Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeaccessibility / kmouth.po
blobfabbb6539145394c30bfa3c322b53a42822930b9
1 # translation of kmouth.po into Russian
2 # Translation of kmouth.po into Russian
3 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
5 # Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.#.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kmouth\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-23 18:51+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:12
25 #, no-c-format
26 msgid "The &kmouth; Handbook"
27 msgstr "Руководство &kmouth;"
29 #. Tag: author
30 #: index.docbook:15
31 #, no-c-format
32 msgid "<firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname>"
33 msgstr "<firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname>"
35 #. Tag: email
36 #: index.docbook:19
37 #, no-c-format
38 msgid "gunnar@schmi-dt.de"
39 msgstr "gunnar@schmi-dt.de"
41 #. Tag: trans_comment
42 #: index.docbook:22
43 #, no-c-format
44 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
45 msgstr ""
46 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Антон</"
47 "firstname><surname>Горбачёв</surname> "
48 "<affiliation><address><email>justoff@hotmail.ru</email></address></"
49 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
51 #. Tag: holder
52 #: index.docbook:28
53 #, no-c-format
54 msgid "Gunnar Schmi Dt"
55 msgstr "Gunnar Schmi Dt"
57 #. Tag: para
58 #: index.docbook:38
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "&kmouth; is an application that enables persons that cannot speak to let "
62 "their computers speak."
63 msgstr ""
64 "&kmouth; - это приложение, которое позволяет вашему компьютеру произносить "
65 "слова."
67 #. Tag: keyword
68 #: index.docbook:45
69 #, no-c-format
70 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
71 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
73 #. Tag: keyword
74 #: index.docbook:46
75 #, no-c-format
76 msgid "kdeutils"
77 msgstr "kdeutils"
79 #. Tag: keyword
80 #: index.docbook:47
81 #, no-c-format
82 msgid "KMouth"
83 msgstr "KMouth"
85 #. Tag: keyword
86 #: index.docbook:48
87 #, no-c-format
88 msgid "text-to-speech conversion"
89 msgstr "синтез речи"
91 #. Tag: keyword
92 #: index.docbook:49
93 #, no-c-format
94 msgid "mutual persons"
95 msgstr "люди с нарушениями речи"
97 #. Tag: title
98 #: index.docbook:54
99 #, no-c-format
100 msgid "Introduction"
101 msgstr "Введение"
103 #. Tag: para
104 #: index.docbook:56
105 #, no-c-format
106 msgid ""
107 "&kmouth; is a program that enables persons that cannot speak to let their "
108 "computers speak. It includes a history of spoken sentences from which the "
109 "user can select sentences to be re-spoken."
110 msgstr ""
111 "&kmouth; - это программа, позволяющая людям с нарушениями речи использовать "
112 "компьютер для синтеза речи. Программа содержит журнал произнесённых фраз, из "
113 "которого можно выбирать фразы, которые нужно произнести."
115 #. Tag: para
116 #: index.docbook:61
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "Note that &kmouth; does not include speech synthesizer. Instead it requires "
120 "a speech synthesizer installed in the system."
121 msgstr ""
122 "Примечание: &kmouth; не содержит встроенного синтезатора речи. Поэтому для "
123 "работы программы в вашей системе должен быть установлен синтезатор речи."
125 #. Tag: para
126 #: index.docbook:65
127 #, no-c-format
128 msgid ""
129 "Please report any problems and feature requests to the author of &kmouth;."
130 msgstr "Высказывайте ваши пожелания и замечания о работе &kmouth; автору."
132 #. Tag: title
133 #: index.docbook:71
134 #, no-c-format
135 msgid "Using &kmouth;"
136 msgstr "Использование &kmouth;"
138 #. Tag: title
139 #: index.docbook:73
140 #, no-c-format
141 msgid "The first start"
142 msgstr "Первый запуск"
144 #. Tag: para
145 #: index.docbook:74
146 #, no-c-format
147 msgid ""
148 "During the first start of &kmouth;, a wizard is displayed into which you can "
149 "enter some basic configuration."
150 msgstr ""
151 "При первом запуске &kmouth; запускается мастер, который поможет вам "
152 "произвести настройку программы."
154 #. Tag: screeninfo
155 #: index.docbook:80
156 #, no-c-format
157 msgid "<screeninfo>The wizard</screeninfo>"
158 msgstr "<screeninfo>Мастер</screeninfo>"
160 #. Tag: phrase
161 #: index.docbook:89
162 #, no-c-format
163 msgid "<phrase>The wizard</phrase>"
164 msgstr "<phrase>Мастер</phrase>"
166 #. Tag: para
167 #: index.docbook:94
168 #, no-c-format
169 msgid ""
170 "With the first page of the wizard (the left screen shot) you specify the "
171 "command that shall later be used for the text-to-speech conversion. For more "
172 "details look into the <link linkend=\"tts-config\">description of the "
173 "configuration dialog.</link>"
174 msgstr ""
175 "На первой странице мастера настройки (левый снимок) вы указываете команду, "
176 "которая будет использоваться для преобразования текста в речь. Для получения "
177 "дополнительной информации обратитесь к <link linkend=\"tts-config\">описанию "
178 "диалога конфигурации</link>."
180 #. Tag: para
181 #: index.docbook:100
182 #, no-c-format
183 msgid ""
184 "With the second page you select which standard phrase books you need. From "
185 "the phrase books you later can select often used phrases so that you do not "
186 "need to type them in. Of course &kmouth; also has an edit dialog for the "
187 "case that you later want to edit your phrase books."
188 msgstr ""
189 "На второй странице нужно выбрать наиболее подходящую вам из готовых книг "
190 "фраз. В дальнейшем вы сможете выбирать из книги готовые фразы вместо того, "
191 "чтобы их набирать. Естественно, в &kmouth; существует диалог, в котором вы "
192 "сможете редактировать ваши книги фраз."
194 #. Tag: para
195 #: index.docbook:106
196 #, no-c-format
197 msgid ""
198 "With the third page (the right screen shot) you define the dictionary for a "
199 "word completion. &kmouth; will parse the &kde; documentation of the chosen "
200 "language in order to detect the frequentness of individual words. Optionally "
201 "you can compare the word list to an OpenOffice.org dictionary in order to "
202 "only add correctly spelled words to the word completion."
203 msgstr ""
205 #. Tag: title
206 #: index.docbook:116
207 #, no-c-format
208 msgid "The Main Window"
209 msgstr "Главное окно"
211 #. Tag: para
212 #: index.docbook:117
213 #, no-c-format
214 msgid ""
215 "The main window of &kmouth; is fairly simple. It consists basically of an "
216 "edit field into which you type your sentences (the lower white field in the "
217 "screen shot) and a history of spoken sentences (the upper white field in the "
218 "screen shot)."
219 msgstr ""
220 "Главное окно &kmouth; состоит из двух основных частей - поля для ввода "
221 "фразы, которую нужно произнести (нижнее белое поле на снимке), и журнала "
222 "произнесённых фраз (верхнее белое поле)."
