1 # KDE3 - kwordquiz.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Serhiy Chernyuck <->, 2004.
4 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-10-01 21:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "The &kwordquiz; Handbook"
25 msgstr "Руководство &kwordquiz;"
30 msgid "<firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname>"
32 "<firstname>Peter</firstname> <othername></othername> <surname>Hedlund</"
38 msgid "peter.hedlund@kdemail.net"
44 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
46 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
47 "firstname><surname>Шафоростов</"
48 "surname><affiliation><address><email>student@program.net.ua</email></"
49 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
50 "othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Сергей</"
51 "firstname><surname>Чернюк</surname><affiliation><address><email>-</email></"
52 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
57 msgid "Peter B. Hedlund"
58 msgstr "Peter B. Hedlund"
63 msgid "&kwordquiz; is a flashcard and vocabulary learning program for &kde;."
64 msgstr "&kwordquiz; - это программа для изучения новых слов."
69 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
70 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
136 "&kwordquiz; is a tool that gives you a powerful way to master new "
137 "vocabularies. It may be a language or any other kind of terminology."
139 "&kwordquiz; - это мощное средство для изучения новой лексики. Это может быть "
140 "как языковая так и какая-нибудь другая лексика или терминология."
146 msgstr "Легок в использовании"
152 "With &kwordquiz; you build your own vocabulary documents in a simple and "
153 "intuitive way. The basic layout is a two-column spreadsheet where you type "
154 "vocabulary entries in one form that you know and in another form that you "
155 "want to learn. You change the titles of the columns to reflect what you are "
158 "При помощи &kwordquiz; вы можете легко составлять собственные словарные "
159 "документы. Базовое окно состоит из двухколоночной таблицы. В одоной колонке "
160 "вам нужно вводить слова, которые вы знаете, а в другой - слова, которые Вы "
161 "хотите выучить. Вы можете изменить названия колонок для того, чтобы они "
162 "отображали то, что вы изучаете."
167 msgid "Practice modes"
168 msgstr "Методы практики"
174 "Before you start a quiz you select how you want to practice. &kwordquiz; "
175 "offers five different modes to make practicing more efficient. The different "
176 "modes make it possible to have the quiz go through your vocabulary in "
177 "sequential or random order in one or both directions."
179 "Перед тем как начать опрос нужно выбрать как Вы хотите практиковаться. Для "
180 "повышения эффективности практики &kwordquiz; предлагает пять разных методов. "
181 "Различные методы позволяют провести опрос слов в последовательном или "
182 "произвольном порядке в одном или обоих направлениях."
188 msgstr "Виды опросов"
192 #, fuzzy, no-c-format
194 "When you have entered your vocabulary and selected a mode you are ready to "
195 "start a quiz. Maybe you want to start with a flashcard session, then you can "
196 "move on to a multiple choice quiz or do the powerful question and answer "
197 "quiz. You get instant feedback on correct and incorrect answers and you have "
198 "the option to repeat any errors, further improving your learning efficiency. "
199 "If you need a little extra help you can use the hint function."
201 "Опрос можно начинать когда вы ввели слова и выбрали режим. Во время опроса "
202 "документ со словами спрятан для того, чтобы вы не могли списать. Возможно вы "
203 "захотите начать с режима \"карточек\", тогда вам нужно выбрать опрос с "
204 "множественным выбором или сделать опрос в режиме вопрос-ответ. Вы получаете "
205 "мгновенную реакцию на правильный или неправильный ответ и у вас есть "
206 "возможность повторить любое слово с ошибкой для дальнейшего повышения "
207 "эффективности обучения."
212 msgid "Vocabulary documents"
213 msgstr "Словарные документы"
217 #, fuzzy, no-c-format
219 "&kwordquiz; can open several types of vocabulary data. The default format "
220 "is .kvtml, a file format shared by several &kde; programs. &kwordquiz; can "
221 "also open .wql files created by &kwordquiz; for &Windows;, .csv files with "
222 "comma separated text, and .xml.gz files created by Pauker (http://pauker."
225 "&kwordquiz; может открывать словарные документы нескольких форматов. "
226 "Поддерживаемые форматы: .kvtml, используемый другими программами KDE, такими "
227 "как KVocTrain; .wql - WordQuiz для Windows, файлы .csv (текст, разделённый "
228 "запятыми), и файлы .xml.gz, созданные в Pauker (http://pauker.sourceforge."
229 "net). Вы можете создать из нескольких документов один, если вам нужно "
230 "попрактиковать, например, сдачу заключительного экзамена."
234 #, fuzzy, no-c-format
236 "&kwordquiz; can save your vocabulary documents several different formats. "
237 "The default is the .kvtml format used by other &kde; programs. Another "
238 "available option is comma separated text .csv."
240 "&kwordquiz; может сохранять документы со словами в нескольких форматах. По "
241 "умолчанию документы сохраняются в формате .kvtml, который также используется "
242 "другими форматами KDE. Возможно также использование следующих форматов: ."
243 "wql, который используется программой WordQuiz для Windows, что позволяет "
244 "обмениваться файлами с пользователями Windows, .csv и html."
250 "You can have several files open at the same time and easily copy or move "
251 "entries between files."
253 "Вы можете открывать несколько файлов одновременно и с легкостью копировать "
254 "или перемещать записи из одного файла в другой."
259 msgid "Command Reference"
260 msgstr "Описание команд"
265 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
266 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu> "
272 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
273 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
275 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
276 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
281 msgid "<action>New</action> creates a new blank vocabulary document"
282 msgstr "<action>Создать</action> новый пустой словарный документ."
286 #, fuzzy, no-c-format
288 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
289 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
291 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
292 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>"
296 #, fuzzy, no-c-format
297 #| msgid "<action>Open</action> a recently used vocabulary document"
298 msgid "<action>Open</action> one or more existing vocabulary documents."
299 msgstr "<action>Открыть</action>недавно использовавшиеся словарные документы."
304 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
305 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem>"
309 #, fuzzy, no-c-format
310 #| msgid "<action>Open</action> a recently used vocabulary document"
311 msgid "<action>Open</action> a recently used vocabulary document."
312 msgstr "<action>Открыть</action>недавно использовавшиеся словарные документы."
316 #, fuzzy, no-c-format
318 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
319 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get New Vocabularies...</"
322 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
323 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
327 #, fuzzy, no-c-format
328 msgid "<action>Downloads</action> new vocabularies."
329 msgstr "<action>Закрыть</action> активный словарный документ."
335 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
336 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
338 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
339 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
343 #, fuzzy, no-c-format
344 #| msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document to disk"
345 msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document to disk."
346 msgstr "<action>Сохранить</action> активный словарный документ на диске."
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
352 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>"
356 #, fuzzy, no-c-format
357 #| msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document with a new name"
358 msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document with a new name."
359 msgstr "<action>Сохранить</action> активный словарный документ с новым именем."
363 #, fuzzy, no-c-format
365 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
366 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
368 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
369 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
375 "<action>Print</action> the active vocabulary document. &kwordquiz; provides "
376 "several options for <link linkend=\"printing\">printing</link> your "
379 "<action>Печатает</action> активный словарный документ. &kwordquiz; "
380 "предоставляет несколько параметров <link linkend=\"printing\">печати</link> "
387 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
388 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
390 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
391 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
395 #, fuzzy, no-c-format
396 #| msgid "<action>Close</action> the active vocabulary document"
397 msgid "<action>Close</action> the active vocabulary document."
398 msgstr "<action>Закрыть</action> активный словарный документ."
404 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
405 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
407 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
408 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
413 msgid "<action>Quit</action> &kwordquiz;"
414 msgstr "<action>Выход</action> из &kwordquiz;"
419 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
420 msgstr "<guimenu>Меню Правка</guimenu> "
426 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
427 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
429 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
430 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
437 "<action>Undo</action> the last command. The name of this item will change to "
438 "reflect what will be undone."
440 "<action>Оттменить</action> последнюю команду. Название этого элемента "
441 "изменится, отображая то, что будет сделано."
445 #, fuzzy, no-c-format
447 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
448 #| "</shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
450 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
451 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
453 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
454 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
459 #, fuzzy, no-c-format
461 #| "<action>Undo</action> the last command. The name of this item will change "
462 #| "to reflect what will be undone."
464 "<action>Redo</action> the last command. The name of this item will change to "
465 "reflect what will be redone."
467 "<action>Оттменить</action> последнюю команду. Название этого элемента "
468 "изменится, отображая то, что будет сделано."
474 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
475 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
477 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
478 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
482 #, fuzzy, no-c-format
484 #| "<action>Cut</action> the current selection and place it on the clipboard"
486 "<action>Cut</action> the current selection and place it on the clipboard."
