1 # translation of kolf.po into Russian
2 # Translation of kolf.po into Russian
3 # KDE3 - doc/appletproxy.pot Russian translation.
4 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
5 # Budayev Ruslan <fokses@pisem.net>, 2002.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002,2003, 2005.
10 "Project-Id-Version: kolf\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:48-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #| msgid "The &kolf; Handbook"
27 msgid "The &kolf; Handbook"
28 msgstr "Руководство &kolf;"
33 msgid "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
34 msgstr "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
39 msgid "jasonkb@mit.edu"
45 #| msgid "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
46 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Broadbent</surname>"
47 msgstr "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
52 msgid "dbd@myrealbox.com"
58 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
60 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Руслан</"
61 "firstname><surname>Будаев</surname><affiliation><address><email>fokses@pisem."
62 "net</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
63 "othercredit><othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Григорий</"
64 "firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</"
65 "email></address></affiliation> <contrib>Редакция русского перевода</"
66 "contrib></othercredit>"
72 "This documentation describes the game of \"&kappname;\" version &kappversion;"
78 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
79 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
145 msgid "Arcade, Sport"
151 msgid "Number of possible players:"
157 msgid "<para>Ten</para>"
162 #, fuzzy, no-c-format
164 #| "&kolf; is a miniature golf game with block graphics and a 2d top-down "
165 #| "view. Courses are dynamic, and up to 10 people can play at once in "
168 "\"&kappname;\" is a miniature golf game with 2d top-down view. Courses are "
169 "dynamic, and up to 10 people can play at once in competition."
171 "&kolf; - это игра в мини-гольф. Она выполнена в виде плоского поля, на "
172 "котором располагаются объекты площадки. Площадки можно настраивать, и "
173 "одновременно до 10 человек могут участвовать в игре."
177 #, fuzzy, no-c-format
179 #| "&kolf; comes with a tutorial course. <link linkend=\"tutorial\">Playing "
180 #| "this course</link> is the easiest way to get started."
182 "\"&kappname;\" comes with a tutorial course. <link linkend=\"howto\">Playing "
183 "this course</link> is the easiest way to get started."
185 "В &kolf; включен курс обучения. <link linkend=\"tutorial\">Пройти курс "
186 "обучения</link> - лучший способ научиться играть в гольф."
202 #, fuzzy, no-c-format
203 #| msgid "Hit the ball into the hole (gray circle) to move on the next."
204 msgid "Put the ball into the hole with the least possible hits."
206 "Закатите мяч в лунку (серый кружок), чтобы перейти на следующую площадку."
210 #, fuzzy, no-c-format
212 #| "&kolf;'s game-play is simple. It is easiest to learn how to play hands-"
213 #| "on, and thus a tutorial course is included to guide you through the "
214 #| "basics. This chapter will guide you through this tutorial. To start the "
215 #| "tutorial, choose <menuchoice><guimenu>Help</"
216 #| "guimenu><guimenuitem>Tutorial</guimenuitem></menuchoice>."
218 "\"&kappname;\"'s game-play is simple. It is the easiest to learn how to play "
219 "hands-on, and thus a tutorial course is included to guide you through the "
220 "basics. This chapter will guide you through this tutorial. To start the "
221 "tutorial, choose <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tutorial</"
222 "guimenuitem></menuchoice>."
224 "Играть в &kolf; очень просто. Чтобы научиться, проще всего садиться и "
225 "играть, поэтому в курсе обучения вы пройдете несколько начальных уроков. "
226 "Сейчас вы познакомитесь с игрой. Для начала обучения выберите "
227 "<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Обучение</guimenuitem> </"
233 msgid "Hitting the Ball"
234 msgstr "Удар по мячу"
240 "To aim the ball, either line up the mouse behind the ball so the putter aims "
241 "in the direction you want to hit it or press one of the <keycap>Left Arrow</"
242 "keycap> (counterclockwise) or <keycap>Right Arrow</keycap> (clockwise) keys, "
243 "to rotate the putter."
245 "Чтобы прицелиться для удара по мячу, вы можете либо расположить мышку за "
246 "мячом так, что клюшка будет смотреть в нужном вам направлении, либо с "
247 "помощью стрелок <keycap>Влево</keycap> и <keycap>Вправо</keycap> на "
248 "клавиатуре повернуть указатель так, как вам надо."
254 "To rotate the putter more quickly with the keyboard, hold down "
255 "<keycap>Shift</keycap> while pressing or holding the arrow keys. To rotate "
256 "more slowly, hold down <keycap>Control</keycap>."
258 "Для ускорения поворота клюшки вы можете зажать клавишу <keycap>Shift</"
259 "keycap> при нажатии стрелок. Для замедления используйте клавишу "
260 "<keycap>Control</keycap>."
266 "To hit the ball, press and hold either the &LMB; or <keycap>Down Arrow</"
267 "keycap> key. The longer you hold down the key or button, the more strength "
268 "the putt will have. It will take practice to get a good feel for speed."
270 "Для удара по мячу нажмите и держите левую кнопку мыши или же стрелку "
271 "<keycap>Вниз</keycap>. Чем дольше вы держите клавишу или кнопку, тем с "
272 "большей силой будет нанесен удар по мячу. Для хорошего чувства скорости "
273 "потребуется тренировка."
279 "To stop abort the putt while you are still holding moving the putter back in "
280 "your stroke, press <keycap>Escape</keycap>."
282 "Для отмены удара, когда вы уже замахиваетесь клюшкой, нажмите клавишу "
283 "<keycap>Escape</keycap>."
287 #, fuzzy, no-c-format
288 #| msgid "Hit the ball into the hole (gray circle) to move on the next."
289 msgid "Hit the ball into the hole to move on to the next."
291 "Закатите мяч в лунку (серый кружок), чтобы перейти на следующую площадку."
294 #: index.docbook:95 index.docbook:780
301 #, fuzzy, no-c-format
303 #| "Slopes are areas of slanted down that the golf ball rolls down in an "
304 #| "expected manner. The light of the golf course is from the upper-left, so "
305 #| "the brightest slopes will push the ball towards the upper-left corner of "
306 #| "the hole. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show "
307 #| "Info</guimenuitem></menuchoice> to see an arrow that points in the "
308 #| "direction the slope will roll the ball."
310 "Slopes are slanted areas of the course that the golf ball rolls down in an "
311 "expected manner. The light of the golf course is from the upper-left, so the "
312 "brightest slopes will push the ball towards the upper-left corner of the "
313 "hole. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show Info</"
314 "guimenuitem></menuchoice> to see an arrow that points in the direction the "
315 "slope will roll the ball."
317 "Горки - это поверхности, по которым мяч для гольфа скатывается под уклон "
318 "вниз. Свет на поле падает из левого верхнего угла, так что по ярко "
319 "освещенному склону мяч будет скатываться влево и вверх. Вы можете выбрать "
320 "<menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu><guimenuitem>Сведения</guimenuitem></"
321 "menuchoice>, чтобы увидеть стрелку, показывающую, в каком направлении "
328 "On this tutorial hole, hit the ball onto the upward-pointing slope and let "
329 "it roll into the cup to move onto the next hole."
331 "На этом шаге обучения забросьте мяч на склон и добейтесь того, чтобы он "
342 #, fuzzy, no-c-format
344 #| "On the next hole, experiment with the other kinds of slopes. There are "
345 #| "elliptical, vertical, horizontal, and diagonal slopes in &kolf;. Hit the "
346 #| "ball into the hole."
348 "On the next hole, experiment with the other kinds of slopes. There are "
349 "elliptical, vertical, horizontal, and diagonal slopes in \"&kappname;\". Hit "
350 "the ball into the hole."
