Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / userguide_base-kde-applications.po
blobbd1c5564df4cc77827dd76ca16bc7baebbbd7396
1 # KDE3 - userguide_base-kde-applications.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2006, KDE Team.
4 # Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2006.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: userguide_base-kde-applications\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-17 20:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdebase/doc/userguide/base-kde-"
18 "applications.docbook\n"
19 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 491668\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: author
25 #: base-kde-applications.docbook:5 base-kde-applications.docbook:134
26 #, no-c-format
27 msgid "&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;"
28 msgstr "&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;"
30 #. Tag: title
31 #: base-kde-applications.docbook:12
32 #, no-c-format
33 msgid "The Base &kde; Applications"
34 msgstr "Основные приложения &kde;"
36 #. Tag: para
37 #: base-kde-applications.docbook:14
38 #, no-c-format
39 msgid ""
40 "What follows is a brief description of a few of the base &kde; applications. "
41 "For more information on any of the applications you should check the links "
42 "recommended with each respective entry."
43 msgstr ""
44 "В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. "
45 "Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому "
46 "приложению."
48 #. Tag: title
49 #: base-kde-applications.docbook:21
50 #, no-c-format
51 msgid "Fundamentals"
52 msgstr "Приложения с общими функциями"
54 #. Tag: term
55 #: base-kde-applications.docbook:25
56 #, no-c-format
57 msgid "&konqueror;"
58 msgstr "&konqueror;"
60 #. Tag: para
61 #: base-kde-applications.docbook:26
62 #, no-c-format
63 msgid ""
64 "&kde;'s file manager, web browser, <acronym>FTP</acronym> client and much "
65 "more. &konqueror; is the canvas for all the latest &kde; technology, from "
66 "KIO slaves (which provide mechanisms for file access) to component "
67 "embedding, allowing it to be a universal viewing application, capable of "
68 "displaying various image files as well as documents."
69 msgstr ""
70 "Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и не "
71 "только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от KIO "
72 "(механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому "
73 "&konqueror; является универсальным средством просмотра файлов."
75 #. Tag: para
76 #: base-kde-applications.docbook:29
77 #, no-c-format
78 msgid ""
79 "Website: <ulink url=\"http://konqueror.org\">http://konqueror.org</ulink>"
80 msgstr ""
81 "Web-сайт: <ulink url=\"http://konqueror.org\">http://konqueror.org</ulink>"
83 #. Tag: para
84 #: base-kde-applications.docbook:30
85 #, no-c-format
86 msgid ""
87 "View the handbook by typing <userinput>help:/konqueror</userinput> in "
88 "&konqueror;'s Location Toolbar, or by selecting it in &khelpcenter;."
89 msgstr ""
90 "Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/"
91 "konqueror</userinput> в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в "
92 "списке документов &khelpcenter;."
94 #. Tag: term
95 #: base-kde-applications.docbook:37
96 #, no-c-format
97 msgid "&kate;"
98 msgstr "&kate;"
100 #. Tag: para
101 #: base-kde-applications.docbook:38
102 #, no-c-format
103 msgid ""
104 "&kde;'s advanced multi-view text editor. &kate; is excellent for things such "
105 "as viewing the &HTML; source of a webpage to handling advanced coding in "
106 "<acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> and <acronym>XML</acronym> "
107 "with its powerful syntax highlighting engine and code folding capabilities. "
108 "&kate; is a very speedy application, being capable of opening huge text "
109 "files in a matter of seconds, as well as allowing you to view a hefty amount "
110 "of multiple views in order to see more instances of the same document and/or "
111 "more documents at any particular time."
112 msgstr ""
113 "Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами "
114 "одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания "
115 "программ на <acronym>C++</acronym> и <acronym>PHP</acronym>, а также для "
116 "работы с <acronym>XML</acronym> благодаря мощному механизму подсветки "
117 "синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - "
118 "очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция "
119 "просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в "
120 "дочерних окнах также бывает очень полезной."
122 #. Tag: para
123 #: base-kde-applications.docbook:41
124 #, no-c-format
125 msgid "Website: <ulink url=\"http://kate.kde.org\">http://kate.kde.org</ulink>"
126 msgstr ""
127 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kate.kde.org\">http://kate.kde.org</ulink>"
129 #. Tag: ulink
130 #: base-kde-applications.docbook:43
131 #, no-c-format
132 msgid "&kate; Handbook"
133 msgstr "Руководство &kate;"
135 #. Tag: term
136 #: base-kde-applications.docbook:53
137 #, no-c-format
138 msgid "&konsole;"
139 msgstr "&konsole;"
141 #. Tag: para
142 #: base-kde-applications.docbook:54
143 #, no-c-format
144 msgid ""
145 "The X terminal emulator for &kde;. &konsole;, like many &kde; applications, "
146 "is extremely customizable; while you can create your own user sessions, you "
147 "can also of course open &Linux; console sessions, shell sessions, as well as "
148 "standard <systemitem class=\"username\">root</systemitem> and sudo sessions."
149 msgstr ""
150 "Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, "
151 "как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может "
152 "запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы "
153 "оболочки, а также сеансы <systemitem class=\"username\">root</systemitem> и "
154 "sudo."