488 "<action>Вырезать</action> выделенный фрагмент и поместить в буфер обмена."
494 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
495 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
497 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
498 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
502 #, fuzzy, no-c-format
504 #| "<action>Copy</action> the current selection and place it on the clipboard"
506 "<action>Copy</action> the current selection and place it on the clipboard."
508 "<action>Копировать</action> выделенный фрагмент и поместить в буфер обмена."
514 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
515 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
517 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
518 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
524 "<action>Paste</action> the content of the clipboard to the current "
525 "selection. If only one cell is selected &kwordquiz; will activate smart "
526 "pasting and calculate the space required for pasting and add rows if "
529 "<action>Вставить</action> содержимое буфера обмена вместь выделенного "
530 "франмента. Если выделена только одна ячейка, &kwordquiz; восопользуется "
531 "\"разумной\" вставкой и вычислит пространство, требуемое для вставки, и, "
532 "если нужно, добавит строку."
537 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Clear</guimenuitem>"
538 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem>"
542 #, fuzzy, no-c-format
543 #| msgid "<action>Clear</action> the current selection"
544 msgid "<action>Clear</action> the current selection."
545 msgstr "<action>Очистить</action> выделенный фрагмент"
549 #, fuzzy, no-c-format
551 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
552 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Row</guimenuitem>"
554 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
555 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить строку</"
562 "<action>Insert</action> a new row at the current selection. If the selection "
563 "extends over more than one row, an equal number of rows will be inserted."
565 "<action>Вставить строку</action> на месте выделенного фрагмента. Есле "
566 "выделено более одной строки, то будет вставлено столько строк, сколько "
571 #, fuzzy, no-c-format
573 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </"
574 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Row</guimenuitem>"
576 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </"
577 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
583 "<action>Delete</action> the selected row. If the selection extends over more "
584 "than one row, all selected rows will be deleted."
586 "<action>Удалить</action> выделенную строку. Если выделено больше, чем одна "
587 "строка, то все выделенные строки будут удалены."
591 #, fuzzy, no-c-format
593 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
594 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Mark as Blank</guimenuitem>"
596 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
597 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отметить как пропуск</"
602 #, fuzzy, no-c-format
604 "<action>Mark as Blank</action> marks selected text (or the word where the "
605 "caret is) as a blank for a <link linkend=\"fill-in-the-blank\">'Fill-in-the-"
606 "blank'</link> quiz, &ie; it's enclosed in brackets. Only available if <link "
607 "linkend=\"dlg-config-editor\">Fill-in-the-blank</link> is enabled."
609 "<action>Отметить как пропуск</action> выделенный текст (или слово, под "
610 "которым стоит курсор) для режима <link linkend=\"fill-in-the-blank"
611 "\">'Заполните пропуски'</link>. Доступно только при включенном режиме."
615 #, fuzzy, no-c-format
616 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Unmark Blanks</guimenuitem>"
618 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Снять отметки пропуска</guimenuitem>"
622 #, fuzzy, no-c-format
624 "<action>Unmark Blanks</action> clears previously assigned blanks, &ie; "
625 "brackets are removed. Only available if <link linkend=\"dlg-config-editor"
626 "\">Fill-in-the-blank</link> is enabled."
628 "<action>Снять отметки пропуска</action> доступно только при включеном <link "
629 "linkend=\"dlg-config-editor\">Заполните пропуски</link>."
634 msgid "The <guimenu>Vocabulary</guimenu> Menu"
635 msgstr "Меню <guimenu>Словарь</guimenu>"
641 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
642 "shortcut> <guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Column Titles...</"
645 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
646 "shortcut> <guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Заголовки столбцов...</"
653 "<action>Define</action> the titles of the two columns in the vocabulary. "
654 "Displays a <link linkend=\"dlg-languages\">dialog</link>."
656 "<action>Указать</action> названия столбцов словаря. Это приведёт к "
657 "отображению <link linkend=\"dlg-languages\">этого</link> диалогового окна."
662 msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Font...</guimenuitem>"
663 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem>"
667 #, fuzzy, no-c-format
668 #| msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar"
669 msgid "<action>Change</action> the font used to display the vocabulary."
671 "<action>Выбрать</action> кнопки, которые следует отображать на различных "
672 "панелях инструментов."
678 "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Rows/Columns...</guimenuitem>"
679 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Ряды/Столбцы...</guimenuitem>"
685 "<action>Specify</action> the number of rows in the vocabulary, or define the "
686 "height of selected rows or the width of selected columns. Displays a <link "
687 "linkend=\"dlg-rows-columns\">dialog</link>."
689 "<action>Установить</action> количество строк в словаре, или высоту "
690 "выделенных рядов или ширину выделенных столбцов. Это приведётк отображению "
691 "<link linkend=\"dlg-rows-columns\">этого</link> диалогового окна."
695 #, fuzzy, no-c-format
696 #| msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Font...</guimenuitem>"
698 "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Adjust Row Heights</guimenuitem>"
699 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem>"
703 #, fuzzy, no-c-format
704 #| msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar"
705 msgid "<action>Adjust</action> the height of the rows to fit the content."
707 "<action>Выбрать</action> кнопки, которые следует отображать на различных "
708 "панелях инструментов."
713 msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Shuffle</guimenuitem>"
714 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Перемешать</guimenuitem>"
718 #, fuzzy, no-c-format
719 #| msgid "<action>Shuffle</action> the vocabulary entries in a random order"
721 "<action>Shuffle</action> the vocabulary entries in a random order. The order "
722 "of the entries in the actual vocabulary document is not changed."
723 msgstr "<action>Перемешать</action> словарные статьи в произвольном порядке"
728 msgid "The <guimenu>Mode</guimenu> Menu"
729 msgstr "Меню <guimenu>Порядок</guimenu>"
734 msgid "The menu provides five different modes for the quiz."
735 msgstr "Меню позволяет выбрать пять разных порядков опроса."
741 "Note that the menu names will change to reflect the column titles of the "
742 "currently active vocabulary document. The mode must be selected before a "
743 "quiz is started. The selected mode will apply to Flashcard, Multiple Choice "
744 "and Question & Answer."
746 "Обратите внимание на то, что пункты меню также установлятся в соответствии с "
747 "новыми названиями столбцов."
751 #, fuzzy, no-c-format
753 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 1 -> Column 2 In Order</"
756 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 -> Столбец 2: по "
757 "порядку</guimenuitem>"
763 "During the quiz you will be given the entries of Column 1 and asked to "
764 "provide the corresponding Column 2 entries. This will be done in the order "
765 "the entries appear in the vocabulary document."
767 "Тест будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих "
768 "заданным значениям первого в том порядке, в котором они находятся в словаре."
772 #, fuzzy, no-c-format
774 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 2 -> Column 1 In Order</"
777 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 2 -> Столбец 1: по "
778 "порядку</guimenuitem>"
784 "During the quiz you will be given the entries of Column 2 and asked to "
785 "provide the corresponding Column 1 entries. This will be done in the order "
786 "the entries appear in the vocabulary document."
788 "Тест будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих "
789 "заданным значениям второго в том порядке, в котором они находятся в словаре."
793 #, fuzzy, no-c-format
795 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 1 -> Column 2 Randomly</"
798 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 -> Столбец 2: вразброс</"
805 "During the quiz you will be given the entries of Column 1 and asked to "
806 "provide the corresponding Column 2 entries. This will be done in a random "
807 "order, but each entry will be asked once."
809 "Тест будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих "
810 "заданным значениям первого в произвольном порядке."
814 #, fuzzy, no-c-format
816 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 2 -> Column 1 Randomly</"
819 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 2 -> Столбец 1: вразброс</"
826 "During the quiz you will be given the entries of Column 2 and asked to "
827 "provide the corresponding Column 1 entries. This will be done in random "
828 "order, but each entry will be asked once."
830 "Тест будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих "
831 "заданным значениям второго в произвольном порядке."
835 #, fuzzy, no-c-format
837 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 1 <-> Column 2 Randomly</"
840 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 <-> Столбец 2: "
841 "вразброс</guimenuitem>"
847 "During the quiz you will be given an entry of either Column 1 or Column 2 "
848 "and asked to provide the corresponding entry in the other column. This will "
849 "be done in a random order for both column and entry. Each possible "
850 "combination will be asked once."
852 "Тест будет состоять в вводе значений одного из столбцов, соответствующих "
853 "заданным значениям другого в произвольном порядке."