352 "На следующем шаге поэкспериментируйте с другими видами горок. В &kolf; "
353 "бывают эллиптические, вертикальные, горизонтальные и диагональные склоны. "
354 "Закатите мяч в лунку."
364 #, fuzzy, no-c-format
366 #| "The next tutorial hole has two slopes of differing steepness. If you "
367 #| "choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show Info</"
368 #| "guimenuitem></menuchoice>, the steepness of the slope will appear as a "
369 #| "number from 1-8, where 8 is steepest and 1 is shallowest. Also, the more "
370 #| "extreme shading the slope has, the steeper it is. Hit the ball into the "
371 #| "hole and continue to the next hole."
373 "The next tutorial hole has two slopes of differing steepness. If you choose "
374 "<menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show Info</guimenuitem></"
375 "menuchoice>, the steepness of the slope will appear as a number from 1-8, "
376 "where 8 is steepest and 1 is shallowest. Hit the ball into the hole and "
377 "continue to the next hole."
379 "На следующем шаге есть две горки различной высоты. Если вы выберете "
380 "<menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения</guimenuitem></"
381 "menuchoice>, будет показана крутизна склона в виде числа от 1 до 8, где 8 - "
382 "самая крутая, а 1 - самая пологая горка. Самая крутая горка имеет наибольшее "
383 "затемнение. Закатите мяч в лунку и переходите на следующую площадку."
395 "Balls bounce of walls as one would expect them to, with a little bit of "
396 "dampening. Deflect the ball off the walls and into the cup to advance to the "
399 "Мячи, как и следовало ожидать, отскакивают от стен с небольшим торможением. "
400 "Отбейте мяч от стены в лунку и переходите на следующую площадку."
403 #: index.docbook:112 index.docbook:809
405 msgid "Puddles and Sand"
406 msgstr "Лужи и песок"
416 #, fuzzy, no-c-format
418 #| "Puddles are blue. When your ball rolls into a puddle, a penalty stroke is "
419 #| "added to your score and your ball is placed outside the puddle."
421 "Puddles are blue. When your ball rolls into a puddle, a penalty stroke is "
422 "added to your score and you must then choose where you want to take your "
423 "next shot from: either next to the puddle or from the same place as where "
424 "you just took the last shot."
426 "Лужи закрашены голубым цветом. Когда ваш мяч попадает в лужу, вам "
427 "добавляется штрафной удар, и мяч помещается вне нее."
438 msgid "Sand is yellow. Balls roll through sand very slowly."
440 "Песок закрашен желтым цветом. Мяч прокатывается по песку очень медленно."
446 "Hit the ball around the puddles and through the sand into the hole to "
447 "continue to the next tutorial hole."
449 "Закатите мяч в лунку так, чтобы он не попал ни в лужу, ни в песок, и "
450 "переходите на следующую площадку."
453 #: index.docbook:122 index.docbook:830
460 #, fuzzy, no-c-format
462 #| "Windmills are compound objects with brown border walls and a moving arm "
463 #| "at either the top or bottom of the object. Half-walls create the opening "
464 #| "to the windmill, which a black arm swings across. It takes practice to be "
465 #| "able to time stroke of the ball to pass through the opening. Hit the ball "
466 #| "through the windmill into the hole to continue."
468 "Windmills are compound objects with brown border walls and a moving arm on "
469 "one side. Half-walls create the opening to the windmill, which the black arm "
470 "swings across. It takes practice to be able to time the stroke of the ball "
471 "to pass through the opening. Hit the ball through the windmill into the hole "
474 "Мельницы - это объекты с темной границей и движущейся лопастью сверху или "
475 "снизу объекта. Ворота мельницы открыты с той стороны, где движется туда и "
476 "обратно лопасть. Чтобы прокатить мяч через мельницу, нужна определенная "
477 "тренировка. Сделайте это и, закатив мяч в лунку, переходите на следующую "
488 #, fuzzy, no-c-format
490 #| "When you hit your ball into a black hole, it is transported to the exit "
491 #| "and ejected at the angle of the exit at a speed directly relational to "
492 #| "the speed your ball was going. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</"
493 #| "guimenu><guimenuitem>Show Info</guimenuitem></menuchoice> to see which "
494 #| "Black Hole goes to which exit and which direction the ball will come out "
495 #| "of the exit. The rim around Black Holes and their corresponding exits are "
496 #| "also the same color. Hit the ball into the black hole, which will then "
497 #| "eject the ball into the cup so you can go to the next hole."
499 "When you hit your ball into a black hole, it is transported to the exit and "
500 "ejected at the angle of the exit at a speed directly relational to the speed "
501 "your ball was going. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</"
502 "guimenu><guimenuitem>Show Info</guimenuitem></menuchoice> to see which Black "
503 "Hole goes to which exit and which direction the ball will come out of the "
504 "exit. The rim around Black Holes are the same color as their corresponding "
505 "exits. Hit the ball into the black hole, which will then eject the ball into "
506 "the cup so you can go to the next hole."
508 "Когда вы попадаете мячом в черную дыру, он транспортируется к выходу и "
509 "выбрасывается под углом к выходу с той же скоростью, с которой он влетел в "
510 "нее. Для того, чтобы узнать точку выхода и направление мяча при попадании в "
511 "черную дыру, используйте <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> "
512 "<guimenuitem>Сведения</guimenuitem></menuchoice>. Ободок вокруг черной дыры "
513 "и его выхода будут обозначены одинаковым цветом. Попадите мячом в черную "
514 "дыру, которая перенесет его к лунке, и переходите на следующую площадку."
517 #: index.docbook:130 index.docbook:845
526 "Floaters are moving platforms that carry a ball that lands on it. Floaters' "
527 "speeds vary. This one is a pretty slow floater, but you still must time your "
528 "shot so you can go over the wall and into the cup."
530 "Ползун - это движущаяся платформа, которая переносит мячи, падающие на нее. "
531 "Ее скорость может быть разной. Этот ползун медленный, но вам все равно "
532 "придется рассчитать свой удар, чтобы мяч перелетел через стену и попал в "
545 "Bridges are simple - they just lift the ball above the things below them, "
546 "like slopes, sand, and puddles. They can have brown walls on their perimeter."
548 "Функция мостов проста: мяч по ним прокатывается над другими элементами, "
549 "такими как горки, пески и лужи. Мосты могут иметь коричневые стены по краям."
554 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
559 #, fuzzy, no-c-format
560 #| msgid "Here's in-depth description of &kolf;'s basic features."
561 msgid "Here's in-depth description of \"&kappname;\"'s basic features."
562 msgstr "Далее следует более подробное описание возможностей &kolf;."
567 msgid "Starting a Game"
574 "To start a game, choose <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</"
575 "guimenuitem></menuchoice>. This opens a dialog where you can configure your "
578 "Для начала нажмите <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая "
579 "игра</guimenuitem></menuchoice>. Откроется диалог, где вы задаете настройки "
584 #, fuzzy, no-c-format
586 "More third-party \"&kappname;\" courses are available at the \"&kappname;\" "
587 "website. See <ulink url=\"http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/\">the "
588 "\"&kappname;\" user-uploaded courses page</ulink>."
590 "Большее количество площадок доступно на веб-сайте Kolf. Заходите на <ulink "
591 "url=\"http://www.katzbrown.com/kolf/Courses/User Uploaded/\">страницу "
592 "площадок, созданных пользователями</ulink>."
