Extend copyright to 2018.
[kdbg.git] / po / zh_CN.po
bloba4d35034c6789c28160dbc25c3313986964471af
1 # translation of zh_CN.po to
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
5 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000.
6 # Moligaloo <moligaloo@163.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 14:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 18:27+0800\n"
13 "Last-Translator: Moligaloo <moligaloo@163.com>\n"
14 "Language-Team:  <zh@li.org>\n"
15 "Language: zh_CN\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #. i18n: file: brkptbase.ui:86
22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
23 #: brkpt.cpp:177 rc.cpp:30
24 msgid "&Disable"
25 msgstr "启用"
27 #: brkpt.cpp:179
28 msgid "&Enable"
29 msgstr "禁用"
31 #: dbgmainwnd.cpp:72
32 msgid "active"
33 msgstr "激活"
35 #: dbgmainwnd.cpp:79
36 msgid "Stack"
37 msgstr "堆栈"
39 #: dbgmainwnd.cpp:82
40 msgid "Locals"
41 msgstr "局部变量"
43 #: dbgmainwnd.cpp:83
44 msgid "Variable"
45 msgstr "变量"
47 #: dbgmainwnd.cpp:85
48 #, fuzzy
49 msgid "Watched Expressions"
50 msgstr "被监视的表达式"
52 #: dbgmainwnd.cpp:88
53 msgid "Registers"
54 msgstr "寄存器"
56 #: dbgmainwnd.cpp:91
57 msgid "Breakpoints"
58 msgstr "断点"
60 #: dbgmainwnd.cpp:94 pgmsettings.cpp:106
61 msgid "Output"
62 msgstr "输出"
64 #: dbgmainwnd.cpp:97
65 msgid "Threads"
66 msgstr "线程"
68 #: dbgmainwnd.cpp:100
69 msgid "Memory"
70 msgstr "内存"
72 #: dbgmainwnd.cpp:252
73 #, fuzzy
74 msgid "&Open Source Code..."
75 msgstr "打开源文件..."
77 #: dbgmainwnd.cpp:254
78 #, fuzzy
79 msgid "&Reload Source Code"
80 msgstr "再载入源程序"
82 #: dbgmainwnd.cpp:256
83 #, fuzzy
84 msgid "&Load Executable..."
85 msgstr "可执行程序..."
87 #: dbgmainwnd.cpp:262
88 msgid "Recent E&xecutables"
89 msgstr "最近的可执行程序"
91 #: dbgmainwnd.cpp:263
92 #, fuzzy
93 msgid "&Core Dump..."
94 msgstr "核心转储"
96 #: dbgmainwnd.cpp:268
97 msgid "This &Program..."
98 msgstr "这个程序..."
100 #: dbgmainwnd.cpp:270
101 msgid "&Global Options..."
102 msgstr "全局选项"
104 #: dbgmainwnd.cpp:298
105 msgid "&Run"
106 msgstr "执行"
108 #: dbgmainwnd.cpp:302
109 msgid "Step &into"
110 msgstr "跳入"
112 #: dbgmainwnd.cpp:306
113 msgid "Step &over"
114 msgstr "跳过"
116 #: dbgmainwnd.cpp:310
117 msgid "Step o&ut"
118 msgstr "跳出"
120 #: dbgmainwnd.cpp:314
121 msgid "Run to &cursor"
122 msgstr "运行到光标"
124 #: dbgmainwnd.cpp:318
125 msgid "Step i&nto by instruction"
126 msgstr "跳入到汇编指令"
128 #: dbgmainwnd.cpp:322
129 msgid "Step o&ver by instruction"
130 msgstr "从汇编指令中跳出"
132 #: dbgmainwnd.cpp:326
133 msgid "&Program counter to current line"
134 msgstr "到当前行的程序计数"
136 #: dbgmainwnd.cpp:329
137 msgid "&Break"
138 msgstr "断开"
140 #: dbgmainwnd.cpp:331
141 msgid "&Kill"
142 msgstr "杀死"
144 #: dbgmainwnd.cpp:333
145 msgid "Re&start"
146 msgstr "重启"
148 #: dbgmainwnd.cpp:335
149 msgid "A&ttach..."