858 msgid "The <guimenu>Quiz</guimenu> Menu"
859 msgstr "Меню <guimenu>Тест</guimenu>"
865 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Return</keycap></keycombo> </"
866 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Check</guimenuitem>"
868 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
869 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Проверить</guimenuitem>"
874 msgid "<action>Check</action> if your answer is correct"
875 msgstr "<action>Проверить</action> правильность ответа"
881 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>K</keycap></keycombo> </"
882 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>I Know</guimenuitem>"
884 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>K</keycap></keycombo> </"
885 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Я знаю</guimenuitem>"
890 msgid "<action>Count</action> as correct during a flashcard session."
891 msgstr "<action>Засчитать</action> карточку как правильную."
895 #, fuzzy, no-c-format
897 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
898 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>I Do Not Know</guimenuitem>"
900 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
901 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Я не знаю</guimenuitem>"
907 "<action>Count</action> as error during a flashcard session. You can later "
908 "repeat these cards by selecting <menuchoice><guimenu>Quiz</"
909 "guimenu><guimenuitem>Repeat Errors</guimenuitem></menuchoice>."
911 "<action>Засчитать</action> карточку как ошибочную. Чтобы заново пройтись по "
912 "таким карточкам, выберите <menuchoice><guimenu>Тест</"
913 "guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem></menuchoice>."
919 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
920 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Hint</guimenuitem>"
922 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
923 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem>"
929 "<action>Get</action> the next correct letter during a Question & Answer "
931 msgstr "<action>Получить</action> следующую букву из правильного ответа."
937 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
938 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Restart</guimenuitem>"
940 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
941 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem>"
947 "<action>Restart</action> the quiz session from the beginning. Will reset the "
949 msgstr "<action>Перезапустить</action> тест с начала. Это также сбросит счёт."
955 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
956 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Repeat Errors</guimenuitem>"
958 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
959 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Повторить ошибочные</"
966 "<action>Repeat</action> any questions you answered incorrectly. Becomes "
967 "available once you have answered all questions once."
969 "<action>Повторить</action> карточки, засчитанные как ошибочные. Кнопка "
970 "становится активной после завершения теста."
974 #, fuzzy, no-c-format
975 msgid "<guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Export Errors As...</guimenuitem>"
976 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>"
980 #, fuzzy, no-c-format
982 #| "<action>Repeat</action> any questions you answered incorrectly. Becomes "
983 #| "available once you have answered all questions once."
985 "<action>Export</action> any questions you answered incorrectly as a new "
986 "vocabulary document. Becomes available once you have answered all questions "
989 "<action>Повторить</action> карточки, засчитанные как ошибочные. Кнопка "
990 "становится активной после завершения теста."
995 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
996 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1000 #, fuzzy, no-c-format
1001 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Search</guimenuitem>"
1003 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1007 #: index.docbook:820
1008 #, fuzzy, no-c-format
1009 msgid "<action>Toggle</action> display of the search bar."
1010 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель состояния"
1013 #: index.docbook:828
1014 #, fuzzy, no-c-format
1016 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
1017 "<guimenuitem>Main Toolbar (KWordQuiz)</guimenuitem>"
1019 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> "
1020 "<guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
1023 #: index.docbook:835
1025 msgid "<action>Toggle</action> the Main Toolbar"
1026 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> основную панель инструментов"
1029 #: index.docbook:843
1030 #, fuzzy, no-c-format
1032 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
1033 "<guimenuitem>Quiz (KWordQuiz)</guimenuitem>"
1035 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> "
1036 "<guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
1039 #: index.docbook:850
1041 msgid "<action>Toggle</action> the Quiz Toolbar"
1042 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель Тест"
1045 #: index.docbook:858
1046 #, fuzzy, no-c-format
1048 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
1049 "<guimenuitem>Special Characters (KWordQuiz)</guimenuitem>"
1051 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> "
1052 "<guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
1055 #: index.docbook:865
1056 #, fuzzy, no-c-format
1057 msgid "<action>Toggle</action> the Special Characters Toolbar"
1058 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель смены режима"
1061 #: index.docbook:873
1062 #, fuzzy, no-c-format
1064 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1066 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1070 #: index.docbook:879
1071 #, fuzzy, no-c-format
1072 msgid "<action>Toggle</action> the Statusbar"
1073 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель состояния"
1076 #: index.docbook:887
1079 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1081 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</"
1085 #: index.docbook:893
1088 "<action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different "
1090 msgstr "<action>Настроить</action> комбинации клавиш."
1093 #: index.docbook:901
1096 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1098 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</"
1102 #: index.docbook:907
1104 msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar"
1106 "<action>Выбрать</action> кнопки, которые следует отображать на различных "
1107 "панелях инструментов."
1110 #: index.docbook:915
1113 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Notifications...</"
1116 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить уведомления...</"
1120 #: index.docbook:921
1123 "<action>Configure</action> notifications for certain events in &kwordquiz;"
1125 "<action>Настроить</action> уведомления об определённых событиях &kwordquiz;"
1128 #: index.docbook:929
1131 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kwordquiz;...</"
1134 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kwordquiz;...</"
1138 #: index.docbook:935
1141 "<action>Configure</action> preferences for the vocabulary editor and the "
1142 "quizzes. Displays a <link linkend=\"dlg-config-editor\">dialog</link>."
1144 "<link linkend=\"dlg-config-editor\"><action>Настроить</action></link> "
1145 "редактор словарей, режимы тестов и графический интерфейс."
1148 #: index.docbook:945
1150 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1151 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1154 #: index.docbook:945
1156 msgid "&help.menu.documentation;"
1157 msgstr "&help.menu.documentation;"
1160 #: index.docbook:951
1161 #, fuzzy, no-c-format
1162 #| msgid "<title>The Vocabulary Editor</title>"
1163 msgid "<title>The Main Window</title>"
1164 msgstr "<title>Словарный редактор</title>"
1167 #: index.docbook:953
1170 "The main window has a nagivation panel on the left side from which the main "
1171 "components of the program can be activated."
1175 #: index.docbook:956
1178 "The <link linkend=\"editor\">editor</link> can be activated by pressing "
1179 "<menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F6</keycap></"
1180 "keycombo></shortcut><interface></interface></menuchoice>."
1184 #: index.docbook:959
1187 "A <link linkend=\"flashcard\">flashcard</link> session can be started by "
1188 "pressing <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F7</"
1189 "keycap></keycombo></shortcut><interface></interface></menuchoice>."
1193 #: index.docbook:962
1196 "A <link linkend=\"multiple\">multiple choice</link> session can be started "
1197 "by pressing <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</"
1198 "keycap></keycombo></shortcut><interface></interface></menuchoice>."
1202 #: index.docbook:965
1205 "A <link linkend=\"question-and-answer\">question and answer</link> session "
1206 "can be started by pressing <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul"
1207 "\"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut><interface></interface></"
1212 #: index.docbook:970
1213 #, fuzzy, no-c-format
1214 #| msgid "<screeninfo>The Vocabulary Editor</screeninfo>"
1215 msgid "<screeninfo>The Main Window</screeninfo>"
1216 msgstr "<screeninfo>Редактор словаря</screeninfo>"
1219 #: index.docbook:976
1220 #, fuzzy, no-c-format
1221 #| msgid "<phrase>The Vocabulary Editor</phrase>"
1222 msgid "<phrase>The Main Window</phrase>"
1223 msgstr "<phrase>Редактор словаря</phrase>"
1226 #: index.docbook:983
1228 msgid "<title>The Vocabulary Editor</title>"
1229 msgstr "<title>Словарный редактор</title>"
1232 #: index.docbook:985
1235 "The vocabulary document area has the appearance of a spreadsheet-like grid. "
1236 "The grid consists of cells organized in two columns and a number of rows. "
1237 "Each column and row has a header. The column headers are used to specify the "
1238 "titles of the vocabulary document. They can be set by selecting "
1239 "<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu><guimenuitem>Column Titles...</"
1240 "guimenuitem></menuchoice>. The row headers number the rows consecutively."
1242 "Словарный документ выглядит как электронная таблица в виде решетки. Решетка "
1243 "состоит из клеточек, упорядоченных в две колонки, и определенного количества "
1244 "рядков. У каждого рядка или колонки есть свой заголовок. Заголоки колонок "
1245 "используются для определения названий словарного документа. Они могут быть "
1246 "установлены путем выбора <menuchoice><guimenu>Словарь</"
1247 "guimenu><guimenuitem>Названия колонок</guimenuitem></menuchoice>. Заголовки "
1248 "рядков нумеруются последовательно."
1251 #: index.docbook:988
1254 "The column headers can also be used to sort the vocabulary. Simply click on "
1255 "the header of the column you want to sort by."
1259 #: index.docbook:991
1260 #, fuzzy, no-c-format
1262 #| "You can click in a cell of the grid to make it the active cell. You can "
1263 #| "select several cells for copying or other editing by dragging over them "
1264 #| "with the left mouse button down. To select entire rows or columns click "
1265 #| "in the headers."