597 msgid "<guilabel>Players</guilabel> Page"
598 msgstr "Страница <guilabel>Игроки</guilabel>"
604 "To add a player to your game, click the <guibutton>New Player</guibutton> "
607 "Для добавления нового игрока нажмите кнопку <guibutton>Новый игрок</"
614 "The text boxes in the grass area are the names of the players in this game. "
615 "To change the name of the players, change the text in the text boxes. To "
616 "change the ball color of the players' balls, click the middle button that "
617 "has a color rectangle, and a dialog will open where you can select the new "
618 "ball color. The rectangle on the button is the current player's ball color."
620 "Текстовые поля на фоне травы - это имена текущих игроков. Для смены имени "
621 "введите текст в этом поле. Цвет мяча показан на прямоугольничке на средней "
622 "кнопке. Чтобы его изменить, нажмите ее, и откроется диалог выбора цвета, где "
623 "вы сможете выбрать нужный цвет мяча."
629 "To remove a player, click the <guibutton>Remove</guibutton> button next to "
632 "Для удаления игрока нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> рядом с "
638 msgid "<guilabel>Course</guilabel> Page"
639 msgstr "<guilabel>Площадка</guilabel>"
643 #, fuzzy, no-c-format
645 "To choose the course that you want to play, click its entry in the list box "
646 "on the left of this page. \"&kappname;\" comes with many built-in courses "
649 "Для выбора площадки, на которой вы хотите играть, нажмите на нужный пункт в "
650 "списке слева. &kolf; поставляется со множеством встроенных площадок."
656 "To add a course that you have downloaded or made, click on the "
657 "<guibutton>Add...</guibutton> button on the bottom of this page, and choose "
658 "the course file in the file dialog."
660 "Для добавления площадки, которую вы загрузили либо сделали, нажмите кнопку "
661 "<guibutton>Добавить</guibutton> внизу страницы и выберите файл площадки в "
667 msgid "<guilabel>Options</guilabel> Page"
668 msgstr "<guilabel>Параметры</guilabel>"
674 "On this page you can choose whether or not this game will be played in "
675 "<guilabel>Strict mode</guilabel>. In strict mode, there is no undo, moving "
676 "holes, or editing of the course. This mode is generally for competition. "
677 "Only in strict mode are high scores kept."
679 "На этой странице вы можете перевести игру в режим <guilabel>По правилам</"
680 "guilabel>. В этом режиме не доступна отмена, передвигание лунок и "
681 "редактирование площадки. Этот режим обычно используется для соревнований. "
682 "Только для игры по правилам хранится список рекордов."
688 msgstr "Сохраненные игры"
692 #, fuzzy, no-c-format
694 #| "&kolf; can keep a history of your rounds that are still in progress and "
695 #| "save them to disk so you can load them and play them later. Saved games "
696 #| "include the current hole, names and colors of all players in game, and "
697 #| "the scores of the players."
699 "\"&kappname;\" can keep a history of your rounds that are still in progress "
700 "and save them to disk so you can load them and play them later. Saved games "
701 "include the current hole, names and colors of all players in game, and the "
702 "scores of the players."
704 "&kolf; может хранить историю ваших игр и сохранять ее на диск, так что вы "
705 "можете позже загрузить ее и поиграть. Сохраненные игры включают в себя "
706 "текущую лунку, имена и цвета всех игроков, а также счет игры."
711 msgid "Saving Your Game"
712 msgstr "Сохранение игры"
718 "To save your game while still playing, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
719 "guimenu><guimenuitem>Save Game</guimenuitem> </menuchoice>. If you have not "
720 "saved a game on this game before, you will be prompted for the file to save "
723 "Для сохранения игры вам надо выбрать <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> "
724 "<guimenuitem>Сохранить игру</guimenuitem> </menuchoice>. Если вы не "
725 "сохраняли эту игру ранее, будет запрошено имя файла для сохранения."
730 msgid "Loading Your Game"
731 msgstr "Загрузка игры"
735 #, fuzzy, no-c-format
737 "To load the game that you saved, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
738 "guimenu><guimenuitem>Load...</guimenuitem> </menuchoice>. You can then "
739 "choose the saved game to open."
741 "Для загрузки сохраненной игры выберите <menuchoice><guimenu>Игра</"
742 "guimenu><guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice>, после чего "
743 "вам надо выбрать игру для загрузки."
755 "There are a few features that make practicing your golf easier. These "
756 "features are not enabled during strict mode."
758 "Есть несколько особенностей, которые помогают практиковаться в игре в гольф. "
759 "Они недоступны в режиме игры по правилам."
771 "To undo a bad shot, choose <menuchoice><guimenu>Hole</"
772 "guimenu><guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem></menuchoice>."
774 "Для отмены неверного удара выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</"
775 "guimenu><guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem></menuchoice>."
780 msgid "Switching Holes"
781 msgstr "Переключение лунок"
787 "The <guimenu>Go</guimenu> menu contains many menu items for switching to "
788 "different holes that are quite self explanatory. See the <link linkend=\"go-"
789 "menu\"><guimenu>Go</guimenu> menu reference</link>."
791 "Меню <guimenu>Перейти</guimenu> содержит множество пунктов для переключения "
792 "между лунками, большинство из которых ясны из названия. Подробнее об этом "
793 "см. в руководстве по <link linkend=\"go-menu\">Меню <guimenu>Перейти</"
799 msgid "Putting Options"
800 msgstr "Настройки удара"
804 #, fuzzy, no-c-format
806 #| "&kolf; has a few ways to putt. The basic putting method is <link linkend="
807 #| "\"hitting\">described above</link>."
809 "\"&kappname;\" has a few ways to putt. The basic putting method is <link "
810 "linkend=\"hitting\">described above</link>."
812 "&kolf; имеет несколько видов ударов. Основной тип удара уже был объяснен "
813 "<link linkend=\"hitting\">выше</link>."
819 "The mouse is enabled by default. This means that whenever the mouse is "
820 "moved, the putter aligns to the line between the mouse and ball."
822 "Мышь включена по умолчанию. Это значит, что всякий раз, когда мышь "
823 "двигается, клюшка выравнивается по линии между мышью и мячом."
829 "If you prefer to only use the keyboard and arrow keys, you can disable mouse "
830 "putting by unchecking <menuchoice><guimenu>Settings</"
831 "guimenu><guimenuitem>Enable Mouse for Moving Putter</guimenuitem></"
834 "Если вы предпочитаете использовать только клавиатуру и клавиши управления, "
835 "вы можете отключить управление мышью, сняв флажок "
836 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Включить управление "
837 "мышью</guimenuitem></menuchoice>."
842 msgid "Advanced Putting"
843 msgstr "Сложный удар"
849 "Advanced putting can be enabled by checking <menuchoice><guimenu>Settings</"
850 "guimenu><guimenuitem>Enable Advanced Putting</guimenuitem></menuchoice>. "
851 "This putting mode is slightly more challenging than the regular click-and-"
852 "hold mode, and can be used with either the mouse or keyboard."
854 "Сложный удар может быть включен в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</"
855 "guimenu> <guimenuitem>Включить сложный удар</guimenuitem></menuchoice>. Этот "
856 "режим более продвинутый, нежели обычный, и также работает с мышью или "
862 msgid "To putt in this mode:"
863 msgstr "Для удара в этом режиме:"
869 "Click or press the <keycap>Down Arrow</keycap> key once to begin the swing. "
870 "The putting indicator will appear, and the strength gauge will start filling "
871 "up with a color, which changes as the gauge fills up."
873 "Нажмите стрелку <keycap>Вниз</keycap> для начала замаха. Появится индикатор "
874 "замаха, и шкала начнет заполняться цветной полосой, которая изменяется в "
875 "зависимости от величины замаха."