156 #. Tag: para
157 #: base-kde-applications.docbook:57
158 #, no-c-format
159 msgid ""
160 "Website: <ulink url=\"http://konsole.kde.org\">http://konsole.kde.org</ulink>"
161 msgstr ""
162 "Web-сайт: <ulink url=\"http://konsole.kde.org\">http://konsole.kde.org</"
163 "ulink>"
165 #. Tag: ulink
166 #: base-kde-applications.docbook:59
167 #, no-c-format
168 msgid "&konsole; Handbook"
169 msgstr "Руководство &konsole;"
171 #. Tag: para
172 #: base-kde-applications.docbook:60
173 #, no-c-format
174 msgid "User Guide"
175 msgstr "Руководство пользователя"
177 #. Tag: term
178 #: base-kde-applications.docbook:68
179 #, no-c-format
180 msgid "&kicker;"
181 msgstr "&kicker;"
183 #. Tag: para
184 #: base-kde-applications.docbook:69
185 #, no-c-format
186 msgid ""
187 "The &kde; Panel, used for handling your currently running applications, a "
188 "pager allowing you to switch between desktops, quick launch buttons to act "
189 "as application launchers and much more."
190 msgstr ""
191 "Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться "
192 "между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на "
193 "панели, и многое другое."
195 #. Tag: para
196 #: base-kde-applications.docbook:72
197 #, no-c-format
198 msgid ""
199 "See <xref linkend=\"panel-and-desktop\"/> for altering some of its settings."
200 msgstr ""
201 "Настройки программы описаны в документе <xref linkend=\"panel-and-desktop\"/"
202 ">."
204 #. Tag: ulink
205 #: base-kde-applications.docbook:74
206 #, no-c-format
207 msgid "&kicker; Handbook"
208 msgstr "Руководство &kicker;."
210 #. Tag: application
211 #: base-kde-applications.docbook:81
212 #, no-c-format
213 msgid "kdcop"
214 msgstr "kdcop"
216 #. Tag: para
217 #: base-kde-applications.docbook:83
218 #, no-c-format
219 msgid ""
220 "A <acronym>GUI</acronym> front-end to the powerful &DCOP; (Desktop "
221 "COmmunications Protocol). &DCOP; provides a comprehensive protocol for "
222 "interprocess communication between &kde; applications. While this is "
223 "increasingly useful to &kde; programmers, it is also beneficial to the "
224 "ordinary user who would want to create a script, or, say, a "
225 "<application>SuperKaramba</application> theme."
226 msgstr ""
227 "Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications "
228 "Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он "
229 "полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания "
230 "сценариев или тем <application>SuperKaramba</application>."
232 #. Tag: para
233 #: base-kde-applications.docbook:86
234 #, no-c-format
235 msgid "In the User Guide <xref linkend=\"scripting-the-desktop\"/> and"
236 msgstr "Руководство пользователя <xref linkend=\"scripting-the-desktop\"/>"
238 #. Tag: para
239 #: base-kde-applications.docbook:87
240 #, no-c-format
241 msgid ""
242 "Other Documentation: <ulink url=\"http://developer.kde.org/documentation/"
243 "library/kdeqt/dcop.html\">http://developer.kde.org/documentation/library/"
244 "kdeqt/dcop.html</ulink>"
245 msgstr ""
246 "Прочая документация: <ulink url=\"http://developer.kde.org/documentation/"
247 "library/kdeqt/dcop.html\">http://developer.kde.org/documentation/library/"
248 "kdeqt/dcop.html</ulink>"
250 #. Tag: term
251 #: base-kde-applications.docbook:95
252 #, no-c-format
253 msgid "&kcontrol;"
254 msgstr "&kcontrol;"
256 #. Tag: para
257 #: base-kde-applications.docbook:96
258 #, no-c-format
259 msgid ""
260 "The control center for the K Desktop Environment. You can alter a myriad of "
261 "different things, ranging from themes, fonts and screensavers, to Internet, "
262 "security and system administration."
263 msgstr ""
264 "Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество "
265 "параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и "
266 "общесистемных опций."
268 #. Tag: para
269 #: base-kde-applications.docbook:99
270 #, no-c-format
271 msgid "See <xref linkend=\"control-center\"/>."
272 msgstr "См. <xref linkend=\"control-center\"/>."
274 #. Tag: ulink
275 #: base-kde-applications.docbook:101
276 #, no-c-format
277 msgid "&kcontrol; Handbook"
278 msgstr "Руководство &kcontrol;."
280 #. Tag: term
281 #: base-kde-applications.docbook:108
282 #, no-c-format
283 msgid "&khelpcenter;"
284 msgstr "&khelpcenter;"
286 #. Tag: para
287 #: base-kde-applications.docbook:109
288 #, no-c-format
289 msgid ""
290 "The &kde; help system is used to provide access to the base &UNIX; help "
291 "pages (man or info) as well as the native &kde; documentation provided by "
292 "the &kde; documentation team or the application authors. You should be able "
293 "to access all of the &kde; application handbooks from here."
294 msgstr ""
295 "Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки "
296 "&UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой "
297 "документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно "
298 "обратиться к документации любой программы."
300 #. Tag: ulink
301 #: base-kde-applications.docbook:113
302 #, no-c-format
303 msgid "&khelpcenter; Handbook"
304 msgstr "Руководство &khelpcenter;."
306 #. Tag: para
307 #: base-kde-applications.docbook:114
308 #, no-c-format
309 msgid ""
310 "For information on the &kde; Documentation team, how to possibly join and "
311 "help &kde;, see: <ulink url=\"http://kde.org/documentation\">http://kde.org/"
312 "documentation</ulink>"
313 msgstr ""
314 "Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации "
315 "&kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице "
316 "<ulink url=\"http://kde.org/documentation\">http://kde.org/documentation</"
317 "ulink>."
