2 # KDE3 - khelpcenter_support.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 "Project-Id-Version: khelpcenter_support\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 19:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "<date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo>"
26 msgstr "<date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo>"
29 #: support.docbook:6 support.docbook:10
31 msgid "Supporting &kde;"
32 msgstr "Поддержка &kde;"
38 "If you are new to &kde;, the &kde; project might look like big machinery to "
39 "you. Undoubtedly, &kde; is no longer a small project, nevertheless it is "
40 "very important to realize that it is easy to <quote>make a difference</"
41 "quote> in the &kde; world."
43 "Для того, кто только начинает работать в &kde;, сам проект &kde; может "
44 "показаться гигантским и невероятно сложным механизмом. Нет никакого "
45 "сомнения, &kde; давно уже вырос из стадии небольшого проекта. Тем не менее, "
46 "следует осознать, насколько легко <quote>стать неповторимым</quote> в мире "
53 "There is always a need for dedicated developers, graphic artists, sound "
54 "engineers, translators and documentation writers. Consider jumping aboard "
55 "this exciting international project and make yourself a name in the software "
58 "Нам всегда будут нужны достойные программисты, художники, волшебники "
59 "звуковых эффектов, переводчики и писатели. Поразмыслите хорошенько и "
60 "включайтесь в этот международный проект, чтобы ваше имя прославилось в "
67 "Along the way you will make countless friends and acquaintances all over the "
68 "world. Also, the satisfaction that stems from doing actual hands-on work, "
69 "that will benefit an uncountable number of users world-wide, and from seeing "
70 "an unparalleled project grow, is hard to beat. Please consider joining and "
71 "supporting &kde; and hop aboard this exciting journey towards a free and "
72 "open alternative computing platform."
74 "Помимо всего прочего, у вас появится масса новых друзей и знакомых по всемы "
75 "миру, вы получите большое удовольствие от реального программирования и "
76 "принесете пользу неисчислимому количеству пользователелей по всему миру. С "
77 "этим проектом ничто не может сравниться по масштабу и темпам развития. "
78 "Включайтесь в проект, поддержите &kde; и почувствуйте себя своим на борту "
79 "этого корабля, совершающего увлекательное путешествие к новой открытой "
80 "компьютерной платформе."
85 msgid "How to get started"
86 msgstr "С чего начать?"
92 "Subscribe to the <link linkend=\"contact\">&kde; mailing lists</link> that "
95 "Подпишитесь на интересующие вас <link linkend=\"contact\">списки рассылки "
102 "Read the <ulink url=\"http://lists.kde.org\">mailing list</ulink> archives "
103 "in order to get a feel for &kde; development."
105 "Почитайте архивы <ulink url=\"http://lists.kde.org\">списков</ulink>, чтобы "
106 "ощутить дух разработки &kde;."
109 #: support.docbook:47
112 "Learn how to program using the &kde; application framework and join the "
113 "friendly &kde; developers' community."
115 "Научитесь программировать в рамках концепции &kde; и станьте своим в "
116 "дружелюбном сообществе разработчиков &kde;."
119 #: support.docbook:57
121 msgid "Supporting financially"
122 msgstr "Финансовая поддержка"
125 #: support.docbook:59
128 "The &kde; team is working very hard on providing you with the best desktop "
129 "available for the &UNIX; operating system. &kde; is available for free and "
130 "will always be available for free, including each and every line of its "
131 "source code, for everyone to modify and distribute. If you enjoy and use "
132 "&kde; please consider supporting the &kde; Project financially. &kde; is in "
133 "constant need of funds in order to finance its operations."
135 "Команда &kde; работает очень напряженно, чтобы создать лучшую графическую "
136 "среду для систем &UNIX;. &kde; доступен свободно и всегда будет таковым, и "
137 "все строки исходников до единой будут открыты каждому и доступны для "
138 "улучшения и распространения. Если вам нравится &kde; и вы с ним работаете, "
139 "подумайте о том, чтобы оказать финансовую поддержку проекту &kde;. Проекту "
140 "&kde; постоянно требуются средства для развития."
143 #: support.docbook:67
146 "If your busy schedule or skills do not permit you to be actively involved in "
147 "&kde; development, please consider supporting &kde; financially by sending a "
150 "Если ваше расписание или обязанности не позволяют вам активно участвовать в "
151 "разработке &kde;, окажите помощь &kde;, перечислив свой вклад на счет:"
154 #: support.docbook:71
156 msgid "You can send regular US checks to the following address:"
157 msgstr "Чеки США можно отправлять по следующему адресу:"
159 #. Tag: literallayout
160 #: support.docbook:73
163 "K Desktop Environment e.V.\n"
165 "2029 Chadds Ford Drive\n"
169 "K Desktop Environment e.V.\n"
171 "2029 Chadds Ford Drive\n"
176 #: support.docbook:75
178 msgid "Use \"KDE e.V. - Mirko Boehm\" in the \"Pay to the order of...\" line."
180 "Используйте \"KDE e.V. - Mirko Boehm\" в поле \"Назначение платежа...\"."
183 #: support.docbook:78
186 "From Europe, you may remit your donation to (be aware of a fee if wiring "
187 "from outside of Germany):"
189 "Из Европы можно сделать также банковский перевод (помните о том, что банки "
190 "берут комиссию за международные переводы):"
192 #. Tag: literallayout
193 #: support.docbook:82
196 "K Desktop Environment e.V.\n"
197 "Account-Nr. 0 66 64 46\n"
201 "K Desktop Environment e.V.\n"
202 "Account-Nr. 0 66 64 46\n"
207 #: support.docbook:84
210 "Please contact Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email> if you "
211 "have any questions."
213 "Свяжитесь с Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>, если у вас "
217 #: support.docbook:87
219 msgid "Your contribution is very much appreciated. Thank you!"
220 msgstr "Мы вам будем очень благодарны. Спасибо!"