150 msgstr "连接"
152 #: dbgmainwnd.cpp:337
153 msgid "&Detach"
154 msgstr ""
156 #: dbgmainwnd.cpp:339
157 msgid "&Arguments..."
158 msgstr "参数"
160 #: dbgmainwnd.cpp:343
161 msgid "Set/Clear &breakpoint"
162 msgstr "设置/清除断点"
164 #: dbgmainwnd.cpp:345
165 msgid "Set &temporary breakpoint"
166 msgstr "设置临时断点"
168 #: dbgmainwnd.cpp:347
169 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
170 msgstr "启用/禁用断点"
172 #: dbgmainwnd.cpp:351
173 msgid "Watch Expression"
174 msgstr "监视表达式"
176 #: dbgmainwnd.cpp:353
177 msgid "Edit Value"
178 msgstr "编辑值"
180 #: dbgmainwnd.cpp:389
181 msgid "Restart"
182 msgstr "重启"
184 #: dbgmainwnd.cpp:390
185 msgid "Core dump"
186 msgstr "核心转储"
188 #: dbgmainwnd.cpp:620
189 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
190 msgstr "`%1'不是一个文件或者文件不存在"
192 #: dbgmainwnd.cpp:688
193 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
194 msgstr "不能调试的语言:%1"
196 #: dbgmainwnd.cpp:693
197 msgid ""
198 "XSL debugging is no longer supported and will be removed in a future version "
199 "of KDbg"
200 msgstr ""
202 #: dbgmainwnd.cpp:704
203 msgid ""
204 "Could not start the debugger process.\n"
205 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
206 msgstr "无法启动调试器进程"
208 #: dbgmainwnd.cpp:825
209 #, fuzzy
210 msgid "Global Options"
211 msgstr "全局选项"
213 #: dbgmainwnd.cpp:839 pgmsettings.cpp:105
214 #, fuzzy
215 msgid "Debugger"
216 msgstr "调试器"
218 #: dbgmainwnd.cpp:840
219 #, fuzzy
220 msgid "Miscellaneous"
221 msgstr "杂项"
223 #: dbgmainwnd.cpp:978
224 msgid ": Program output"
225 msgstr ":程序输出"
227 #: dbgmainwnd.cpp:1068
228 #, fuzzy
229 msgid "All source files"
230 msgstr "|所有源文件\n"
232 #: dbgmainwnd.cpp:1069
233 #, fuzzy
234 msgid "Source files"
235 msgstr "|源文件\n"
237 #: dbgmainwnd.cpp:1070
238 #, fuzzy
239 msgid "Header files"
240 msgstr "|头文件\n"
242 #: dbgmainwnd.cpp:1071
243 #, fuzzy
244 msgid "All files"
245 msgstr "*|所有文件"
247 #: dbgmainwnd.cpp:1148
248 #, fuzzy
249 msgid "Open Source Code"
250 msgstr "源代码"
252 #: dbgmainwnd.cpp:1165
253 #, fuzzy
254 msgid "Select the Executable to Debug"
255 msgstr "选择要调试的可执行程序"
257 #: dbgmainwnd.cpp:1179
258 #, fuzzy
259 msgid "Select Core Dump"
260 msgstr "选择核心转储"
262 #: debugger.cpp:695
263 #, fuzzy
264 msgid ""
265 "%1 exited unexpectedly.\n"
266 "Restart the session (e.g. with File|Load Executable)."
267 msgstr ""
268 "gdb非预期中止\n"
269 "请重启会话,返回代码为%1"
271 #: debugger.cpp:887
272 msgid ""
273 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
274 "%1\n"
275 "Shall this command be used?"
276 msgstr ""
277 "这个程序的设置指定了下面的调试命令:\n"
278 "%1 使用这个命令吗?"