224 #. Tag: screeninfo
225 #: index.docbook:125
226 #, no-c-format
227 msgid "The main window of &kmouth;"
228 msgstr "Главное окно &kmouth;"
230 #. Tag: phrase
231 #: index.docbook:134 index.docbook:175 index.docbook:244 index.docbook:293
232 #, no-c-format
233 msgid "Screen shot"
234 msgstr "Снимок экрана"
236 #. Tag: para
237 #: index.docbook:139
238 #, no-c-format
239 msgid ""
240 "Assuming that you have correctly <link linkend=\"config-dialog\">configured "
241 "&kmouth;</link> you can use the edit field for entering sentences you want "
242 "to hear. Once a sentence got spoken it will be appended to the history. From "
243 "the history you can select sentences to be re-spoken."
244 msgstr ""
245 "Если вы правильно произвели <link linkend=\"config-dialog\">настройку "
246 "&kmouth;</link>, вы можете использовать поле для ввода фразы, которую хотите "
247 "услышать. После того, как компьютер произнёс фразу, она помещается в журнал "
248 "произнесённых фраз. Фразы из журнала можно выбирать для повторного "
249 "проговаривания."
251 #. Tag: para
252 #: index.docbook:145
253 #, no-c-format
254 msgid ""
255 "From the phrase books (located in the line below the tool bar) you can "
256 "select often used phrases."
257 msgstr ""
258 "Из книг фраз (расположенных в строке под панелью инструментов) вы можете "
259 "выбирать наиболее часто используемые фразы."
261 #. Tag: title
262 #: index.docbook:151
263 #, no-c-format
264 msgid "The Configuration Dialog"
265 msgstr "Диалог конфигурации"
267 #. Tag: para
268 #: index.docbook:152
269 #, no-c-format
270 msgid ""
271 "By using the menu entry <menuchoice> <guimenu>Settings</"
272 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice> you "
273 "open the configuration dialog of &kmouth;. This dialog consists of the pages "
274 "<guilabel>General Options</guilabel> with the two tabs <guilabel>Text-to-"
275 "Speech</guilabel> and <guilabel>Preferences</guilabel>, the page "
276 "<guilabel>Word Completion</guilabel> and the page <guilabel>KTTSD Speech "
277 "Service</guilabel>"
278 msgstr ""
279 "Окно настроек доступно через меню меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</"
280 "guimenu><guimenuitem>Настроить &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>. Оно "
281 "содержит следующие стреницы: &kmouth;<guilabel>Общие параметры</guilabel> "
282 "(вкладки: <guilabel>Синтез речи</guilabel>, <guilabel>Параметры</guilabel>), "
283 "<guilabel>Автозавершение слов</guilabel> и <guilabel>Служба синтеза речи "
284 "KTTSD</guilabel>."
286 #. Tag: title
287 #: index.docbook:163
288 #, no-c-format
289 msgid "<title>The <guilabel>Text-to-Speech</guilabel> tab</title>"
290 msgstr "<title>Вкладка <guilabel>Синтез речи</guilabel></title>"
292 #. Tag: screeninfo
293 #: index.docbook:166
294 #, no-c-format
295 msgid "<screeninfo>The <guilabel>Text-to-Speech</guilabel> tab</screeninfo>"
296 msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel></screeninfo>"
298 #. Tag: para
299 #: index.docbook:180
300 #, no-c-format
301 msgid ""
302 "Into the edit field of the <guilabel>Text-to-Speech</guilabel> tab you enter "
303 "the command for calling the speech synthesizer. With the combo box below the "
304 "edit field you specify the character encoding that is used for passing the "
305 "text to the speech synthesizer."
306 msgstr ""
307 "В поле ввода вкладки <guilabel>Настройка синтеза речи</guilabel> указывается "
308 "команда для вызова синтезатора речи. Ниже этого поля находится выпадающий "
309 "список, с помощью которого производится выбор кодировки, в которой текст "
310 "будет передаваться синтезатору речи."
312 #. Tag: para
313 #: index.docbook:186
314 #, no-c-format
315 msgid ""
316 "&kmouth; knows two ways of passing the text: If the command expects the text "
317 "as standard input you select the check box."
318 msgstr ""
319 "&kmouth; может использовать один из двух способов передачи текста "
320 "синтезатору. Если если синтезатор требует передачи текста в виде "
321 "стандартного ввода, отметьте этот флажок."
323 #. Tag: para
324 #: index.docbook:190
325 #, no-c-format
326 msgid ""
327 "The other way is to pass the text as a parameter: Before calling the command "
328 "&kmouth; replaces certain placeholders with actual content:"
329 msgstr ""
330 "Другим способом является передача текста в качестве параметра. Перед вызовом "
331 "синтезатора &kmouth; заменяет шаблоны фактическим содержимым:"
333 #. Tag: entry
334 #: index.docbook:197
335 #, no-c-format
336 msgid "Placeholder"
337 msgstr "Шаблон"
339 #. Tag: entry
340 #: index.docbook:197
341 #, no-c-format
342 msgid "Replaced with"
343 msgstr "Заменяется на"
345 #. Tag: token
346 #: index.docbook:200
347 #, no-c-format
348 msgid "<token>%t</token>"
349 msgstr "<token>%t</token>"
351 #. Tag: entry
352 #: index.docbook:201
353 #, no-c-format
354 msgid "The actual text that should be spoken"
355 msgstr "Текст фразы"
357 #. Tag: token
358 #: index.docbook:203
359 #, no-c-format
360 msgid "<token>%f</token>"
361 msgstr "<token>%f</token>"
363 #. Tag: entry
364 #: index.docbook:204
365 #, no-c-format
366 msgid ""
367 "The name of a temporary file that contains the text that should be spoken"
368 msgstr "Имя временного файлы с текстом фразы"
370 #. Tag: token
371 #: index.docbook:207
372 #, no-c-format
373 msgid "<token>%l</token>"
374 msgstr "<token>%l</token>"
376 #. Tag: entry
377 #: index.docbook:208
378 #, no-c-format
379 msgid ""
380 "The language code associated with the current word completion dictionary"
381 msgstr "Код языка, связанный с текущим словарём авозавершения"
383 #. Tag: token
384 #: index.docbook:211
385 #, no-c-format
386 msgid "<token>%%</token>"
387 msgstr "<token>%%</token>"
389 #. Tag: entry
390 #: index.docbook:211
391 #, no-c-format
392 msgid "A percent sign"
393 msgstr "Знак %"
395 #. Tag: para
396 #: index.docbook:216
397 #, no-c-format
398 msgid ""
399 "Off course the command for speaking texts is dependent on which speech "
400 "synthesizer you use. Please look into the documentation of your speech "
401 "synthesizer for the command for speaking texts. You can find examples for "
402 "the command in the <link linkend=\"tts\">appendix</link>."
403 msgstr ""
404 "Команда проговаривания может отличаться для различных синтезаторов речи. Для "
405 "детального описания команд обратитесь к документации синтезатора речи, "
406 "который вы используете. Примеры команд приведены в <link linkend=\"tts"
407 "\">приложении</link>."
409 #. Tag: para
410 #: index.docbook:222
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "By selecting <guilabel>Use KTTSD speech service if possible</guilabel> you "
414 "tell &kmouth; first to try to send the text to the KTTSD speech service. If "
415 "this succeeds the other configuration entries on this tab are ignored. The "
416 "KTTSD speech service is a &kde; daemon which gives &kde; applications a "
417 "standardized interface for speech synthesis and is currently developed in "
418 "<acronym>SVN</acronym>. It is safe to select this option even if KTTSD is "
419 "not installed."
