1 # translation of kiconedit.po into Russian
2 # KDE3 - kiconedit.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2004 KDE Russian Team
4 # Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2004.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 "Project-Id-Version: kiconedit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:50-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 msgid "The &kiconedit; Handbook"
27 msgstr "Руководство &kiconedit;"
32 msgid "<firstname>Thomas</firstname> <surname>Tanghus</surname>"
33 msgstr "<firstname>Thomas</firstname> <surname>Tanghus</surname>"
38 msgid "&Thomas.Tanghus.mail;"
39 msgstr "Thomas Tanghus"
44 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
46 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Иван </firstname> "
47 "<surname>Кашуков </surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru "
48 "</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
54 msgid "&Thomas.Tanghus;"
55 msgstr "Thomas Tanghus"
64 #: index.docbook:42 index.docbook:63
67 "&kiconedit; is designed to help create icons for &kde; using the standard "
70 "С помощью &kiconedit; вы можете создавать пиктограммы для &kde;, используя "
71 "стандартную палитру."
76 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
77 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
105 #, fuzzy, no-c-format
106 msgid "&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;"
107 msgstr "Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email>"
113 "I hope you will find this program somehow useful and I would appreciate any "
114 "suggestions and comments."
116 "Я надеюсь, что эта программа поможет вам так или иначе. Я постараюсь учесть "
117 "все предложения и комментарии."
122 msgid "Onscreen Fundamentals"
123 msgstr "Основы интерфейса"
129 "In this section will be briefly described the Icon Editor user interface."
131 "В этой секции содержится краткое описание интерфейса редактора пиктограмм."
135 #, fuzzy, no-c-format
137 "The Icon Editor window is separated in five areas: main toolbar, tools "
138 "toolbar, statusbar, color palette and the grid, where you paint the icon."
140 "Окно редактора пиктограмм делится на 4 части: основная панель инструментов, "
141 "панель инструментов рисования, сетка и строка состояния."
145 #, fuzzy, no-c-format
147 msgstr "Основная панель инструментов"
151 #, fuzzy, no-c-format
152 msgid "<guiicon>New</guiicon>"
153 msgstr "<guiicon>Вырезать</guiicon>"
159 "<action>Create a new icon.</action> If the current file has been modified "
160 "you will be asked if you want to save the changes. After that a dialog will "
161 "open where you can choose to create the icon from scratch or from a template."
163 "<action>Создать новую пиктограмму.</action> Если текущий файл был изменён, "
164 "программа спросит вас, хотите ли вы сохранить изменения. После этого будет "
165 "выведено диалоговое окно, с помощью которого вы сможете выбрать, создать ли "
166 "пиктограмму \"с чистого листа\" или использовать шаблон."
170 #, fuzzy, no-c-format
175 #: index.docbook:111 index.docbook:424
177 msgid "Open an existing icon file."
178 msgstr "Открыть файл пиктограммы."
187 #: index.docbook:120 index.docbook:456
189 msgid "Save the currently open icon."
190 msgstr "Сохранить текущую пиктограмму."
201 msgid "Print the icon."
202 msgstr "Распечатать пиктограмму."
208 msgstr "Отменить действие"
211 #: index.docbook:136 index.docbook:526
213 msgid "Undo the last action"
214 msgstr "Отменить последнее действие"
220 msgstr "Повторить отменённое действие"
223 #: index.docbook:141 index.docbook:533
226 "Redo the last action undone. If no actions have been undone, this action is "
229 "Повторить последнее отменённое действие. Если отмена действий не "
230 "производилась, кнопка недоступна."
235 msgid "<guiicon>Cut</guiicon>"
236 msgstr "<guiicon>Вырезать</guiicon>"
239 #: index.docbook:149 index.docbook:549
241 msgid "Cuts out the entire icon and put it onto the clipboard."
242 msgstr "Вырезать всю пиктограмму и поместить её в буфер обмена."