881 "Click or press the <keycap>Down Arrow</keycap> key when the strength gauge "
882 "has filled up the amount that you want. The farther around the circle the "
883 "strength gauge has filled up, the stronger the putt will be. It takes "
884 "practice to be able to get the correct strength on putts."
886 "Нажмите стрелку <keycap>Вниз</keycap>, когда достигнете нужного замаха. Чем "
887 "больше по кругу заполнится шкала, тем с большей силой вы ударите по мячу. "
888 "Для получения нужной силы удара понадобится немного практики."
894 "After this, the color in the putting indicator will start to wind down back "
895 "to where it started."
896 msgstr "После этого показания шкалы начнут падать к начальной отметке."
902 "Click or press the <keycap>Down Arrow</keycap> key again when the strength-"
903 "indicator is as close as possible to the center line of the putting "
906 "Нажмите клавишу <keycap>Вниз</keycap> еще раз при приближении шкалы как "
907 "можно ближе к центру линии датчика замаха."
913 "The closer the final click (or key press) is, the more true the putt is to "
915 msgstr "И теперь последние нажатие."
920 msgid "Interface Overview"
926 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
927 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu> "
931 #, fuzzy, no-c-format
933 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
934 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New...</guimenuitem>"
936 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
937 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
939 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
940 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
945 msgid "Start a new game"
950 #, fuzzy, no-c-format
952 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
953 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New...</guimenuitem>"
955 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
956 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
958 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
959 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
964 msgid "Load a previously saved game."
965 msgstr "Загрузить ранее сохраненную игру."
971 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
972 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save Course</guimenuitem>"
974 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
975 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить площадку</"
980 #, fuzzy, no-c-format
981 msgid "Save the current course using its current file name."
982 msgstr "Сохранить текущую площадку, используя текущее имя файла."
986 #, fuzzy, no-c-format
987 msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save Course As...</guimenuitem>"
989 "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить игру как...</guimenuitem>"
995 "Open a file dialog allowing you to <action>save the current course using a "
996 "new file name.</action>"
998 "Открыть диалог, позволяющий вам <action>сохранить текущую площадку под новым "
1002 #: index.docbook:283
1004 msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save Game</guimenuitem>"
1005 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить игру</guimenuitem>"
1008 #: index.docbook:287
1011 "<action>Save the current game</action> with the last saved game filename, or "
1012 "under a filename you specify if you have not saved the game yet."
1014 "<action>Сохранить текущую игру</action> или под именем последней сохраненной "
1015 "игры, или под заданным вами именем, если до этого вы не сохраняли еще эту "
1019 #: index.docbook:292
1021 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save Game As...</guimenuitem>"
1023 "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить игру как...</guimenuitem>"
1026 #: index.docbook:297
1029 "Opens a file dialog allowing you to <action>save the current game with a "
1030 "filename of your choice.</action>"
1032 "Открывает диалог, позволяющий вам <action>сохранить текущую игру под "
1033 "заданным именем.</action>"
1036 #: index.docbook:303
1039 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </"
1040 "keycombo></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>End Game</"
1043 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </"
1044 "keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</"
1048 #: index.docbook:310
1049 #, fuzzy, no-c-format
1050 #| msgid "<action>End the current game, without closing</action> &kolf;"
1051 msgid "<action>End the current game, without closing</action> \"&kappname;\""
1052 msgstr "<action>Закончить текущую игру, не выходя из</action> &kolf;"
1055 #: index.docbook:315
1056 #, fuzzy, no-c-format
1058 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> "
1059 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores</"
1062 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1063 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</"
1066 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1067 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Показать рекорды</guimenuitem>"
1070 #: index.docbook:322
1072 msgid "Display the high score table."
1073 msgstr "Вывести таблицу рекордов."
1076 #: index.docbook:327
1078 msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>About Course</guimenuitem>"
1079 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>О площадке</guimenuitem>"
1082 #: index.docbook:331
1084 msgid "Show name, author, and par of course."
1085 msgstr "Показать имя, автора и очки лунки."
1088 #: index.docbook:336
1091 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1092 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
1094 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1095 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
1098 #: index.docbook:341
1099 #, fuzzy, no-c-format
1100 #| msgid "<action>Quit</action> &kolf;"
1101 msgid "<action>Quit</action> \"&kappname;\""
1102 msgstr "<action>Выход из</action> &kolf;"
1105 #: index.docbook:348
1107 msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1108 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1111 #: index.docbook:352
1114 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1115 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Edit</guimenuitem>"
1117 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1118 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
1121 #: index.docbook:359
1123 msgid "<action>Switch to editing mode</action> to edit the current hole."
1124 msgstr "<action>Переключиться в режим редактирования</action> текущей лунки."
1127 #: index.docbook:364
1128 #, fuzzy, no-c-format
1130 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></"
1131 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
1133 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></"
1134 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Новая</"
1138 #: index.docbook:371
1140 msgid "<action>Create a new hole.</action> (Only while editing.)"
1142 "<action>Создает новую лунку.</action> (Только в режиме редактирования.)"
1145 #: index.docbook:376
1146 #, fuzzy, no-c-format
1148 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </"
1149 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Clear</"
1152 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Del</keycap> </"
1153 "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Clear</guimenuitem>"
1155 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </"
1156 "keycombo></shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</"
1160 #: index.docbook:383
1163 "<action>Remove all objects from the current hole.</action> (Only while "
1166 "<action>Удаляет все объекты с текущего поля.</action> (Только в режиме "
1170 #: index.docbook:389
1173 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1174 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Reset</guimenuitem>"
1176 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1177 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сбросить</guimenuitem>"
1180 #: index.docbook:396
1181 #, fuzzy, no-c-format
1183 "<action>Reset the current hole to its starting position</action>, so that "
1184 "you can start over."
1186 "<action>Восстановить исходное положение лунок</action>, так что вы можете "
1187 "начать всё сначала."
1190 #: index.docbook:402
1193 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1194 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Show Info</guimenuitem>"
1196 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1197 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения</guimenuitem>"
1200 #: index.docbook:409
1202 msgid "Show information about objects on the current hole."
1203 msgstr "Показать сведения об объекте."
1206 #: index.docbook:414
1209 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
1210 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem>"
1212 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
1213 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem>"
1216 #: index.docbook:421
1218 msgid "Undo the last shot you made."
1219 msgstr "Отменяет последний сделанный удар."
1222 #: index.docbook:429
1224 msgid "The <guimenu>Go</guimenu> Menu"
1225 msgstr "Меню <guimenu>Перейти</guimenu>"
1228 #: index.docbook:433
1230 msgid "<guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Switch to Hole</guisubmenu>"
1232 "<guimenu>Перейти</guimenu> <guisubmenu>Переключиться на...</guisubmenu>"
1235 #: index.docbook:438
1238 "<action>Go directly to another hole within the course.</action> A list of "
1239 "the hole numbers allows you to choose which hole you wish to go to."
1241 "<action>Перейти к другой лунке на площадке.</action> Список лунок позволяет "
1242 "выбрать, к какой лунке вы хотели бы перейти."
1245 #: index.docbook:445
1246 #, fuzzy, no-c-format
1248 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Right Arrow</keycap></"
1249 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Hole</"
1252 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Right</keycap></"
1253 "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Hole</"
1256 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Вправо</keycap></"
1257 "keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Следующая "
1258 "лунка</guimenuitem>"
1261 #: index.docbook:451
1263 msgid "Go the the next hole."
1264 msgstr "Перейти к следующей ямке."
