1 # translation of kmouth.po into Russian
2 # Translation of kmouth.po into Russian
3 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
5 # Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.#.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 "Project-Id-Version: kmouth\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-23 18:51+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 msgid "The &kmouth; Handbook"
27 msgstr "Руководство &kmouth;"
32 msgid "<firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname>"
33 msgstr "<firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname>"
38 msgid "gunnar@schmi-dt.de"
39 msgstr "gunnar@schmi-dt.de"
44 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
46 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Антон</"
47 "firstname><surname>Горбачёв</surname> "
48 "<affiliation><address><email>justoff@hotmail.ru</email></address></"
49 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
54 msgid "Gunnar Schmi Dt"
55 msgstr "Gunnar Schmi Dt"
61 "&kmouth; is an application that enables persons that cannot speak to let "
62 "their computers speak."
64 "&kmouth; - это приложение, которое позволяет вашему компьютеру произносить "
70 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
71 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
88 msgid "text-to-speech conversion"
94 msgid "mutual persons"
95 msgstr "люди с нарушениями речи"
107 "&kmouth; is a program that enables persons that cannot speak to let their "
108 "computers speak. It includes a history of spoken sentences from which the "
109 "user can select sentences to be re-spoken."
111 "&kmouth; - это программа, позволяющая людям с нарушениями речи использовать "
112 "компьютер для синтеза речи. Программа содержит журнал произнесённых фраз, из "
113 "которого можно выбирать фразы, которые нужно произнести."
119 "Note that &kmouth; does not include speech synthesizer. Instead it requires "
120 "a speech synthesizer installed in the system."
122 "Примечание: &kmouth; не содержит встроенного синтезатора речи. Поэтому для "
123 "работы программы в вашей системе должен быть установлен синтезатор речи."
129 "Please report any problems and feature requests to the author of &kmouth;."
130 msgstr "Высказывайте ваши пожелания и замечания о работе &kmouth; автору."
135 msgid "Using &kmouth;"
136 msgstr "Использование &kmouth;"
141 msgid "The first start"
142 msgstr "Первый запуск"
148 "During the first start of &kmouth;, a wizard is displayed into which you can "
149 "enter some basic configuration."
151 "При первом запуске &kmouth; запускается мастер, который поможет вам "
152 "произвести настройку программы."
157 msgid "<screeninfo>The wizard</screeninfo>"
158 msgstr "<screeninfo>Мастер</screeninfo>"
163 msgid "<phrase>The wizard</phrase>"
164 msgstr "<phrase>Мастер</phrase>"
170 "With the first page of the wizard (the left screen shot) you specify the "
171 "command that shall later be used for the text-to-speech conversion. For more "
172 "details look into the <link linkend=\"tts-config\">description of the "
173 "configuration dialog.</link>"
175 "На первой странице мастера настройки (левый снимок) вы указываете команду, "
176 "которая будет использоваться для преобразования текста в речь. Для получения "
177 "дополнительной информации обратитесь к <link linkend=\"tts-config\">описанию "
178 "диалога конфигурации</link>."
184 "With the second page you select which standard phrase books you need. From "
185 "the phrase books you later can select often used phrases so that you do not "
186 "need to type them in. Of course &kmouth; also has an edit dialog for the "
187 "case that you later want to edit your phrase books."
189 "На второй странице нужно выбрать наиболее подходящую вам из готовых книг "
190 "фраз. В дальнейшем вы сможете выбирать из книги готовые фразы вместо того, "
191 "чтобы их набирать. Естественно, в &kmouth; существует диалог, в котором вы "
192 "сможете редактировать ваши книги фраз."
198 "With the third page (the right screen shot) you define the dictionary for a "
199 "word completion. &kmouth; will parse the &kde; documentation of the chosen "
200 "language in order to detect the frequentness of individual words. Optionally "
201 "you can compare the word list to an OpenOffice.org dictionary in order to "
202 "only add correctly spelled words to the word completion."
208 msgid "The Main Window"
209 msgstr "Главное окно"
215 "The main window of &kmouth; is fairly simple. It consists basically of an "
216 "edit field into which you type your sentences (the lower white field in the "
217 "screen shot) and a history of spoken sentences (the upper white field in the "
220 "Главное окно &kmouth; состоит из двух основных частей - поля для ввода "
221 "фразы, которую нужно произнести (нижнее белое поле на снимке), и журнала "
222 "произнесённых фраз (верхнее белое поле)."
227 msgid "The main window of &kmouth;"
228 msgstr "Главное окно &kmouth;"
231 #: index.docbook:134 index.docbook:175 index.docbook:244 index.docbook:293
234 msgstr "Снимок экрана"
240 "Assuming that you have correctly <link linkend=\"config-dialog\">configured "
241 "&kmouth;</link> you can use the edit field for entering sentences you want "
242 "to hear. Once a sentence got spoken it will be appended to the history. From "
243 "the history you can select sentences to be re-spoken."