420 msgstr ""
421 "Если отмечен флажок <guilabel>Использовать kttsd, если это возможно</"
422 "guilabel>, &kmouth; попытается использовать речевую службу kttsd. Если "
423 "попытка окажется удачной, все другие параметры на этой вкладке будут "
424 "проигнорированы. kttsd - это служба &kde;, предоставляющая приложениям &kde; "
425 "стандартный интерфейс для синтеза речи. В данный момент kttsd находится в "
426 "стадии разработки в <acronym>SVN</acronym>. Включение данного пункта не "
427 "приведёт к нежелательным последствиям, даже если KTTSD не установлен в "
428 "системе."
430 #. Tag: title
431 #: index.docbook:232
432 #, no-c-format
433 msgid "<title>The <guilabel>Preferences</guilabel> tab</title>"
434 msgstr "<title>Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel></title>"
436 #. Tag: screeninfo
437 #: index.docbook:235
438 #, no-c-format
439 msgid "<screeninfo>The <guilabel>Preferences</guilabel> tab</screeninfo>"
440 msgstr "<screeninfo>Вкладка <guilabel>Параметры</guilabel></screeninfo>"
442 #. Tag: para
443 #: index.docbook:249
444 #, no-c-format
445 msgid ""
446 "The <guilabel>Preferences</guilabel> tab contains options that alter the "
447 "behavior of &kmouth; in certain situations."
448 msgstr ""
449 "На вкладке <guilabel>Параметры</guilabel> вы можете настроить поведение "
450 "&kmouth; в различных ситуациях."
452 #. Tag: para
453 #: index.docbook:253
454 #, no-c-format
455 msgid ""
456 "With the first combo box, <guilabel>Selection of phrases in the phrase book:"
457 "</guilabel>, you specify which action is triggered by typing the shortcut of "
458 "a phrase or by selecting a phrase in the <guimenu>Phrase Book</guimenu> menu "
459 "or in the phrase book bar."
460 msgstr ""
461 "С помощью первого выпадающего списка, <guilabel>Выбор фразы в книге фраз</"
462 "guilabel>, вы можете указать какое действие будет выполняться при наборе "
463 "сокращения, соответствующего фразе, или выборе фразы в меню <guimenu>Книга "
464 "фраз</guimenu>, или в панели книги фраз."
466 #. Tag: para
467 #: index.docbook:259
468 #, no-c-format
469 msgid ""
470 "By selecting <guilabel>Speak Immediately</guilabel> the selected phrase gets "
471 "immediately spoken and is entered into the history. If you select "
472 "<guilabel>Insert Into Edit Field</guilabel> the selected phrase is just "
473 "inserted into the edit field."
474 msgstr ""
475 "Если выбран пункт <guilabel>Произносить немедленно</guilabel>, выбранная "
476 "фраза будет сразу произнесена и добавлена в журнал произнесённых фраз. Если "
477 "выбран пункт <guilabel>Вставить в поле редактирования</guilabel>, фраза "
478 "будет скопирована в поле редактирования фразы."
480 #. Tag: para
481 #: index.docbook:266
482 #, no-c-format
483 msgid ""
484 "With the second combo box, <guilabel>Closing the phrase book edit window:</"
485 "guilabel>, you specify whether the phrase book gets saved if you just close "
486 "the phrase book edit window."
487 msgstr ""
488 "С помощью второго выпадающего списка, <guilabel>Закрытие окна редактирования "
489 "книги фраз</guilabel>, вы можете указать метод сохранения книги фраз при "
490 "закрытии окна редактирования."
492 #. Tag: para
493 #: index.docbook:271
494 #, no-c-format
495 msgid ""
496 "By selecting <guilabel>Save Phrase Book</guilabel> the phrase book gets "
497 "saved. If you select <guilabel>Discard changes</guilabel> the changes are "
498 "discarded and the phrase book is not saved. If you select <guilabel>Ask "
499 "Whether to Save</guilabel> &kmouth; will ask you whether it shall save the "
500 "phrase book."
501 msgstr ""
502 "Если выбран пункт <guilabel>Сохранить книгу фраз</guilabel>, книга фраз "
503 "будет сохранена. Если выбран пункт <guilabel>Отклонить изменения</guilabel>, "
504 "изменения книги фраз будут отменены. Если выбран пункт <guilabel>Спрашивать "
505 "о сохранении</guilabel>, &kmouth; будет выдавать запрос о необходимости "
506 "сохранения книги фраз."
508 #. Tag: title
509 #: index.docbook:281
510 #, no-c-format
511 msgid "<title>The <guilabel>Word Completion</guilabel> page</title>"
512 msgstr "<title>Страница <guilabel>Автозавершение слов</guilabel></title>"
514 #. Tag: screeninfo
515 #: index.docbook:284
516 #, no-c-format
517 msgid "<screeninfo>The <guilabel>Word Completion</guilabel> page</screeninfo>"
518 msgstr ""
519 "<screeninfo>Страница <guilabel>Автозавершение слов</guilabel></screeninfo>"
521 #. Tag: para
522 #: index.docbook:298
523 #, fuzzy, no-c-format
524 msgid ""
525 "The <guilabel>Word Completion</guilabel> page contains a list of "
526 "dictionaries used for the word completion. (&kmouth; will display a combo "
527 "box next to the edit field in the main window if this list contains more "
528 "than one dictionary. You can use this combo box in order to select the "
529 "dictionary that actually gets used for the word completion.)"
530 msgstr ""
531 "The <guilabel>Автозавершение слов</guilabel> page contains a list of "
532 "dictionaries used for the word completion. (&kmouth; will display a combo "
533 "box next to the edit field in the main window if this list contains more "
534 "than one dictionary. You can use this combo box in order to select the "
535 "dictionary that actually gets used for the word completion.)"
537 #. Tag: para
538 #: index.docbook:306
539 #, no-c-format
540 msgid ""
541 "With the buttons on the right side of the page you can add and delete "
542 "dictionaries, change the order of the dictionaries or export dictionaries to "
543 "a file. With the edit field and the combo box below the list you can change "
544 "the name and the language associated with the dictionary."
545 msgstr ""
547 #. Tag: para
548 #: index.docbook:313
549 #, no-c-format
550 msgid "When you add a new dictionary you may choose between several sources:"
551 msgstr ""
553 #. Tag: para
554 #: index.docbook:318
555 #, no-c-format
556 msgid "Create a new dictionary from the &kde; documentation"
557 msgstr ""
559 #. Tag: para
560 #: index.docbook:319
561 #, no-c-format
562 msgid ""
563 "If you use this source &kmouth; will ask you for the intended language and "
564 "afterwards parse the &kde; documentation. The frequentness of the individual "
565 "words is detect by simply counting the occurrences of each word. Optionally "
566 "you can compare the word list to an OpenOffice.org dictionary in order to "
567 "only add correctly spelled words to the new dictionary."
568 msgstr ""
570 #. Tag: para
571 #: index.docbook:329
572 #, no-c-format
573 msgid "Create a new dictionary from a file"
574 msgstr ""
576 #. Tag: para
577 #: index.docbook:330
578 #, no-c-format
579 msgid ""
580 "If you use this source &kmouth; will ask you for the intended file. You may "
581 "either select an &XML; file, a standard text file or a file containing a "
582 "word completion dictionary created by either &kmouth; or GOK (the GNOME On-"
583 "screen Keyboard). If you select a standard text file or an &XML; file the "
584 "frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
585 "occurrences of each word. Optionally you can compare the word list to an "
586 "OpenOffice.org dictionary in order to only add correctly spelled words to "
587 "the new dictionary."