280 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:235
281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
282 #: exprwnd.cpp:325 regwnd.cpp:420 rc.cpp:127
283 msgid "Value"
284 msgstr "值"
286 #: gdbdriver.cpp:876
287 msgid "<anonymous struct or union>"
288 msgstr "<匿名结构体或共用体>"
290 #: gdbdriver.cpp:1581
291 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
292 msgstr "<被抑制数组的额外条目>"
294 #: gdbdriver.cpp:2218 xsldbgdriver.cpp:1221
295 msgid "New working directory: "
296 msgstr "新的工作目录:"
298 #: main.cpp:27
299 msgid "KDbg"
300 msgstr ""
302 #: main.cpp:29
303 msgid "A Debugger"
304 msgstr "一个基于GDB的图形界面调试器"
306 #: main.cpp:31
307 msgid "(c) 1998-2018 Johannes Sixt"
308 msgstr ""
310 #: main.cpp:35
311 msgid "Johannes Sixt"
312 msgstr ""
314 #: main.cpp:36
315 msgid "Keith Isdale"
316 msgstr ""
318 #: main.cpp:37
319 msgid "XSLT debugging"
320 msgstr "XSLT调试"
322 #: main.cpp:39
323 msgid "Daniel Kristjansson"
324 msgstr ""
326 #: main.cpp:40
327 msgid "Register groups and formatting"
328 msgstr "寄存器组与格式化"
330 #: main.cpp:42
331 msgid "David Edmundson"
332 msgstr ""
334 #: main.cpp:43
335 msgid "KDE4 porting"
336 msgstr ""
338 #: main.cpp:67
339 msgid "transcript of conversation with the debugger"
340 msgstr "与调试器会话的副本"
342 #: main.cpp:68
343 msgid "remote debugging via <device>"
344 msgstr "通过<device>进行远程调试"
346 #: main.cpp:69
347 msgid "specify language: C, XSLT"
348 msgstr "指定语言:C,XSLT "
350 #: main.cpp:70
351 msgid "use language XSLT (deprecated)"
352 msgstr "使用语言XSLT(过时)"
354 #: main.cpp:71
355 msgid "specify arguments of debugged executable"
356 msgstr ""
358 #: main.cpp:72
359 msgid "specify PID of process to debug"
360 msgstr "指定要调试进程的PID"
362 #: main.cpp:73
363 msgid "path of executable to debug"
364 msgstr "可执行程序的路径"
366 #: main.cpp:74
367 msgid "a core file to use"
368 msgstr "要使用的核心转储"
370 #: main.cpp:136
371 msgid "Cannot start debugger."
372 msgstr "不能启动调试器"
374 #: memwindow.cpp:74
375 msgid "B&ytes"
376 msgstr "字节"
378 #: memwindow.cpp:76
379 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
380 msgstr "半字"
382 #: memwindow.cpp:78
383 msgid "Words (&4 Bytes)"
384 msgstr "字"
386 #: memwindow.cpp:80
387 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
388 msgstr "双字"
390 #: memwindow.cpp:83 regwnd.cpp:77
391 msgid "He&xadecimal"
392 msgstr "十六进制"
394 #: memwindow.cpp:85
395 msgid "Signed &decimal"
396 msgstr "有符号整数"
398 #: memwindow.cpp:87
399 msgid "&Unsigned decimal"
400 msgstr "无符号整数"
402 #: memwindow.cpp:89 regwnd.cpp:75
403 msgid "&Octal"
404 msgstr "八进制"
406 #: memwindow.cpp:91 regwnd.cpp:74
407 msgid "&Binary"
408 msgstr "二进制"
410 #: memwindow.cpp:93
411 msgid "&Addresses"
412 msgstr "地址"
414 #: memwindow.cpp:95
415 msgid "&Character"
416 msgstr "字符"
418 #: memwindow.cpp:97
419 msgid "&Floatingpoint"
420 msgstr "浮点数"
422 #: memwindow.cpp:99
423 msgid "&Strings"
424 msgstr "字符串"
426 #: memwindow.cpp:101
427 msgid "&Instructions"
428 msgstr "指令"
430 #: pgmargs.cpp:198
431 msgid "Select a file name to insert as program argument"
432 msgstr "选择一个文件名作为程序参数"
434 #: pgmargs.cpp:211
435 msgid "Select a directory to insert as program argument"
436 msgstr "选择一个目录作为程序参数"
438 #: pgmsettings.cpp:24
439 msgid ""
440 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
441 "the default from the global options:"
442 msgstr ""
443 "怎样启动GDB\n"
444 "默认与全局选项相同。"
446 #: pgmsettings.cpp:58
447 msgid "&No input and output"
448 msgstr "没有输入和输出"
450 #: pgmsettings.cpp:62
451 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
452 msgstr "只有输出,简单终端的模拟"
454 #: pgmsettings.cpp:66