245 "Если вы правильно произвели <link linkend=\"config-dialog\">настройку "
246 "&kmouth;</link>, вы можете использовать поле для ввода фразы, которую хотите "
247 "услышать. После того, как компьютер произнёс фразу, она помещается в журнал "
248 "произнесённых фраз. Фразы из журнала можно выбирать для повторного "
255 "From the phrase books (located in the line below the tool bar) you can "
256 "select often used phrases."
258 "Из книг фраз (расположенных в строке под панелью инструментов) вы можете "
259 "выбирать наиболее часто используемые фразы."
264 msgid "The Configuration Dialog"
265 msgstr "Диалог конфигурации"
271 "By using the menu entry <menuchoice> <guimenu>Settings</"
272 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice> you "
273 "open the configuration dialog of &kmouth;. This dialog consists of the pages "
274 "<guilabel>General Options</guilabel> with the two tabs <guilabel>Text-to-"
275 "Speech</guilabel> and <guilabel>Preferences</guilabel>, the page "
276 "<guilabel>Word Completion</guilabel> and the page <guilabel>KTTSD Speech "
279 "Окно настроек доступно через меню меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</"
280 "guimenu><guimenuitem>Настроить &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>. Оно "
281 "содержит следующие стреницы: &kmouth;<guilabel>Общие параметры</guilabel> "
282 "(вкладки: <guilabel>Синтез речи</guilabel>, <guilabel>Параметры</guilabel>), "
283 "<guilabel>Автозавершение слов</guilabel> и <guilabel>Служба синтеза речи "
289 msgid "<title>The <guilabel>Text-to-Speech</guilabel> tab</title>"
290 msgstr "<title>Вкладка <guilabel>Синтез речи</guilabel></title>"
295 msgid "<screeninfo>The <guilabel>Text-to-Speech</guilabel> tab</screeninfo>"
296 msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel></screeninfo>"
302 "Into the edit field of the <guilabel>Text-to-Speech</guilabel> tab you enter "
303 "the command for calling the speech synthesizer. With the combo box below the "
304 "edit field you specify the character encoding that is used for passing the "
305 "text to the speech synthesizer."
307 "В поле ввода вкладки <guilabel>Настройка синтеза речи</guilabel> указывается "
308 "команда для вызова синтезатора речи. Ниже этого поля находится выпадающий "
309 "список, с помощью которого производится выбор кодировки, в которой текст "
310 "будет передаваться синтезатору речи."
316 "&kmouth; knows two ways of passing the text: If the command expects the text "
317 "as standard input you select the check box."
319 "&kmouth; может использовать один из двух способов передачи текста "
320 "синтезатору. Если если синтезатор требует передачи текста в виде "
321 "стандартного ввода, отметьте этот флажок."
327 "The other way is to pass the text as a parameter: Before calling the command "
328 "&kmouth; replaces certain placeholders with actual content:"
330 "Другим способом является передача текста в качестве параметра. Перед вызовом "
331 "синтезатора &kmouth; заменяет шаблоны фактическим содержимым:"
342 msgid "Replaced with"
343 msgstr "Заменяется на"
348 msgid "<token>%t</token>"
349 msgstr "<token>%t</token>"
354 msgid "The actual text that should be spoken"
360 msgid "<token>%f</token>"
361 msgstr "<token>%f</token>"
367 "The name of a temporary file that contains the text that should be spoken"
368 msgstr "Имя временного файлы с текстом фразы"
373 msgid "<token>%l</token>"
374 msgstr "<token>%l</token>"
380 "The language code associated with the current word completion dictionary"
381 msgstr "Код языка, связанный с текущим словарём авозавершения"
386 msgid "<token>%%</token>"
387 msgstr "<token>%%</token>"
392 msgid "A percent sign"
399 "Off course the command for speaking texts is dependent on which speech "
400 "synthesizer you use. Please look into the documentation of your speech "
401 "synthesizer for the command for speaking texts. You can find examples for "
402 "the command in the <link linkend=\"tts\">appendix</link>."
404 "Команда проговаривания может отличаться для различных синтезаторов речи. Для "
405 "детального описания команд обратитесь к документации синтезатора речи, "
406 "который вы используете. Примеры команд приведены в <link linkend=\"tts"
407 "\">приложении</link>."
