1 # translation of klipper.po into Russian
2 # KDE3 - klipper.pot Russian translation
3 # translation of klipper.po to Russian
4 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: klipper\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:56-0400\n"
15 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgid "The &klipper; Handbook"
29 msgstr "Справочное руководство по &klipper;"
34 msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
35 msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
40 msgid "&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
41 msgstr "&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
46 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
48 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Екатерина</"
49 "firstname><surname>Пыжова</surname> "
50 "<affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></"
51 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
52 "role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</"
53 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
54 "affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>"
59 msgid "&Philip.Rodrigues;"
60 msgstr "&Philip.Rodrigues;"
65 msgid "&klipper; is the &kde; clipboard cut & paste utility."
66 msgstr "&klipper; — утилита &kde; для буфера обмена."
71 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
72 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
102 "&klipper; is the &kde; clipboard utility. It stores clipboard history, and "
103 "allows you to link clipboard contents to application actions. Please report "
104 "any problems or feature requests to Esben Mose Hansen (see <ulink url="
105 "\"http://mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink> for "
108 "&klipper; работает с буфером обмена в среде &kde;. Он сохраняет историю "
109 "буфера обмена и позволяет вам связывать содержание буфера обмена с "
110 "действиями приложений. Информацию о проблемах или пожелания направляйте "
111 "Esben Mose Hansen (адрес см. на сайте <ulink url=\"http://mosehansen.dk/about"
112 "\">http://mosehansen.dk/about</ulink>)."
117 msgid "Using &klipper;"
118 msgstr "Использование &klipper;"
124 msgstr "Основные функции"
129 msgid "The &klipper; icon."
130 msgstr "Значок &klipper;"
135 msgid "The &klipper; icon"
136 msgstr "Значок &klipper;"
140 #, fuzzy, no-c-format
142 "To display the clipboard history, click on the &klipper; icon in the &kde; "
143 "panel, or press <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap> </"
144 "keycombo>. Previous clipboard entries are shown at the top of the popup menu "
145 "which appears. Selecting one of these copies it to the clipboard, from where "
146 "it can be pasted into any &kde; or X application as usual."
148 "Чтобы показать историю буфера обмена, щёлкните на пиктограмме &klipper; в "
149 "системном лотке &kde;, либо нажмите <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;"
150 "<keycap>V</keycap> </keycombo>. Предыдущие элементы буфера обмена показаны в "
151 "верхней части появившегося контекстного меню. Выбор одного из них копирует "
152 "элементв буфер обмена, откуда он может быть вставлен в любое приложение "
153 "&kde; или XWindow обычным способом."
159 "You can search through the clipboard history by opening it (click on "
160 "&klipper;) and typing your query. The results are updated as you type. In "
161 "case you're wondering how to use the accelerator keys in the &klipper; menu, "
162 "just press &Alt; and the accelerator you want. For example, to clear the "
163 "clipboard history when the &klipper; menu is open, press <keycombo action="
164 "\"simul\">&Alt;<keycap>L</keycap> </keycombo>."
166 "В хронологии буфера обмена можно выполнять поиск, открыв &klipper; и введя "
167 "запрос. Результаты будут показаны вместе с вводом. В меню &klipper; "
168 "поддерживаютмя горячие клавиши: нажмите &Alt; и соответствующую букву. "
169 "Например, чтобы очистить хронологию буфера обмена, когда открыто меню "
170 "&klipper;, нажмите <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>L</keycap> </"
177 "To remove &klipper;, click on the handle next to it (a small black "
178 "triangle), and from the menu that appears, select <guimenuitem>Remove "
179 "Klipper</guimenuitem>."
181 "Для удаления &klipper; щёлкните на значке рядом с ним (маленький черный "
182 "треугольник) и в открывшемся меню выберите <guimenuitem>Удалить Klipper</"
195 "&klipper; can perform actions on the contents of the clipboard, based on "
196 "whether they match a particular regular expression. For example, any "
197 "clipboard contents starting with <quote>http://</quote> can be passed to "
198 "&Netscape; or &konqueror; as &URL;s to open."