1267 "You can click in a cell of the grid to make it the active cell. You can "
1268 "select several cells for copying or other editing by dragging over them with "
1269 "the left mouse button down. To select entire rows click in the header."
1271 "Вы можете щёлкнуть на клеточке таблицы для того, чтобы её активизировать. Вы "
1272 "можете выделить несколько клеточек для копирования или для какого-нибудь "
1273 "другого редактирования путем перемещения над ними курсора мыши с "
1274 "одновременным удерживанием левой кнопки мыши в нажатом состоянии. Для "
1275 "выделения целого ряда или строки щёлкните на из оглавлении."
1278 #: index.docbook:996
1280 msgid "<screeninfo>The Vocabulary Editor</screeninfo>"
1281 msgstr "<screeninfo>Редактор словаря</screeninfo>"
1284 #: index.docbook:1002
1286 msgid "<phrase>The Vocabulary Editor</phrase>"
1287 msgstr "<phrase>Редактор словаря</phrase>"
1290 #: index.docbook:1007
1293 "In the document you build a vocabulary of pair-wise entries in the two "
1294 "columns. You can enter text into the active cell simply by starting to type. "
1295 "The cell will now be in edit mode and you can select all or part of the "
1296 "text. You can also edit a cell by double-clicking it or pressing F2 and make "
1297 "changes directly in the cell."
1299 "Словарь состоит из таблицы с двумя столбцами, в ячейки которых вы можете "
1300 "вводить слова. Просто выделите одну из них и начинайте ввод, затем нажмите "
1301 "клавишу ввода. Чтобы отредактировать содержимое (непустой) ячейки, нажмите F2"
1304 #: index.docbook:1010
1305 #, fuzzy, no-c-format
1307 #| "When you have finished typing one entry, press the return key and the "
1308 #| "next cell will automatically become active. Hence, it's easy to quickly "
1309 #| "type several entries. You can customize this behavior by selecting "
1310 #| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1311 #| "&kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>. When you reach the bottom row "
1312 #| "of the grid, a new row will be added as you press return, so you can just "
1313 #| "continue to type. When a new window is created it has 50 rows, but there "
1314 #| "is really no limit to the number of rows you can have in a document."
1316 "When you have finished typing one entry, press the return key and the next "
1317 "cell will automatically become active. Hence, it's easy to quickly type "
1318 "several entries. You can customize this behavior by selecting "
1319 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;..."
1320 "</guimenuitem></menuchoice>. When you reach the bottom row of the grid, a "
1321 "new row will be added as you press return, so you can just continue to type. "
1322 "When a new window is created it has 20 rows, but there is really no limit to "
1323 "the number of rows you can have in a document."
1325 "Вы можете настроить реакцию программы на на нажатия некоторых клавиш "
1326 "(наподобие ввода) при работе со словарём в окне конфигурации программы "
1327 "(<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
1328 "&kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>). После заполнения последнего "
1329 "ряда, будет добавлен ещё один, и так, в отличие от известного проприетарного "
1330 "табличного процессора, до бесконечности."
1333 #: index.docbook:1017
1335 msgid "<title>Flashcard Session</title>"
1336 msgstr "<title>Сеанс карточек</title>"
1339 #: index.docbook:1019
1340 #, fuzzy, no-c-format
1342 #| "Select <menuchoice><guimenu>Go to</guimenu><guimenuitem>Flashcard</"
1343 #| "guimenuitem></menuchoice> to start a flashcard session on the entries of "
1344 #| "the active vocabulary document. The mode selected in the <guimenu>Mode</"
1345 #| "guimenu> menu will be used. If you change mode during a session, the "
1346 #| "session will be restarted."
1348 "Select Flashcard from the nagivation panel to start a flashcard session on "
1349 "the entries of the active vocabulary document. The mode selected in the "
1350 "<guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1351 "session, the session will be restarted."
1353 "Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Карточки</"
1354 "guimenuitem></menuchoice>, и карточки будут отображаться в указанной в меню "
1355 "<guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы её измените на "
1356 "протяжении сеанса, он будет запущен заново."
1359 #: index.docbook:1022
1360 #, fuzzy, no-c-format
1362 #| "If you are working with long expressions the window can be resized to "
1363 #| "make more space available. The font size will also influence how much "
1364 #| "will fit in the different parts of the window. By selecting "
1365 #| "<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></"
1366 #| "menuchoice> you can specify the font used for the flashcards."
1368 "If you are working with long expressions the window can be resized to make "
1369 "more space available. The font size will also influence how much will fit in "
1370 "the different parts of the window. By selecting "
1371 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;..."
1372 "</guimenuitem></menuchoice> you can configure the appearance of the "
1375 "Размеры окна будут изменены для вмещения длинных выражений. Изменить шрифт "
1376 "надписей на карточках можно через пункт меню <menuchoice><guimenu>Словарь</"
1377 "guimenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice>."
1380 #: index.docbook:1027
1382 msgid "<screeninfo>Flashcard Session</screeninfo>"
1383 msgstr "<screeninfo>Сеанс карточек</screeninfo>"
1386 #: index.docbook:1033
1388 msgid "<phrase>Flashcard Session</phrase>"
1389 msgstr "<phrase>Сеанс карточек</phrase>"
1392 #: index.docbook:1037
1395 "Initially the front of the card is displayed. Use <menuchoice><guimenu>Quiz</"
1396 "guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></menuchoice> to see the other side."
1398 "Сначала отображается лицевая сторона карточки. <menuchoice><guimenu>Тест</"
1399 "guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice> чтобы перевернуть "
1403 #: index.docbook:1040
1406 "To move on to the next card either select <menuchoice><guimenu>Quiz</"
1407 "guimenu><guimenuitem>I Know</guimenuitem></menuchoice> to count the card as "
1408 "correct or <guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>I Don't Know</guimenuitem> to "
1409 "count the card as incorrect."
1411 "Чтобы перейти к следующей карточке выберите <menuchoice><guimenu>Тест</"
1412 "guimenu><guimenuitem>Я знаю</guimenuitem></menuchoice> или <guimenu>Тест</"
1413 "guimenu><guimenuitem>Я не знаю</guimenuitem>. Используйте последнее для "
1414 "занесения карточки в список \"ошибочных\", чтобы можно было пройти такие "
1415 "карточки повторно после окончания основной части теста."
1418 #: index.docbook:1043
1421 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Repeat Errors</"
1422 "guimenuitem></menuchoice> to repeat the cards you have counted as incorrect."
1424 "Для этого выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить "
1425 "ошибочные</guimenuitem></menuchoice>."
1428 #: index.docbook:1046
1431 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Restart</"
1432 "guimenuitem></menuchoice> to start the session from the beginning again. If "
1433 "you are using a random mode the cards will be reshuffled."
1435 "Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</"
1436 "guimenuitem></menuchoice> для начала теста сначала со сбросом списка "
1437 "ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран "
1438 "нпоследовательный порядок."
1441 #: index.docbook:1049
1444 "The score sections at the bottom of the screen shows the number of cards, "
1445 "the number of cards you have seen, the number of cards counted as correct, "
1446 "and the number counted as incorrect."
1448 "Область счёта содержит общее количество, количество просмотренных, "
1449 "правильных и ошибочных карточек."
1452 #: index.docbook:1054 index.docbook:1101 index.docbook:1150
1455 "All items on the <guimenu>Quiz</guimenu> menu are available on the Quiz "
1456 "toolbar that is displayed on the right by default."
1458 "все пункты меню <guimenu>Тест</guimenu> доступны также на одноимённой панели "
1459 "инструментов, расположенной справа."
1462 #: index.docbook:1061
1464 msgid "<title>Multiple Choice Session</title>"
1465 msgstr "<title>Сеанс множественного выбора</title>"
1468 #: index.docbook:1063
1469 #, fuzzy, no-c-format
1471 #| "Select <menuchoice><guimenu>Go to</guimenu><guimenuitem>Multiple Choice</"
1472 #| "guimenuitem></menuchoice> to start a multiple choice quiz on the entries "
1473 #| "in the active vocabulary document. The mode selected in the "
1474 #| "<guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1475 #| "session, the session will be restarted."
1477 "Select Multiple Choice from the nagivation panel to start a multiple choice "
1478 "quiz on the entries in the active vocabulary document. The mode selected in "
1479 "the <guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1480 "session, the session will be restarted."
1482 "Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Множественный "
1483 "выбор</guimenuitem></menuchoice> и слова будут отображаться в указанной в "
1484 "меню <guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы её измените на "
1485 "протяжении сеанса, он будет запущен заново."