588 msgstr ""
590 #. Tag: para
591 #: index.docbook:343
592 #, no-c-format
593 msgid "Create a new dictionary from a folder"
594 msgstr ""
596 #. Tag: para
597 #: index.docbook:344
598 #, no-c-format
599 msgid ""
600 "If you use this source &kmouth; will ask you for the intended folder. "
601 "&kmouth; will open all files in that folder and its subdirectories. Each "
602 "file is either loaded as a completion dictionary, as an &XML; file or as a "
603 "standard text file. In the latter two cases the occurrences of each "
604 "individual word in the file is counted. Optionally you can compare the word "
605 "list to an OpenOffice.org dictionary in order to only add correctly spelled "
606 "words to the new dictionary."
607 msgstr ""
609 #. Tag: para
610 #: index.docbook:355
611 #, no-c-format
612 msgid "Merge dictionaries"
613 msgstr ""
615 #. Tag: para
616 #: index.docbook:356
617 #, no-c-format
618 msgid ""
619 "You can use this option in order to merge the available dictionaries. "
620 "&kmouth; will ask you which dictionaries should be merged and how the "
621 "individual dictionaries should be weighted."
622 msgstr ""
624 #. Tag: para
625 #: index.docbook:363
626 #, no-c-format
627 msgid "Create an empty word list"
628 msgstr ""
630 #. Tag: para
631 #: index.docbook:364
632 #, no-c-format
633 msgid ""
634 "You can use this option in order to create a blank dictionary without any "
635 "entries. As &kmouth; automatically adds newly typed words to the "
636 "dictionaries it will learn your vocabulary with the time."
637 msgstr ""
639 #. Tag: title
640 #: index.docbook:373
641 #, no-c-format
642 msgid "The <guilabel>KTTSD Speech Service</guilabel> page"
643 msgstr "Страница <guilabel>Служба синтеза речи KTTSD</guilabel>"
645 #. Tag: para
646 #: index.docbook:374
647 #, no-c-format
648 msgid ""
649 "The configuration of the &kde; Speech Service is described in detail in the "
650 "<ulink url=\"help:kttsd\">KTTS Handbook</ulink>."
651 msgstr ""
653 #. Tag: title
654 #: index.docbook:379
655 #, no-c-format
656 msgid "The Phrase Book Edit Window"
657 msgstr "Окно редактирования книги фраз"
659 #. Tag: para
660 #: index.docbook:380
661 #, no-c-format
662 msgid ""
663 "By using the menu entry <menuchoice> <guimenu>Phrase Books</"
664 "guimenu><guimenuitem>Edit...</guimenuitem> </menuchoice> you open the phrase "
665 "book edit window."
666 msgstr ""
667 "Используя пункт меню <menuchoice><guimenu>Книги фраз</"
668 "guimenu><guimenuitem>Правка...</guimenuitem> </menuchoice> вы можете открыть "
669 "окно редактирования книги фраз."
671 #. Tag: screeninfo
672 #: index.docbook:389
673 #, no-c-format
674 msgid "The phrase book edit window"
675 msgstr "Окно редактирования книги фраз"
677 #. Tag: phrase
678 #: index.docbook:398
679 #, no-c-format
680 msgid "Screens hot"
681 msgstr "Снимок экрана"
683 #. Tag: para
684 #: index.docbook:403
685 #, no-c-format
686 msgid ""
687 "The main area of the phrase book edit window is divided into two parts. "
688 "Within the upper part the phrase books are displayed in some tree structure."
689 msgstr ""
690 "Основная часть окна редактирования книги поделена на две части. В верхней "
691 "половине отображаются книги фраз в виде дерева."
693 #. Tag: para
694 #: index.docbook:408
695 #, no-c-format
696 msgid ""
697 "Within the lower part you may modify a selected item. If you have selected a "
698 "phrase you can modify the contents of the phrase as well as its shortcut. If "
699 "you have selected a phrase book you can only change its name."
700 msgstr ""
701 "В нижней половине окна вы можете редактировать выделенный элемент. Если "
702 "выделена фраза, вы можете редактировать как саму фразу, так и её сокращение. "
703 "Если выделена книга фраз, вы можете изменить только её название."
705 #. Tag: para
706 #: index.docbook:414
707 #, no-c-format
708 msgid ""
709 "Actions like adding new phrases and phrase books and deleting selected "
710 "phrases and phrase books can be done by selecting them in either the menu "
711 "bar, the toolbar or a pop up menu."
712 msgstr ""
713 "Такие действия, как добавление новых фраз и книг фраз, или удаление "
714 "выбранных фраз и книг фраз, можно вызвать, используя главное меню, панель "
715 "инструментов или выпадающее меню."
717 #. Tag: para
718 #: index.docbook:419
719 #, no-c-format
720 msgid ""
721 "You can change the order of the phrase books and phrases by dragging them to "
722 "their new places or by using the arrow keys while the &Alt; key is pressed."
723 msgstr ""
724 "Вы можете изменить порядок следования фраз или книг фраз, перемещая их с "
725 "помощью клавиш управления курсором при нажатой клавише &Alt;."
727 #. Tag: title
728 #: index.docbook:429
729 #, no-c-format
730 msgid "Command Reference"
731 msgstr "Справочник по командам"
733 #. Tag: title
734 #: index.docbook:432
735 #, no-c-format
736 msgid "Commands Within The Main Window"
737 msgstr "Команды главного окна"
739 #. Tag: title
740 #: index.docbook:434 index.docbook:707
741 #, fuzzy, no-c-format
742 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
743 msgstr "Меню <guimenuitem>Файл</guimenuitem>"
745 #. Tag: menuchoice
746 #: index.docbook:437
747 #, no-c-format
748 msgid ""
749 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
750 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open as History...</guimenuitem>"
751 msgstr ""
752 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
753 "shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem> Загрузить в журнал...</"
754 "guimenuitem>"
756 #. Tag: action
757 #: index.docbook:444 index.docbook:687
758 #, no-c-format
759 msgid "Opens a text file into as history of spoken sentences."
760 msgstr "Загружает текстовый файл в журнал произнесённых фраз."
762 #. Tag: menuchoice
763 #: index.docbook:447
764 #, no-c-format
765 msgid ""
766 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
767 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save History As...</guimenuitem>"
768 msgstr ""
769 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
770 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить журнал как...</guimenuitem>"
772 #. Tag: action
773 #: index.docbook:454 index.docbook:696
774 #, no-c-format
775 msgid "Saves the history into a text file."
776 msgstr "Сохраняет журнал произнесённых фраз в текстовый файл."
778 #. Tag: menuchoice
779 #: index.docbook:457
780 #, no-c-format
781 msgid ""
782 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
783 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print History...</guimenuitem>"
784 msgstr ""
785 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
786 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать журнала...</guimenuitem>"
788 #. Tag: action
789 #: index.docbook:464
790 #, no-c-format
791 msgid "Prints the history."
792 msgstr "Распечатывает журнал произнесённых фраз."