251 #: index.docbook:158 index.docbook:566
253 msgid "Copies the entire icon to the clipboard."
254 msgstr "Копировать всю пиктограмму в буфер обмена."
266 "Paste the contents of the clipboard as a new image (if the clipboard "
267 "contains a valid icon)."
269 "Вставить содержимое буфера обмена как пиктограмму (если буфер обмена "
274 #, fuzzy, no-c-format
280 #, fuzzy, no-c-format
286 #, fuzzy, no-c-format
292 #, fuzzy, no-c-format
293 msgid "Zoom to predefined zoom factor, zoom in or zoom out."
295 "Увеличить или уменьшить масштаб в соответствии с настройкой масштабирования."
301 msgstr "Изменить размер"
304 #: index.docbook:188 index.docbook:639
306 msgid "Resize icon to width X height."
307 msgstr "Установить новый размер пиктограммы: ширина X высота."
311 #, fuzzy, no-c-format
313 msgstr "Оттенки серого"
316 #: index.docbook:196 index.docbook:647
319 "<action>Gray scale the icon image.</action> This may create colors not "
320 "conformant to the &kde; icon palette."
322 "<action>Свести цвета пиктограммы к оттенкам серого.</action> Получившиеся "
323 "цвета, возможно, не будут соответствовать стандартной палитре &kde;."
327 #, fuzzy, no-c-format
329 msgstr "Показать/скрыть сетку"
334 msgid "Toggle grid on/off."
335 msgstr "Показать/скрыть сетку."
339 #, fuzzy, no-c-format
340 msgid "Tools Toolbar"
341 msgstr "Панель инструментов рисования"
346 msgid "This toolbar contains the tools you can use to manipulate the icon."
347 msgstr "Эта панель содержит инструменты, позволяющие вам изменять пиктограмму."
358 msgid "<action>Draw free hand.</action>"
359 msgstr "<action>Рисовать кистью.</action>"
363 #, fuzzy, no-c-format
365 msgstr "Получение цвета из изображения"
371 "Doesn't change the icon but <action>changes the current drawcolor to the "
372 "color clicked on.</action>"
374 "<action>Изменить текущий цвет рисования на выбранный.</action> Пиктограмма "
375 "при этом не изменяется."
381 msgstr "Прямоугольник"
386 msgid "<action>Draw a rectangle.</action>"
387 msgstr "<action>Нарисовать прямоугольник.</action>"
391 #, fuzzy, no-c-format
392 msgid "Filled Rectangle"
393 msgstr "Закрашенный прямоугольник"
398 msgid "<action>Draw a filled rectangle.</action>"
399 msgstr "<action>Нарисовать закрашенный прямоугольник.</action>"
410 msgid "<action>Draw a circle.</action>"
411 msgstr "<action>Нарисовать окружность.</action>"
415 #, fuzzy, no-c-format
416 msgid "Filled Circle"
417 msgstr "Закрашенный круг"
422 msgid "<action>Draw a filled circle.</action>"
423 msgstr "<action>Нарисовать закрашенный круг.</action>"
434 msgid "<action>Draw an ellipse</action>"
435 msgstr "<action>Нарисовать эллипс.</action>"
439 #, fuzzy, no-c-format
440 msgid "Filled Ellipse"
441 msgstr "Закрашенный эллипс"
444 #: index.docbook:291 index.docbook:810
447 "<action>Draw a filled ellipse</action> (almost the same thing as drawing a "
449 msgstr "<action>Нарисовать закрашенный эллипс.</action>"
460 msgid "Draws a randow dotted pattern like a spraycan."
462 "Распылить точки текущего цвета случайным образом на некотором участке "
467 #, fuzzy, no-c-format
474 msgid "<action>Fill an area with the current color.</action>"
475 msgstr "<action>Залить участок текущим цветом.</action>"
486 msgid "<action>Draw a line.</action>"
487 msgstr "<action>Нарисовать линию.</action>"
492 msgid "Eraser (Transparent)"
498 msgid "<action>Draw transparent (invisible).</action>"
499 msgstr "<action>Стереть точки (сделать невидимыми).</action>"
504 msgid "Rectangular Selection"
505 msgstr "Прямоугольное выделение"
510 msgid "Circular Selection"
511 msgstr "Эллиптическое выделение"
514 #: index.docbook:339 index.docbook:876
516 msgid "Select (mark) a part of the icon."