1488 #: index.docbook:1066 index.docbook:1112
1491 "If you are working with long expressions the window can be resized to make "
1492 "more room. The font size (selected for the editor) will also influence how "
1493 "much will fit in the different parts of the window."
1495 "Размеры окна будут изменены для вмещения длинных выражений. Помните, что на "
1496 "их размер также влияет шрифт."
1499 #: index.docbook:1069
1502 "In the example below the user gave an incorrect answer to the previous "
1503 "question. He/she is now about to answer the next question."
1505 "В примере ниже пользователь дал неверный ответ на предыдущий вопрос и "
1506 "готовится дать ответ на следующий."
1509 #: index.docbook:1074
1511 msgid "<screeninfo>Multiple Choice Session</screeninfo>"
1512 msgstr "<screeninfo>Сеанс множественного выбора</screeninfo>"
1515 #: index.docbook:1080
1517 msgid "<phrase>Multiple Choice Session</phrase>"
1518 msgstr "<phrase>Сеанс множественного выбора</phrase>"
1521 #: index.docbook:1084
1524 "Your choices are shown on the top left. Select the one you think is correct. "
1525 "Use <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></"
1526 "menuchoice> to see if the answer is correct. If you have activated the "
1527 "automatic mode in <menuchoice><guimenu>Settings</"
1528 "guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> "
1529 "your selection is checked immediately."
1531 "Возможные варианты ответа отображаются слева. Выберите тот, который по "
1532 "вашему мнению правильный. <menuchoice><guimenu>Тест</"
1533 "guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice> чтобы убедиться в "
1534 "корректности вашего ответа. Вы можете включить автоматическую проверку после "
1535 "выбора варианта в настройках &kwordquiz;"
1538 #: index.docbook:1087 index.docbook:1133
1541 "The previous question is shown below the current. The answer you gave is "
1542 "also displayed. If you answered incorrectly the correct answer is shown."
1544 "Предыдущий вопрос с данным и правильным вариантами ответа выводится снизу."
1547 #: index.docbook:1090 index.docbook:1139
1550 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Repeat Errors</"
1551 "guimenuitem></menuchoice> to repeat the questions you answered incorrectly."
1553 "<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</"
1554 "guimenuitem></menuchoice> чтобы заново пройти вопросы, на которые вы дали "
1558 #: index.docbook:1093 index.docbook:1142
1561 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Restart</"
1562 "guimenuitem></menuchoice> to start the session from the beginning again. If "
1563 "you are using a random mode the questions will be reshuffled."
1565 "<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem></"
1566 "menuchoice> чтобы заново пройти все вопросы. Если выбран случайный порядок "
1567 "вопросов, они будут перемешаны заново."
1570 #: index.docbook:1096 index.docbook:1145
1573 "The score sections at the bottom of the screen shows the number of "
1574 "questions, the number of questions you have answered, the number of correct "
1575 "answers, and the number of incorrect answers."
1577 "Область счёта содержит общее количество, количество правильно и неправильно "
1578 "отвеченных вопросов."
1581 #: index.docbook:1108
1583 msgid "<title>Question & Answer Session</title>"
1584 msgstr "<title>Сеанс вопросов и ответов</title>"
1587 #: index.docbook:1109
1588 #, fuzzy, no-c-format
1590 #| "Select <menuchoice><guimenu>Go to</guimenu><guimenuitem>Question & "
1591 #| "Answer</guimenuitem></menuchoice> to start a question & answer "
1592 #| "session on the entries in the active vocabulary. The mode selected in the "
1593 #| "<guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1594 #| "session, the session will be restarted."
1596 "Select Question & Answer from the nagivation panel to start a question "
1597 "& answer session on the entries in the active vocabulary. The mode "
1598 "selected in the <guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change "
1599 "mode during a session, the session will be restarted."
1601 "Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Вопрос и ответ</"
1602 "guimenuitem></menuchoice> и записи словаря будут выводиться в указанной в "
1603 "меню <guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы её измените на "
1604 "протяжении сеанса, он будет запущен заново."
1607 #: index.docbook:1115
1610 "In the example below the user gave a correct answer to the previous question "
1611 "(to see how incorrect answers are handled, see the <link linkend=\"multiple"
1612 "\">Multiple Choice</link> chapter). He/she is now about to answer the next "
1615 "В примере ниже пользователь дал верный ответ на предыдущий вопрос и "
1616 "готовится дать ответ на следующий.(чтобы увидеть поведение при неверном "
1617 "ответе, см. раздел <link linkend=\"multiple\">Множественный выбор</link>)."
1620 #: index.docbook:1120
1622 msgid "<screeninfo>Question & Answer Session</screeninfo>"
1623 msgstr "<screeninfo>Сеанс вопросов и ответов</screeninfo>"
1626 #: index.docbook:1126
1628 msgid "<phrase>Question & Answer Session</phrase>"
1629 msgstr "<phrase>Сеанс вопросов и ответов</phrase>"
1632 #: index.docbook:1130
1635 "Your question is shown on the top left. Type your answer in the edit field. "
1636 "Use <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></"
1637 "menuchoice> or <keycap>Enter</keycap> to see if the answer is correct."
1639 "Вопрос выводится вверху слева. Вы должны ввести ответ вручную. Для проверки "
1640 "воспользуйтесь соответствующим пунктом меню <menuchoice><guimenu>Тест</"
1641 "guimenu></menuchoice> или нажмите <keycap>Enter</keycap>."
1644 #: index.docbook:1136
1647 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></"
1648 "menuchoice> to get the next correct letter of the answer. In "
1649 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;..."
1650 "</guimenuitem></menuchoice> you can select that questions where you use the "
1651 "hint function are always counted as incorrect."
1653 "Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Посказка</"
1654 "guimenuitem></menuchoice> и в поле ввода появится следующая буква "
1655 "правильного ответа. Чтобы вопросы, в которых использовалась подсказка, "
1656 "всегда засчитывались как ошибочные, отметьте соответствующий флажок в "
1657 "настройках &kwordquiz;."
1660 #: index.docbook:1155
1662 msgid "Fill-in-the-blank"
1663 msgstr "Заполнение пропусков"
1666 #: index.docbook:1157
1667 #, fuzzy, no-c-format
1669 "'Fill-in-the-blank' is a powerful way to practice in &kwordquiz;. It is a "
1670 "special kind of question and answer quiz that needs to be described in more "
1671 "detail. In order to use this feature you must turn it on in the <link "
1672 "linkend=\"dlg-config-editor\">configuration dialog</link>."
1674 "'Заполните пропуски' - эффективный способ практики словарного запаса с "
1675 "помощью &kwordquiz;."
1678 #: index.docbook:1161
1680 msgid "Consider the following table. It could be a vocabulary in &kwordquiz;:"
1682 "Давайте рассмотрим следующую таблицу. Она отображает словарь &kwordquiz;:"
1685 #: index.docbook:1168
1691 #: index.docbook:1169
1697 #: index.docbook:1175
1699 msgid "<entry>1</entry>"
1700 msgstr "<entry>1</entry>"
1703 #: index.docbook:1176 index.docbook:1182 index.docbook:1188 index.docbook:1194
1705 msgid "We own a computer"
1706 msgstr "We own a computer"
1709 #: index.docbook:1177
1711 msgid "Wir besitzen einen Computer"
1712 msgstr "Wir besitzen einen Computer"
1715 #: index.docbook:1181
1717 msgid "<entry>2</entry>"
1718 msgstr "<entry>2</entry>"
1721 #: index.docbook:1183
1723 msgid "Wir [besitzen] einen Computer"
1724 msgstr "Wir [besitzen] einen Computer"
1727 #: index.docbook:1187
1729 msgid "<entry>3</entry>"
1730 msgstr "<entry>3</entry>"
1733 #: index.docbook:1189
1735 msgid "Wir [besitzen einen] Computer"
1736 msgstr "Wir [besitzen einen] Computer"
1739 #: index.docbook:1193
1741 msgid "<entry>4</entry>"
1742 msgstr "<entry>4</entry>"
1745 #: index.docbook:1195
1747 msgid "Wir [besitzen] einen [Computer]"
1748 msgstr "Wir [besitzen] einen [Computer]"
1751 #: index.docbook:1201
1754 "The important thing to note is the placement of the brackets. They tell "
1755 "&kwordquiz; how the quiz should be performed."
1757 "Слово, которое пользователь должен будет угадать, помещается в прямые скобки."
1760 #: index.docbook:1204
1763 "In 1. there are no brackets. Assuming English is the question and German the "
1764 "answer you have to give the entire expression 'Wir besitzen einen Computer' "
1765 "for a correct answer."