319 #. Tag: title
320 #: base-kde-applications.docbook:123 base-kde-applications.docbook:231
321 #: base-kde-applications.docbook:279 base-kde-applications.docbook:370
322 #: base-kde-applications.docbook:417
323 #, no-c-format
324 msgid "Related Information"
325 msgstr "Связанная информация"
327 #. Tag: para
328 #: base-kde-applications.docbook:124
329 #, no-c-format
330 msgid ""
331 "<ulink url=\"http://kde-apps.org\">http://kde-apps.org</ulink> -- The "
332 "largest directory of third-party &kde; applications."
333 msgstr ""
334 "<ulink url=\"http://kde-apps.org\">http://kde-apps.org</ulink> - богатейший "
335 "набор приложений для &kde; от сторонних авторов."
337 #. Tag: para
338 #: base-kde-applications.docbook:125
339 #, no-c-format
340 msgid ""
341 "As you may have noticed, a wealth of information is accessible from the "
342 "respective handbooks themselves, which can be accessed either by using the "
343 "help KIO slave in &konqueror; (that is, type <userinput>help:/"
344 "<replaceable>application</replaceable></userinput> in the Location toolbar), "
345 "or by selecting it in the &khelpcenter;."
346 msgstr ""
347 "Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах "
348 "содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с "
349 "помощью механизмов KIO &konqueror; (введите <userinput>help:/"
350 "<replaceable>имя_приложения</replaceable></userinput> в строке адреса) или в "
351 "&khelpcenter;."
353 #. Tag: para
354 #: base-kde-applications.docbook:126
355 #, no-c-format
356 msgid ""
357 "You can also likely find out quite a bit of information from the &kde; "
358 "website, itself, at <ulink url=\"http://kde.org\">http://kde.org</ulink>."
359 msgstr ""
360 "Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, <ulink url=\"http://"
361 "kde.org\">http://kde.org</ulink>."
363 #. Tag: title
364 #: base-kde-applications.docbook:141
365 #, no-c-format
366 msgid "Personal Information Management"
367 msgstr "Управление личными данными"
369 #. Tag: para
370 #: base-kde-applications.docbook:143
371 #, no-c-format
372 msgid ""
373 "&kde; <acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager) is a sub-project "
374 "of &kde;, and it aims to provide an application suite to manage personal "
375 "information. It has several components, but these can all be brought under "
376 "one application -- &kontact;, which is the personal information manager. "
377 "Below is an overview of a few of its popular components; that is, a few of "
378 "the applications that integrate into it."
379 msgstr ""
380 "&kde; <acronym>PIM</acronym> (управление личными данными) - часть проекта "
381 "&kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять "
382 "персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через "
383 "программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор "
384 "наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в "
385 "&kontact;)."
387 #. Tag: term
388 #: base-kde-applications.docbook:147
389 #, no-c-format
390 msgid "&kontact;"
391 msgstr "&kontact;"
393 #. Tag: para
394 #: base-kde-applications.docbook:148
395 #, no-c-format
396 msgid ""
397 "This serves as the medium by which the rest of the applications in &kde; "
398 "<acronym>PIM</acronym> can integrate with one another. All of the "
399 "applications in &kde; <acronym>PIM</acronym> can be displayed inside here, "
400 "and you can easily choose which ones to display. It also contains a Summary "
401 "page by which you can get a brief overview of events and information in the "
402 "other components."
403 msgstr ""
404 "Служит средством объединения остальных приложений &kde; <acronym>PIM</"
405 "acronym>. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; "
406 "<acronym>PIM</acronym> или получить краткую информацию о заданных событиях и "
407 "установленных компонентах (страница Сводка)."
409 #. Tag: para
410 #: base-kde-applications.docbook:151
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "Website: <ulink url=\"http://kontact.kde.org\">http://kontact.kde.org</ulink>"
414 msgstr ""
415 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kontact.kde.org\">http://kontact.kde.org</"
416 "ulink>"
418 #. Tag: para
419 #: base-kde-applications.docbook:152
420 #, no-c-format
421 msgid ""
422 "View the handbook by typing <userinput>help:/kontact</userinput> in "
423 "&konqueror;'s Location Toolbar, or by selecting it in &khelpcenter;."
424 msgstr ""
425 "Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/"
426 "kontact</userinput> в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в "
427 "&khelpcenter;."
429 #. Tag: term
430 #: base-kde-applications.docbook:159
431 #, no-c-format
432 msgid "&kmail;"
433 msgstr "&kmail;"
435 #. Tag: para
436 #: base-kde-applications.docbook:160
437 #, no-c-format
438 msgid ""
439 "The mail component. &kmail; comes with full <acronym>IMAP</acronym>, "
440 "<acronym>POP3</acronym> and <acronym>SMTP</acronym> support. Signing and "
441 "encrypting of emails is permitted, and there are many comprehensive anti-"
442 "spam functions available. A spell check can easily be used, &HTML; emails "
443 "can be viewed appropriately, and there is an advanced search feature."
444 msgstr ""
445 "Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает "
446 "<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> и <acronym>SMTP</acronym>. "
447 "Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. "
448 "Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате "
449 "&HTML; и осуществлять расширенный поиск."
