1 # translation of de.po to Deutsch
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1998-2009.
5 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
8 "Project-Id-Version: kdbg 2.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 14:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
20 #. i18n: file: brkptbase.ui:86
21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
22 #: brkpt.cpp:177 rc.cpp:30
24 msgstr "&Deaktivieren"
40 msgstr "Lokale Variablen"
47 msgid "Watched Expressions"
48 msgstr "&Beobachtete Ausdrücke"
58 #: dbgmainwnd.cpp:94 pgmsettings.cpp:106
71 msgid "&Open Source Code..."
72 msgstr "Quellcode ö&ffnen..."
75 msgid "&Reload Source Code"
76 msgstr "Quellcode e&rneut laden"
79 msgid "&Load Executable..."
80 msgstr "&Programm laden..."
83 msgid "Recent E&xecutables"
84 msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
88 msgstr "&Core-Dump..."
91 msgid "This &Program..."
92 msgstr "Dieses &Programm"
95 msgid "&Global Options..."
96 msgstr "&Globale Einstellungen..."
102 #: dbgmainwnd.cpp:302
104 msgstr "&In Funktion"
106 #: dbgmainwnd.cpp:306
108 msgstr "Ü&ber Funktion"
110 #: dbgmainwnd.cpp:310
112 msgstr "&Aus Funktion"
114 #: dbgmainwnd.cpp:314
115 msgid "Run to &cursor"
118 #: dbgmainwnd.cpp:318
119 msgid "Step i&nto by instruction"
120 msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
122 #: dbgmainwnd.cpp:322
123 msgid "Step o&ver by instruction"
124 msgstr "In&struktion - über Funktion"
126 #: dbgmainwnd.cpp:326
127 msgid "&Program counter to current line"
128 msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
130 #: dbgmainwnd.cpp:329
132 msgstr "&Unterbrechen"
134 #: dbgmainwnd.cpp:331
138 #: dbgmainwnd.cpp:333
140 msgstr "&Erneut ausführen"
142 #: dbgmainwnd.cpp:335
144 msgstr "A&ttachen..."
146 #: dbgmainwnd.cpp:337
150 #: dbgmainwnd.cpp:339
151 msgid "&Arguments..."
152 msgstr "Argu&mente..."
154 #: dbgmainwnd.cpp:343
155 msgid "Set/Clear &breakpoint"
156 msgstr "&Setzen/entfernen"
158 #: dbgmainwnd.cpp:345
159 msgid "Set &temporary breakpoint"
160 msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
162 #: dbgmainwnd.cpp:347
163 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
164 msgstr "&Aktiv/inaktiv"
166 #: dbgmainwnd.cpp:351
167 msgid "Watch Expression"
168 msgstr "Ausdruck beobachten"
170 #: dbgmainwnd.cpp:353
172 msgstr "Wert bearbeiten"
174 #: dbgmainwnd.cpp:389
176 msgstr "Erneut ausführen"
178 #: dbgmainwnd.cpp:390
182 #: dbgmainwnd.cpp:620
183 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
184 msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
186 #: dbgmainwnd.cpp:688
187 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
188 msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
190 #: dbgmainwnd.cpp:693
192 "XSL debugging is no longer supported and will be removed in a future version "
195 "Der XSL-Modus wird nicht mehr unterstützt und wird in einer zukünftigen "
196 "Version von KDbg entfernt werden."
198 #: dbgmainwnd.cpp:704
200 "Could not start the debugger process.\n"
201 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
203 "Konnte den Debugger nicht starten.\n"
204 "Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
206 #: dbgmainwnd.cpp:825
207 msgid "Global Options"
208 msgstr "Globale Einstellungen"
210 #: dbgmainwnd.cpp:839 pgmsettings.cpp:105
214 #: dbgmainwnd.cpp:840
215 msgid "Miscellaneous"
216 msgstr "Verschiedenes"
218 #: dbgmainwnd.cpp:978
219 msgid ": Program output"
220 msgstr ": Programmausgabe"
222 #: dbgmainwnd.cpp:1068
223 msgid "All source files"
224 msgstr "Alle Quellcodedateien"
226 #: dbgmainwnd.cpp:1069
228 msgstr "Quellcodedateien"
230 #: dbgmainwnd.cpp:1070
232 msgstr "Header-Dateien"
234 #: dbgmainwnd.cpp:1071
236 msgstr "Alle Dateien"
238 #: dbgmainwnd.cpp:1148
239 msgid "Open Source Code"
240 msgstr "Quellcode öffnen"
242 #: dbgmainwnd.cpp:1165
243 msgid "Select the Executable to Debug"
244 msgstr "Programm zum Debuggen wählen"
246 #: dbgmainwnd.cpp:1179
247 msgid "Select Core Dump"
248 msgstr "Core-Dump wählen"
252 "%1 exited unexpectedly.\n"
253 "Restart the session (e.g. with File|Load Executable)."
255 "%1 wurde unerwartet beendet.\n"
256 "Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm laden)."
260 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
262 "Shall this command be used?"
264 "Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
267 "Soll diese Anweisung benutzt werden?"