1267 #: index.docbook:456
1268 #, fuzzy, no-c-format
1270 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Left Arrow</keycap></"
1271 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Hole</"
1274 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo></"
1275 "shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Hole</guimenuitem>"
1277 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Left Arrow</keycap></"
1278 "keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Предыдущая "
1279 "лунка</guimenuitem>"
1282 #: index.docbook:462
1284 msgid "Go to the previous hole."
1285 msgstr "Перейти к предыдущей лунке."
1288 #: index.docbook:467
1291 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></"
1292 "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Hole</"
1295 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></"
1296 "keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Первая лунка</"
1300 #: index.docbook:473
1302 msgid "Go to the first hole in the course."
1303 msgstr "Перейти к первой лунке на площадке."
1306 #: index.docbook:478
1309 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </"
1310 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Hole</"
1313 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </"
1314 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Последняя "
1315 "лунка</guimenuitem>"
1318 #: index.docbook:488
1320 msgid "Go to the last hole in the course."
1321 msgstr "Перейти к последней лунке на площадке."
1324 #: index.docbook:493
1326 msgid "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Random Hole</guimenuitem>"
1327 msgstr "<guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Случайная лунка</guimenuitem>"
1330 #: index.docbook:498
1332 msgid "Go to a random hole from the current course."
1333 msgstr "Перейти к случайной лунке на площадке."
1336 #: index.docbook:505
1338 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1339 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1342 #: index.docbook:509
1344 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
1346 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1350 #: index.docbook:514
1352 msgid "Toggle on and off the main toolbar."
1353 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов."
1356 #: index.docbook:519
1357 #, fuzzy, no-c-format
1358 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
1360 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1364 #: index.docbook:524
1365 #, fuzzy, no-c-format
1366 msgid "Toggle on and off the statusbar."
1367 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов."
1370 #: index.docbook:529
1373 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Mouse for Moving Putter</"
1376 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить управление мышью</"
1380 #: index.docbook:534
1382 msgid "Allow the use of the mouse to move the putter."
1383 msgstr "Позволяет использовать мышь для управления клюшкой."
1386 #: index.docbook:540
1389 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Advanced Putting</"
1392 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить сложный удар</guimenuitem>"
1395 #: index.docbook:544
1398 "<action>Enable the advanced putting mode</action>, as described in <link "
1399 "linkend=\"advanced-putting\">its own section</link>."
1401 "<action>Включить сложный удар</action>, который описывается в <link linkend="
1402 "\"advanced-putting\">этом разделе</link>."
1405 #: index.docbook:551
1408 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Putter Guideline</guimenuitem>"
1410 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать направляющую клюшки</"
1414 #: index.docbook:556
1416 msgid "Toggle on and off the putter guideline."
1417 msgstr "Включить/выключить указатель клюшки."
1420 #: index.docbook:561
1422 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Play Sounds</guimenuitem>"
1423 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Звуки</guimenuitem>"
1426 #: index.docbook:566
1428 msgid "Toggle on and off the sound effects."
1429 msgstr "Включить/выключить звуковые эффекты."
1432 #: index.docbook:571
1433 #, fuzzy, no-c-format
1435 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable All Dialog Boxes</"
1438 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить все диалоги</guimenuitem>"
1441 #: index.docbook:576
1444 "<action>Re-enables any dialog boxes that you disabled by clicking on "
1445 "<guilabel>Do not show this message again</guilabel> or similar</action>."
1447 "<action>Восстанавливает показ всех диалогов, отключенных в процессе игры "
1448 "флажком <guilabel>Не показывать больше это сообщение</guilabel> </action>."
1451 #: index.docbook:582
1453 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Reload Plugins</guimenuitem>"
1455 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Перезагрузить модули</guimenuitem>"
1458 #: index.docbook:587
1460 msgid "Reload plugins."
1461 msgstr "Перезагрузка модулей."
1464 #: index.docbook:592
1465 #, fuzzy, no-c-format
1466 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Plugins</guimenuitem>"
1468 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать модули...</guimenuitem>"
1471 #: index.docbook:597
1473 msgid "Display the currently loaded plugins."
1474 msgstr "Отобразить загруженные модули."
1477 #: index.docbook:602
1480 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1482 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить быстрые клавиши</"
1486 #: index.docbook:607
1488 msgid "Customize the keyboard shortcuts."
1489 msgstr "Настроить клавиатурные сочетания."
1492 #: index.docbook:612
1495 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1497 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов</"
1501 #: index.docbook:617
1502 #, fuzzy, no-c-format
1503 #| msgid "<action>End the current game, without closing</action> &kolf;"
1505 "<action>Open a dialog where you can configure the toolbars</action> for "
1507 msgstr "<action>Закончить текущую игру, не выходя из</action> &kolf;"
1510 #: index.docbook:624
1511 #, fuzzy, no-c-format
1512 #| msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1513 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1514 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1517 #: index.docbook:625
1518 #, fuzzy, no-c-format
1519 #| msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1521 "\"&kappname;\" has a default &kde; <guimenu>Help</guimenu> menu as described "
1522 "below, with one addition:"
1523 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1526 #: index.docbook:630
1527 #, fuzzy, no-c-format
1528 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>About Course</guimenuitem>"
1529 msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tutorial</guimenuitem>"
1530 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>О площадке</guimenuitem>"
1533 #: index.docbook:634
1535 msgid "Start the tutorial course of \"&kappname;\"."
1539 #: index.docbook:639
1540 #, fuzzy, no-c-format
1541 #| msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1542 msgid "The default &kde; <guimenu>Help</guimenu> entries are:"
1543 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1546 #: index.docbook:639
1548 msgid "&help.menu.documentation;"
1549 msgstr "&help.menu.documentation;"
1552 #: index.docbook:645
1554 msgid "Frequently asked questions"
1558 #: index.docbook:650
1560 msgid "Who made this game?"
1564 #: index.docbook:651
1567 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
1568 "org\">here</ulink>."
1572 #: index.docbook:654
1574 msgid "Where can I get cheatcodes?"
1578 #: index.docbook:655
1580 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
1584 #: index.docbook:658
1585 #, fuzzy, no-c-format
1586 #| msgid "Start a new game"
1587 msgid "How do I start a new game?"
1588 msgstr "Начать игру"
1591 #: index.docbook:659
1592 #, fuzzy, no-c-format
1594 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </"
1595 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Edit</"
1598 "To start a new game use <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul"
1599 "\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Game</"
1600 "guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></menuchoice> on the menubar. This "
1601 "will open the new game dialog where you will be able to set the number of "
1602 "players, the course to play, and the game options."
1604 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1605 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
1608 #: index.docbook:662
1610 msgid "How do I pause the game?"
1614 #: index.docbook:663
1616 msgid "\"&kappname;\" does not need to be paused."
1620 #: index.docbook:666
1622 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
1626 #: index.docbook:667
1628 msgid "No. At this moment \"&kappname;\" features only one theme."
1632 #: index.docbook:670
1634 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1638 #: index.docbook:671
1639 #, fuzzy, no-c-format
1641 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
1642 #| "</shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem>"
1644 "Yes. To undo your last move use <menuchoice><shortcut><keycombo action="
1645 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Hole</"
1646 "guimenu><guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1648 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
1649 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem>"
1652 #: index.docbook:674
1654 msgid "Can I use keyboard?"
1658 #: index.docbook:675
1660 msgid "Yes. Use the directional keys to control the putter."
1664 #: index.docbook:678
1666 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1670 #: index.docbook:679
1672 msgid "No. \"&kappname;\" does not have a hint feature."