517 msgstr "Выделить (отметить) часть пиктограммы."
528 msgid "The grid is where you manipulate the icon contents."
529 msgstr "Сетка -- область окна, в которой находится изменяемая пиктограмма."
535 msgstr "Строка состояния"
541 "The status bar keeps you informed of current operations. From left to right, "
542 "it tells you the x,y coordinates of the pixel you are working on, the size "
543 "of the current canvas, the zoom factor, and the current number of colors in "
546 "Строка состояния содержит информацию о текущей операции. Данные слева "
547 "направо: координаты x и y изменяемой точки, размер рамки, масштаб и "
548 "количество цветов пиктограммы."
553 msgid "The Menu Entries"
559 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
566 "The following functions are available from the <guimenu>File</guimenu> menu:"
567 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu> включает следующие пункты:"
573 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
574 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
576 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>а</keycap></keycombo> </"
577 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
583 "<action>Lets you create a new icon</action>, either from a template or by "
584 "specifying the size."
586 "<action>Создать новую пиктограмму</action>. Введите размер рамки или "
592 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</guimenuitem>"
593 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem>"
598 msgid "Open a new Icon Editor window."
599 msgstr "Открыть новое окно Редактора пиктограмм."
605 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
606 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
608 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>О</keycap></keycombo> </"
609 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>"
614 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Open Recent</guisubmenu>"
615 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Открыть недавние</guisubmenu>"
620 msgid "Displays a list of recently opened icons to choose from."
621 msgstr "Вывести список недавно открытых пиктограмм."
627 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
628 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
630 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>С</keycap></keycombo> </"
631 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
636 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
637 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>"
642 msgid "Save the currently open icon under a new name."
643 msgstr "Сохранить текущую пиктограмму под новым именем."
649 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
650 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
652 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>ч</keycap></keycombo> </"
653 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
658 msgid "Print the icon"
659 msgstr "Распечатать пиктограмму"
665 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
666 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
668 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>З</keycap></keycombo> </"
669 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
674 msgid "<action>Close</action> &kiconedit;."
675 msgstr "<action>Закрыть</action> &kiconedit;."
679 #, fuzzy, no-c-format
680 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
681 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu> включает следующие пункты:"
686 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu contains the following entries:"
687 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu> включает следующие пункты:"
693 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
694 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
696 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>т</keycap></keycombo></"
697 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить действие</"
704 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
705 "keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
707 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>П</keycap></keycombo></"
708 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторить отменённое "
709 "действие</guimenuitem>"
715 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
716 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
718 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>р</keycap></keycombo> </"
719 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
725 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
726 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
728 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>К</keycap></keycombo> </"
729 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
735 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
736 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
738 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>В</keycap></keycombo> </"
739 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
745 "Paste the contents of the clipboard (if the clipboard contains a valid icon)."
747 "Вставить содержимое буфера обмена (если в буфере находится пиктограмма)."
752 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste as New</guimenuitem>"
754 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить как новое изображение</"
759 #, fuzzy, no-c-format
761 "Paste the contents of the clipboard as a new image into a new Icon Editor "
762 "window (if the clipboard contains a valid icon)."
764 "Вставить содержимое буфера обмена как пиктограмму (если буфер обмена "
770 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Clear</guimenuitem>"
771 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem>"
776 msgid "Clear the grid and fill it with transparent color."
777 msgstr "Очистить сетку."
781 #, fuzzy, no-c-format
783 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
784 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
786 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>в</keycap></keycombo> </"
787 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
792 msgid "Marks the entire icon as selected."