794 #. Tag: menuchoice
795 #: index.docbook:467
796 #, no-c-format
797 msgid ""
798 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
799 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
800 msgstr ""
801 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
802 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
804 #. Tag: action
805 #: index.docbook:474
806 #, no-c-format
807 msgid "Quits &kmouth;"
808 msgstr "Закрывает &kmouth;"
810 #. Tag: title
811 #: index.docbook:480 index.docbook:778
812 #, fuzzy, no-c-format
813 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
814 msgstr "Меню <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
816 #. Tag: menuchoice
817 #: index.docbook:483 index.docbook:781
818 #, no-c-format
819 msgid ""
820 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
821 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
822 msgstr ""
823 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
824 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
826 #. Tag: action
827 #: index.docbook:490
828 #, no-c-format
829 msgid ""
830 "Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
831 "text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
832 "the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
833 msgstr ""
834 "Удаляет выделение и помещает его в буфер обмена. Если был выделен текст в "
835 "поле редактирования фразы, он будет помещён в буфер обмена. В ином случае, в "
836 "буфер обмена будет помещена фраза из журнала произнесённых фраз."
838 #. Tag: menuchoice
839 #: index.docbook:498 index.docbook:793
840 #, no-c-format
841 msgid ""
842 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
843 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
844 msgstr ""
845 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
846 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
848 #. Tag: action
849 #: index.docbook:505
850 #, no-c-format
851 msgid ""
852 "Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
853 "in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
854 "sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
855 msgstr ""
856 "Копирует выделение в буфер обмена. Если был выделен текст в поле "
857 "редактирования фразы, он будет помещён в буфер обмена. В ином случае, в "
858 "буфер обмена будет помещена фраза из журнала произнесённых фраз."
860 #. Tag: menuchoice
861 #: index.docbook:513 index.docbook:805
862 #, no-c-format
863 msgid ""
864 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
865 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
866 msgstr ""
867 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
868 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
870 #. Tag: action
871 #: index.docbook:520
872 #, no-c-format
873 msgid ""
874 "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
875 "field."
876 msgstr ""
877 "Вставляет содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора в поле "
878 "редактирования фразы."
880 #. Tag: menuchoice
881 #: index.docbook:526
882 #, no-c-format
883 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Speak</guimenuitem>"
884 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Сказать</guimenuitem>"
886 #. Tag: action
887 #: index.docbook:530
888 #, no-c-format
889 msgid ""
890 "Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
891 "field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
892 "are spoken."
893 msgstr ""
894 "Произносит текущую фразу(фразы). Если поле редактирования фразы содержит "
895 "текст, то он будет произнесён. В ином случае будет произнесена выделенная "
896 "фраза из журнала произнесённых фраз."
898 #. Tag: title
899 #: index.docbook:540
900 #, fuzzy, no-c-format
901 msgid "The <guimenu>Phrase Books</guimenu> Menu"
902 msgstr "Меню <guimenuitem>Книги фраз</guimenuitem>."
904 #. Tag: menuchoice
905 #: index.docbook:543
906 #, no-c-format
907 msgid "<guimenu>Phrase Books</guimenu> <guimenuitem>Edit...</guimenuitem>"
908 msgstr "<guimenu>Книги фраз</guimenu> <guimenuitem>Правка...</guimenuitem>"
910 #. Tag: para
911 #: index.docbook:547
912 #, no-c-format
913 msgid ""
914 "Opens the <link linkend=\"phrasebook-editor\">phrase book edit window</link>."
915 msgstr ""
916 "Открывает <link linkend=\"phrasebook-editor\">окно редактирования книги "
917 "фраз</link>."
919 #. Tag: title
920 #: index.docbook:555
921 #, fuzzy, no-c-format
922 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
923 msgstr "Меню <guimenuitem>Настройка</guimenuitem>"
925 #. Tag: menuchoice
926 #: index.docbook:558
927 #, fuzzy, no-c-format
928 msgid ""
929 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> "
930 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>"
931 msgstr ""
932 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> "
933 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>"
935 #. Tag: action
936 #: index.docbook:565
937 #, no-c-format
938 msgid ""
939 "When checked, this displays the menubar. When unchecked the menubar is "
940 "hidden."
941 msgstr ""
943 #. Tag: menuchoice
944 #: index.docbook:571
945 #, no-c-format
946 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
947 msgstr ""
948 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
949 "guimenuitem>"
951 #. Tag: para
952 #: index.docbook:575
953 #, no-c-format
954 msgid ""
955 "<action> When checked, this displays a movable toolbar containing buttons "
956 "used to initiate frequently used commands. The toolbar is most commonly "
957 "located at the top of the editor just under the menu. When unchecked the "
958 "toolbar is hidden. </action> Clicking on the striated grip and dragging "
959 "allows the user to move the bar."
960 msgstr ""
961 "Включает/отключает отображение перемещаемой панели инструментов, которая "
962 "содержит кнопки для вызова часто используемых команд. Обычно панель "
963 "инструментов находится в верхней части окна, прямо под главным меню. Потащив "
964 "за эту полоску, можно перемещать панель."
966 #. Tag: menuchoice
967 #: index.docbook:587
968 #, no-c-format
969 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
970 msgstr ""
971 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
972 "guimenuitem>"
974 #. Tag: action
975 #: index.docbook:591
976 #, no-c-format
977 msgid ""
978 "When checked, this displays a small bar at the bottom of the main window "
979 "containing information about the status of &kmouth;. When unchecked the "
980 "status bar is hidden."
981 msgstr ""
982 "Включает/отключает отображение небольшой панели внизу главного окна, в "
983 "которой содержится информация о текущем статусе &kmouth;."
985 #. Tag: menuchoice
986 #: index.docbook:598
987 #, fuzzy, no-c-format
988 msgid ""
989 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Phrasebook Bar</guimenuitem>"
990 msgstr ""
991 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов "
992 "разговорника</guimenuitem>"
994 #. Tag: para
995 #: index.docbook:602
996 #, fuzzy, no-c-format
997 msgid ""
998 "<action> When checked, this displays a movable phrasebook bar containing "
999 "buttons for the phrasebook entries. The phrasebook bar is most commonly "
1000 "located at the top of the editor just under the toolbar. When unchecked the "
1001 "phrasebook bar is hidden. </action> Clicking on the striated grip and "
1002 "dragging allows the user to move the bar."
1003 msgstr ""
1004 "Включает/отключает отображение перемещаемой панели инструментов, которая "
1005 "содержит кнопки для вызова часто используемых команд. Обычно панель "
1006 "инструментов находится в верхней части окна, прямо под главным меню. Щелчок "
1007 "по полоске скрывает/раскрывает панель. Потащив за эту полоску, можно "
1008 "перемещать панель."
1010 #. Tag: menuchoice
1011 #: index.docbook:614
1012 #, no-c-format
1013 msgid ""
1014 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KMouth...</guimenuitem>"
1015 msgstr ""
1016 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KMouth...</guimenuitem>"
1018 #. Tag: para
1019 #: index.docbook:618
1020 #, no-c-format
1021 msgid ""
1022 "Opens the <link linkend=\"config-dialog\">configuration dialog for the "
1023 "speech synthesizer</link> and other &kmouth; settings."
1024 msgstr ""
1025 "Открывает <link linkend=\"config-dialog\">диалог настройки синтезатора речи</"
1026 "link> и прочие настройки."