1676 #: index.docbook:682
1679 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1684 #: index.docbook:683
1685 #, fuzzy, no-c-format
1687 "Yes. To save your current game progress use <menuchoice><guimenu>Game</"
1688 "guimenu><guimenuitem>Save Game</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1690 "Для загрузки сохраненной игры выберите <menuchoice><guimenu>Игра</"
1691 "guimenu><guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice>, после чего "
1692 "вам надо выбрать игру для загрузки."
1695 #: index.docbook:686
1697 msgid "Where are the high scores?"
1701 #: index.docbook:687
1702 #, fuzzy, no-c-format
1704 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> "
1705 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores</"
1708 "To view the high score board use <menuchoice><shortcut><keycombo action="
1709 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Game</"
1710 "guimenu><guimenuitem>Show High Scores...</guimenuitem></menuchoice> on the "
1713 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1714 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Показать рекорды</guimenuitem>"
1717 #: index.docbook:690
1719 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1723 #: index.docbook:691
1726 "You can change the game configuration every time you start a new game. Use "
1727 "the new game dialog to change settings."
1731 #: index.docbook:694
1733 msgid "I want to design my own golfcourse. Can I?"
1737 #: index.docbook:695
1738 #, fuzzy, no-c-format
1740 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </"
1741 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Edit</"
1744 "Yes, you can. To enter the edit mode use <menuchoice><shortcut><keycombo "
1745 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
1746 "shortcut><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice> "
1747 "on the menubar. Click <link linkend=\"creating\">here</link> for more "
1750 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1751 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
1754 #: index.docbook:701
1755 #, fuzzy, no-c-format
1756 msgid "Course Editor"
1757 msgstr "Автор площадки"
1760 #: index.docbook:703
1761 #, fuzzy, no-c-format
1763 #| "&kolf; comes with a versatile editor for its course file format. Courses "
1764 #| "can have any number of holes, and there is no limiting the creativity of "
1765 #| "the course designer."
1767 "\"&kappname;\" comes with a versatile editor for its course file format. "
1768 "Courses can have any number of holes, and there is no limiting the "
1769 "creativity of the course designer."
1771 "В &kolf; входит гибкий редактор файлов площадок. Последние могут содержат "
1772 "неограниченное количество лунок, поэтому для создателя площадок практически "
1776 #: index.docbook:705
1778 msgid "Creating a New Course"
1779 msgstr "Создание новой площадки"
1782 #: index.docbook:706
1783 #, fuzzy, no-c-format
1785 "To create a new course, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
1786 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. Go to the "
1787 "<guilabel>Course</guilabel> page of the dialog, and choose the "
1788 "<guilabel>Create New</guilabel> course. Make sure that, under the "
1789 "<guilabel>Options</guilabel> page of the dialog, <guilabel>Strict mode</"
1790 "guilabel> is unchecked."
1792 "Для создания новой площадки выберите <menuchoice><guimenu>Игра</"
1793 "guimenu><guimenuitem>Новая игра</guimenuitem></menuchoice>. Перейдите на "
1794 "диалог <guilabel>Площадки</guilabel> и выберите <guilabel>Создать</"
1795 "guilabel>. Убедитесь, что в <guilabel>Настройках</guilabel> не активизирован "
1796 "режим игры <guilabel>По правилам</guilabel>."
1799 #: index.docbook:709
1802 "To play this new course later, click the <guibutton>Add...</guibutton> "
1803 "button to add the course to your list of courses."
1805 "Для сохранения площадки нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>, и "
1806 "она добавится в список."
1809 #: index.docbook:713
1811 msgid "Adding Holes"
1812 msgstr "Добавление лунок"
1815 #: index.docbook:714
1818 "Choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
1819 "menuchoice> to add a new hole at the end of the course."
1821 "Для добавления лунок вам необходимо выбрать <menuchoice><guimenu>Лунка</"
1822 "guimenu> <guimenuitem>Новая</guimenuitem></menuchoice>."
1825 #: index.docbook:716
1828 "You can restore a hole to a blank state, similar to when it was first "
1829 "created, by choosing <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Clear</"
1830 "guimenuitem></menuchoice>."
1832 "Вы можете восстановить исходное состояние лунки, выбрав "
1833 "<menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem></"
1837 #: index.docbook:718
1840 "Two items will appear on new holes: a cup, and a white ball. The white ball "
1841 "marks where players' balls start the hole."
1843 "Две вещи появятся возле новой лунки: кубок и белый мяч. Белый мяч отмечает "
1844 "расстояние, попадание в которое равносильно попаданию в лунку."
1847 #: index.docbook:721
1849 msgid "Editing Basics"
1850 msgstr "Редактирование"
1853 #: index.docbook:722
1854 #, fuzzy, no-c-format
1856 #| "The basic building block of &kolf; courses is the <quote>object</quote>. "
1857 #| "Holes are made up of a bunch of objects. Objects can be moved to any "
1858 #| "location, and the different kinds of objects each have different "
1859 #| "properties you can set."
1861 "The basic building block of \"&kappname;\" courses is the <quote>object</"
1862 "quote>. Holes are made up of a bunch of objects. Objects can be moved to any "
1863 "location, and the different kinds of objects each have different properties "
1866 "Основной элемент площадки &kolf; - это <quote>объект</quote>. Площадки "
1867 "состоят из набора объектов. Объекты можно передвигать в любое место, и для "
1868 "различных объектов можно задавать различные свойства."
1871 #: index.docbook:723
1874 "To start editing a hole, toggle the <menuchoice><guimenu>Hole</"
1875 "guimenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice> menu item, or press the "
1876 "pencil icon on the toolbar. To leave editing mode, uncheck this menu item "
1877 "(or the toolbar icon)."
1879 "Для начала редактирования лунки выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</"
1880 "guimenu><guimenuitem>Правка</guimenuitem></menuchoice> в меню или нажмите на "
1881 "значок с изображением карандаша. Для выхода из этого режима нажмите на "
1885 #: index.docbook:725
1887 msgid "Adding Objects"
1888 msgstr "Добавление объектов"
1891 #: index.docbook:726
1892 #, fuzzy, no-c-format
1894 "To add a new object to the course, choose its name in the list box labeled "
1895 "<guilabel>Add object:</guilabel>. The object will appear in the center of "
1898 "Для добавления нового объекта на площадку, выберите нужное вам имя в списке "
1899 "и нажмите <guilabel>Добавить объект</guilabel>. Объект появится в центре "
1903 #: index.docbook:728
1906 "Bridges and signs will cover up new objects if they were already in the "
1907 "center of the hole."
1909 "Мосты и надписи будут закрывать новые объекты, если они уже находятся в "
1913 #: index.docbook:731
1916 "You can add more than one cup to a hole! Doing so can create interesting "
1919 "Вы можете добавить более одного кубка в ямку! Так вы можете создать "
1920 "интересные виды лунок."
1923 #: index.docbook:733
1924 #, fuzzy, no-c-format
1926 "Some \"&kappname;\" objects are available as plugins. If you add these "
1927 "objects to your course, course players will need to download the plugin."
1929 "Некоторые объекты Kolf доступны в виде модулей. Если вы добавите эти объекты "
1930 "на площадку, ее игроки должны будут закачать этот модуль."
1933 #: index.docbook:734
1934 #, fuzzy, no-c-format
1936 "Third-party \"&kappname;\" plugins are available at the \"&kappname;\" "
1937 "website. See <ulink url=\"http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/\">the "
1938 "\"&kappname;\" plugins download page</ulink>."