793 msgstr "Выделить всю пиктограмму."
798 msgid "<guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Resize...</guimenuitem>"
799 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem>"
803 #, fuzzy, no-c-format
804 msgid "<guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem>"
805 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Оттенки серого</guimenuitem>"
809 #, fuzzy, no-c-format
810 msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
811 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Масштаб</guisubmenu>"
815 #, fuzzy, no-c-format
817 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></"
818 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
820 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></"
821 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
826 msgid "<action>Magnify the view of the icon</action>."
827 msgstr "Увеличить пиктограмму."
831 #, fuzzy, no-c-format
833 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></"
834 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
836 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></"
837 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
842 msgid "Shrink the view icon to a smaller screen size"
843 msgstr "Уменьшить пиктограмму."
848 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Zoom</guisubmenu>"
849 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Масштаб</guisubmenu>"
854 msgid "Zoom to a predefined zoom factor"
855 msgstr "Изменить масштаб на выбранный из списка."
859 #, fuzzy, no-c-format
860 msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> Menu"
861 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Линия</guimenuitem>"
866 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Freehand</guimenuitem>"
867 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Кисть</guimenuitem>"
872 msgid "<para>Draw free hand.</para>"
873 msgstr "<para>Рисовать кистью.</para>"
878 msgid "<guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Color Picker</guimenuitem>"
879 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Найти точку</guimenuitem>"
884 msgid "Select a color from the screen to use as the foreground color."
885 msgstr "Сделать цвет выбранной мышью точки текущим цветом рисования."
890 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Rectangle</guimenuitem>"
891 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Прямоугольник</guimenuitem>"
896 msgid "<para>Draw a rectangle.</para>"
897 msgstr "<para>Нарисовать прямоугольник.</para>"
902 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filled Rectangle</guimenuitem>"
904 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закрашенный прямоугольник</"
910 msgid "<para>Draw a filled rectangle.</para>"
911 msgstr "<para>Нарисовать закрашенный прямоугольник.</para>"
916 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Circle</guimenuitem>"
917 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Окружность</guimenuitem>"
922 msgid "<para>Draw a circle.</para>"
923 msgstr "<para>Нарисовать окружность.</para>"
928 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filled Circle</guimenuitem>"
929 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закрашенный круг</guimenuitem>"
934 msgid "<para>Draw a filled circle.</para>"
935 msgstr "<para>Нарисовать закрашенный круг.</para>"
940 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Ellipse</guimenuitem>"
941 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Эллипс</guimenuitem>"
946 msgid "<para>Draw an ellipse</para>"
947 msgstr "<para>Нарисовать эллипс</para>"
952 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filled Ellipse</guimenuitem>"
954 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закрашенный эллипс</guimenuitem>"
959 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Spray</guimenuitem>"
960 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Распылитель</guimenuitem>"
965 msgid "Draws a random dotted pattern like a spraycan."
967 "Распылить точки текущего цвета случайным образом на некотором участке "
972 #, fuzzy, no-c-format
973 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Flood Fill</guimenuitem>"
974 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Заливка</guimenuitem>"
979 msgid "<para>Fill an area with the current color.</para>"
981 "<para>Закрасить текущим цветом точки, ограниченные непрозрачными линиями.</"
987 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Line</guimenuitem>"
988 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Линия</guimenuitem>"
993 msgid "<para>Draw a line.</para>"
994 msgstr "<para>Нарисовать прямую линию.</para>"
1000 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Eraser (Transparent)</guimenuitem>"
1001 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Ластик</guimenuitem>"
1004 #: index.docbook:867
1006 msgid "<para>Draw transparent (invisible).</para>"
1007 msgstr "<para>Стереть точки (сделать невидимыми).</para>"
1010 #: index.docbook:872
1013 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Rectangular Selection</guimenuitem>"
1015 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Прямоугольное выделение</guimenuitem>"
1018 #: index.docbook:874
1020 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Circular Selection</guimenuitem>"
1022 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Эллиптическое выделение</guimenuitem>"
1025 #: index.docbook:886
1026 #, fuzzy, no-c-format
1027 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1029 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem>"
1032 #: index.docbook:892
1034 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem>"
1036 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem>"
1039 #: index.docbook:899
1041 msgid "Toggle on and off the display of the toolbars."
