid "unterminated `s' command"
72 msgstr "oavslutat \"s\"-kommando"
74 #: sed/compile.c:176
75 msgid "unterminated `y' command"
76 msgstr "oavslutat \"y\"-kommando"
78 #: sed/compile.c:177
79 msgid "unknown option to `s'"
80 msgstr "flaggan okänd för \"s\""
82 #: sed/compile.c:178
83 msgid "multiple `p' options to `s' command"
84 msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot"
86 #: sed/compile.c:179
87 msgid "multiple `g' options to `s' command"
88 msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot"
90 #: sed/compile.c:180
91 msgid "multiple number options to `s' command"
92 msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot"
94 #: sed/compile.c:181
95 msgid "number option to `s' command may not be zero"
96 msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll"
98 #: sed/compile.c:182
99 msgid "strings for `y' command are different lengths"
100 msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa"
102 #: sed/compile.c:183
103 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
104 msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte"
106 #: sed/compile.c:184
107 msgid "expected newer version of sed"
108 msgstr "nyare version av sed förväntades"
110 #: sed/compile.c:185
111 msgid "invalid usage of line address 0"
112 msgstr "felaktig användning av radadress 0"
114 #: sed/compile.c:186
115 #, c-format
116 msgid "unknown command: `%c'"
117 msgstr "okänt kommando: \"%c\""
119 #: sed/compile.c:209
120 #, c-format
121 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
122 msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"
124 #: sed/compile.c:212
125 #, c-format
126 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
127 msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"
129 #: sed/compile.c:1644
130 #, c-format
131 msgid "can't find label for jump to `%s'"
132 msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""
134 #: sed/execute.c:650
135 #, c-format
136 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
137 msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"
139 #: sed/execute.c:673
140 #, c-format
141 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
142 msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal"
144 #: sed/execute.c:677
145 #, c-format
146 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
147 msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil"
149 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
150 #, c-format
151 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
152 msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s"
154 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
155 msgid "error in subprocess"
156 msgstr "fel i underprocess"
158 #: sed/execute.c:1208
159 msgid "option `e' not supported"
160 msgstr "flaggan \"e\" stöds inte"
162 #: sed/execute.c:1389
163 msgid "`e' command not supported"
164 msgstr "kommandot \"e\" stöds inte"
166 #: sed/execute.c:1714
167 msgid "no input files"
168 msgstr ""
170 #: sed/regexp.c:39
171 msgid "no previous regular expression"
172 msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck"
174 #: sed/regexp.c:40
175 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
176 msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
178 # Kommentar från Jan Djärv:
179 # Jag antar RHS står för "right hand side".  Man kan då säga
180 # "... kommandots högersida"
182 #: sed/regexp.c:115
183 #, c-format
184 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
185 msgstr "ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"
187 #: sed/sed.c:93
188 msgid ""
189 "  -R, --regexp-perl\n"
190 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
191 msgstr ""
192 "  -R, --regexp-perl\n"
193 "                 använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n"
195 #: sed/sed.c:98
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
199 "\n"
200 msgstr ""
201 "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
202 "\n"
204 #: sed/sed.c:102
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "  -n, --quiet, --silent\n"
208 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
209 msgstr ""
210 "  -n, --quiet, --silent\n"
211 "                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
213 #: sed/sed.c:104
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "  -e script, --expression=script\n"
217 "                 add the script to the commands to be executed\n"
218 msgstr ""
219 "  -e skript, --expression=skript\n"
220 "                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
222 #: sed/sed.c:106
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "  -f script-file, --file=script-file\n"
226 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
227 "executed\n"
228 msgstr ""
229 "  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
230 "                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
231 "                 utföras\n"
233 #: sed/sed.c:108
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
237 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
238 msgstr ""
239 "  -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n"
240 "                 redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ändelse\n"
241 "                 tillhandahålls)\n"
243 #: sed/sed.c:110
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "  -l N, --line-length=N\n"
247 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
248 msgstr ""
249 "  -l N, --line-length=N\n"
250 "                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
252 #: sed/sed.c:112
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "  --posix\n"
256 "                 disable all GNU extensions.\n"
257 msgstr ""
258 "  --posix\n"
259 "                 inaktivera alla GNU-utökningar.\n"
261 #: sed/sed.c:114
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "  -r, --regexp-extended\n"