1940 "Много модулей Kolf доступно на веб-сайте игры. Зайдите на <ulink url="
1941 "\"http://www.katzbrown.com/kolf/Plugins/Download/\">страницу модулей Kolf</"
1945 #: index.docbook:737
1947 msgid "Moving and Resizing Objects"
1948 msgstr "Передвижение и изменение размера объектов"
1951 #: index.docbook:738
1954 "Move your mouse cursor over the object that you want to move, and the mouse "
1955 "cursor will change to a hand cursor. Then click and drag the object to where "
1958 "Наведите курсор мыши на объект, который вы хотите переместить, и он "
1959 "изменится на изображение руки. Нажмите и перетащите объект в нужное вам "
1963 #: index.docbook:739
1966 "Puddles, sand, floaters, bridges, and signs can be resized by dragging the "
1967 "small circle at their lower-right corner."
1969 "Размер луж, песка, мячей, мостов и надписей можно изменить мышкой "
1970 "посредством захвата маленького круга в нижнем правом углу."
1973 #: index.docbook:742
1976 "Walls can be moved by clicking and dragging their endpoints, or you can move "
1977 "the whole wall by clicking and dragging on the middle part of the wall as "
1980 "Вы можете переместить стены, нажав на один из двух концов и перетащив его в "
1981 "нужное место. Если вы хотите переместить всю стену, щелкните мышкой по ее "
1985 #: index.docbook:746
1987 msgid "Objects' Settings"
1988 msgstr "Свойства объектов"
1991 #: index.docbook:747
1992 #, fuzzy, no-c-format
1994 #| "Objects' properties can be changed in the area at the lower-right corner "
1995 #| "of the &kolf; window. To edit an object, move your mouse cursor over it "
1996 #| "until the cursor changes to the hand cursor. Then click. Various controls "
1997 #| "for that object will appear in the lower-right corner of the &kolf; "
2000 "Objects' properties can be changed in the area at the lower-right corner of "
2001 "the \"&kappname;\" window. To edit an object, move your mouse cursor over it "
2002 "until the cursor changes to the hand cursor. Then click. Various controls "
2003 "for that object will appear in the lower-right corner of the \"&kappname;\" "
2006 "Свойства объектов изменяются в правом нижнем углу окна &kolf;. Для "
2007 "редактирования объектов поместите курсор мыши над ним, так чтобы он "
2008 "изменился на изображение руки, и нажмите на объект. Редактируемые свойства "
2009 "объекта отобразятся в нижнем правом углу окна &kolf;."
2012 #: index.docbook:748
2014 msgid "General Hole Settings"
2015 msgstr "Основные параметры лунок"
2018 #: index.docbook:749
2021 "To edit general hole settings, click an area of the hole that is not covered "
2022 "by an object. When this is possible, the cursor will be the normal pointer "
2025 "Для правки параметров лунки нажмите на область лунки, которая не покрывается "
2026 "никаким объектом. Когда это возможно, курсор будет иметь обычный вид."
2029 #: index.docbook:752
2030 #, fuzzy, no-c-format
2031 msgid "Course name:"
2032 msgstr "Название площадки"
2035 #: index.docbook:754
2038 "This is the name that is shown in the new game dialog and in the "
2039 "<guimenuitem>About Course</guimenuitem> dialog."
2041 "Это имя показывается в диалоге новой игры и в диалоге <guimenuitem>О "
2042 "площадке</guimenuitem>."
2045 #: index.docbook:757
2046 #, fuzzy, no-c-format
2047 msgid "Course author:"
2048 msgstr "Автор площадки"
2051 #: index.docbook:759
2054 "This is the author name that is shown in the <guimenuitem>About Course</"
2055 "guimenuitem> dialog."
2057 "Имя автора показывается в диалоге <guimenuitem>О площадке</guimenuitem>"
2060 #: index.docbook:762
2066 #: index.docbook:764
2068 msgid "The par of the hole."
2069 msgstr "Очки лунки."
2072 #: index.docbook:767
2073 #, fuzzy, no-c-format
2078 #: index.docbook:769
2080 msgid "The maximum number of strokes a player can take on the hole."
2081 msgstr "Максимальное количество ударов игрока для лунки."
2084 #: index.docbook:772
2086 msgid "Show border walls"
2087 msgstr "Показывать граничные стены"
2090 #: index.docbook:774
2092 msgid "Whether or not to show walls around the border of the hole."
2093 msgstr "Включить или отключить показ стены вокруг площадки."
2096 #: index.docbook:783
2102 #: index.docbook:785
2103 #, fuzzy, no-c-format
2105 "Choose the type of the slope - <guilabel>Vertical</guilabel>, "
2106 "<guilabel>Horizontal</guilabel>, <guilabel>Diagonal</guilabel>, "
2107 "<guilabel>Opposite Diagonal</guilabel>, <guilabel>Circular</guilabel>. "
2108 "Diagonal and opposite diagonal slopes are triangles, while circular slopes "
2109 "are circles. Vertical and horizontal slopes are rectangles of course."
2111 "Выберите тип горки - <guilabel>Вертикальная</guilabel>, "
2112 "<guilabel>горизонтальная</guilabel>, <guilabel>Диагональная</guilabel>, "
2113 "<guilabel>Противоположная диагональная</guilabel>, <guilabel>Эллиптическая</"
2114 "guilabel>. Диагональные и противоположные диагональные склоны треугольные, в "
2115 "то время как эллиптические - круглые. Вертикальные и горизонтальные склоны - "
2119 #: index.docbook:788
2121 msgid "Reverse direction"
2122 msgstr "Обратное направление"
2125 #: index.docbook:790
2128 "Whether or not to reverse the slant of the slope. For example, consider an "
2129 "elliptical slope (a circular slope). When it is not reversed, it pushes "
2130 "balls outward like a mound. When it is reversed, it sucks balls inward like "
2133 "Обратить направление склона. К примеру, эллиптический или круглый склон в "
2134 "обычном варианте выталкивает мяч наружу, как бугор. Когда его направление "
2135 "обращено, он всасывает мяч в себя, как яма."
2138 #: index.docbook:793
2139 #, fuzzy, no-c-format
2144 #: index.docbook:795
2147 "Choose the grade (steepness) of the slope by moving the slider so the grade "
2148 "moves towards 0 or 8, where 8 is steepest and 0 is flat. Steeper slopes push "
2151 "Задайте крутизну склона, передвигая ползунок 0 до 8, где 8 - самый крутой "
2152 "склон, а 0 - самый пологий."
2155 #: index.docbook:798
2158 msgstr "Неподвижная"
2161 #: index.docbook:800
2163 msgid "Whether or not this can be moved by other objects, like floaters."
2165 "Указывает, может ли горка передвигаться другими объектами, например, "
2169 #: index.docbook:802
2170 #, fuzzy, no-c-format
2172 #| "If a floater overlaps with this object at any point on this path, and the "
2173 #| "slope is large and thus won't move the floater, you <emphasis>must</"
2174 #| "emphasis> make the slope <guilabel>Unmovable</guilabel>, or &kolf; will "
2175 #| "suffer poor performance!"
2177 "If a floater overlaps with this object at any point on this path, and the "
2178 "slope is large and thus won't move the floater, you <emphasis>must</"
2179 "emphasis> make the slope <guilabel>Unmovable</guilabel>, or \"&kappname;\" "
2180 "will suffer poor performance!"
2182 "Если этот объект попадается на пути ползуна, а склон крутой и не может "
2183 "передвигаться ползуном, вы <emphasis>должны</emphasis> сделать горку "
2184 "<guilabel>неподвижной</guilabel>, иначе &kolf; будет медленно работать!"