200 "&klipper; может выполнять над содержимым буфера некоторые действия, в "
201 "зависимости от того, совпадают ли они с определенным регулярным выражением. "
202 "Например, любая запись в буфере, начинающаяся с <quote>http://</quote> может "
203 "быть передана &Netscape; или &konqueror; как &URL;, который можно открыть."
209 "To use this feature, just copy a &URL; or filename to the clipboard. If "
210 "there is a matching regular expression in &klipper;'s list, a menu will "
211 "appear showing you the options you have (⪚ Open &URL; in &konqueror;, "
212 "open &URL; in &Netscape;). Use the mouse or keyboard to select the option "
213 "you want, and &klipper; will run the program you have selected, opening the "
214 "address pointed to by the clipboard contents."
216 "Чтобы использовать эту возможность, скопируйте &URL; или название файла в "
217 "буфер обмена. Если в списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, "
218 "появится меню, содержащее все доступные действия (например, открыть &URL; в "
219 "&konqueror; или в &Netscape;). С помощью мышки или клавиатуры выберите "
220 "нужный пункт, и &klipper; запустит выбранную программу, открыв указанный в "
221 "буфере обмена адрес."
227 "If you do not want to perform any actions on the clipboard contents, select "
228 "<guimenuitem>Do Nothing</guimenuitem> on the pop-up menu to return to what "
229 "you were doing before. If you leave the menu, it will disappear, leaving you "
230 "to continue your work. You can change the time that the menu remains for in "
231 "the <guilabel>Configure Klipper...</guilabel> dialog, with the option "
232 "<guilabel>Timeout for action pop-ups</guilabel> under the <guilabel>General</"
235 "Если вы не хотите выполнять с буфером обмена никакие действия, выберите "
236 "<guimenuitem>Ничего</guimenuitem> в контекстном меню чтобы вернуться к тому, "
237 "что вы делали до этого. Если вы покините меню, оно исчезнет, позволив "
238 "продолжать вашу работу. В диалоге <guilabel>Настроить Klipper...</guilabel> "
239 "вы можете изменить время, в течении которого меню присутствует на экране. На "
240 "вкладке <guilabel>Общие</guilabel> параметр <guilabel>Задержка впадающих "
241 "меню</guilabel> контролирует время показа меню."
247 "Actions can be disabled completely by clicking on &klipper; and selecting "
248 "<guimenuitem>Actions Enabled</guimenuitem>, or by pressing <keycombo action="
249 "\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
251 "Действия могут быть полностью отключены щелчком на пиктограмме &klipper; и "
252 "выбором пункта меню <guimenuitem>Включить действия</guimenuitem>, либо "
253 "нажатием <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
259 "Clipboard contents which match a regular expression can also be edited "
260 "before performing an action on them. Select <guimenuitem>Edit contents...</"
261 "guimenuitem> on the &klipper; pop-up menu, and you can change the clipboard "
262 "contents in the dialog which appears, before clicking the <guibutton>OK</"
263 "guibutton> button to run the appropriate action."
265 "Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, может быть "
266 "изменено перед выполнением действия над ним. Выберите <guimenuitem>Изменить "
267 "и обработать позже</guimenuitem> в контекстном меню &klipper;, и вы сможете "
268 "изменить содержимое буфера обмена в появившемся диалоге перед нажатием "
269 "кнопки <guibutton>OK</guibutton> для запуска соответствующего действия."
275 "Pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> "
276 "shows the pop-up menu to repeat the last action which &klipper; performed."
278 "Комбинация <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></"
279 "keycombo> показывает меню для повторения последнего действия &klipper;."