269 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:235
270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
271 #: exprwnd.cpp:325 regwnd.cpp:420 rc.cpp:127
276 msgid "<anonymous struct or union>"
277 msgstr "<anonyme struct oder union>"
279 #: gdbdriver.cpp:1581
280 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
281 msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
283 #: gdbdriver.cpp:2218 xsldbgdriver.cpp:1221
284 msgid "New working directory: "
285 msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
293 msgstr "Ein Debugger"
296 msgid "(c) 1998-2018 Johannes Sixt"
297 msgstr "(c) 1998-2018 Johannes Sixt"
300 msgid "Johannes Sixt"
301 msgstr "Johannes Sixt"
305 msgstr "Keith Isdale"
308 msgid "XSLT debugging"
309 msgstr "XSLT debuggen"
312 msgid "Daniel Kristjansson"
313 msgstr "Daniel Kristjansson"
316 msgid "Register groups and formatting"
317 msgstr "Registergruppen und -formatierung"
320 msgid "David Edmundson"
321 msgstr "David Edmundson"
325 msgstr "Portierung nach KDE4"
328 msgid "transcript of conversation with the debugger"
329 msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
332 msgid "remote debugging via <device>"
333 msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
336 msgid "specify language: C, XSLT"
337 msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
340 msgid "use language XSLT (deprecated)"
341 msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
344 msgid "specify arguments of debugged executable"
345 msgstr "gibt Argumente für das Programm an"
348 msgid "specify PID of process to debug"
349 msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
352 msgid "path of executable to debug"
353 msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
356 msgid "a core file to use"
357 msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
360 msgid "Cannot start debugger."
361 msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
368 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
369 msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
372 msgid "Words (&4 Bytes)"
373 msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
376 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
377 msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
379 #: memwindow.cpp:83 regwnd.cpp:77
381 msgstr "He&xadezimal"
384 msgid "Signed &decimal"
385 msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
388 msgid "&Unsigned decimal"
389 msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
391 #: memwindow.cpp:89 regwnd.cpp:75
395 #: memwindow.cpp:91 regwnd.cpp:74
408 msgid "&Floatingpoint"
413 msgstr "&Zeichenketten"
416 msgid "&Instructions"
417 msgstr "D&isassembliert"
420 msgid "Select a file name to insert as program argument"
421 msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
424 msgid "Select a directory to insert as program argument"
425 msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
427 #: pgmsettings.cpp:24
429 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
430 "the default from the global options:"
432 "Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
433 "wird die globale Einstellung übernommen:"
435 #: pgmsettings.cpp:58
436 msgid "&No input and output"
437 msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
439 #: pgmsettings.cpp:62
440 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
441 msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
443 #: pgmsettings.cpp:66
444 msgid "&Full terminal emulation"
445 msgstr "&Volle Terminalemulation"
447 #: pgmsettings.cpp:102
448 msgid "Settings for %1"
449 msgstr "Einstellungen für %1"
451 #: prefdebugger.cpp:20
452 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
453 msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
455 #: prefdebugger.cpp:24
456 msgid "How to invoke &GDB:"
457 msgstr "Aufruf von &GDB:"
459 #: prefdebugger.cpp:31
461 "%T will be replaced with a title string,\n"
462 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
463 "keeps the terminal window open."
465 "%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
466 "%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
467 "das Terminal-Fenster offen hält."
469 #: prefdebugger.cpp:37
470 msgid "&Terminal for program output:"
471 msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
474 msgid "&Pop into foreground when program stops"
475 msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
478 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
480 "Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
481 "nach hinten geht (in Millisek.):"
484 msgid "&Tabstop every (characters):"
485 msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
488 msgid "File filter for &source files:"
489 msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
492 msgid "File filter for &header files:"
493 msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
495 #: procattach.cpp:288
496 msgid "Specify the process number to attach to:"
497 msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
499 #: procattach.cpp:296
503 #: procattach.cpp:301
509 msgstr "&GDB-Standard"
532 msgid "Decoded value"
533 msgstr "Dekodierter Wert"
536 msgid "GP and others"
537 msgstr "Allgemein u.a."
544 msgid "x86/x87 segment"
545 msgstr "x86/x87 Segment"
551 #. i18n: file: brkptbase.ui:33
552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
553 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
561 #: watchwindow.cpp:17
565 #: watchwindow.cpp:18
569 #: watchwindow.cpp:19
578 msgid "&Case sensitive"
579 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
593 #: xsldbgdriver.cpp:1319
594 msgid "No memory dump available"
595 msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
597 #. i18n: file: brkptbase.ui:14
598 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
603 #. i18n: file: brkptbase.ui:38
604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
609 #. i18n: file: brkptbase.ui:43
610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
615 #. i18n: file: brkptbase.ui:48
616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
621 #. i18n: file: brkptbase.ui:53
622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
627 #. i18n: file: brkptbase.ui:65
628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
630 msgid "Add &Breakpoint"
633 #. i18n: file: brkptbase.ui:72
634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
636 msgid "Add &Watchpoint"
639 #. i18n: file: brkptbase.ui:79
640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
645 #. i18n: file: brkptbase.ui:93
646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
649 msgstr "&Code anzeigen"
651 #. i18n: file: brkptbase.ui:100
652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
654 msgid "&Conditional..."