455 msgid "&Full terminal emulation"
456 msgstr "全终端模拟"
458 #: pgmsettings.cpp:102
459 #, fuzzy
460 msgid "Settings for %1"
461 msgstr "%1:%2的设置"
463 #: prefdebugger.cpp:20
464 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
465 msgstr "恢复默认设置清除条目"
467 #: prefdebugger.cpp:24
468 msgid "How to invoke &GDB:"
469 msgstr "怎样调用GDB"
471 #: prefdebugger.cpp:31
472 msgid ""
473 "%T will be replaced with a title string,\n"
474 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
475 "keeps the terminal window open."
476 msgstr ""
477 "%T将会替换为一个标题字符串\n"
478 "%C会替换为了一个Bourne shell脚本\n"
479 "以保持终端窗口打开"
481 #: prefdebugger.cpp:37
482 msgid "&Terminal for program output:"
483 msgstr "程序输出的终端"
485 #: prefmisc.cpp:23
486 msgid "&Pop into foreground when program stops"
487 msgstr "当程序停止时弹入前台"
489 #: prefmisc.cpp:28
490 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
491 msgstr "计时(毫秒)直到窗口到后台"
493 #: prefmisc.cpp:35
494 msgid "&Tabstop every (characters):"
495 msgstr "每个字符之间的间隔"
497 #: prefmisc.cpp:37
498 msgid "File filter for &source files:"
499 msgstr "源文件过滤"
501 #: prefmisc.cpp:39
502 msgid "File filter for &header files:"
503 msgstr "头文件过滤"
505 #: procattach.cpp:288
506 msgid "Specify the process number to attach to:"
507 msgstr "指定要连接的进程号"
509 #: procattach.cpp:296
510 msgid "OK"
511 msgstr ""
513 #: procattach.cpp:301
514 msgid "Cancel"
515 msgstr ""
517 #: regwnd.cpp:73
518 msgid "&GDB default"
519 msgstr "GDB默认"
521 #: regwnd.cpp:76
522 msgid "&Decimal"
523 msgstr "十进制数"
525 #: regwnd.cpp:78
526 msgid "Real (&e)"
527 msgstr "实数(e)"
529 #: regwnd.cpp:79
530 msgid "Real (&f)"
531 msgstr "实数(f)"
533 #: regwnd.cpp:80
534 msgid "&Real (g)"
535 msgstr "实数(g)"
537 #: regwnd.cpp:419
538 msgid "Register"
539 msgstr "寄存器"
541 #: regwnd.cpp:421
542 msgid "Decoded value"
543 msgstr "编码值"
545 #: regwnd.cpp:437
546 msgid "GP and others"
547 msgstr "GP和其它"
549 #: regwnd.cpp:439
550 msgid "Flags"
551 msgstr "标志位"
553 #: regwnd.cpp:442
554 msgid "x86/x87 segment"
555 msgstr "x86/x87段"
557 #: threadlist.cpp:42
558 msgid "Thread ID"
559 msgstr "线程ID"
561 #. i18n: file: brkptbase.ui:33
562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
563 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
564 msgid "Location"
565 msgstr "位置"
567 #: ttywnd.cpp:214
568 msgid "&Clear"
569 msgstr "清除"
571 #: watchwindow.cpp:17
572 msgid " Add "
573 msgstr "添加"
575 #: watchwindow.cpp:18
576 msgid " Del "
577 msgstr "删除"
579 #: watchwindow.cpp:19
580 msgid "Expression"
581 msgstr "表达式"
583 #: winstack.cpp:391
584 #, fuzzy
585 msgid "Search"
586 msgstr ":搜索"
588 #: winstack.cpp:398
589 msgid "&Case sensitive"
590 msgstr "区分大小写"
592 #: winstack.cpp:400
593 msgid "&Forward"
594 msgstr "前进"
596 #: winstack.cpp:402
597 msgid "&Backward"
598 msgstr "后退"
600 #: winstack.cpp:403
601 msgid "Close"
602 msgstr ""
604 #: xsldbgdriver.cpp:1319
605 msgid "No memory dump available"
606 msgstr "没有可用的内存映像"
608 #. i18n: file: brkptbase.ui:14
609 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
610 #: rc.cpp:3
611 msgid "Form"
612 msgstr ""
614 #. i18n: file: brkptbase.ui:38
615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
616 #: rc.cpp:9
617 msgid "Address"
618 msgstr "地址"
620 #. i18n: file: brkptbase.ui:43
621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
622 #: rc.cpp:12
623 msgid "Hits"
624 msgstr "提示"
626 #. i18n: file: brkptbase.ui:48
627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
628 #: rc.cpp:15
629 msgid "Ignore"
630 msgstr "忽略"
632 #. i18n: file: brkptbase.ui:53
633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
634 #: rc.cpp:18