284 msgid "Clipboard/Selection Behavior"
285 msgstr "Работа с буфером обмена"
297 "&klipper; can be used to set the behavior of the clipboard and selection in "
300 "&klipper; может использоваться для настройки поведения буфера обмена и "
307 "The &X-Window; uses two separate clipboard buffers: the <quote>selection</"
308 "quote> and the <quote>clipboard</quote>. Text is placed in the selection "
309 "buffer by simply selecting it, and can be pasted with the middle mouse "
310 "button. To place text in the clipboard buffer, select it and press "
311 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> or <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</"
312 "keycap> </keycombo>. Text from the clipboard buffer is pasted using "
313 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> or by selecting "
314 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
317 "&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote>выделения</quote> и "
318 "<quote>буфер обмена</quote>. Текст помещается в буфер выделения просто при "
319 "его выделении, и может быть вставлен с помощью средней кнопки мыши. В буфер "
320 "обмена текст должен быть явно помещён выделением его и нажатием "
321 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> или <keycombo>&Ctrl; "
322 "<keycap>C</keycap> </keycombo>. Текст из буфера обмена может быть вставлен с "
323 "помощью <keycombo>&Ctrl; <keycap>V</keycap> </keycombo> или выбором в пункта "
324 "меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem> Вставить</"
325 "guimenuitem> </menuchoice>."
330 msgid "Changing Clipboard/Selection Behavior"
331 msgstr "Изменение поведения выделения/буфера обмена"
337 "In order to change clipboard/selection behavior, select "
338 "<guimenuitem>Configure Klipper...</guimenuitem> from the &klipper; pop-up "
339 "menu, and in the dialog box that appears, select the <guilabel>General</"
340 "guilabel> tab. Selecting <guilabel>Separate clipboard and selection</"
341 "guilabel> makes the clipboard and selection function as completely separate "
342 "buffers as described above. With this option set, the option "
343 "<guilabel>Ignore selection</guilabel> will prevent &klipper; from including "
344 "the contents of the selection in its clipboard history and from performing "
345 "actions on the contents of the selection. Selecting <guilabel>Synchronize "
346 "contents of the clipboard and the selection</guilabel> causes the clipboard "
347 "and selection buffers to always be the same, meaning that text in the "
348 "selection can be pasted with either the <mousebutton>middle</mousebutton> "
349 "mouse button or the key combination <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </"
350 "keycombo>, and similarly for text in the clipboard buffer."
352 "Чтобы изменить поведение выделения/буфера обмена, выберите "
353 "<guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem> в контекстном меню "
354 "&klipper;, и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel>Общие</"
355 "guilabel>. Установка параметра <guilabel>Разделить буфер обмена и выделения</"
356 "guilabel> делает функции буфера обмена и выделения отдельными буферами, как "
357 "описано ранее. Установкаэтого параметра и <guilabel>Игнорировать выделение</"
358 "guilabel> предотвратит включение содержимого выделений в историю буфера "
359 "обмена и выполнение над ними действий. Установка <guilabel>Синхронизировать "
360 "содержимое буфера обмена и выделения</guilabel> будет синхронизировать "
361 "содержимое буфера обмена и выделения. Это означает что выделенный текст "
362 "может быть вставлен с помощью <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки мыши "
363 "или комбинацией клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> "
364 "аналогично вставке текста из буфера обмена."
368 #, fuzzy, no-c-format
369 msgid "Configuring &klipper;"
370 msgstr "Настройка Klipper"
375 msgid "Viewing the Configuration Dialog"
376 msgstr "Диалог настройки"
382 "To view or change &klipper;'s settings, open the &klipper; pop-up menu, and "
383 "select <guimenuitem>Configure Klipper...</guimenuitem>. The &klipper; "
384 "configuration dialog will appear. Its contents are described below."
386 "Для просмотра или изменения параметров &klipper;, откройте контекстное меню "
387 "&klipper;, и выберите <guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem>. "
388 "Появится диалог настройки &klipper;. Его содержание описано ниже."
393 msgid "General Options"
399 msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
400 msgstr "Открывать меню на месте указателя мыши"
404 #, fuzzy, no-c-format
406 "Make the &klipper; popup menus appear at the position of the mouse cursor, "
407 "instead of their default position (in the &kde; Panel). Useful if you use "
408 "the mouse more than the keyboard."