413 "By selecting <guilabel>Use KTTSD speech service if possible</guilabel> you "
414 "tell &kmouth; first to try to send the text to the KTTSD speech service. If "
415 "this succeeds the other configuration entries on this tab are ignored. The "
416 "KTTSD speech service is a &kde; daemon which gives &kde; applications a "
417 "standardized interface for speech synthesis and is currently developed in "
418 "<acronym>SVN</acronym>. It is safe to select this option even if KTTSD is "
421 "Если отмечен флажок <guilabel>Использовать kttsd, если это возможно</"
422 "guilabel>, &kmouth; попытается использовать речевую службу kttsd. Если "
423 "попытка окажется удачной, все другие параметры на этой вкладке будут "
424 "проигнорированы. kttsd - это служба &kde;, предоставляющая приложениям &kde; "
425 "стандартный интерфейс для синтеза речи. В данный момент kttsd находится в "
426 "стадии разработки в <acronym>SVN</acronym>. Включение данного пункта не "
427 "приведёт к нежелательным последствиям, даже если KTTSD не установлен в "
433 msgid "<title>The <guilabel>Preferences</guilabel> tab</title>"
434 msgstr "<title>Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel></title>"
439 msgid "<screeninfo>The <guilabel>Preferences</guilabel> tab</screeninfo>"
440 msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel></screeninfo>"
446 "The <guilabel>Preferences</guilabel> tab contains options that alter the "
447 "behavior of &kmouth; in certain situations."
449 "На вкладке <guilabel>Параметры</guilabel> вы можете настроить поведение "
450 "&kmouth; в различных ситуациях."
456 "With the first combo box, <guilabel>Selection of phrases in the phrase book:"
457 "</guilabel>, you specify which action is triggered by typing the shortcut of "
458 "a phrase or by selecting a phrase in the <guimenu>Phrase Book</guimenu> menu "
459 "or in the phrase book bar."
461 "С помощью первого выпадающего списка, <guilabel>Выбор фразы в книге фраз</"
462 "guilabel>, вы можете указать какое действие будет выполняться при наборе "
463 "сокращения, соответствующего фразе, или выборе фразы в меню <guimenu>Книга "
464 "фраз</guimenu>, или в панели книги фраз."
470 "By selecting <guilabel>Speak Immediately</guilabel> the selected phrase gets "
471 "immediately spoken and is entered into the history. If you select "
472 "<guilabel>Insert Into Edit Field</guilabel> the selected phrase is just "
473 "inserted into the edit field."
475 "Если выбран пункт <guilabel>Произносить немедленно</guilabel>, выбранная "
476 "фраза будет сразу произнесена и добавлена в журнал произнесённых фраз. Если "
477 "выбран пункт <guilabel>Вставить в поле редактирования</guilabel>, фраза "
478 "будет скопирована в поле редактирования фразы."
484 "With the second combo box, <guilabel>Closing the phrase book edit window:</"
485 "guilabel>, you specify whether the phrase book gets saved if you just close "
486 "the phrase book edit window."
488 "С помощью второго выпадающего списка, <guilabel>Закрытие окна редактирования "
489 "книги фраз</guilabel>, вы можете указать метод сохранения книги фраз при "
490 "закрытии окна редактирования."
496 "By selecting <guilabel>Save Phrase Book</guilabel> the phrase book gets "
497 "saved. If you select <guilabel>Discard changes</guilabel> the changes are "
498 "discarded and the phrase book is not saved. If you select <guilabel>Ask "
499 "Whether to Save</guilabel> &kmouth; will ask you whether it shall save the "
502 "Если выбран пункт <guilabel>Сохранить книгу фраз</guilabel>, книга фраз "
503 "будет сохранена. Если выбран пункт <guilabel>Отклонить изменения</guilabel>, "
504 "изменения книги фраз будут отменены. Если выбран пункт <guilabel>Спрашивать "
505 "о сохранении</guilabel>, &kmouth; будет выдавать запрос о необходимости "
506 "сохранения книги фраз."
511 msgid "<title>The <guilabel>Word Completion</guilabel> page</title>"
512 msgstr "<title>Страница <guilabel>Автозавершение слов</guilabel></title>"
517 msgid "<screeninfo>The <guilabel>Word Completion</guilabel> page</screeninfo>"
519 "<screeninfo>Страница <guilabel>Автозавершение слов</guilabel></screeninfo>"
523 #, fuzzy, no-c-format
525 "The <guilabel>Word Completion</guilabel> page contains a list of "
526 "dictionaries used for the word completion. (&kmouth; will display a combo "
527 "box next to the edit field in the main window if this list contains more "
528 "than one dictionary. You can use this combo box in order to select the "
529 "dictionary that actually gets used for the word completion.)"
531 "The <guilabel>Автозавершение слов</guilabel> page contains a list of "
532 "dictionaries used for the word completion. (&kmouth; will display a combo "
533 "box next to the edit field in the main window if this list contains more "
534 "than one dictionary. You can use this combo box in order to select the "
535 "dictionary that actually gets used for the word completion.)"
541 "With the buttons on the right side of the page you can add and delete "
542 "dictionaries, change the order of the dictionaries or export dictionaries to "
543 "a file. With the edit field and the combo box below the list you can change "
544 "the name and the language associated with the dictionary."