635 msgid "Condition"
636 msgstr "状态"
638 #. i18n: file: brkptbase.ui:65
639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
640 #: rc.cpp:21
641 msgid "Add &Breakpoint"
642 msgstr "添加断点"
644 #. i18n: file: brkptbase.ui:72
645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
646 #: rc.cpp:24
647 msgid "Add &Watchpoint"
648 msgstr "添加监视点"
650 #. i18n: file: brkptbase.ui:79
651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
652 #: rc.cpp:27
653 msgid "&Remove"
654 msgstr ""
656 #. i18n: file: brkptbase.ui:93
657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
658 #: rc.cpp:33
659 msgid "&View Code"
660 msgstr "查看代码"
662 #. i18n: file: brkptbase.ui:100
663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
664 #: rc.cpp:36
665 msgid "&Conditional..."
666 msgstr "条件..."
668 #. i18n: file: brkptcondition.ui:14
669 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
670 #: rc.cpp:39
671 #, fuzzy
672 msgid "Conditional Breakpoint"
673 msgstr ":条件断点"
675 #. i18n: file: brkptcondition.ui:28
676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
677 #: rc.cpp:42
678 #, fuzzy
679 msgid "Condi&tion:"
680 msgstr "条件:"
682 #. i18n: file: brkptcondition.ui:41
683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
684 #: rc.cpp:45
685 msgid "Ignore &next hits:"
686 msgstr "忽略下一个提示"
688 #. i18n: file: brkptcondition.ui:51
689 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
690 #: rc.cpp:48
691 msgid "do not ignore"
692 msgstr ""
694 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
695 #. i18n: ectx: Menu (file)
696 #: rc.cpp:51
697 #, fuzzy
698 msgid "&File"
699 msgstr "启用"
701 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
702 #. i18n: ectx: Menu (view)
703 #: rc.cpp:54
704 #, fuzzy
705 msgid "&View"
706 msgstr "查看代码"
708 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
709 #. i18n: ectx: Menu (execution)
710 #: rc.cpp:57
711 msgid "E&xecution"
712 msgstr "执行"
714 #. i18n: file: kdbgui.rc:43
715 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
716 #: rc.cpp:60
717 msgid "&Breakpoint"
718 msgstr "断点"
720 #. i18n: file: kdbgui.rc:48
721 #. i18n: ectx: Menu (settings)
722 #: rc.cpp:63
723 #, fuzzy
724 msgid "&Settings"
725 msgstr "字符串"
727 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:14
728 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
729 #: rc.cpp:66
730 msgid "Program Arguments"
731 msgstr "程序参数"
733 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:27
734 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
735 #: rc.cpp:69
736 msgid "&Arguments"
737 msgstr "参数"
739 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:35
740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
741 #: rc.cpp:73
742 #, no-c-format
743 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
744 msgstr "以下列参数运行<b>%1</b>"
746 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:48
747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
748 #: rc.cpp:76
749 msgid ""
750 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
751 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
752 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
753 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
754 msgstr ""
755 "指定程序启动的参数,就像你从命令行中启动一样。\n"
756 "同样,你甚至可以用引号和环境变量,例如:\n"
757 "<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
759 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:57
760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
761 #: rc.cpp:79
762 msgid ""
763 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
764 "location in the edit box above."