1767 "В первой записи скобки отсутствуют Если выбрано направление English->German, "
1768 "пользователю придётся вводить всё выражение 'Wir besitzen einen Computer'."
1771 #: index.docbook:1207
1774 "In 2. &kwordquiz; would display the question but also 'Wir ........ einen "
1775 "Computer'. For a correct answer it is sufficient to write 'besitzen'."
1777 "Во второй, во время теста, кроме английской фразы, будет также отображёна "
1778 "часть немецкой фразы 'Wir ........ einen Computer' и пользователю нужно "
1779 "будет ввести только 'besitzen'."
1782 #: index.docbook:1210
1785 "3. shows that a blank can consist of more than one word. The correct answer "
1786 "is 'besitzen einen'."
1788 "По третьей записи можно сделать вывод, что пропуск может состоять и из "
1792 #: index.docbook:1213
1795 "In 4. there are two separate blanks. To specify that in the answer you have "
1796 "to write 'besitzen; Computer', i.e separate the blanks with a semicolon in "
1797 "order to get a correct answer."
1799 "В четвёртом отмечено несколько пропусков. При ответе нужно будет ввести "
1800 "'besitzen; Computer'."
1803 #: index.docbook:1216
1804 #, fuzzy, no-c-format
1806 "Marked blanks are only of relevance if they appear in the answer. Otherwise "
1807 "the brackets are ignored. Furthermore, brackets have no effect in multiple "
1808 "choice quizzes. To simplify the creation of 'Fill-in-the-blank' vocabularies "
1809 "there are menu commands to mark and unmark blanks. Of course you can also "
1810 "just type the brackets. &kwordquiz; checks the syntax. If the text appears "
1811 "in red there is something wrong with the brackets and a quiz cannot be "
1814 "Отметки пропуска в столбце ответа и в режиме множественного выбора "
1815 "игнорируются. Для упрощения отметки пропусков можно восспользоваться "
1816 "соответствующими кнопками на панелях инструментов или комбинациями клавиш. "
1817 "Если запись выделена красным цветом, значит &kwordquiz; нашёл в ней "
1818 "синтаксические ошибки. Тест нельзя будет запутить до исправления их."
1821 #: index.docbook:1219
1822 #, fuzzy, no-c-format
1824 #| "The 'Fill-in-the-blank' features can be turned on and off in the Options "
1825 #| "dialog. Turning them of will make it possible to use fonts that map other "
1826 #| "characters to the positions of the brackets. It will also speed up "
1827 #| "performance slightly."
1829 "The 'Fill-in-the-blank' features can be turned on and off in the "
1830 "Configuration dialog. Turning them of will make it possible to use fonts "
1831 "that map other characters to the positions of the brackets. It will also "
1832 "speed up performance slightly."
1833 msgstr "Распознавание отметок пропусков можно отключить внастройках программы."
1836 #: index.docbook:1225
1842 #: index.docbook:1226
1843 #, fuzzy, no-c-format
1845 "&kwordquiz; provides the ability to print vocabulary documents in several "
1846 "different ways. When selecting <menuchoice><guimenu>File</"
1847 "guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice> you are presented "
1848 "with the standard &kde; print dialog. In order to get access to the special "
1849 "&kwordquiz; features you need to click on the <guibutton>Options>></"
1850 "guibutton> to see the Vocabulary Options tab. On this tab you can select to "
1851 "print the document as a vocabulary list (&ie; as displayed in the editor), a "
1852 "vocabulary exam, or as flashcards."
1854 "&kwordquiz; предоставляет возможность распечатки словарей в различных "
1855 "формах. Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</"
1856 "guimenuitem></menuchoice> и в стандартном диалогепечати KDE нажмите кнопку "
1857 "<guibutton>Развернуть</guibutton> чтобы получить доступ ко вкладке настроек "
1858 "словаря. На ней вы можете выбрать печать словаря в виде простого списка (т."
1859 "е. как он представляется в редакторе), набора тестов, основанных на нём, или "
1860 "банальных карточек."
1863 #: index.docbook:1230
1865 msgid "<screeninfo>Vocabulary Printing Options</screeninfo>"
1866 msgstr "<screeninfo>Настройки печати</screeninfo>"
1869 #: index.docbook:1236
1871 msgid "<phrase>Vocabulary Printing Options</phrase>"
1872 msgstr "<phrase>Настройки печати</phrase>"
1875 #: index.docbook:1242
1877 msgid "Vocabulary list"
1878 msgstr "Словарный список"
1881 #: index.docbook:1243
1884 "The vocabulary will be printed as displayed in the editor. This includes "
1885 "font, row heights, and column widths. Make sure that the columns are narrow "
1886 "enough to fit on the page."
1888 "Напечатать простую двухстолбцовую таблицу. Убедитесь, что столбцы не слишком "
1889 "широкие и уместятся на странцу. Также можно изменить шрифт (в редакторе)."
1892 #: index.docbook:1246
1894 msgid "<screeninfo>Print Vocabulary List</screeninfo>"
1895 msgstr "<screeninfo>Печать словарного списка</screeninfo>"
1898 #: index.docbook:1252
1900 msgid "<phrase>Print Vocabulary List</phrase>"
1901 msgstr "<phrase>Печать словарного списка</phrase>"
1904 #: index.docbook:1258
1906 msgid "Vocabulary exam"
1907 msgstr "Полный тест по словарю"
1910 #: index.docbook:1259
1913 "The vocabulary will be printed as displayed in the editor, except that the "
1914 "right column will be left empty and a third column for scoring is added. "
1915 "Settings used include font, row heights, and column widths. Make sure that "
1916 "the columns are narrow enough to fit on the page."
1918 "Напечатать простую таблицу с пустым вторым и третим столбцом (последний - "
1919 "для оценивания). Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на "
1920 "странцу. Также можно изменить шрифт (в редакторе)."
1923 #: index.docbook:1262
1925 msgid "<screeninfo>Print Vocabulary Exam</screeninfo>"
1926 msgstr "<screeninfo>Печать полного теста по словарю</screeninfo>"
1929 #: index.docbook:1268
1931 msgid "<phrase>Print Vocabulary Exam</phrase>"
1932 msgstr "<phrase>Печать полного теста по словарю</phrase>"
1935 #: index.docbook:1274
1941 #: index.docbook:1275
1944 "Two 3\" x 5\" cards per page. The cards will always be printed in landscape."
1945 msgstr "По две карточки размером 8x12 см (3\"x5\") на страницу по ширине."
1948 #: index.docbook:1278
1950 msgid "<screeninfo>Print Flashcards</screeninfo>"
1951 msgstr "<screeninfo>Печать карточек</screeninfo>"
1954 #: index.docbook:1284
1956 msgid "<phrase>Print Flashcards</phrase>"
1957 msgstr "<phrase>Печать карточек</phrase>"
1960 #: index.docbook:1292
1966 #: index.docbook:1295
1967 #, fuzzy, no-c-format
1968 #| msgid "<title>Sort</title>"
1969 msgid "<title>General Settings</title>"
1970 msgstr "<title>Сортировка</title>"
1973 #: index.docbook:1297
1974 #, fuzzy, no-c-format
1975 #| msgid "<screeninfo>Sort</screeninfo>"
1976 msgid "<screeninfo>General Settings</screeninfo>"
1977 msgstr "<screeninfo>Сортировка</screeninfo>"
1980 #: index.docbook:1303
1981 #, fuzzy, no-c-format
1982 #| msgid "<phrase>Sort</phrase>"
1983 msgid "<phrase>General Settings</phrase>"
1984 msgstr "<phrase>Сортировка</phrase>"
1987 #: index.docbook:1307
1990 "You can select what type of session a newly opened vocabulary should start "
1991 "in. Going directly to a quiz can prevent you from seeing any entries in "
1996 #: index.docbook:1310 index.docbook:1334 index.docbook:1364 index.docbook:1385
1997 #: index.docbook:1409
1998 #, fuzzy, no-c-format
2000 "Select <guibutton>Defaults</guibutton> to restore all settings to predefined "
2001 "defaults. Select <guibutton>Apply</guibutton> to make your changes without "
2002 "closing the dialog. Select <guibutton>OK</guibutton> to make your changes "
2003 "and close the dialog. Select <guibutton>Cancel</guibutton> to close the "
2004 "dialog without making any changes."
2006 "Нажмиет <guibutton>Восстановить значения</guibutton> чтобы вернуться к "
2007 "\"заводским\" настройкам. Нажмите <guibutton>Применить</guibutton> чтобы "
2008 "записать изменения не выходя из диалога. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> "
2009 "чтобы сделать тоже самое и всё же выйти из диалога. Нажмите "
2010 "<guibutton>Отмена</guibutton> чтобы выйти из диалога без записи изменений."