550 msgid "When you add a new dictionary you may choose between several sources:"
556 msgid "Create a new dictionary from the &kde; documentation"
563 "If you use this source &kmouth; will ask you for the intended language and "
564 "afterwards parse the &kde; documentation. The frequentness of the individual "
565 "words is detect by simply counting the occurrences of each word. Optionally "
566 "you can compare the word list to an OpenOffice.org dictionary in order to "
567 "only add correctly spelled words to the new dictionary."
573 msgid "Create a new dictionary from a file"
580 "If you use this source &kmouth; will ask you for the intended file. You may "
581 "either select an &XML; file, a standard text file or a file containing a "
582 "word completion dictionary created by either &kmouth; or GOK (the GNOME On-"
583 "screen Keyboard). If you select a standard text file or an &XML; file the "
584 "frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
585 "occurrences of each word. Optionally you can compare the word list to an "
586 "OpenOffice.org dictionary in order to only add correctly spelled words to "
587 "the new dictionary."
593 msgid "Create a new dictionary from a folder"
600 "If you use this source &kmouth; will ask you for the intended folder. "
601 "&kmouth; will open all files in that folder and its subdirectories. Each "
602 "file is either loaded as a completion dictionary, as an &XML; file or as a "
603 "standard text file. In the latter two cases the occurrences of each "
604 "individual word in the file is counted. Optionally you can compare the word "
605 "list to an OpenOffice.org dictionary in order to only add correctly spelled "
606 "words to the new dictionary."
612 msgid "Merge dictionaries"
619 "You can use this option in order to merge the available dictionaries. "
620 "&kmouth; will ask you which dictionaries should be merged and how the "
621 "individual dictionaries should be weighted."
627 msgid "Create an empty word list"
634 "You can use this option in order to create a blank dictionary without any "
635 "entries. As &kmouth; automatically adds newly typed words to the "
636 "dictionaries it will learn your vocabulary with the time."
642 msgid "The <guilabel>KTTSD Speech Service</guilabel> page"
643 msgstr "Страница <guilabel>Служба синтеза речи KTTSD</guilabel>"
649 "The configuration of the &kde; Speech Service is described in detail in the "
650 "<ulink url=\"help:kttsd\">KTTS Handbook</ulink>."
656 msgid "The Phrase Book Edit Window"
657 msgstr "Окно редактирования книги фраз"
663 "By using the menu entry <menuchoice> <guimenu>Phrase Books</"
664 "guimenu><guimenuitem>Edit...</guimenuitem> </menuchoice> you open the phrase "
667 "Используя пункт меню <menuchoice><guimenu>Книги фраз</"
668 "guimenu><guimenuitem>Правка...</guimenuitem> </menuchoice> вы можете открыть "
669 "окно редактирования книги фраз."
674 msgid "The phrase book edit window"
675 msgstr "Окно редактирования книги фраз"
681 msgstr "Снимок экрана"
687 "The main area of the phrase book edit window is divided into two parts. "
688 "Within the upper part the phrase books are displayed in some tree structure."
690 "Основная часть окна редактирования книги поделена на две части. В верхней "
691 "половине отображаются книги фраз в виде дерева."
697 "Within the lower part you may modify a selected item. If you have selected a "
698 "phrase you can modify the contents of the phrase as well as its shortcut. If "
699 "you have selected a phrase book you can only change its name."
701 "В нижней половине окна вы можете редактировать выделенный элемент. Если "
702 "выделена фраза, вы можете редактировать как саму фразу, так и её сокращение. "
703 "Если выделена книга фраз, вы можете изменить только её название."
709 "Actions like adding new phrases and phrase books and deleting selected "
710 "phrases and phrase books can be done by selecting them in either the menu "
711 "bar, the toolbar or a pop up menu."
713 "Такие действия, как добавление новых фраз и книг фраз, или удаление "
714 "выбранных фраз и книг фраз, можно вызвать, используя главное меню, панель "
715 "инструментов или выпадающее меню."
721 "You can change the order of the phrase books and phrases by dragging them to "
722 "their new places or by using the arrow keys while the &Alt; key is pressed."
724 "Вы можете изменить порядок следования фраз или книг фраз, перемещая их с "
725 "помощью клавиш управления курсором при нажатой клавише &Alt;."
730 msgid "Command Reference"
731 msgstr "Справочник по командам"
736 msgid "Commands Within The Main Window"
737 msgstr "Команды главного окна"
740 #: index.docbook:434 index.docbook:707
741 #, fuzzy, no-c-format
742 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
743 msgstr "Меню <guimenuitem>Файл</guimenuitem>"
749 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
750 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open as History...</guimenuitem>"
752 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
753 "shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem> Загрузить в журнал...</"
757 #: index.docbook:444 index.docbook:687
759 msgid "Opens a text file into as history of spoken sentences."
760 msgstr "Загружает текстовый файл в журнал произнесённых фраз."
766 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
767 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save History As...</guimenuitem>"
769 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
770 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить журнал как...</guimenuitem>"
773 #: index.docbook:454 index.docbook:696
775 msgid "Saves the history into a text file."