410 "Установить появление контекстного меню &klipper; в позиции курсора мыши, "
411 "вместо установленной по умолчанию позиции у панели &kde;. Будет полезно, "
412 "если вы используете мышь чаще, чем клавиатуру."
417 msgid "Save clipboard contents on exit"
418 msgstr "Сохранять содержимое буфера обмена при выходе"
424 "If this option is on, the clipboard history will be saved when &klipper; "
425 "exits, allowing you to use it next time &klipper; starts."
427 "Если параметр установлен, история буфера обмена будет сохранена при выходе "
428 "из &klipper;, позволяя использовать её при следующем запуске &klipper;."
432 #, fuzzy, no-c-format
433 msgid "Remove white space when executing actions"
434 msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий"
438 #, fuzzy, no-c-format
440 "If selected, any white space (spaces, tabs, &etc;) at the beginning and end "
441 "of the clipboard contents will be removed before passing the clipboard "
442 "contents to an application. This is useful, for example, if the clipboard "
443 "contains a &URL; with spaces which, if opened by a web browser, would cause "
446 "Если параметр установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция, &etc;) в начале "
447 "и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед обработкой его в "
448 "приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит &URL; с "
449 "пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку."
454 msgid "Replay actions on an item selected from history"
455 msgstr "Повторить действия для элемента, выбранного из списка"
461 "If this is switched on, selecting an item from the history causes &klipper; "
462 "to display the actions pop-up on that item, if appropriate."
464 "Если этот флажок установлен, при выборе элемента из списка истории &klipper; "
465 "покажет действия для этого элемента (если они, конечно, есть)."
470 msgid "Prevent empty clipboard"
471 msgstr "Не допускать пустого буфера обмена"
477 "If selected, the clipboard will never be empty: &klipper; will insert the "
478 "most recent item from the clipboard history into the clipboard instead of "
479 "allowing it to be empty."
481 "Если установлен, буфер обмена никогда не будет пустым: &klipper; будет "
482 "вставлять самый последний элемент из истории вместо того чтобы позволяет ему "
488 msgid "Ignore selection"
489 msgstr "Игнорировать выделение"
492 #: index.docbook:273 index.docbook:282 index.docbook:289
494 msgid "Sets the clipboard mode. See <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
496 "Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend=\"clipboard-"
502 msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
503 msgstr "Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения"
508 msgid "Separate clipboard and selection"
509 msgstr "Разделить буфер обмена и выделение"
514 msgid "Timeout for Action pop-ups"
515 msgstr "Задержка выпадающих меню"
519 #, fuzzy, no-c-format
521 "Set the time that a popup menu will remain for if you do nothing with it."
523 "Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, "
524 "если вы ничего с ним не делаете."
529 msgid "Clipboard history size"
530 msgstr "Размер истории буфера обмена"
535 msgid "Sets the number of items that are stored in the clipboard history."
537 "Устанавливает количество записей, которое сохраняется в истории буфера "
543 msgid "Actions Options"
549 msgid "Editing Expressions/Actions"
550 msgstr "Редактирование выражений/действий"
556 "On the <guilabel>Actions</guilabel> tab, double-click the regular expression "
557 "or action that you want to edit. An in-place text editing box will appear in "
558 "which the text can be edited as you wish. Make sure you press <keysym>Enter</"
559 "keysym> when you are done."
561 "Во вкладке <guilabel>Действия</guilabel>, дважды щёлкните на регулярном "
562 "выражении или действии, которые хотите изменить. Появится диалог, в котором "
563 "текст может быть изменён, как вам необходимо. Убедитесь что вы нажали "
564 "<keysym>Enter</keysym> когда закончите."