765 msgstr "浏览一个文件,它完整的路径将会插入到当前光标所在行"
767 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:60
768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
769 #: rc.cpp:82
770 msgid "Insert &file name..."
771 msgstr "插入文件名"
773 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:63
774 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
775 #: rc.cpp:85
776 msgid "Alt+F"
777 msgstr "Alt+F"
779 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:70
780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
781 #: rc.cpp:88
782 msgid ""
783 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
784 "cursor location in the edit box above."
785 msgstr "浏览一个目录。它完整的路径名将会被插入到当前光标的位置"
787 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:73
788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
789 #: rc.cpp:91
790 msgid "Insert &directory name..."
791 msgstr "插入目录名"
793 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:76
794 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
795 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:266
796 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
797 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
798 msgid "Alt+D"
799 msgstr "Alt+D"
801 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:120
802 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
803 #: rc.cpp:97
804 msgid "&Working Directory"
805 msgstr "工作目录"
807 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:128
808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
809 #: rc.cpp:100
810 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
811 msgstr "指定程序运行的初始目录"
813 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:137
814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
815 #: rc.cpp:103
816 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
817 msgstr "浏览程序运行的初始工作目录"
819 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:140
820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
821 #: rc.cpp:106
822 msgid "&Browse..."
823 msgstr "浏览"
825 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:143
826 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
827 #: rc.cpp:109
828 msgid "Alt+B"
829 msgstr "Alt+B"
831 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:187
832 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
833 #: rc.cpp:112
834 msgid "&Environment"
835 msgstr "环境"
837 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:197
838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
839 #: rc.cpp:115
840 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
841 msgstr "环境变量(变量名=值):"
843 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:210
844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
845 #: rc.cpp:118
846 msgid ""
847 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
848 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
849 msgstr ""
850 "添加一个环境变量或者修改已有的,用这个形式去指定:\n"
851 "<tt>变量名=值</tt>,然后点击<b>修改</b>"
853 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:217
854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
855 #: rc.cpp:121
856 msgid ""
857 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
858 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
859 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
860 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
861 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
862 "click <b>Delete</b>."
863 msgstr ""
864 "环境变量设置:<i>添加</i>到表格中,以<tt>变量名=值</tt>指定 <b>修改</b>一个"
865 "值,从列表中选择,然后点击<b>修改</b按钮 删除一个环境变量,从列表中选择,然后"
866 "选择<b>删除</b>"
868 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:230
869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
870 #: rc.cpp:124
871 msgid "Name"
872 msgstr "名称"
874 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:247
875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
876 #: rc.cpp:130
877 msgid ""
878 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
879 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
880 "new value; otherwise, a new entry is created."
881 msgstr "输入环境变量的值,如果它的名字在列表中,则修改之,反之则创建之"
883 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:250
884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
885 #: rc.cpp:133
886 msgid "&Modify"
887 msgstr ""
889 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:253
890 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
891 #: rc.cpp:136
892 msgid "Alt+M"
893 msgstr "Alt+M"
895 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:260
896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
897 #: rc.cpp:139
898 msgid ""
899 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
900 "to delete environment variables that are inherited."