776 msgstr "Сохраняет журнал произнесённых фраз в текстовый файл."
782 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
783 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print History...</guimenuitem>"
785 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
786 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать журнала...</guimenuitem>"
791 msgid "Prints the history."
792 msgstr "Распечатывает журнал произнесённых фраз."
798 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
799 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
801 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
802 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
807 msgid "Quits &kmouth;"
808 msgstr "Закрывает &kmouth;"
811 #: index.docbook:480 index.docbook:778
812 #, fuzzy, no-c-format
813 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
814 msgstr "Меню <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
817 #: index.docbook:483 index.docbook:781
820 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
821 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
823 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
824 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
830 "Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
831 "text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
832 "the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
834 "Удаляет выделение и помещает его в буфер обмена. Если был выделен текст в "
835 "поле редактирования фразы, он будет помещён в буфер обмена. В ином случае, в "
836 "буфер обмена будет помещена фраза из журнала произнесённых фраз."
839 #: index.docbook:498 index.docbook:793
842 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
843 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
845 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
846 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
852 "Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
853 "in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
854 "sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
856 "Копирует выделение в буфер обмена. Если был выделен текст в поле "
857 "редактирования фразы, он будет помещён в буфер обмена. В ином случае, в "
858 "буфер обмена будет помещена фраза из журнала произнесённых фраз."
861 #: index.docbook:513 index.docbook:805
864 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
865 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
867 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
868 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
874 "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
877 "Вставляет содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора в поле "
878 "редактирования фразы."
883 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Speak</guimenuitem>"
884 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Сказать</guimenuitem>"
890 "Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
891 "field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
894 "Произносит текущую фразу(фразы). Если поле редактирования фразы содержит "
895 "текст, то он будет произнесён. В ином случае будет произнесена выделенная "
896 "фраза из журнала произнесённых фраз."
900 #, fuzzy, no-c-format
901 msgid "The <guimenu>Phrase Books</guimenu> Menu"
902 msgstr "Меню <guimenuitem>Книги фраз</guimenuitem>."
907 msgid "<guimenu>Phrase Books</guimenu> <guimenuitem>Edit...</guimenuitem>"
908 msgstr "<guimenu>Книги фраз</guimenu> <guimenuitem>Правка...</guimenuitem>"
914 "Opens the <link linkend=\"phrasebook-editor\">phrase book edit window</link>."
916 "Открывает <link linkend=\"phrasebook-editor\">окно редактирования книги "
921 #, fuzzy, no-c-format
922 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
923 msgstr "Меню <guimenuitem>Настройка</guimenuitem>"
927 #, fuzzy, no-c-format
929 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> "
930 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>"
932 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> "
933 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>"
939 "When checked, this displays the menubar. When unchecked the menubar is "
946 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
948 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
955 "<action> When checked, this displays a movable toolbar containing buttons "
956 "used to initiate frequently used commands. The toolbar is most commonly "
957 "located at the top of the editor just under the menu. When unchecked the "
958 "toolbar is hidden. </action> Clicking on the striated grip and dragging "
959 "allows the user to move the bar."
961 "Включает/отключает отображение перемещаемой панели инструментов, которая "
962 "содержит кнопки для вызова часто используемых команд. Обычно панель "
963 "инструментов находится в верхней части окна, прямо под главным меню. Потащив "
964 "за эту полоску, можно перемещать панель."
969 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
971 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
978 "When checked, this displays a small bar at the bottom of the main window "
979 "containing information about the status of &kmouth;. When unchecked the "
980 "status bar is hidden."
982 "Включает/отключает отображение небольшой панели внизу главного окна, в "
983 "которой содержится информация о текущем статусе &kmouth;."
987 #, fuzzy, no-c-format
989 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Phrasebook Bar</guimenuitem>"
991 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов "
992 "разговорника</guimenuitem>"
996 #, fuzzy, no-c-format
998 "<action> When checked, this displays a movable phrasebook bar containing "
999 "buttons for the phrasebook entries. The phrasebook bar is most commonly "
1000 "located at the top of the editor just under the toolbar. When unchecked the "
1001 "phrasebook bar is hidden. </action> Clicking on the striated grip and "
1002 "dragging allows the user to move the bar."
1004 "Включает/отключает отображение перемещаемой панели инструментов, которая "
1005 "содержит кнопки для вызова часто используемых команд. Обычно панель "
1006 "инструментов находится в верхней части окна, прямо под главным меню. Щелчок "
1007 "по полоске скрывает/раскрывает панель. Потащив за эту полоску, можно "
1008 "перемещать панель."
1011 #: index.docbook:614
1014 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KMouth...</guimenuitem>"
1016 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KMouth...</guimenuitem>"
1019 #: index.docbook:618
1022 "Opens the <link linkend=\"config-dialog\">configuration dialog for the "
1023 "speech synthesizer</link> and other &kmouth; settings."