451 #. Tag: para
452 #: base-kde-applications.docbook:163
453 #, no-c-format
454 msgid ""
455 "Website: <ulink url=\"http://kmail.kde.org\">http://kmail.kde.org</ulink>"
456 msgstr ""
457 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kmail.kde.org\">http://kmail.kde.org</ulink>"
459 #. Tag: ulink
460 #: base-kde-applications.docbook:164
461 #, no-c-format
462 msgid "&kmail; Handbook"
463 msgstr "Руководство &kmail;"
465 #. Tag: term
466 #: base-kde-applications.docbook:171
467 #, no-c-format
468 msgid "&korganizer;"
469 msgstr "&korganizer;"
471 #. Tag: para
472 #: base-kde-applications.docbook:172
473 #, no-c-format
474 msgid ""
475 "A fully customizable organizer which constitutes as the calender component. "
476 "&korganizer; provides management of events and tasks, alarm notification, "
477 "web export, network transparent handling of data, group scheduling, import "
478 "and export of calendar files, and much more."
479 msgstr ""
480 "Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет "
481 "управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, "
482 "управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, "
483 "экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое."
485 #. Tag: para
486 #: base-kde-applications.docbook:175
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "Website: <ulink url=\"http://korganizer.kde.org\">http://korganizer.kde.org</"
490 "ulink>"
491 msgstr ""
492 "Web-сайт: <ulink url=\"http://korganizer.kde.org\">http://korganizer.kde."
493 "org</ulink>"
495 #. Tag: ulink
496 #: base-kde-applications.docbook:176
497 #, no-c-format
498 msgid "&korganizer; Handbook"
499 msgstr "Руководство &korganizer;"
501 #. Tag: term
502 #: base-kde-applications.docbook:183
503 #, no-c-format
504 msgid "&kaddressbook;"
505 msgstr "&kaddressbook;"
507 #. Tag: para
508 #: base-kde-applications.docbook:184
509 #, no-c-format
510 msgid ""
511 "The contacts component. &kaddressbook; enables you to manage your contacts "
512 "efficiently and comfortably; contacts can be easily exported and imported "
513 "from a plethora of different address book standards, and it can be "
514 "efficiently integrated with &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant "
515 "messenger. Other features include support for all international character "
516 "sets and advanced search functions."
517 msgstr ""
518 "Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет "
519 "экспортировать и импортировать данные из других адресных книг "
520 "(поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется "
521 "с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. "
522 "Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск."
524 #. Tag: para
525 #: base-kde-applications.docbook:187
526 #, no-c-format
527 msgid ""
528 "Website: <ulink url=\"http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
529 "\">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink>"
530 msgstr ""
531 "Web-сайт: <ulink url=\"http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
532 "\">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink>"
534 #. Tag: ulink
535 #: base-kde-applications.docbook:188
536 #, no-c-format
537 msgid "&kaddressbook; Handbook"
538 msgstr "Руководство &kaddressbook;"
540 #. Tag: term
541 #: base-kde-applications.docbook:195
542 #, no-c-format
543 msgid "&knotes;"
544 msgstr "&knotes;"
546 #. Tag: para
547 #: base-kde-applications.docbook:196
548 #, no-c-format
549 msgid ""
550 "A handy component which can serve to handle all your digital sticky notes. "
551 "You can have them displayed on your desktop, they can be <quote>dragged n' "
552 "dropped</quote> into emails, printed, or even be displayed after &kontact; "
553 "is closed down."
554 msgstr ""
555 "Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно "
556 "помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и "
557 "распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;."
559 #. Tag: para
560 #: base-kde-applications.docbook:199
561 #, no-c-format
562 msgid ""
563 "Website: <ulink url=\"http://pim.kde.org/components/knotes.php\">http://pim."
564 "kde.org/components/knotes.php</ulink>"
565 msgstr ""
566 "Web-сайт: <ulink url=\"http://pim.kde.org/components/knotes.php\">http://pim."
567 "kde.org/components/knotes.php</ulink>"
569 #. Tag: ulink
570 #: base-kde-applications.docbook:200
571 #, no-c-format
572 msgid "&knotes; Handbook"
573 msgstr "Руководство &knotes;"
575 #. Tag: term
576 #: base-kde-applications.docbook:207
577 #, no-c-format
578 msgid "&knode;"
579 msgstr "&knode;"
581 #. Tag: para
582 #: base-kde-applications.docbook:208
583 #, no-c-format
584 msgid ""
585 "The newsreader component. It is <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-"
586 "Keeping Seal of Approval) compliant, has support for <acronym>MIME</acronym> "
587 "and multiple servers."
588 msgstr ""
589 "Компонент чтения новостей. Совместим с <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-"
590 "Keeping Seal of Approval), поддерживает <acronym>MIME</acronym> и множество "
591 "серверов."
593 #. Tag: para
594 #: base-kde-applications.docbook:211
595 #, no-c-format
596 msgid ""
597 "Website: <ulink url=\"http://knode.sourceforge.net/\">http://knode."
598 "sourceforge.net/</ulink>"
599 msgstr ""
600 "Web-сайт: <ulink url=\"http://knode.sourceforge.net/\">http://knode."