2013 #: index.docbook:1316
2014 #, fuzzy, no-c-format
2015 #| msgid "<title>Sort</title>"
2016 msgid "<title>Editor Settings</title>"
2017 msgstr "<title>Сортировка</title>"
2020 #: index.docbook:1318
2021 #, fuzzy, no-c-format
2022 #| msgid "<screeninfo>Sort</screeninfo>"
2023 msgid "<screeninfo>Editor Settings</screeninfo>"
2024 msgstr "<screeninfo>Сортировка</screeninfo>"
2027 #: index.docbook:1324
2028 #, fuzzy, no-c-format
2029 #| msgid "<phrase>Sort</phrase>"
2030 msgid "<phrase>Editor Settings</phrase>"
2031 msgstr "<phrase>Сортировка</phrase>"
2034 #: index.docbook:1328
2037 "You can configure the behavior of the <keycap>Enter</keycap> key when "
2038 "working in the editor."
2040 "Вы можете настроить поведение редактора при нажатии клавиши <keycap>Enter</"
2044 #: index.docbook:1331
2047 "You can also select if the functions for <link linkend=\"fill-in-the-blank"
2048 "\">Fill-in-the-blank</link> should be activated. Turning them off will speed "
2049 "up performance a little."
2051 "Также можно включить или отключить режим <link linkend=\"fill-in-the-blank"
2052 "\">заполнения пропусков</link>. Последнее может ускорить работу на медленных "
2056 #: index.docbook:1340
2057 #, fuzzy, no-c-format
2058 #| msgid "<title>Sort</title>"
2059 msgid "<title>Quiz Settings</title>"
2060 msgstr "<title>Сортировка</title>"
2063 #: index.docbook:1342
2064 #, fuzzy, no-c-format
2065 #| msgid "<screeninfo>Sort</screeninfo>"
2066 msgid "<screeninfo>Quiz Settings</screeninfo>"
2067 msgstr "<screeninfo>Сортировка</screeninfo>"
2070 #: index.docbook:1348
2071 #, fuzzy, no-c-format
2072 #| msgid "<phrase>Sort</phrase>"
2073 msgid "<phrase>Quiz Settings</phrase>"
2074 msgstr "<phrase>Сортировка</phrase>"
2077 #: index.docbook:1352
2080 "For flashcard sessions you can select if the cards should be flipped "
2081 "automatically, and if they should be counted as correct or incorrect. Enter "
2082 "a time delay in seconds for the automatic flipping."
2084 "Для сеансов карточек можно включить автоматическое их переворачивание через "
2085 "определённое время и поведение счётчика ошибочных карточек при этом."
2088 #: index.docbook:1355
2091 "For multiple choice sessions you can select if your choice should be checked "
2092 "immediately or if you have to select <menuchoice><guimenu>Quiz</"
2093 "guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></menuchoice> first."
2095 "Для сеансов множественного выбора можно включить автоматическую проверку "
2096 "варианта сразу после его выбора (это можно делать и вручную через "
2097 "<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></"
2101 #: index.docbook:1358
2104 "For question & answer sessions you can select if questions where you use "
2105 "<menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></"
2106 "menuchoice> should be counted as incorrect."
2108 "Для сеансов вопросов и ответов можно настроить поведение счётчика ошибочных "
2109 "вопрос при использовании подсказки (<menuchoice><guimenu>Тест</"
2110 "guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice>)."
2113 #: index.docbook:1361
2116 "For all sessions you can select if the scores should be displayed as percent "
2117 "instead of absolute numbers."
2119 "Также можно выбрать отображание счёта в процентном соотношении вместо "
2120 "абсолютных значений."
2123 #: index.docbook:1370
2124 #, fuzzy, no-c-format
2125 msgid "<title>Flashcard Appearance Settings</title>"
2126 msgstr "<title>Настройка специальных символов</title>"
2129 #: index.docbook:1372
2130 #, fuzzy, no-c-format
2131 msgid "<screeninfo>Flashcard Appearance Settings</screeninfo>"
2132 msgstr "<screeninfo>Настройка специальных символов</screeninfo>"
2135 #: index.docbook:1378
2136 #, fuzzy, no-c-format
2137 msgid "<phrase>Flashcard Appearance Settings</phrase>"
2138 msgstr "<phrase>Настройка специальных символов</phrase>"
2141 #: index.docbook:1382
2144 "For flashcard sessions you can select the <guilabel>Font:</guilabel> and the "
2145 "colors of text, card and frames. Click the <guibutton>Flip</guibutton> to "
2146 "switch between the <guilabel>Front</guilabel> and the <guilabel>Back</"
2147 "guilabel> of the cards."
2151 #: index.docbook:1390
2152 #, fuzzy, no-c-format
2153 #| msgid "<title>Special Characters</title>"
2154 msgid "<title>Special Characters Settings</title>"
2155 msgstr "<title>Специальные символы</title>"
2158 #: index.docbook:1392
2159 #, fuzzy, no-c-format
2160 #| msgid "<screeninfo>Special Characters</screeninfo>"
2161 msgid "<screeninfo>Special Characters Settings</screeninfo>"
2162 msgstr "<screeninfo>Специальные символы</screeninfo>"
2165 #: index.docbook:1398
2166 #, fuzzy, no-c-format
2167 #| msgid "<phrase>Special Characters</phrase>"
2168 msgid "<phrase>Special Characters Settings</phrase>"
2169 msgstr "<phrase>Специальные символы</phrase>"
2172 #: index.docbook:1402
2175 "Nine configurable actions are available for insertion of special characters "
2176 "into the vocabulary. Select one of the actions in the list and then click "
2177 "the <guibutton>Character...</guibutton> button to <link linkend=\"dlg-"
2178 "special-characters\">select</link> a character for that action. A larger "
2179 "preview of the current character is displayed."
2181 "Можно настроить до девяти комбинаций клавиш по вставке специальных символов. "
2182 "Выберите одно из них и нажмите <link linkend=\"dlg-special-characters"
2183 "\"><guibutton>Выбрать...</guibutton></link>."
2186 #: index.docbook:1405
2189 "Changing the keyboard shortcut associated with each action can be done by "
2190 "selecting <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
2191 "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>."
2193 "Сами комбинации клавиш для каждого действия можно настроить в диалоговом "
2194 "окне, вызываемом через <menuchoice><guimenu>Настройка</"
2195 "guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem></"
2199 #: index.docbook:1415
2201 msgid "<title>Column Titles</title>"
2202 msgstr "<title>Заголовки столбцов</title>"
2205 #: index.docbook:1417
2207 msgid "<screeninfo>Column Titles</screeninfo>"
2208 msgstr "<screeninfo>Заголовки столбцов</screeninfo>"
2211 #: index.docbook:1423
2213 msgid "<phrase>Column Titles</phrase>"
2214 msgstr "<phrase>Заголовки столбцов</phrase>"
2217 #: index.docbook:1427
2220 "Use this dialog to define the column titles of the vocabulary. Select "
2221 "<guibutton>OK</guibutton> to make your changes or <guibutton>Cancel</"
2222 "guibutton> to discard any changes."
2223 msgstr "В этом диалоге можно настроить заголовки полей (столбцов) словаря."
2226 #: index.docbook:1433
2228 msgid "<title>Special Characters</title>"
2229 msgstr "<title>Специальные символы</title>"
2232 #: index.docbook:1435
2234 msgid "<screeninfo>Special Characters</screeninfo>"
2235 msgstr "<screeninfo>Специальные символы</screeninfo>"
2238 #: index.docbook:1441
2240 msgid "<phrase>Special Characters</phrase>"
2241 msgstr "<phrase>Специальные символы</phrase>"
2244 #: index.docbook:1445
2247 "Use this dialog to select any special character you want to associate with "
2248 "the current special character <link linkend=\"dlg-config-characters"
2251 "В этом диалоге вы можете настроить отображение до девяти <link linkend=\"dlg-"
2252 "config-characters\">(специальных) символа</link> в комбинации клавиш."
2255 #: index.docbook:1452
2257 msgid "<title>Rows/Columns</title>"
2258 msgstr "<title>Строки/столбцы</title>"
2261 #: index.docbook:1454
2263 msgid "<screeninfo>Rows/Columns</screeninfo>"
2264 msgstr "<screeninfo>Строки/столбцы</screeninfo>"
2267 #: index.docbook:1460
2269 msgid "<phrase>Rows/Columns</phrase>"
2270 msgstr "<phrase>Строки/столбцы</phrase>"
2273 #: index.docbook:1464
2276 "Use this dialog to specify the number of rows you want in the vocabulary. "
2277 "You can also adjust the width (in pixels) of the selected columns and the "
2278 "height (in pixels) of the selected rows. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
2279 "make your changes or <guibutton>Cancel</guibutton> to discard any changes."