569 msgid "Adding Expressions/Actions"
570 msgstr "Добавление выражений/действий"
576 "Click the <guibutton>Add Action</guibutton> button to add a regular "
577 "expression for &klipper; to match. &klipper; uses &Qt;'s <classname>QRegExp</"
578 "classname>, which understands most regular expressions as you would use in "
579 "<application>grep</application> or <application>egrep</application> for "
582 "Нажмите кнопку <guibutton>Добавить действие</guibutton>, чтобы добавить в "
583 "&klipper; регулярное выражение для сравнения. &klipper; использует &Qt; "
584 "<classname>QRegExp</classname>, понимающий большинство регулярных выражений "
585 "в той форме, в которой вы используете их в <application>grep</application> "
586 "или <application>egrep</application>."
592 "You can add a description of the regular expression type (⪚ <quote>HTTP "
593 "URL</quote>) by <mousebutton>left</mousebutton> clicking in the "
594 "<guilabel>Description</guilabel> column."
596 "Вы можете добавить описание к регулярному выражению (⪚ <quote>HTTP URL</"
597 "quote>), щелкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на столбце "
598 "<guilabel>Описание</guilabel>."
604 "You can find detailed information about the use of <classname>QRegExp</"
605 "classname> regular expressions at <ulink url=\"http://doc.trolltech.com/"
606 "qregexp.html#details\">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</"
607 "ulink>. Note that &klipper; does not support the wildcard mode mentioned on "
610 "Подробная информация об использовании регулярных выражений "
611 "<classname>QRegExp</classname>: <ulink url=\"http://doc.trolltech.com/"
612 "qregexp.html#details\">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</"
613 "ulink>. Обратите внимание, что &klipper; не поддерживает режим масок, "
614 "описанный на этой странице."
620 "Edit the regular expression as described above. To add a command to execute, "
621 "<mousebutton>right</mousebutton> click, select <guimenuitem>Add Command</"
622 "guimenuitem> and edit the command which appears in the tree under the "
623 "regular expression."
625 "Измените регулярное выражение, как описано выше. Чтобы добавить команду для "
626 "исполнения, щелкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, "
627 "выберите <guimenuitem>Добавить команду</guimenuitem> и измените команду, "
628 "которая появилась в дереве под этим регулярным выражением."
634 "Note that <token>%s</token> in the command line is replaced with the "
635 "clipboard contents, ⪚ if your command definition is "
636 "<userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> and your "
637 "clipboard contents are <filename>/home/phil/textfile</filename>, the command "
638 "<userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/textfile</"
639 "filename></userinput> will be run. To include <token>%s</token> in the "
640 "command line, escape it with a backslash, as so: <userinput>\\%s</userinput>."
642 "Заметьте, что <token>%s</token> в командной строке заменяется содержимым "
643 "буфера обмена, например, если определение вашей команды выглядит как "
644 "<userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput>, а в "
645 "буфере обмена находится <filename>/home/phil/textfile</filename>, будет "
646 "выполнена команда <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/"
647 "textfile</filename></userinput>. Чтобы ввести в командной строке <token>%s</"
648 "token>, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput>\\%s</"
655 msgstr "Дополнительно..."
661 "Brings up the <guilabel>Disable Actions for windows of type WM_CLASS</"
664 "Вызывает окно <guilabel>Отключить действия для окон класса WM_CLASS</"
671 "Some programs, such as &konqueror;, use the clipboard internally. If you get "
672 "unwanted &klipper; pop-ups all the time when using a certain application, do "
675 "Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри "
676 "себя. Если ненужные меню &klipper; всплывают всякий раз, когда вы "
677 "используете определенное приложение, сделайте следующее: "
682 msgid "Open the application."
683 msgstr "Откройте приложение."
689 "From a terminal, run <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</"
690 "command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> and then click on the "
691 "window of the application you are running."
693 "В терминале, выполните <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</"
694 "command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> и затем щёлкните в окне "
695 "выполняющегося приложения."
700 msgid "The first string after the equals sign is the one to enter."
701 msgstr "Первая строка после знаков =, является той, которую необходимо ввести."