601 "sourceforge.net/</ulink>"
603 #. Tag: ulink
604 #: base-kde-applications.docbook:212
605 #, no-c-format
606 msgid "&knode; Handbook"
607 msgstr "Руководство &knode;"
609 #. Tag: term
610 #: base-kde-applications.docbook:219
611 #, no-c-format
612 msgid "&akregator;"
613 msgstr "&akregator;"
615 #. Tag: para
616 #: base-kde-applications.docbook:220
617 #, no-c-format
618 msgid ""
619 "A lightweight and fast program to display news items provided by feeds, "
620 "supporting all commonly used versions of <acronym>RSS</acronym> and "
621 "<acronym>Atom</acronym> feeds. Useful features include searching in article "
622 "titles, management of feeds in folders and setting archiving preferences."
623 msgstr ""
624 "Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через "
625 "ленты <acronym>RSS</acronym> и <acronym>Atom</acronym>.Полезные функции: "
626 "поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка "
627 "параметров архивирования."
629 #. Tag: para
630 #: base-kde-applications.docbook:222
631 #, no-c-format
632 msgid ""
633 "Website: <ulink url=\"http://akregator.sourceforge.net\">http://akregator."
634 "sourceforge.net</ulink>"
635 msgstr ""
636 "Web-сайт: <ulink url=\"http://akregator.sourceforge.net\">http://akregator."
637 "sourceforge.net</ulink>"
639 #. Tag: ulink
640 #: base-kde-applications.docbook:223
641 #, no-c-format
642 msgid "&akregator; Handbook"
643 msgstr "Руководство &akregator;"
645 #. Tag: para
646 #: base-kde-applications.docbook:232
647 #, no-c-format
648 msgid ""
649 "See <ulink url=\"http://kontact.kde.org\">http://kontact.kde.org</ulink> and "
650 "<ulink url=\"http://kdepim.kde.org\">http://kdepim.kde.org</ulink> for more "
651 "information."
652 msgstr ""
653 "Более подробная информация приводится на сайтах <ulink url=\"http://kontact."
654 "kde.org\">http://kontact.kde.org</ulink> и <ulink url=\"http://kdepim.kde.org"
655 "\">http://kdepim.kde.org</ulink>."
657 #. Tag: ulink
658 #: base-kde-applications.docbook:233
659 #, no-c-format
660 msgid "&kontact; Handbook"
661 msgstr "Руководство &kontact;"
663 #. Tag: title
664 #: base-kde-applications.docbook:240
665 #, no-c-format
666 msgid "Network"
667 msgstr "Сеть"
669 #. Tag: para
670 #: base-kde-applications.docbook:242
671 #, no-c-format
672 msgid ""
673 "There are several network-related applications in &kde;. Below is a "
674 "description of a few of these."
675 msgstr ""
676 "В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. "
677 "Некоторые из этих программ описаны ниже."
679 #. Tag: term
680 #: base-kde-applications.docbook:246
681 #, no-c-format
682 msgid "&kopete;"
683 msgstr "&kopete;"
685 #. Tag: para
686 #: base-kde-applications.docbook:247
687 #, no-c-format
688 msgid ""
689 "A fully-featured and advanced <acronym>IM</acronym> (Instant Messaging) "
690 "client, which has a number of protocols including <trademark class="
691 "\"registered\">MSN</trademark>, <trademark class=\"registered\">Yahoo</"
692 "trademark>, and <trademark class=\"registered\">AIM</trademark>. &kopete; "
693 "can fetch display pictures, set aliases for particular persons, as well as "
694 "run multiple <acronym>IM</acronym> sessions at any particular time. &kopete; "
695 "is quite extensible, and has a comprehensive plugin system which comes with "
696 "a searchable History of previous chats, statistics on a user's status, as "
697 "well as a note system allowing you to create notes for each contact."
698 msgstr ""
699 "Полнофункциональный клиент <acronym>IM</acronym> (мгновенных сообщений) со "
700 "множеством функций. Поддерживаются протоколы <trademark class=\"registered"
701 "\">MSN</trademark>, <trademark class=\"registered\">Yahoo</trademark>, "
702 "<trademark class=\"registered\">AIM</trademark> и некоторые другие. &kopete; "
703 "позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать "
704 "в нескольких диалогах <acronym>IM</acronym> одновременно. Функции &kopete; "
705 "можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются "
706 "модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о "
707 "пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания "
708 "к контактам."
710 #. Tag: para
711 #: base-kde-applications.docbook:249
712 #, no-c-format
713 msgid ""
714 "Website: <ulink url=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</ulink>"
715 msgstr ""
716 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</ulink>"
718 #. Tag: ulink
719 #: base-kde-applications.docbook:250
720 #, no-c-format
721 msgid "&kopete; Handbook"
722 msgstr "Руководство &kopete;"
724 #. Tag: term
725 #: base-kde-applications.docbook:256
726 #, no-c-format
727 msgid "&kdict;"
728 msgstr "&kdict;"
730 #. Tag: para
731 #: base-kde-applications.docbook:257
732 #, no-c-format
733 msgid ""
734 "A &GUI; front-end to the <acronym>DICT</acronym> protocol. It enables you to "
735 "search through dictionary databases for a word or phrase, then displays "
736 "suitable definitions."
737 msgstr ""
738 "Программа, позволяющая работать с протоколом <acronym>DICT</acronym> "
739 "посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах "
740 "данных словарей слова и фразы."
742 #. Tag: ulink
743 #: base-kde-applications.docbook:259
744 #, no-c-format
745 msgid "&kdict; Handbook"
746 msgstr "Руководство &kdict;"
748 #. Tag: para
749 #: base-kde-applications.docbook:260
750 #, no-c-format
751 msgid ""
752 "The <acronym>DICT</acronym> Development Group: <ulink url=\"http://www.dict."