2187 #: index.docbook:810
2189 msgid "Puddles and Sand have the same configuration options as each other."
2190 msgstr "Лужи и пески имеют такие же параметры, как и другие объекты."
2193 #: index.docbook:813
2195 msgid "Enable show/hide"
2196 msgstr "Включить мерцание"
2199 #: index.docbook:815
2201 msgid "Checking this enables the flashing of this puddle or sand."
2202 msgstr "Включает режим мерцания для луж и песков."
2205 #: index.docbook:818
2207 msgid "Show/Hide speed"
2208 msgstr "Скорость мерцания"
2211 #: index.docbook:820
2214 "The more towards <guilabel>Fast</guilabel> the slider is, the faster the "
2215 "puddle or sand flashes."
2217 "Чем дальше передвинете ползунок по направлению к <guilabel>Быстро</"
2218 "guilabel>, тем быстрее будут мерцать лужи и пески."
2221 #: index.docbook:826
2223 msgid "Bridges, Windmills, Floaters, and Signs"
2224 msgstr "Мосты, мельницы, ползуны и надписи"
2227 #: index.docbook:827
2228 #, fuzzy, no-c-format
2230 "Bridges, windmills, floaters, and signs all have similar settings for "
2231 "configuring on which sides there are border walls. To show the wall on a "
2232 "side, check the check box for that side."
2234 "Мосты, мельницы, ползуны и надписи имеют похожие настройки: можно задать, с "
2235 "какой стороны у них стены. Для показа стены отметьте соответствующий флажок."
2238 #: index.docbook:828
2241 "There are also some more specific options for windmills, floaters, and signs."
2243 "Также есть несколько настроек, специфичных для мельниц, ползунов и надписей."
2246 #: index.docbook:832
2248 msgid "Windmill on bottom"
2249 msgstr "Мельница внизу"
2252 #: index.docbook:834
2253 #, fuzzy, no-c-format
2255 "Whether or not the black windmill arm is on bottom or top - the default is "
2256 "that it is on the bottom. The two half-walls will always be with the arm. "
2257 "Note that you cannot enable a border wall on the side that the arm is."
2259 "Задает, где находится лопасть мельницы, сверху или снизу. По умолчанию она "
2260 "снизу. Ворота всегда будут со стороны лопасти. Отметьте, что нельзя "
2261 "поставить стенку там, где находится лопасть."
2264 #: index.docbook:837
2270 #: index.docbook:839
2273 "The more towards <guilabel>Fast</guilabel> the slider is, the faster the "
2274 "black windmill arm moves."
2276 "Ползунок регулирует скорость лопасти. Чем ближе он к <guilabel>Быстро</"
2277 "guilabel>, тем быстрее она движется."
2280 #: index.docbook:846
2283 "The path the floater moves along is shown by the wall it's connected to."
2285 "Путь, по которому движется ползун, показывается стеной, к которой он "
2289 #: index.docbook:848
2291 msgid "Moving speed"
2292 msgstr "Скорость движения"
2295 #: index.docbook:850
2298 "The more towards <guilabel>Fast</guilabel> the slider is, the faster the "
2299 "floater moves. If the slider is all the way at the <guilabel>Slow</guilabel> "
2300 "end, the floater will stop."
2302 "Шкала регулирует скорость ползуна. <guilabel>Быстро</guilabel> - ползун "
2303 "имеет самую высокую скорость. Если вы передвинете указатель шкалы к "
2304 "противоположному концу, ползун остановится."
2307 #: index.docbook:856
2313 #: index.docbook:858
2316 msgstr "HTML-текст:"
2319 #: index.docbook:860
2320 #, fuzzy, no-c-format
2322 "You can enter any valid &HTML; here. For example, entering <markup>Hit it "
2323 "<i>softly</i> towards the slope!</markup> will create the text "
2324 "<quote>Hit it <emphasis>softly</emphasis> towards the slope!</quote>."
2326 "Здесь вы можете ввести любой HTML-текст. К примеру, введете <markup>Hit it "
2327 "<i>softly</i> towards the slope!</markup> и получите текст "
2328 "<quote>Hit it <emphasis>softly</emphasis> towards the slope!</quote>."
2331 #: index.docbook:871
2332 #, fuzzy, no-c-format
2333 #| msgid "Credits and Licenses"
2334 msgid "Credits and License"
2335 msgstr "Разработчики и лицензирование"
2338 #: index.docbook:874
2340 msgid "\"&kappname;\""
2344 #: index.docbook:876
2345 #, fuzzy, no-c-format
2346 msgid "\"&kappname;\" copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;"
2347 msgstr "&kolf; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown"
2350 #: index.docbook:879
2353 msgstr "Разработчики"
2356 #: index.docbook:881
2357 #, fuzzy, no-c-format
2358 msgid "&Jason.Katz-Brown; <email>jasonkb@mit.edu</email>"
2359 msgstr "Jason Katz-Brown <email>jason@katzbrown.com</email>"
2362 #: index.docbook:884
2364 msgid "Niklas Knutsson"
2365 msgstr "Niklas Knutsson"
2368 #: index.docbook:887
2370 msgid "Ryan Cumming"
2371 msgstr "Ryan Cumming"
2374 #: index.docbook:890
2376 msgid "Daniel Matza-Brown"
2377 msgstr "Daniel Matza-Brown"
2380 #: index.docbook:893
2382 msgid "Paul Broadbent"
2386 #: index.docbook:897
2387 #, fuzzy, no-c-format
2388 msgid "Documentation copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;"
2389 msgstr "Документация copyright 2002, Jason Katz-Brown"
2391 #. Tag: trans_comment
2392 #: index.docbook:899
2394 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2396 "<para>Перевод на русский: Руслан Будаев <email>fokses@pisem.net</email></"
2397 "para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</"
2401 #: index.docbook:899
2403 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2404 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2407 #: index.docbook:908
2409 msgid "Installation"
2413 #: index.docbook:914
2414 #, fuzzy, no-c-format
2415 #| msgid "Installation"
2416 msgid "Compilation and Installation"
2420 #: index.docbook:914
2421 #, fuzzy, no-c-format
2422 #| msgid "&help.menu.documentation;"
2423 msgid "&install.compile.documentation;"
2424 msgstr "&help.menu.documentation;"
2427 #~| msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
2428 #~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
2429 #~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
2431 #~ msgid "&kolf; is a miniature golf game for &kde;."
2432 #~ msgstr "&kolf; - это игра в мини-гольф для &kde;"
2435 #~ msgstr "Обучение"
2440 #~ msgid "Editing Courses"
2441 #~ msgstr "Редактирование площадки"
2443 #~ msgid "Command and Menu Reference"
2444 #~ msgstr "Справочник по командам и меню"
2448 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> "
2449 #~ "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load Saved Game...</"
2452 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> "
2453 #~ "</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить</guimenuitem>"
2456 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> "
2457 #~ "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
2459 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> "
2460 #~ "</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
2462 #~ msgid "Print the current screen."
2463 #~ msgstr "Распечатать текущий экран."
2466 #~ msgid "&Jason.Katz-Brown.mail;"
2467 #~ msgstr "jason@katzbrown.com"
2469 #~ msgid "<guilabel>Par</guilabel>"
2470 #~ msgstr "<guilabel>Очки</guilabel>"
2473 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></"
2474 #~ "keycombo> </shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save Course "
2475 #~ "As...</guimenuitem>"
2477 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></"
2478 #~ "keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить "
2479 #~ "площадку как...</guimenuitem>"
2481 #~ msgid "Customize the toolbar icons."
2482 #~ msgstr "Настроить панели инструментов."