707 "Once the WM_CLASS is added, no more actions will be generated for windows of "
710 "После добавления WM_CLASS для окон этого приложения не будет больше "
711 "производиться никаких действий."
716 msgid "Shortcuts Options"
717 msgstr "Параметры комбинаций клавиш"
723 "The shortcuts tab allows you to change the keyboard shortcuts which are used "
724 "to access &klipper; functions. You can change the shortcut to one of three "
727 "Эта вкладка позволит вам изменить комбинации клавиш для доступа к функциям "
728 "&klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трех режимов:"
739 msgid "The selected action cannot be accessed directly from the keyboard"
741 "К выбранному действию нельзя получить доступ непосредственно с клавиатуры."
747 msgstr "По умолчанию"
753 "The selected action uses &klipper;'s default key. These are the shortcuts "
754 "referred to in this manual."
756 "Выбранное действие использует комбинации клавиш &klipper; по умолчанию. Это "
757 "комбинации, использовавшиеся в этом руководстве."
768 msgid "The selected action is assigned to the keys you choose."
769 msgstr "Выбранному действию назначены установленные вами комбинации клавиш."
775 "To choose a custom key for the action you have selected, click on the "
776 "representation of a key in the lower right of the screen to activate it, and "
777 "type the desired key combination on your keyboard, as in any &kde; "
780 "Чтобы назначить выбранному действию комбинацию клавиш, щелкните по "
781 "изображению клавиши в нижнем правом углу экрана и затем нажмите нужные "
782 "клавиши на клавиатуре, как для любого приложения &kde;."
787 msgid "Credits and License"
788 msgstr "Авторские права и лицензирование"
798 #, fuzzy, no-c-format
800 "Program copyright 1998 &Andrew.Stanley-Jones; <email>asj@cban.com</email>"
802 "(c) 1998 Авторские права на программу:Эндрю Стэнли-Джонс (Andrew Stanley-"
803 "Jones) <email>asj@cban.com</email>"
808 msgid "Program copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
810 "Авторское право на программу 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer."
817 "Currently maintained by Esben Mose Hansen. See <ulink url=\"http://"
818 "mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink> for contact details."
820 "Текущий разработчик - Esben Mose Hansen. Зайдите на сайт <ulink url=\"http://"
821 "mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink>."
827 "Documentation copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues."
830 "Авторское право на документацию: 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip."
833 #. Tag: trans_comment
835 #, fuzzy, no-c-format
836 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
838 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Екатерина</"
839 "firstname><surname>Пыжова</surname> "
840 "<affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></"
841 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
842 "role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</"
843 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
844 "affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>"
849 msgid "&underFDL; &underGPL;"
850 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
861 msgid "How to obtain &klipper;"
862 msgstr "Как получить &klipper;"
867 msgid "&install.intro.documentation;"
868 msgstr "&install.intro.documentation;"
873 msgid "Compilation and Installation"
874 msgstr "Компиляция и установка"
878 #, fuzzy, no-c-format
880 "&klipper; should compile and install along with the kdebase package, and "
881 "appear on your &kde; panel (&kicker;) when you run &kde; 3. If it does not "
882 "appear, you can start it by selecting <guimenuitem>Add Applet to Panel...</"
883 "guimenuitem> in any context menu in &kicker;, the &kde; Panel and choosing "
884 "<guilabel>Klipper</guilabel> in the dialog."
886 "&klipper; должен компилироваться и устанавливаться совместно с пакетом "
887 "kdebase, и появиться в вашей панели &kde; (&kicker;) когда вы запускаете "
888 "&kde; 3. Если он не появляется, вы можете запустить его вручную выбрав "
889 "<menuchoice><guimenu>Меню панели</guimenu><guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
890 "<guisubmenu>Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </"
891 "menuchoice> в контекстном меню &kicker;, панели &kde;."
896 msgid "&klipper; icon"
897 msgstr "Пиктограмма &klipper;"
903 msgstr "Аплет экрана"