1042 msgstr "Отобразить/скрыть выбранную панель"
1045 #: index.docbook:905
1046 #, fuzzy, no-c-format
1048 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1050 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1054 #: index.docbook:912
1056 msgid "Toggle on and off the display of the status bar."
1057 msgstr "Скрыть/отобразить строку состояния."
1060 #: index.docbook:918
1061 #, fuzzy, no-c-format
1062 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Grid</guimenuitem>"
1063 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать сетку</guimenuitem>"
1066 #: index.docbook:925
1068 msgid "Toggle on and off the grid."
1069 msgstr "Скрыть/отобразить сетку."
1072 #: index.docbook:930
1075 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1077 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить быстрые клавиши</"
1081 #: index.docbook:933
1084 "Opens a dialog where you can customize &kiconedit;'s keyboard shortcuts."
1085 msgstr "Открыть диалоговое окно настройки быстрых клавиш &kiconedit;."
1088 #: index.docbook:939
1089 #, fuzzy, no-c-format
1091 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kiconedit;...</"
1094 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Редактор пиктограмм KDE</"
1098 #: index.docbook:945
1099 #, fuzzy, no-c-format
1101 "Opens the &kiconedit; <link linkend=\"configuration\">configuration dialog</"
1102 "link> configuration dialog, described separately."
1103 msgstr "Открыть диалоговое окно настройки &kiconedit;. Описывается отдельно."
1106 #: index.docbook:958
1108 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1112 #: index.docbook:958
1114 msgid "&help.menu.documentation;"
1115 msgstr "&help.menu.documentation;"
1118 #: index.docbook:966
1120 msgid "Configuration"
1124 #: index.docbook:969
1125 #, fuzzy, no-c-format
1126 msgid "Configuring &kiconedit;"
1127 msgstr "&kiconedit;"
1130 #: index.docbook:970
1133 "Selecting the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure "
1134 "&kiconedit;...</guimenuitem></menuchoice> menu item will open a "
1135 "configuration dialog with the tree tabs <guilabel>Icon Templates</guilabel>, "
1136 "<guilabel>Background</guilabel> and <guilabel>Icon Grid</guilabel>."
1140 #: index.docbook:976
1141 #, fuzzy, no-c-format
1142 msgid "<screeninfo>&kiconedit; configuration dialog</screeninfo>"
1143 msgstr "Открыть диалоговое окно настройки &kiconedit;. Описывается отдельно."
1146 #: index.docbook:979
1147 #, fuzzy, no-c-format
1148 msgid "<phrase>&kiconedit; configuration dialog</phrase>"
1149 msgstr "Открыть диалоговое окно настройки &kiconedit;. Описывается отдельно."
1152 #: index.docbook:984
1154 msgid "The <guilabel>Icon Templates</guilabel> Tab"
1158 #: index.docbook:985
1161 "<guilabel>Add...</guilabel>, <guilabel>Edit...</guilabel> and "
1162 "<guilabel>Remove</guilabel> the templates for <guilabel>Standard File</"
1163 "guilabel>, <guilabel>Source File</guilabel>, <guilabel>Compressed File</"
1168 #: index.docbook:990
1170 msgid "The <guilabel>Background</guilabel> Tab"
1174 #: index.docbook:991
1177 "Select to <guibutton>Use color</guibutton> or to <guibutton>Use pixmap</"
1178 "guibutton> as background. A <guilabel>Preview</guilabel> of your choice is "
1183 #: index.docbook:995
1185 msgid "The <guilabel>Icon Grid</guilabel> Tab"
1189 #: index.docbook:996
1192 "Select to <guilabel>Paste transparent pixels</guilabel> or <guilabel>Show "
1193 "rulers</guilabel> and set a <guilabel>Solid Color</guilabel> or a "
1194 "<guilabel>Checkerboard</guilabel> as <guilabel>Transparency Display</"
1195 "guilabel>. You can set the Checkerboard <guilabel>Size:</guilabel> to "
1196 "<guilabel>Small</guilabel>, <guilabel>Medium</guilabel> or <guilabel>Large</"
1197 "guilabel> and choose <guilabel>Color 1:</guilabel> and <guilabel>Color 2:</"
1198 "guilabel> of the checkerboard."