753 "org/bin/Dict\">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>."
754 msgstr ""
755 "Группа разработки <acronym>DICT</acronym>: <ulink url=\"http://www.dict.org/"
756 "bin/Dict\">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>."
758 #. Tag: term
759 #: base-kde-applications.docbook:266
760 #, no-c-format
761 msgid "&kget;"
762 msgstr "&kget;"
764 #. Tag: para
765 #: base-kde-applications.docbook:267
766 #, no-c-format
767 msgid ""
768 "A manager for your downloads which integrates with &konqueror;. &kget; "
769 "allows you to group your downloads, pause and resume them, as well as "
770 "several other things."
771 msgstr ""
772 "Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать "
773 "группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также "
774 "некоторые другие функции."
776 #. Tag: para
777 #: base-kde-applications.docbook:270
778 #, no-c-format
779 msgid ""
780 "Website: <ulink url=\"http://kget.sourceforge.net/\">http://kget.sourceforge."
781 "net</ulink>"
782 msgstr ""
783 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kget.sourceforge.net/\">http://kget."
784 "sourceforge.net</ulink>"
786 #. Tag: ulink
787 #: base-kde-applications.docbook:271
788 #, no-c-format
789 msgid "&kget; Handbook"
790 msgstr "Руководство &kget;"
792 #. Tag: para
793 #: base-kde-applications.docbook:280
794 #, no-c-format
795 msgid ""
796 "Several more &kde; network applications can be found in the &kde; Extragear; "
797 "see <xref linkend=\"extragear-network\"/>, under <xref linkend=\"extragear-"
798 "components\"/>."
799 msgstr ""
800 "Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; "
801 "см. <xref linkend=\"extragear-components\"/>, раздел <xref linkend="
802 "\"extragear-network\"/>."
804 #. Tag: title
805 #: base-kde-applications.docbook:287
806 #, no-c-format
807 msgid "Office"
808 msgstr "Офисные приложения"
810 #. Tag: para
811 #: base-kde-applications.docbook:289
812 #, no-c-format
813 msgid ""
814 "This includes all applications in the &koffice; suite. See <xref linkend="
815 "\"kde-office-components\"/> for a summary of the components."
816 msgstr ""
817 "Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе "
818 "<xref linkend=\"kde-office-components\"/>."
820 #. Tag: title
821 #: base-kde-applications.docbook:295
822 #, no-c-format
823 msgid "Graphics"
824 msgstr "Графика"
826 #. Tag: para
827 #: base-kde-applications.docbook:297
828 #, no-c-format
829 msgid ""
830 "&kde; has several graphics-related applications, ranging from <acronym>PDF</"
831 "acronym> viewers to applications enabling you to take screenshots. Below is "
832 "a delineation, as well as some related links, for a few of them."
833 msgstr ""
834 "&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, "
835 "от программ просмотра <acronym>PDF</acronym> до программ для создания "
836 "снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на "
837 "документы со связанной информацией."
839 #. Tag: application
840 #: base-kde-applications.docbook:302
841 #, no-c-format
842 msgid "KColorEdit"
843 msgstr "KColorEdit"
845 #. Tag: para
846 #: base-kde-applications.docbook:303
847 #, no-c-format
848 msgid ""
849 "A small and handy application for editing color palettes, as well as color "
850 "choosing and naming. Colors can be chosen by giving the <acronym>RGB</"
851 "acronym> hex code, by choosing the color from a myriad of different colors "
852 "in the program, or even by grabbing the precise color of any particular "
853 "thing on your screen."
854 msgstr ""
855 "Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и "
856 "присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код "
857 "<acronym>RGB</acronym>, выбрав цвет из предлагаемых программой или "
858 "скопировав его из любой точки экрана."
860 #. Tag: ulink
861 #: base-kde-applications.docbook:306
862 #, no-c-format
863 msgid "<application>KColorEdit</application> Handbook"
864 msgstr "Руководство <application>KColorEdit</application>"
866 #. Tag: application
867 #: base-kde-applications.docbook:312
868 #, no-c-format
869 msgid "KPDF"
870 msgstr "KPDF"
872 #. Tag: para
873 #: base-kde-applications.docbook:313
874 #, no-c-format
875 msgid ""
876 "An advanced <acronym>PDF</acronym> viewer, based on <application>xpdf</"
877 "application>, for &kde;. <application>KPDF</application> contains a number "
878 "of ways to search through the document (standard find dialog, thumbnail "
879 "filter, etc.) and has other features such as hands-free reading."
880 msgstr ""
881 "Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра <acronym>PDF</acronym>, "
882 "основанное на <application>xpdf</application>. <application>KPDF</"
883 "application> поддерживает несколько способов поиска по документу "
884 "(стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и "
885 "предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между "
886 "страницами без участия пользователя."