1025 "Открывает <link linkend=\"config-dialog\">диалог настройки синтезатора речи</"
1026 "link> и прочие настройки."
1029 #: index.docbook:627 index.docbook:829
1030 #, fuzzy, no-c-format
1031 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1032 msgstr "Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"
1035 #: index.docbook:627 index.docbook:829
1037 msgid "&help.menu.documentation;"
1038 msgstr "&help.menu.documentation;"
1041 #: index.docbook:632
1043 msgid "The pop up menu of history entries"
1044 msgstr "Всплывающее меню записей журнала"
1047 #: index.docbook:636
1053 #: index.docbook:638
1055 msgid "The selected sentences are spoken."
1056 msgstr "Проговаривает выделенную фразу."
1059 #: index.docbook:644 index.docbook:901
1065 #: index.docbook:646
1067 msgid "The selected sentences are removed from the history."
1068 msgstr "Удаляет выделенную фразу из журнала."
1071 #: index.docbook:652
1073 msgid "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
1074 msgstr "<guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1077 #: index.docbook:654
1079 msgid "The selected sentences are deleted and placed on the clipboard."
1080 msgstr "Удаляет выделенную фразу и помещает её в буфер обмена."
1083 #: index.docbook:660
1089 #: index.docbook:662
1091 msgid "The selected sentences are copied to the clipboard."
1092 msgstr "Копирует выделенную фразу в буфер обмена."
1095 #: index.docbook:668
1097 msgid "Select All Entries"
1098 msgstr "Выделить всё"
1101 #: index.docbook:670
1103 msgid "All history entries are selected."
1104 msgstr "Выделяет все записи в журнале."
1107 #: index.docbook:676
1109 msgid "Deselect All Entries"
1110 msgstr "Снять выделение"
1113 #: index.docbook:678
1115 msgid "All history entries are deselected."
1116 msgstr "Снимает выделение со всех записей в журнале."
1119 #: index.docbook:683
1122 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> "
1123 "<guimenuitem>Open as History...</guimenuitem>"
1125 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
1126 "shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Загрузить в журнал...</"
1130 #: index.docbook:692
1133 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> "
1134 "<guimenuitem>Save History As...</guimenuitem>"
1136 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> "
1137 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить журнал как...</guimenuitem>"
1140 #: index.docbook:705
1142 msgid "Commands within the phrase book edit window"
1143 msgstr "Команды окна редактирования книг фраз"
1146 #: index.docbook:710
1148 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Phrase</guimenuitem>"
1149 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая фраза</guimenuitem>"
1152 #: index.docbook:714 index.docbook:840
1154 msgid "Adds a new phrase."
1155 msgstr "Добавляет новую фразу."
1158 #: index.docbook:717
1160 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Phrase Book</guimenuitem>"
1161 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая книга фраз</guimenuitem>"
1164 #: index.docbook:721 index.docbook:846
1166 msgid "Adds a new phrase book."
1167 msgstr "Создаёт новую книгу фраз."
1170 #: index.docbook:724
1173 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
1174 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
1176 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
1177 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1180 #: index.docbook:731
1182 msgid "Saves the phrase book."
1183 msgstr "Сохраняет книгу фраз."
1186 #: index.docbook:734
1188 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import...</guimenuitem>"
1189 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem>"
1192 #: index.docbook:738 index.docbook:852
1194 msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1195 msgstr "Импортирует файл и добавляет его содержимое в книгу фраз"
1198 #: index.docbook:741
1201 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Standard Phrase Book</"
1204 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт стандартной книги фраз</"
1208 #: index.docbook:745 index.docbook:858
1210 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1212 "Импортирует стандартную книгу фраз и добавляет её содержимое в текущую книгу "
1216 #: index.docbook:748
1218 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
1219 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem>"
1222 #: index.docbook:752 index.docbook:864
1224 msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) to a file"
1225 msgstr "Экспортирует выделенные фразы или книги фраз в файл"
1228 #: index.docbook:755
1231 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
1232 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
1234 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
1235 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
1238 #: index.docbook:762
1240 msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1241 msgstr "Распечатывает выделенные фразы или книги фраз"
1244 #: index.docbook:765
1247 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> "
1248 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
1250 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> "
1251 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
1254 #: index.docbook:772
1256 msgid "Closes the window"
1257 msgstr "Закрывает окно"
1260 #: index.docbook:788 index.docbook:873
1262 msgid "Cuts the selected items and puts it to the clipboard."
1263 msgstr "Удаляет выделенные элементы и помещает их в буфер обмена."
1266 #: index.docbook:800 index.docbook:884
1268 msgid "Copies the selected items to the clipboard."
1269 msgstr "Копирует выделенные элементы в буфер обмена."
1272 #: index.docbook:812
1274 msgid "Pastes the clipboard contents into the phrase book."
1275 msgstr "Помещает содержимое буфера обмена в книгу фраз."