2281 "В этом диалоге вы можете указать число записей (рядов) словаря., настроить "
2282 "ширину столбцов и высоту рядов."
2285 #: index.docbook:1468
2288 "Specifying a number of rows lower than what currently is in the vocabulary "
2289 "may lead to loss of data."
2291 "Если вы по ошибке недовведёте цифру и количество рядов окажется меньше "
2292 "текущего, возможна потеря данных."
2295 #: index.docbook:1478
2297 msgid "Questions and Answers"
2298 msgstr "Вопросы и ответы"
2301 #: index.docbook:1478
2303 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
2304 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
2307 #: index.docbook:1504
2309 msgid "Credits and License"
2310 msgstr "Лицензия и благодарности"
2313 #: index.docbook:1506
2316 msgstr "&kwordquiz;"
2319 #: index.docbook:1509
2320 #, fuzzy, no-c-format
2322 "Program copyright 2003-2008 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail."
2325 "© 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email>, "
2326 "программа и документация "
2329 #: index.docbook:1513
2330 #, fuzzy, no-c-format
2332 "Documentation copyright 2003-2008 Peter B. Hedlund <email>peter."
2333 "hedlund@kdemail.net</email>"
2335 "© 2004 Николай Шафоростов <ulink url=\"http://program.net.ua\">program."
2336 "net.ua</ulink>, перевод программы и документации."
2338 #. Tag: trans_comment
2339 #: index.docbook:1517
2340 #, fuzzy, no-c-format
2341 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2343 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
2344 "firstname><surname>Шафоростов</"
2345 "surname><affiliation><address><email>student@program.net.ua</email></"
2346 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
2347 "othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Сергей</"
2348 "firstname><surname>Чернюк</surname><affiliation><address><email>-</email></"
2349 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
2352 #: index.docbook:1517
2354 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2355 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2358 #: index.docbook:1525
2360 msgid "Installation"
2364 #: index.docbook:1528
2366 msgid "How to obtain &kwordquiz;"
2367 msgstr "Как получить &kwordquiz;"
2370 #: index.docbook:1528
2372 msgid "&install.intro.documentation;"
2373 msgstr "&install.intro.documentation;"
2376 #: index.docbook:1535
2378 msgid "Compilation and installation"
2379 msgstr "Сборка и установка"
2382 #: index.docbook:1535
2384 msgid "&install.compile.documentation;"
2385 msgstr "&install.compile.documentation;"
2388 #~ "<action>Open</action> one or more existing vocabulary documents. Several "
2389 #~ "documents can be combined to one larger list."
2391 #~ "<action>Открыть</action> один или несколько существующих словарных "
2392 #~ "документов. Несколько документов могут быть объеденены в один большой "
2395 #~ msgid "The <guimenu>Go to</guimenu> Menu"
2396 #~ msgstr "Меню <guimenu>Режим</guimenu>"
2399 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F6</keycap></keycombo> </"
2400 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem>"
2402 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F6</keycap></keycombo> </"
2403 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Редактор</guimenuitem>"
2406 #~ "<action>Activate</action> the vocabulary <link linkend=\"editor\">editor</"
2409 #~ "<action>Активизировать</action> словарный <link linkend=\"editor"
2410 #~ "\">редактор</link>"
2413 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F7</keycap></keycombo> </"
2414 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Flashcard</guimenuitem>"
2416 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F7</keycap></keycombo> </"
2417 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Карточка</guimenuitem>"
2420 #~ "<action>Start</action> a <link linkend=\"flashcard\">flashcard</link> "
2423 #~ "<action>Начать</action> занятие с <link linkend=\"flashcard\">карточками</"
2427 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo> </"
2428 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Multiple Choice</"
2431 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo> </"
2432 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Множественный выбор</"
2436 #~ "<action>Start</action> a <link linkend=\"multiple\">multiple choice</"
2439 #~ "<action>Начать</action> опрос с <link linkend=\"multiple\">множественным "
2443 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo> </"
2444 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Question & Answer</"
2447 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo> </"
2448 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Вопрос & Ответ</"
2452 #~ "<action>Start</action> a <link linkend=\"question-and-answer\">question "
2453 #~ "& answer</link> quiz"
2455 #~ "<action>Начать</action> опрос в режиме <link linkend=\"question-and-answer"
2456 #~ "\">вопрос & ответ</link>"
2460 #~ "<action>Change</action> the font used to display the vocabulary. If you "
2461 #~ "are in flashcard session the font used to diplay the card will be "
2462 #~ "changed. Displays the standard &kde; font dialog."
2464 #~ "<action>Изменить</action> шрифт используемый для отображения слов. Если "
2465 #~ "вы в режиме занятий с карточками, то шрифт, используемый в карточкач, "
2466 #~ "изменится. Отображается стандартный диалог шрифтов KDE."
2468 #~ msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Sort...</guimenuitem>"
2470 #~ "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Сортировать...</guimenuitem>"
2473 #~ "<action>Sort</action> the vocabulary entries. Displays a <link linkend="
2474 #~ "\"dlg-sort\">dialog</link>."
2476 #~ "<action>Сортировать</action> словарные статьи. Показывает <link linkend="
2477 #~ "\"dlg-sort\">диалоговое окно</link>"
2481 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
2482 #~ "<guimenuitem>Go to (KWordQuiz)</guimenuitem>"
2484 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</"
2485 #~ "guimenuitem> <guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
2487 #~ msgid "<action>Toggle</action> the Go to Toolbar"
2488 #~ msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель смены режима"
2490 #~ msgid "<title>Configure Editor</title>"
2491 #~ msgstr "<title>Настройка редактора</title>"
2493 #~ msgid "<screeninfo>Configure Editor</screeninfo>"
2494 #~ msgstr "<screeninfo>Настройка редактора</screeninfo>"
2496 #~ msgid "<phrase>Configure Editor</phrase>"
2497 #~ msgstr "<phrase>Настройка редактора</phrase>"
2499 #~ msgid "<title>Configure Quiz</title>"
2500 #~ msgstr "<title>Настройки теста</title>"
2502 #~ msgid "<screeninfo>Configure Quiz</screeninfo>"
2503 #~ msgstr "<screeninfo>Настройки теста</screeninfo>"
2505 #~ msgid "<phrase>Configure Quiz</phrase>"
2506 #~ msgstr "<phrase>Настройки теста</phrase>"
2508 #~ msgid "<title>Configure Special Characters</title>"
2509 #~ msgstr "<title>Настройка специальных символов</title>"
2511 #~ msgid "<screeninfo>Configure Special Characters</screeninfo>"
2512 #~ msgstr "<screeninfo>Настройка специальных символов</screeninfo>"
2514 #~ msgid "<phrase>Configure Special Characters</phrase>"
2515 #~ msgstr "<phrase>Настройка специальных символов</phrase>"
2518 #~ "Use this dialog to sort the vocabulary alphabetically. You can specify if "
2519 #~ "the sort should be based on the left (French in this example) or right "
2520 #~ "(English in this example) column and if it should be in ascending or "
2521 #~ "descending order. Select <guibutton>OK</guibutton> to do the sort or "
2522 #~ "<guibutton>Cancel</guibutton> to leave the vocabulary unchanged."
2524 #~ "В этом диалоге вы можете задать порядок сортировки и столбец, по которому "
2525 #~ "производить индексацию."
2527 #~ msgid "Can I combine several vocabularies to one."
2528 #~ msgstr "Можно ли объединить два словаря в один?"
2532 #~ "Yes, when you select <menuchoice><guimenu>File</"
2533 #~ "guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> you can highlight "
2534 #~ "more than one file in the dialog. By default they will be opened in "
2535 #~ "separate windows, but if you select the check box <guibutton>Join "
2536 #~ "selected files into one list</guibutton>, then the data in all files will "
2537 #~ "be combined into one new list."
2539 #~ "Да, при открытии файла через <menuchoice><guimenu>Файл</"
2540 #~ "guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice> выделите "
2541 #~ "несколько файлов и отметьте флажок <guibutton>Объединить файлы</"
2544 #~ msgid "kdenonbeta"
2547 #~ msgid "peter@peterandlinda.com"
2548 #~ msgstr "peter@peterandlinda.com"
2551 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
2552 #~ "<guimenuitem>Show Main</guimenuitem>"
2554 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</"
2555 #~ "guimenuitem> <guimenuitem>Показать главную</guimenuitem>"
2558 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
2559 #~ "<guimenuitem>Show Go to</guimenuitem>"
2561 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</"
2562 #~ "guimenuitem> <guimenuitem>Показать Режим</guimenuitem>"