1028 #. Tag: title
1029 #: index.docbook:627 index.docbook:829
1030 #, fuzzy, no-c-format
1031 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1032 msgstr "Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"
1034 #. Tag: sect2
1035 #: index.docbook:627 index.docbook:829
1036 #, no-c-format
1037 msgid "&help.menu.documentation;"
1038 msgstr "&help.menu.documentation;"
1040 #. Tag: title
1041 #: index.docbook:632
1042 #, no-c-format
1043 msgid "The pop up menu of history entries"
1044 msgstr "Всплывающее меню записей журнала"
1046 #. Tag: guimenuitem
1047 #: index.docbook:636
1048 #, no-c-format
1049 msgid "Speak"
1050 msgstr "Сказать"
1052 #. Tag: action
1053 #: index.docbook:638
1054 #, no-c-format
1055 msgid "The selected sentences are spoken."
1056 msgstr "Проговаривает выделенную фразу."
1058 #. Tag: guimenuitem
1059 #: index.docbook:644 index.docbook:901
1060 #, no-c-format
1061 msgid "Delete"
1062 msgstr "Удалить"
1064 #. Tag: action
1065 #: index.docbook:646
1066 #, no-c-format
1067 msgid "The selected sentences are removed from the history."
1068 msgstr "Удаляет выделенную фразу из журнала."
1070 #. Tag: guimenuitem
1071 #: index.docbook:652
1072 #, no-c-format
1073 msgid "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
1074 msgstr "<guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1076 #. Tag: action
1077 #: index.docbook:654
1078 #, no-c-format
1079 msgid "The selected sentences are deleted and placed on the clipboard."
1080 msgstr "Удаляет выделенную фразу и помещает её в буфер обмена."
1082 #. Tag: guimenuitem
1083 #: index.docbook:660
1084 #, no-c-format
1085 msgid "Copy"
1086 msgstr "Копировать"
1088 #. Tag: action
1089 #: index.docbook:662
1090 #, no-c-format
1091 msgid "The selected sentences are copied to the clipboard."
1092 msgstr "Копирует выделенную фразу в буфер обмена."
1094 #. Tag: guimenuitem
1095 #: index.docbook:668
1096 #, no-c-format
1097 msgid "Select All Entries"
1098 msgstr "Выделить всё"
1100 #. Tag: action
1101 #: index.docbook:670
1102 #, no-c-format
1103 msgid "All history entries are selected."
1104 msgstr "Выделяет все записи в журнале."
1106 #. Tag: guimenuitem
1107 #: index.docbook:676
1108 #, no-c-format
1109 msgid "Deselect All Entries"
1110 msgstr "Снять выделение"
1112 #. Tag: action
1113 #: index.docbook:678
1114 #, no-c-format
1115 msgid "All history entries are deselected."
1116 msgstr "Снимает выделение со всех записей в журнале."
1118 #. Tag: menuchoice
1119 #: index.docbook:683
1120 #, no-c-format
1121 msgid ""
1122 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> "
1123 "<guimenuitem>Open as History...</guimenuitem>"
1124 msgstr ""
1125 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
1126 "shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Загрузить в журнал...</"
1127 "guimenuitem>"
1129 #. Tag: menuchoice
1130 #: index.docbook:692
1131 #, no-c-format
1132 msgid ""
1133 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> "
1134 "<guimenuitem>Save History As...</guimenuitem>"
1135 msgstr ""
1136 "<shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> "
1137 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить журнал как...</guimenuitem>"
1139 #. Tag: title
1140 #: index.docbook:705
1141 #, no-c-format
1142 msgid "Commands within the phrase book edit window"
1143 msgstr "Команды окна редактирования книг фраз"
1145 #. Tag: menuchoice
1146 #: index.docbook:710
1147 #, no-c-format
1148 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Phrase</guimenuitem>"
1149 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая фраза</guimenuitem>"
1151 #. Tag: action
1152 #: index.docbook:714 index.docbook:840
1153 #, no-c-format
1154 msgid "Adds a new phrase."
1155 msgstr "Добавляет новую фразу."
1157 #. Tag: menuchoice
1158 #: index.docbook:717
1159 #, no-c-format
1160 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Phrase Book</guimenuitem>"
1161 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая книга фраз</guimenuitem>"
1163 #. Tag: action
1164 #: index.docbook:721 index.docbook:846
1165 #, no-c-format
1166 msgid "Adds a new phrase book."
1167 msgstr "Создаёт новую книгу фраз."
1169 #. Tag: menuchoice
1170 #: index.docbook:724
1171 #, no-c-format
1172 msgid ""
1173 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
1174 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
1175 msgstr ""
1176 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
1177 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1179 #. Tag: action
1180 #: index.docbook:731
1181 #, no-c-format
1182 msgid "Saves the phrase book."
1183 msgstr "Сохраняет книгу фраз."
1185 #. Tag: menuchoice
1186 #: index.docbook:734
1187 #, no-c-format
1188 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import...</guimenuitem>"
1189 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem>"
1191 #. Tag: action
1192 #: index.docbook:738 index.docbook:852
1193 #, no-c-format
1194 msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1195 msgstr "Импортирует файл и добавляет его содержимое в книгу фраз"
1197 #. Tag: menuchoice
1198 #: index.docbook:741
1199 #, no-c-format
1200 msgid ""
1201 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Standard Phrase Book</"
1202 "guimenuitem>"
1203 msgstr ""
1204 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт стандартной книги фраз</"
1205 "guimenuitem>"
1207 #. Tag: action
1208 #: index.docbook:745 index.docbook:858
1209 #, no-c-format
1210 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1211 msgstr ""
1212 "Импортирует стандартную книгу фраз и добавляет её содержимое в текущую книгу "
1213 "фраз"
1215 #. Tag: menuchoice
1216 #: index.docbook:748
1217 #, no-c-format
1218 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
1219 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem>"
1221 #. Tag: action
1222 #: index.docbook:752 index.docbook:864
1223 #, no-c-format
1224 msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) to a file"
1225 msgstr "Экспортирует выделенные фразы или книги фраз в файл"
1227 #. Tag: menuchoice
1228 #: index.docbook:755
1229 #, no-c-format
1230 msgid ""
1231 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
1232 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
1233 msgstr ""
1234 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
1235 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
1237 #. Tag: action
1238 #: index.docbook:762
1239 #, no-c-format
1240 msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1241 msgstr "Распечатывает выделенные фразы или книги фраз"
1243 #. Tag: menuchoice
1244 #: index.docbook:765
1245 #, no-c-format
1246 msgid ""
1247 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> "
1248 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
1249 msgstr ""
1250 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> "
1251 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
1253 #. Tag: action
1254 #: index.docbook:772
1255 #, no-c-format
1256 msgid "Closes the window"
1257 msgstr "Закрывает окно"
1259 #. Tag: action
1260 #: index.docbook:788 index.docbook:873
1261 #, no-c-format
1262 msgid "Cuts the selected items and puts it to the clipboard."
1263 msgstr "Удаляет выделенные элементы и помещает их в буфер обмена."
1265 #. Tag: action
1266 #: index.docbook:800 index.docbook:884
1267 #, no-c-format
1268 msgid "Copies the selected items to the clipboard."
1269 msgstr "Копирует выделенные элементы в буфер обмена."