265 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
266 msgstr ""
267 "  -r, --regexp-extended\n"
268 "                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
270 #: sed/sed.c:117
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "  -s, --separate\n"
274 "                 consider files as separate rather than as a single "
275 "continuous\n"
276 "                 long stream.\n"
277 msgstr ""
278 "  -s, --separate\n"
279 "                 betrakta filer som separata istället för som en\n"
280 "                 kontinuerlig lång dataström.\n"
282 #: sed/sed.c:120
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "  -u, --unbuffered\n"
286 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
287 "flush\n"
288 "                 the output buffers more often\n"
289 msgstr ""
290 "  -u, --unbuffered\n"
291 "                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
292 "                 utdatabufferterna oftare\n"
294 #: sed/sed.c:123
295 #, c-format
296 msgid "      --help     display this help and exit\n"
297 msgstr "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
299 #: sed/sed.c:124
300 #, c-format
301 msgid "      --version  output version information and exit\n"
302 msgstr "      --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
304 #: sed/sed.c:125
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
309 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
310 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
311 "specified, then the standard input is read.\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
316 "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
317 "återstående argument är namn på indatafiler. Om inga indatafiler är angivna\n"
318 "läses standard in.\n"
319 "\n"
321 #: sed/sed.c:131
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "E-mail bug reports to: %s .\n"
325 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
326 msgstr ""
327 "Rapportera fel till: %s .\n"
328 "Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n"
329 "Skicka anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"
331 #: sed/sed.c:268
332 #, c-format
333 msgid "super-sed version %s\n"
334 msgstr "super-sed version %s\n"
336 #: sed/sed.c:269
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "based on GNU sed version %s\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "baserad på GNU sed version %s\n"
343 "\n"
345 #: sed/sed.c:271
346 #, c-format
347 msgid "GNU sed version %s\n"
348 msgstr "GNU sed version %s\n"
350 #: sed/sed.c:273
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "%s\n"
354 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
355 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
356 "to the extent permitted by law.\n"
357 msgstr ""
358 "%s\n"
359 "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
360 " i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
361 " originaltexten.)\n"
362 "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
363 "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
364 "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
366 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
367 #, c-format
368 msgid "cannot remove %s: %s"
369 msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
371 #: lib/utils.c:143
372 #, c-format
373 msgid "couldn't open file %s: %s"
374 msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s"
376 #: lib/utils.c:220
377 #, c-format
378 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
379 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
380 msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
381 msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
383 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
384 #, c-format
385 msgid "read error on %s: %s"
386 msgstr "läsfel vid %s: %s"
388 #: lib/utils.c:341
389 #, c-format
390 msgid "cannot rename %s: %s"
391 msgstr "kan inte byta namn på %s: %s"
393 #: lib/regcomp.c:132
394 msgid "Success"
395 msgstr "Lyckades"
397 #: lib/regcomp.c:135
398 msgid "No match"
399 msgstr "Ingen träff"
401 #: lib/regcomp.c:138
402 msgid "Invalid regular expression"
403 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
405 #: lib/regcomp.c:141
406 msgid "Invalid collation character"
407 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
409 #: lib/regcomp.c:144
410 msgid "Invalid character class name"
411 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
413 #: lib/regcomp.c:147
414 msgid "Trailing backslash"
415 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
417 #: lib/regcomp.c:150
418 msgid "Invalid back reference"
419 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
421 #: lib/regcomp.c:153
422 msgid "Unmatched [ or [^"
423 msgstr "Obalanserad [ eller [^"
425 #: lib/regcomp.c:156
426 msgid "Unmatched ( or \\("
427 msgstr "Obalanserad ( eller \\("
429 #: lib/regcomp.c:159
430 msgid "Unmatched \\{"
431 msgstr "Obalanserad \\{"
433 #: lib/regcomp.c:162
434 msgid "Invalid content of \\{\\}"
435 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
437 #: lib/regcomp.c:165
438 msgid "Invalid range end"
439 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
441 #: lib/regcomp.c:168
442 msgid "Memory exhausted"
443 msgstr "Minnet slut"
445 #: lib/regcomp.c:171
446 msgid "Invalid preceding regular expression"
447 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
449 #: lib/regcomp.c:174
450 msgid "Premature end of regular expression"
451 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
453 #: lib/regcomp.c:177
454 msgid "Regular expression too big"
455 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
457 #: lib/regcomp.c:180
458 msgid "Unmatched ) or \\)"
459 msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
461 #: lib/regcomp.c:660
462 msgid "No previous regular expression"
463 msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"