888 #. Tag: para
889 #: base-kde-applications.docbook:316
890 #, no-c-format
891 msgid "Website: <ulink url=\"http://kpdf.kde.org\">http://kpdf.kde.org</ulink>"
892 msgstr ""
893 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kpdf.kde.org\">http://kpdf.kde.org</ulink>"
895 #. Tag: ulink
896 #: base-kde-applications.docbook:317
897 #, no-c-format
898 msgid "<application>KPDF</application> Handbook"
899 msgstr "Руководство <application>KPDF</application>"
901 #. Tag: application
902 #: base-kde-applications.docbook:323
903 #, no-c-format
904 msgid "KView"
905 msgstr "KView"
907 #. Tag: para
908 #: base-kde-applications.docbook:324
909 #, no-c-format
910 msgid ""
911 "An image viewer program which supports a number of different image filetypes "
912 "including <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</"
913 "acronym>, <acronym>TIFF</acronym> and many others. <application>Kview</"
914 "application> has full integration with &kde; and it can be embedded into "
915 "&konqueror; for viewing image files on your diskdrive as well as your "
916 "<acronym>FTP</acronym> site or webserver, using its &URL; open support. "
917 "Other features include a few image manipulations such as zoom, rotate, "
918 "grayscale and flip."
919 msgstr ""
920 "Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, "
921 "включая <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</"
922 "acronym>, <acronym>TIFF</acronym> и другие. <application>Kview</application> "
923 "полностью интегрируется с  &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при "
924 "этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, "
925 "изображения на серверах <acronym>FTP</acronym> и Web. Программа поддерживает "
926 "&URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: "
927 "увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению."
929 #. Tag: para
930 #: base-kde-applications.docbook:327
931 #, no-c-format
932 msgid ""
933 "Website: <ulink url=\"http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/\">http://"
934 "www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink>"
935 msgstr ""
936 "Web-сайт: <ulink url=\"http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/\">http://"
937 "www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink>"
939 #. Tag: ulink
940 #: base-kde-applications.docbook:328
941 #, no-c-format
942 msgid "<application>KView</application> Handbook"
943 msgstr "Руководство <application>KView</application>"
945 #. Tag: term
946 #: base-kde-applications.docbook:334
947 #, no-c-format
948 msgid "&ksnapshot;"
949 msgstr "&ksnapshot;"
951 #. Tag: para
952 #: base-kde-applications.docbook:335
953 #, no-c-format
954 msgid ""
955 "An application for taking screenshots. It is capable of capturing images of "
956 "the whole desktop, a single window, or a selected region. The images can "
957 "then be saved in a variety of formats, including <acronym>JPG</acronym> and "
958 "<acronym>PNG</acronym>."
959 msgstr ""
960 "Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать "
961 "снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное "
962 "изображение можно сохранить в формате <acronym>JPG</acronym> или "
963 "<acronym>PNG</acronym>, поддерживаются некоторые другие форматы."
965 #. Tag: para
966 #: base-kde-applications.docbook:338
967 #, no-c-format
968 msgid ""
969 "Website: <ulink url=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/\">http://"
970 "www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink>"
971 msgstr ""
972 "Web-сайт: <ulink url=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/\">http://"
973 "www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink>"
975 #. Tag: ulink
976 #: base-kde-applications.docbook:339
977 #, no-c-format
978 msgid "&ksnapshot; Handbook"
979 msgstr "Руководство &ksnapshot;"
981 #. Tag: term
982 #: base-kde-applications.docbook:345
983 #, no-c-format
984 msgid "&kolourpaint;"
985 msgstr "&kolourpaint;"
987 #. Tag: para
988 #: base-kde-applications.docbook:346
989 #, no-c-format
990 msgid ""
991 "A simple and easy-to-use paint program, with features such as basic painting "
992 "(drawing diagrams and finger painting), image manipulation and icon editing."
993 msgstr ""
994 "Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание "
995 "векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и "
996 "редактирование значков."
998 #. Tag: para
999 #: base-kde-applications.docbook:349
1000 #, no-c-format
1001 msgid ""
1002 "Website: <ulink url=\"http://kolourpaint.sourceforge.net\">http://"
1003 "kolourpaint.sourceforge.net</ulink>"
1004 msgstr ""
1005 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kolourpaint.sourceforge.net\">http://"
1006 "kolourpaint.sourceforge.net</ulink>"
1008 #. Tag: ulink
1009 #: base-kde-applications.docbook:350
1010 #, no-c-format
1011 msgid "&kolourpaint; Handbook"
1012 msgstr "Руководство &kolourpaint;"
1014 #. Tag: term
1015 #: base-kde-applications.docbook:357
1016 #, no-c-format
1017 msgid "&kooka;"
1018 msgstr "&kooka;"
1020 #. Tag: para
1021 #: base-kde-applications.docbook:358
1022 #, no-c-format
1023 msgid ""
1024 "An intuitive raster image scan program. &kooka; helps you to handle the most "
1025 "important scan parameters, find the correct image file format to save and "
1026 "manage your scanned images."
1027 msgstr ""
1028 "Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; "
1029 "позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное "
1030 "изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными "
1031 "изображениями."
1033 #. Tag: para
1034 #: base-kde-applications.docbook:361
1035 #, no-c-format
1036 msgid ""
1037 "Website: <ulink url=\"http://kooka.kde.org\">http://kooka.kde.org</ulink>"
1038 msgstr ""
1039 "Web-сайт: <ulink url=\"http://kooka.kde.org\">http://kooka.kde.org</ulink>"
1041 #. Tag: ulink
1042 #: base-kde-applications.docbook:362
1043 #, no-c-format
1044 msgid "&kooka; Handbook"
1045 msgstr "Руководство &kooka;"
1047 #. Tag: para
1048 #: base-kde-applications.docbook:371
1049 #, no-c-format
1050 msgid ""
1051 "Several more advanced &kde; graphics applications can be found in the &kde; "
1052 "Extragear; under the <xref linkend=\"extragear-components\"/>, see <xref "
1053 "linkend=\"extragear-graphics\"/> for a list of a few of them."