1271 #. Tag: action
1272 #: index.docbook:812
1273 #, no-c-format
1274 msgid "Pastes the clipboard contents into the phrase book."
1275 msgstr "Помещает содержимое буфера обмена в книгу фраз."
1277 #. Tag: menuchoice
1278 #: index.docbook:817
1279 #, no-c-format
1280 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
1281 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
1283 #. Tag: action
1284 #: index.docbook:821 index.docbook:903
1285 #, no-c-format
1286 msgid "Deletes the selected items."
1287 msgstr "Удаляет выделенные элементы."
1289 #. Tag: title
1290 #: index.docbook:834
1291 #, no-c-format
1292 msgid "The Pop up Menu"
1293 msgstr "Всплывающее меню"
1295 #. Tag: guimenuitem
1296 #: index.docbook:838
1297 #, no-c-format
1298 msgid "New Phrase"
1299 msgstr "Новая фраза"
1301 #. Tag: guimenuitem
1302 #: index.docbook:844
1303 #, no-c-format
1304 msgid "New Phrase Book"
1305 msgstr "Новая книга фраз"
1307 #. Tag: guimenuitem
1308 #: index.docbook:850
1309 #, no-c-format
1310 msgid "Import..."
1311 msgstr "Импорт..."
1313 #. Tag: guimenuitem
1314 #: index.docbook:856
1315 #, no-c-format
1316 msgid "Import Standard Phrase Book"
1317 msgstr "Импорт стандартной книги фраз"
1319 #. Tag: guimenuitem
1320 #: index.docbook:862
1321 #, no-c-format
1322 msgid "Export..."
1323 msgstr "Экспорт..."
1325 #. Tag: menuchoice
1326 #: index.docbook:867
1327 #, no-c-format
1328 msgid ""
1329 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
1330 "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
1331 msgstr ""
1332 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> "
1333 "<guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1335 #. Tag: menuchoice
1336 #: index.docbook:878
1337 #, fuzzy, no-c-format
1338 msgid ""
1339 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
1340 "<guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
1341 msgstr ""
1342 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> "
1343 "<guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
1345 #. Tag: menuchoice
1346 #: index.docbook:889
1347 #, fuzzy, no-c-format
1348 msgid ""
1349 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
1350 "<guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
1351 msgstr ""
1352 "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> "
1353 "<guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
1355 #. Tag: action
1356 #: index.docbook:895
1357 #, no-c-format
1358 msgid "Pastes the clipboard contents at this position into the phrase book."
1359 msgstr "Вставляет содержимое буфера обмена в книгу фраз в данной позиции."
1361 #. Tag: title
1362 #: index.docbook:914
1363 #, no-c-format
1364 msgid "Questions and Answers"
1365 msgstr "Вопросы и ответы"
1367 #. Tag: chapter
1368 #: index.docbook:914
1369 #, no-c-format
1370 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1371 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1373 #. Tag: para
1374 #: index.docbook:922
1375 #, no-c-format
1376 msgid "I do not hear anything."
1377 msgstr "Речь не произносится."
1379 #. Tag: para
1380 #: index.docbook:925
1381 #, fuzzy, no-c-format
1382 msgid ""
1383 "Most likely you did not configure correctly (or not at all?) the text-to-"
1384 "speech command. Use <menuchoice> <guimenu>Settings</"
1385 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, open "
1386 "the page <guilabel>General Options</guilabel> and enter the command for "
1387 "speaking texts on the tab <guilabel>Text-to-Speech</guilabel>. (See section "
1388 "about the <link linkend=\"tts-config\">configuration dialog for the speech "
1389 "synthesizer</link> for more details.)"
1390 msgstr ""
1391 "Most likely you did not configure correctly (or not at all?) the text-to-"
1392 "speech command. Use <menuchoice> <guimenu>Настройка</"
1393 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, open "
1394 "the page <guilabel>Основные параметры</guilabel> and enter the command for "
1395 "speaking texts on the tab <guilabel>Синтез речи</guilabel>. (See section "
1396 "about the <link linkend=\"tts-config\">configuration dialog for the speech "
1397 "synthesizer</link> for more details.)"
1399 #. Tag: title
1400 #: index.docbook:941
1401 #, no-c-format
1402 msgid "Credits and License"
1403 msgstr "Благодарности и лицензия"
1405 #. Tag: para
1406 #: index.docbook:943
1407 #, no-c-format
1408 msgid "&kappname;"
1409 msgstr "&kappname;"
1411 #. Tag: para
1412 #: index.docbook:946
1413 #, no-c-format
1414 msgid ""
1415 "Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email>"
1416 msgstr ""
1417 "Программирование -- &copy; 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt."
1418 "de</email>"
1420 #. Tag: para
1421 #: index.docbook:949
1422 #, no-c-format
1423 msgid ""
1424 "Documentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</"
1425 "email>"
1426 msgstr ""
1427 "Документация -- &copy; 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</"
1428 "email>"
1430 #. Tag: trans_comment
1431 #: index.docbook:953
1432 #, no-c-format
1433 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1434 msgstr ""
1435 "<para>Перевод на русский: Антон Горбачёв <email>justoff@hotmail.ru</email></"
1436 "para>"
1438 #. Tag: chapter
1439 #: index.docbook:953
1440 #, no-c-format
1441 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1442 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1444 #. Tag: title
1445 #: index.docbook:960
1446 #, no-c-format
1447 msgid "Examples for the text-to-speech configuration"
1448 msgstr ""
1450 #. Tag: para
1451 #: index.docbook:964
1452 #, no-c-format
1453 msgid "Festival"
1454 msgstr ""
1456 #. Tag: para
1457 #: index.docbook:967
1458 #, no-c-format
1459 msgid ""
1460 "Festival is a text-to-speech system written from the University of "
1461 "Edinburgh. It currently supports English, Spanish and Welsh speech. Its "
1462 "license allows to use and distribute Festival free of charge without "
1463 "restrictions."
1464 msgstr ""
1466 #. Tag: para
1467 #: index.docbook:973
1468 #, no-c-format
1469 msgid ""
1470 "In order to create the command line example for the text-to-speech "
1471 "configuration we assume that Festival is installed in the directory "
1472 "<filename class=\"directory\">/usr/local/festival/</filename>. The command "
1473 "for speaking texts then is as follows:"
1474 msgstr ""
1476 #. Tag: screen
1477 #: index.docbook:980
1478 #, no-c-format
1479 msgid ""
1480 "<userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--"
1481 "tts</option></userinput>"
1482 msgstr ""
1484 #. Tag: para
1485 #: index.docbook:982
1486 #, fuzzy, no-c-format
1487 msgid ""
1488 "The option <guilabel>Send the data as standard input</guilabel> must be "
1489 "enabled."
1490 msgstr ""
1491 "The option <guilabel>Посылать данные на стандартный ввод</guilabel> must be "
1492 "enabled."
1494 #. Tag: para
1495 #: index.docbook:990
1496 #, no-c-format
1497 msgid "FreeTTS"
1498 msgstr ""
1500 #. Tag: para
1501 #: index.docbook:993
1502 #, no-c-format
1503 msgid ""
1504 "FreeTTS is a speech synthesizer written entirely in the &Java;™ programming "
1505 "language. It currently only has support for English pronounciation. Its "
1506 "license allows to use and distribute FreeTTS free of charge without "
1507 "restrictions."