1278 #: index.docbook:817
1280 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
1281 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
1284 #: index.docbook:821 index.docbook:903
1286 msgid "Deletes the selected items."
1287 msgstr "Удаляет выделенные элементы."
1290 #: index.docbook:834
1292 msgid "The Pop up Menu"
1293 msgstr "Всплывающее меню"
1296 #: index.docbook:838
1299 msgstr "Новая фраза"
1302 #: index.docbook:844
1304 msgid "New Phrase Book"
1305 msgstr "Новая книга фраз"
1308 #: index.docbook:850
1314 #: index.docbook:856
1316 msgid "Import Standard Phrase Book"
1317 msgstr "Импорт стандартной книги фраз"
1320 #: index.docbook:862
1326 #: index.docbook:867
1329 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
1330 "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
1332 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
1333 "<guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1336 #: index.docbook:878
1337 #, fuzzy, no-c-format
1339 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
1340 "<guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
1342 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
1343 "<guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
1346 #: index.docbook:889
1347 #, fuzzy, no-c-format
1349 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
1350 "<guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
1352 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
1353 "<guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
1356 #: index.docbook:895
1358 msgid "Pastes the clipboard contents at this position into the phrase book."
1359 msgstr "Вставляет содержимое буфера обмена в книгу фраз в данной позиции."
1362 #: index.docbook:914
1364 msgid "Questions and Answers"
1365 msgstr "Вопросы и ответы"
1368 #: index.docbook:914
1370 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1371 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1374 #: index.docbook:922
1376 msgid "I do not hear anything."
1377 msgstr "Речь не произносится."
1380 #: index.docbook:925
1381 #, fuzzy, no-c-format
1383 "Most likely you did not configure correctly (or not at all?) the text-to-"
1384 "speech command. Use <menuchoice> <guimenu>Settings</"
1385 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, open "
1386 "the page <guilabel>General Options</guilabel> and enter the command for "
1387 "speaking texts on the tab <guilabel>Text-to-Speech</guilabel>. (See section "
1388 "about the <link linkend=\"tts-config\">configuration dialog for the speech "
1389 "synthesizer</link> for more details.)"
1391 "Most likely you did not configure correctly (or not at all?) the text-to-"
1392 "speech command. Use <menuchoice> <guimenu>Настройка</"
1393 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, open "
1394 "the page <guilabel>Основные параметры</guilabel> and enter the command for "
1395 "speaking texts on the tab <guilabel>Синтез речи</guilabel>. (See section "
1396 "about the <link linkend=\"tts-config\">configuration dialog for the speech "
1397 "synthesizer</link> for more details.)"
1400 #: index.docbook:941
1402 msgid "Credits and License"
1403 msgstr "Благодарности и лицензия"
1406 #: index.docbook:943
1412 #: index.docbook:946
1415 "Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email>"
1417 "Программирование -- © 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt."
1421 #: index.docbook:949
1424 "Documentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</"
1427 "Документация -- © 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</"
1430 #. Tag: trans_comment
1431 #: index.docbook:953
1433 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1435 "<para>Перевод на русский: Антон Горбачёв <email>justoff@hotmail.ru</email></"
1439 #: index.docbook:953
1441 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1442 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1445 #: index.docbook:960
1447 msgid "Examples for the text-to-speech configuration"
1451 #: index.docbook:964
1457 #: index.docbook:967
1460 "Festival is a text-to-speech system written from the University of "
1461 "Edinburgh. It currently supports English, Spanish and Welsh speech. Its "
1462 "license allows to use and distribute Festival free of charge without "
1467 #: index.docbook:973
1470 "In order to create the command line example for the text-to-speech "
1471 "configuration we assume that Festival is installed in the directory "
1472 "<filename class=\"directory\">/usr/local/festival/</filename>. The command "
1473 "for speaking texts then is as follows:"
1477 #: index.docbook:980
1480 "<userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--"
1481 "tts</option></userinput>"
1485 #: index.docbook:982
1486 #, fuzzy, no-c-format
1488 "The option <guilabel>Send the data as standard input</guilabel> must be "
1491 "The option <guilabel>Посылать данные на стандартный ввод</guilabel> must be "
1495 #: index.docbook:990
1501 #: index.docbook:993
1504 "FreeTTS is a speech synthesizer written entirely in the &Java;™ programming "
1505 "language. It currently only has support for English pronounciation. Its "
1506 "license allows to use and distribute FreeTTS free of charge without "
1511 #: index.docbook:999
1514 "In order to create the command line example for the text-to-speech "
1515 "configuration we assume that FreeTTS is installed in the directory <filename "
1516 "class=\"directory\">/usr/local/freetts/</filename>. The command for speaking "
1517 "texts then one of the following three examples:"
1521 #: index.docbook:1006
1524 "<userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/"
1525 "freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput>"
1529 #: index.docbook:1009
1532 "<userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/"
1533 "freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput>"
1537 #: index.docbook:1012
1540 "<userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/"
1541 "freetts.jar</option></userinput>"
1545 #: index.docbook:1014
1546 #, fuzzy, no-c-format
1548 "For the third example the option <guilabel>Send the data as standard input</"
1549 "guilabel> must be enabled. (This one is the preferred example for the use "
1552 "For the third example the option <guilabel>Посылать данные на стандартный "
1553 "ввод</guilabel> must be enabled. (This one is the preferred example for the "
1554 "use with FreeTTS.)"