901 msgstr "从列表中删除选择的环境变量,这不能用来删除那些继承的环境变量"
903 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:263
904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
905 #: rc.cpp:142
906 msgid "&Delete"
907 msgstr ""
909 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:294
910 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
911 #: rc.cpp:148
912 msgid "&xsldbg Options"
913 msgstr "xsldbg选项"
915 #. i18n: file: procattachbase.ui:15
916 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
917 #: rc.cpp:151
918 msgid "Attach to Process"
919 msgstr "连接到进程"
921 #. i18n: file: procattachbase.ui:26
922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
923 #: rc.cpp:154
924 #, fuzzy
925 msgid "Fi&lter or PID:"
926 msgstr "过滤文本或者PID"
928 #. i18n: file: procattachbase.ui:39
929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, filterEdit)
930 #: rc.cpp:157
931 msgid ""
932 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
933 "number of entries in the list."
934 msgstr "在这里输入进程的名字或ID以减少列表中的进程数"
936 #. i18n: file: procattachbase.ui:57
937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
938 #: rc.cpp:160
939 msgid ""
940 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
941 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
942 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
943 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
944 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
945 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
946 "columns show more information about the processes that is also available via "
947 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
948 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
949 msgstr ""
950 "<p>这个列表显示了所有当前运行的进程,你得从中选择一个以连接调试,使用<b>过滤名"
951 "或进程ID</b>可以减少当前的条目<p> <p>在<i>命令</i>栏中的文字通常是(但并不总"
952 "是)启动进程的命令。<i>PID</i>栏显示了进程ID<i>PPID</i>栏显示的父进程的PID. "
953 "额外栏显示了这个进程的更多信息。这个列表并不会自动更新,请用<b>刷新</b>按钮以"
954 "更新。"
956 #. i18n: file: procattachbase.ui:67
957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
958 #: rc.cpp:163
959 msgid "Command"
960 msgstr "命令"
962 #. i18n: file: procattachbase.ui:72
963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
964 #: rc.cpp:166
965 msgid "PID"
966 msgstr "PID"
968 #. i18n: file: procattachbase.ui:77
969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
970 #: rc.cpp:169
971 msgid "PPID"
972 msgstr "PPID"
974 #. i18n: file: procattachbase.ui:93
975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
976 #: rc.cpp:172
977 msgid "This button updates the list of processes."
978 msgstr "这个按钮更新这个进程表"
980 #. i18n: file: procattachbase.ui:96
981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
982 #: rc.cpp:175
983 msgid "&Refresh"
984 msgstr "刷新"
986 #~ msgid "Watches"
987 #~ msgstr "监视点"
989 #~ msgid "Stac&k"
990 #~ msgstr "堆栈"
992 #~ msgid "&Locals"
993 #~ msgstr "局部变量"
995 #~ msgid "&Registers"
996 #~ msgstr "寄存器"
998 #~ msgid "&Breakpoints"
999 #~ msgstr "断点"
1001 #~ msgid "T&hreads"
1002 #~ msgstr "线程"
1004 #~ msgid "&Output"
1005 #~ msgstr "输出"
1007 #~ msgid "&Memory"
1008 #~ msgstr "内存"
1010 #~ msgid ": Global options"
1011 #~ msgstr ":全局选项"
1013 #~ msgid ": Attach to process"
1014 #~ msgstr ":连接到进程"
1016 #~ msgid "F1"
1017 #~ msgstr "F1"
1019 #~ msgid "..."
1020 #~ msgstr "..."
1022 #~ msgid "Clear filter"
1023 #~ msgstr "清除过滤"
1025 #~ msgid ""
1026 #~ "Use this button to clear the filter text so that all processes are "
1027 #~ "displayed."
1028 #~ msgstr "用这个按钮来清除过滤文本,这样就可以显示所有的进程"
1030 #~ msgid ""
1031 #~ "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button "
1032 #~ "to attach to that process."
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "你必须从下面的列表中选择一个进程,然后点击<b>确定</b>按钮连接那个进程"
1036 #~ msgid "Source"
1037 #~ msgstr "源文件"
1039 #~ msgid "&Find"
1040 #~ msgstr "查找"