657 #. i18n: file: brkptcondition.ui:14
658 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
660 msgid "Conditional Breakpoint"
661 msgstr "Bedingten Haltepunkt setzen"
663 #. i18n: file: brkptcondition.ui:28
664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
669 #. i18n: file: brkptcondition.ui:41
670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
672 msgid "Ignore &next hits:"
673 msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
675 #. i18n: file: brkptcondition.ui:51
676 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
678 msgid "do not ignore"
679 msgstr "nicht ignorieren"
681 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
682 #. i18n: ectx: Menu (file)
687 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
688 #. i18n: ectx: Menu (view)
693 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
694 #. i18n: ectx: Menu (execution)
699 #. i18n: file: kdbgui.rc:43
700 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
705 #. i18n: file: kdbgui.rc:48
706 #. i18n: ectx: Menu (settings)
709 msgstr "&Einstellungen"
711 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:14
712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
714 msgid "Program Arguments"
715 msgstr "Programmargumente"
717 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:27
718 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
723 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:35
724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
727 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
728 msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
730 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:48
731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
734 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
735 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
736 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
737 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
739 "Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser Debug-"
740 "Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau so an, wie Sie "
741 "das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie können auch "
742 "Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, z.B.:<p><tt>--message "
743 "'start in: ' $HOME</tt>"
745 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:57
746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
749 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
750 "location in the edit box above."
752 "Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
753 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
755 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:60
756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
758 msgid "Insert &file name..."
759 msgstr "&Dateinamen einfügen..."
761 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:63
762 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
767 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:70
768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
771 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
772 "cursor location in the edit box above."
774 "Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
775 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
777 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:73
778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
780 msgid "Insert &directory name..."
781 msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
783 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:76
784 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
785 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:266
786 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
787 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
791 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:120
792 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
794 msgid "&Working Directory"
795 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
797 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:128
798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
800 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
802 "Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
805 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:137
806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
808 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
810 "Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt "
813 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:140
814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
817 msgstr "&Durchsuchen..."
819 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:143
820 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
825 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:187
826 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
829 msgstr "&Umgebungsvariablen"
831 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:197
832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
834 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
835 msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
837 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:210
838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
841 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
842 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
844 "Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu verändern, "
845 "geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und wählen Sie "
848 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:217
849 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
852 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
853 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
854 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
855 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
856 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
857 "click <b>Delete</b>."
859 "Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
860 "vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
861 "in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen <b>Ändern</b>. "
862 "Um den Wert zu verändern, wählen Sie die Variable in der Liste aus und "
863 "wählen <b>Ändern</b>. Mit <b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus "
864 "der Liste entfernt."
866 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:230
867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
872 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:247
873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
876 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
877 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
878 "new value; otherwise, a new entry is created."
880 "Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, zu der "
881 "Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, wird ihr Wert "
884 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:250
885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
890 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:253
891 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
896 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:260
897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
900 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
901 "to delete environment variables that are inherited."
903 "Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese Funktion "
904 "kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
906 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:263
907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
912 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:294
913 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
915 msgid "&xsldbg Options"
916 msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
918 #. i18n: file: procattachbase.ui:15
919 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
921 msgid "Attach to Process"
922 msgstr "An Prozess attachen"
924 #. i18n: file: procattachbase.ui:26
925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
927 msgid "Fi<er or PID:"
928 msgstr "&Filter oder PID:"
930 #. i18n: file: procattachbase.ui:39
931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, filterEdit)
934 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
935 "number of entries in the list."
937 "Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
938 "weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
940 #. i18n: file: procattachbase.ui:57
941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
944 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
945 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
946 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
947 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
948 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
949 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
950 "columns show more information about the processes that is also available via "
951 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
952 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
954 "<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
955 "Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
956 "Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
957 "damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
958 "ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
959 "gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
960 "<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
961 "Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
962 "Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
963 "automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
964 "<b>Aktualisieren</b>.</p>"
966 #. i18n: file: procattachbase.ui:67
967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
970 msgstr "Befehlszeile"
972 #. i18n: file: procattachbase.ui:72
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
978 #. i18n: file: procattachbase.ui:77
979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
984 #. i18n: file: procattachbase.ui:93
985 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
987 msgid "This button updates the list of processes."
988 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
990 #. i18n: file: procattachbase.ui:96
991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
994 msgstr "&Aktualisieren"
997 #~ msgstr "Ausdrücke"
1003 #~ msgstr "&Lokale Variablen"
1005 #~ msgid "&Registers"
1006 #~ msgstr "&Register"
1008 #~ msgid "&Breakpoints"
1009 #~ msgstr "&Haltepunkte"
1012 #~ msgstr "&Threads"
1015 #~ msgstr "&Ausgabe"
1018 #~ msgstr "&Speicher"
1020 #~ msgid ": Global options"
1021 #~ msgstr ": Globale Einstellungen"
1026 #~ msgid ": Attach to process"
1027 #~ msgstr ": An Prozess attachen"