1557 #: index.docbook:1023
1563 #: index.docbook:1026
1566 "MBROLA is a speech synthesizer for a large number of languages. It converts "
1567 "a list of phonemes to a wave file, so you need some other tool to convert "
1568 "the text into a list of phonemes. The license of MBROLA allows to use and "
1569 "MBROLA free of charge for non-commercial, non-military applications."
1573 #: index.docbook:1033
1576 "For our example we will use Hadifax in order to convert German texts into a "
1577 "list of phonemes suitable for MBROLA. We will assume that Hadifax and MBROLA "
1578 "are installed to <filename class=\"directory\">/usr/local/hadifax/</"
1579 "filename> and <filename class=\"directory\">/usr/local/mbrola/</filename>."
1583 #: index.docbook:1040
1586 "Unfortunately Hadifax tends to swallow the last character of the text, so we "
1587 "may want to add an additional character to the text. The complete command is "
1588 "therefore more complex than the previous examples:"
1592 #: index.docbook:1046
1595 "<userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</"
1596 "command> <option>" "</option>) | <command>/usr/local/hadifax/"
1597 "txt2pho</command> <option>-f</option>\n"
1598 " | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>\n"
1599 " <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;\n"
1600 " <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; "
1601 "<command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput>"
1605 #: index.docbook:1048
1606 #, fuzzy, no-c-format
1608 "All parts of this command need to be written into one line. The option "
1609 "<guilabel>Send the data as standard input</guilabel> must be enabled."
1611 "All parts of this command need to be written into one line. The option "
1612 "<guilabel>Посылать данные на стандартный ввод</guilabel> must be enabled."
1615 #: index.docbook:1056
1617 msgid "The &kde; Text-to-Speech Daemon"
1621 #: index.docbook:1059
1624 "The &kde; Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is a &kde; wide text-to-speech "
1625 "service which gives &kde; applications a standardized interface for speech "
1626 "synthesis and is currently developed in <acronym>SVN</acronym>. It uses plug-"
1627 "ins in order to support various text-to-speech systems."
1631 #: index.docbook:1065
1632 #, fuzzy, no-c-format
1634 "As the configuration of the speech synthesizer is done in KTTSD the only "
1635 "&kmouth;-specific option you need to activate is <guilabel>Use KTTSD speech "
1636 "service if possible</guilabel>."
1638 "As the configuration of the speech synthesizer is done in KTTSD the only "
1639 "&kmouth;-specific option you need to activate is <guilabel>Использовать "
1640 "речевой сервис KTTSD, если он доступен</guilabel>."
1643 #: index.docbook:1070
1644 #, fuzzy, no-c-format
1646 "Of course you need to configure KTTSD. You may do this with the "
1647 "configuration page <guilabel>KTTSD Speech Service</guilabel> that is added "
1648 "to the configuration dialog of &kmouth; if KTTSD is installed."
1650 "Of course you need to configure KTTSD. You may do this with the "
1651 "configuration page <guilabel>Служба синтеза речи KTTSD</guilabel> that is "
1652 "added to the configuration dialog of &kmouth; if KTTSD is installed."
1655 #: index.docbook:1081
1657 msgid "Installation"
1661 #: index.docbook:1084
1663 msgid "How to obtain &kmouth;"
1664 msgstr "Где взять &kmouth;"
1667 #: index.docbook:1084
1669 msgid "&install.intro.documentation;"
1670 msgstr "&install.intro.documentation;"
1673 #: index.docbook:1091
1675 msgid "Requirements"
1679 #: index.docbook:1093
1682 "In order to successfully use &kmouth;, you need a speech synthesizer (and of "
1683 "course &kde; 3.x). &kmouth; uses about 15 MB of memory to run (plus the "
1684 "amount of memory needed by your speech synthesizer), but this may vary "
1685 "depending on your platform and configuration."
1687 "Для полноценного использования &kmouth; требуется синтезатор речи (и конечно "
1688 "&kde; 3.x). &kmouth; использует около 15 мегабайт оперативной памяти во "
1689 "время работы (не считая памяти, необходимой для работы синтезатора речи). "
1690 "Необходимый объём памяти может зависеть от используемой платформы и "
1691 "настройки системы."
1694 #: index.docbook:1103
1696 msgid "Compilation and Installation"
1697 msgstr "Сборка и установка"
1700 #: index.docbook:1103
1702 msgid "&install.compile.documentation;"
1703 msgstr "&install.compile.documentation;"