1054 msgstr ""
1055 "Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; "
1056 "Extragear;; см. <xref linkend=\"extragear-components\"/>, раздел <xref "
1057 "linkend=\"extragear-graphics\"/>."
1059 #. Tag: title
1060 #: base-kde-applications.docbook:377
1061 #, no-c-format
1062 msgid "Multimedia"
1063 msgstr "Мультимедиа"
1065 #. Tag: para
1066 #: base-kde-applications.docbook:379
1067 #, no-c-format
1068 msgid "A brief overview of a few of the multimedia-related applications below."
1069 msgstr "Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа."
1071 #. Tag: term
1072 #: base-kde-applications.docbook:383
1073 #, no-c-format
1074 msgid "&juk;"
1075 msgstr "&juk;"
1077 #. Tag: para
1078 #: base-kde-applications.docbook:384
1079 #, no-c-format
1080 msgid ""
1081 "An easy-to-use music player for &kde;. &juk; is playlist and meta-data "
1082 "focused, allowing you to quickly search through the dynamic playlist "
1083 "provided. Some of the features include &CD; cover-art fetching from "
1084 "<trademark class=\"registered\">Google</trademark> images, "
1085 "<application>MusicBrainz</application> integration for file identification "
1086 "over the Internet, and multiple audio backends, including &arts;, "
1087 "<application>GStreamer</application> and <application>aKode</application>."
1088 msgstr ""
1089 "Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; "
1090 "предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками "
1091 "воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). "
1092 "Некоторые возможности: получение рисунков обложек из <trademark class="
1093 "\"registered\">Google</trademark> Images, интеграция с "
1094 "<application>MusicBrainz</application> (определение файла через Internet), "
1095 "поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, "
1096 "<application>GStreamer</application> и <application>aKode</application>."
1098 #. Tag: para
1099 #: base-kde-applications.docbook:387
1100 #, no-c-format
1101 msgid ""
1102 "Website: <ulink url=\"http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html\">http://"
1103 "developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink>"
1104 msgstr ""
1105 "Web-сайт: <ulink url=\"http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html\">http://"
1106 "developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink>"
1108 #. Tag: ulink
1109 #: base-kde-applications.docbook:388
1110 #, no-c-format
1111 msgid "&juk; Handbook"
1112 msgstr "Руководство &juk;"
1114 #. Tag: term
1115 #: base-kde-applications.docbook:394
1116 #, no-c-format
1117 msgid "&kmix;"
1118 msgstr "&kmix;"
1120 #. Tag: para
1121 #: base-kde-applications.docbook:395
1122 #, no-c-format
1123 msgid ""
1124 "An application that allows you to change the volume of your sound card, and "
1125 "it supports several sound drivers. Each mixer device is represented by a "
1126 "volume slider, and you have basic options such as to mute that particular "
1127 "mixer device."
1128 msgstr ""
1129 "Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные "
1130 "звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны "
1131 "основные функции управления микшерами, например, отключение."
1133 #. Tag: ulink
1134 #: base-kde-applications.docbook:398
1135 #, no-c-format
1136 msgid "&kmix; Handbook"
1137 msgstr "Руководство &kmix;"
1139 #. Tag: term
1140 #: base-kde-applications.docbook:404
1141 #, no-c-format
1142 msgid "&noatun;"
1143 msgstr "&noatun;"
1145 #. Tag: para
1146 #: base-kde-applications.docbook:405
1147 #, no-c-format
1148 msgid ""
1149 "A media player capable of playing <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg "
1150 "Vorbis</application>, as well as DivX encoded <acronym>AVI</acronym>s and "
1151 "other media formats. &noatun; features audio effects, a six-band graphic "
1152 "equalizer, a full plugin architecture, network transparency, and various "
1153 "look and feels."
1154 msgstr ""
1155 "Медиа-плеер, поддерживающий форматы <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg "
1156 "Vorbis</application>, <acronym>AVI</acronym> (файлы, созданные DivX) и "
1157 "некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых "
1158 "эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с "
1159 "сетью, различные темы."
1161 #. Tag: para
1162 #: base-kde-applications.docbook:408
1163 #, no-c-format
1164 msgid ""
1165 "Website: <ulink url=\"http://noatun.kde.org\">http://noatun.kde.org</ulink>"
1166 msgstr ""
1167 "Web-сайт: <ulink url=\"http://noatun.kde.org\">http://noatun.kde.org</ulink>"
1169 #. Tag: ulink
1170 #: base-kde-applications.docbook:409
1171 #, no-c-format
1172 msgid "&noatun; Handbook"
1173 msgstr "Руководство &noatun;"
1175 #. Tag: para
1176 #: base-kde-applications.docbook:418
1177 #, no-c-format
1178 msgid ""
1179 "Several more advanced &kde; multimedia applications can be found in the "
1180 "&kde; Extragear; under the <xref linkend=\"extragear-components\"/>, see "
1181 "<xref linkend=\"extragear-multimedia\"/> for a list of a few of them."
1182 msgstr ""
1183 "Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в "
1184 "&kde; Extragear; см. <xref linkend=\"extragear-components\"/>, раздел <xref "
1185 "linkend=\"extragear-multimedia\"/>."