1508 msgstr ""
1510 #. Tag: para
1511 #: index.docbook:999
1512 #, no-c-format
1513 msgid ""
1514 "In order to create the command line example for the text-to-speech "
1515 "configuration we assume that FreeTTS is installed in the directory <filename "
1516 "class=\"directory\">/usr/local/freetts/</filename>. The command for speaking "
1517 "texts then one of the following three examples:"
1518 msgstr ""
1520 #. Tag: screen
1521 #: index.docbook:1006
1522 #, no-c-format
1523 msgid ""
1524 "<userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/"
1525 "freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput>"
1526 msgstr ""
1528 #. Tag: screen
1529 #: index.docbook:1009
1530 #, no-c-format
1531 msgid ""
1532 "<userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/"
1533 "freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput>"
1534 msgstr ""
1536 #. Tag: screen
1537 #: index.docbook:1012
1538 #, no-c-format
1539 msgid ""
1540 "<userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/"
1541 "freetts.jar</option></userinput>"
1542 msgstr ""
1544 #. Tag: para
1545 #: index.docbook:1014
1546 #, fuzzy, no-c-format
1547 msgid ""
1548 "For the third example the option <guilabel>Send the data as standard input</"
1549 "guilabel> must be enabled. (This one is the preferred example for the use "
1550 "with FreeTTS.)"
1551 msgstr ""
1552 "For the third example the option <guilabel>Посылать данные на стандартный "
1553 "ввод</guilabel> must be enabled. (This one is the preferred example for the "
1554 "use with FreeTTS.)"
1556 #. Tag: para
1557 #: index.docbook:1023
1558 #, no-c-format
1559 msgid "MBROLA"
1560 msgstr ""
1562 #. Tag: para
1563 #: index.docbook:1026
1564 #, no-c-format
1565 msgid ""
1566 "MBROLA is a speech synthesizer for a large number of languages. It converts "
1567 "a list of phonemes to a wave file, so you need some other tool to convert "
1568 "the text into a list of phonemes. The license of MBROLA allows to use and "
1569 "MBROLA free of charge for non-commercial, non-military applications."
1570 msgstr ""
1572 #. Tag: para
1573 #: index.docbook:1033
1574 #, no-c-format
1575 msgid ""
1576 "For our example we will use Hadifax in order to convert German texts into a "
1577 "list of phonemes suitable for MBROLA. We will assume that Hadifax and MBROLA "
1578 "are installed to <filename class=\"directory\">/usr/local/hadifax/</"
1579 "filename> and <filename class=\"directory\">/usr/local/mbrola/</filename>."
1580 msgstr ""
1582 #. Tag: para
1583 #: index.docbook:1040
1584 #, no-c-format
1585 msgid ""
1586 "Unfortunately Hadifax tends to swallow the last character of the text, so we "
1587 "may want to add an additional character to the text. The complete command is "
1588 "therefore more complex than the previous examples:"
1589 msgstr ""
1591 #. Tag: screen
1592 #: index.docbook:1046
1593 #, no-c-format
1594 msgid ""
1595 "<userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</"
1596 "command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/"
1597 "txt2pho</command> <option>-f</option>\n"
1598 "          | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>\n"
1599 "          <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;\n"
1600 "          <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; "
1601 "<command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput>"
1602 msgstr ""
1604 #. Tag: para
1605 #: index.docbook:1048
1606 #, fuzzy, no-c-format
1607 msgid ""
1608 "All parts of this command need to be written into one line. The option "
1609 "<guilabel>Send the data as standard input</guilabel> must be enabled."
1610 msgstr ""
1611 "All parts of this command need to be written into one line. The option "
1612 "<guilabel>Посылать данные на стандартный ввод</guilabel> must be enabled."
1614 #. Tag: para
1615 #: index.docbook:1056
1616 #, no-c-format
1617 msgid "The &kde; Text-to-Speech Daemon"
1618 msgstr ""
1620 #. Tag: para
1621 #: index.docbook:1059
1622 #, no-c-format
1623 msgid ""
1624 "The &kde; Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is a &kde; wide text-to-speech "
1625 "service which gives &kde; applications a standardized interface for speech "
1626 "synthesis and is currently developed in <acronym>SVN</acronym>. It uses plug-"
1627 "ins in order to support various text-to-speech systems."
1628 msgstr ""
1630 #. Tag: para
1631 #: index.docbook:1065
1632 #, fuzzy, no-c-format
1633 msgid ""
1634 "As the configuration of the speech synthesizer is done in KTTSD the only "
1635 "&kmouth;-specific option you need to activate is <guilabel>Use KTTSD speech "
1636 "service if possible</guilabel>."
1637 msgstr ""
1638 "As the configuration of the speech synthesizer is done in KTTSD the only "
1639 "&kmouth;-specific option you need to activate is <guilabel>Использовать "
1640 "речевой сервис KTTSD, если он доступен</guilabel>."
1642 #. Tag: para
1643 #: index.docbook:1070
1644 #, fuzzy, no-c-format
1645 msgid ""
1646 "Of course you need to configure KTTSD. You may do this with the "
1647 "configuration page <guilabel>KTTSD Speech Service</guilabel> that is added "
1648 "to the configuration dialog of &kmouth; if KTTSD is installed."
1649 msgstr ""
1650 "Of course you need to configure KTTSD. You may do this with the "
1651 "configuration page <guilabel>Служба синтеза речи KTTSD</guilabel> that is "
1652 "added to the configuration dialog of &kmouth; if KTTSD is installed."
1654 #. Tag: title
1655 #: index.docbook:1081
1656 #, no-c-format
1657 msgid "Installation"
1658 msgstr "Установка"
1660 #. Tag: title
1661 #: index.docbook:1084
1662 #, no-c-format
1663 msgid "How to obtain &kmouth;"
1664 msgstr "Где взять &kmouth;"
1666 #. Tag: sect1
1667 #: index.docbook:1084
1668 #, no-c-format
1669 msgid "&install.intro.documentation;"
1670 msgstr "&install.intro.documentation;"
1672 #. Tag: title
1673 #: index.docbook:1091
1674 #, no-c-format
1675 msgid "Requirements"
1676 msgstr "Требования"
1678 #. Tag: para
1679 #: index.docbook:1093
1680 #, no-c-format
1681 msgid ""
1682 "In order to successfully use &kmouth;, you need a speech synthesizer (and of "
1683 "course &kde; 3.x). &kmouth; uses about 15 MB of memory to run (plus the "
1684 "amount of memory needed by your speech synthesizer), but this may vary "
1685 "depending on your platform and configuration."
1686 msgstr ""
1687 "Для полноценного использования &kmouth; требуется синтезатор речи (и конечно "
1688 "&kde; 3.x). &kmouth; использует около 15 мегабайт оперативной памяти во "
1689 "время работы (не считая памяти, необходимой для работы синтезатора речи). "
1690 "Необходимый объём памяти может зависеть от используемой платформы и "
1691 "настройки системы."
1693 #. Tag: title
1694 #: index.docbook:1103
1695 #, no-c-format
1696 msgid "Compilation and Installation"
1697 msgstr "Сборка и установка"
1699 #. Tag: sect1
1700 #: index.docbook:1103
1701 #, no-c-format
1702 msgid "&install.compile.documentation;"
1703 msgstr "&install.compile.documentation;"