1202 #: index.docbook:1008
1204 msgid "Credits and Licenses"
1205 msgstr "Благодарности и лицензирование"
1208 #: index.docbook:1010
1211 msgstr "&kiconedit;"
1214 #: index.docbook:1014
1215 #, fuzzy, no-c-format
1216 msgid "Program copyright &Thomas.Tanghus; <email>tanghus@kde.org</email>"
1217 msgstr "Программа -- copyright Thomas Tanghus <email>tanghus@kde.org</email>"
1220 #: index.docbook:1019
1222 msgid "Contributors"
1223 msgstr "Свой вклад в разработку внесли:"
1226 #: index.docbook:1021
1228 msgid "John Califf <email>jcaliff@compuzone.net</email>"
1229 msgstr "John Califf <email>jcaliff@compuzone.net</email>"
1232 #: index.docbook:1026
1234 msgid "Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email>"
1235 msgstr "Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email>"
1238 #: index.docbook:1030
1240 msgid "Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;"
1244 #: index.docbook:1031
1247 "Nadeem Hassan <email>nhasan@nadmm.com</email> - Rewrote UI to use XMLGUI, "
1248 "Lots of fixes and cleanup"
1250 "Nadeem Hassan <email>nhasan@nadmm.com</email> -- UI приспособлен к "
1251 "использованию XMLGUI, устранение ошибок и шлифовка кода"
1254 #: index.docbook:1033
1255 #, fuzzy, no-c-format
1257 "Adrian Page <email>Adrian.Page@tesco.net</email> - Bug Fixes and &GUI; tidy "
1260 "Adrian Page <email>Adrian.Page@tesco.net</email> -- устранение ошибок и "
1263 #. Tag: trans_comment
1264 #: index.docbook:1038
1266 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1268 "<para>Перевод на русский — Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</"
1272 #: index.docbook:1038
1274 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1275 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1278 #: index.docbook:1046
1280 msgid "Installation"
1284 #: index.docbook:1049
1286 msgid "How to obtain &kiconedit;"
1287 msgstr "Где взять &kiconedit;"
1290 #: index.docbook:1049
1292 msgid "&install.intro.documentation;"
1293 msgstr "&install.intro.documentation;"
1296 #: index.docbook:1056
1298 msgid "Compilation and Installation"
1299 msgstr "Сборка и установка"
1302 #: index.docbook:1056
1304 msgid "&install.compile.documentation;"
1305 msgstr "&install.compile.documentation;"
1307 #~ msgid "tanghus@earthling.net"
1308 #~ msgstr "tanghus@earthling.net"
1313 #~ msgid "Zoom factor"
1314 #~ msgstr "Увеличить/уменьшить"
1316 #~ msgid "What's This"
1317 #~ msgstr "Что это?"
1320 #~ "Clicking this icon, then clicking anywhere else in the window, will show "
1321 #~ "a short tooltip describing the item you clicked on."
1323 #~ "Щёлкните по этой пиктограмме, затем щёлкните по любому элементу окна -- и "
1324 #~ "вы сможете прочитать краткую справку по этому элементу."
1342 #~ msgstr "Настройка"
1347 #~ msgid "Aaron Seigo <email>aseigo@olympusproject.org</email>"
1348 #~ msgstr "Aaron Seigo <email>aseigo@olympusproject.org</email>"