1 # translation of kaddressbook.po into Russian
2 # KDE3 - kaddressbook.pot Russian translation.
3 # KDE3 - docs/kdepim/kaddressbook.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
5 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2004.
6 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
12 "Project-Id-Version: kaddressbook\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:51-0400\n"
16 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 msgid "The &kaddressbook; Handbook"
32 msgstr "Руководство &kaddressbook;"
37 msgid "<firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname>"
38 msgstr "<firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname>"
44 msgstr "tokoe@kde.org"
49 msgid "<firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname>"
50 msgstr "<firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname>"
55 msgid "hansen@kde.org"
56 msgstr "hansen@kde.org"
61 msgid "<firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname>"
62 msgstr "<firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname>"
67 msgid "&Don.Sanders.mail;"
73 msgid "<firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname>"
74 msgstr "<firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname>"
79 msgid "michel@klaralvdalens-datakonsult.se"
80 msgstr "michel@klaralvdalens-datakonsult.se"
85 msgid "<firstname>Michael</firstname> <surname>Skiba</surname>"
86 msgstr "<firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname>"
91 msgid "michael@michael-skiba.de"
97 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
99 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
100 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</"
101 "email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
107 msgid "&kaddressbook; is the &kde; address book."
108 msgstr "&kaddressbook; — это адресная книга &kde;."
113 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
114 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
120 msgstr "kaddressbook"
132 "&kaddressbook; is the main address book application for &kde;; it enables "
133 "you to manage your contacts efficiently and comfortably. Since it is based "
134 "on the kabc library it supports resources, which can be used to load and "
135 "save your contacts to many different locations — not just the local "
136 "file system, but also to LDAP servers and SQL databases."
138 "&kaddressbook; является основным приложением адресной книги &kde;. Оно "
139 "позволяет вам легко и эффективно управлять вашими контактами. Приложение "
140 "основано на библиотеке kabc и поддерживает так называемые ресурсы, которые "
141 "могут использоваться для хранения контактов во множестве различных мест, как-"
142 "то: на локальной файловой системе, серверах LDAP или базах данных SQL."
148 "The user interface is similar to MS Outlook and it supports different views "
149 "for to represent the contact data differently; it also provides an "
150 "incremental search over all fields and a jump button bar to quickly access "
151 "single entries. Since the underlying kabc library uses the vCard format "
152 "(specified in RFC 2426) as its default storage medium, &kaddressbook; mainly "
153 "reflects the supported entry fields in its graphical user interface."
155 "Интерфейс пользователя подобен MS Outlook и поддерживает различные "
156 "представления данных контакта. Кроме того, доступен поиск по мере набора по "
157 "всем полям и кнопки быстрого доступа к записям по первым буквам имени "
158 "контакта. Так как основная библиотека kabc для хранения данных по умолчанию "
159 "использует формат vCard (определённый в RFC 2426), &kaddressbook; в "
160 "интерфейсе пользователя в основном показывает поддерживаемые стандартом "
166 msgid "Using &kaddressbook;"
167 msgstr "Использование &kaddressbook;"
172 msgid "Getting Started"
173 msgstr "Начало работы"
177 #, fuzzy, no-c-format
179 "After you have started &kaddressbook; (either using the &kmenu; or by typing "
180 "<command>kaddressbook</command> at the command prompt or by using the "
181 "<guilabel>Contacts</guilabel> tab in &kontact;) the &kaddressbook; main "
182 "window will be displayed:"
184 "После запуска &kaddressbook; (используя меню панели, либо набрав в командной "
185 "строке <command>kaddressbook</command>) появится главное окно "
191 msgid "Starting &kaddressbook;"
192 msgstr "Запуск &kaddressbook;"
197 msgid "<phrase>The &kaddressbook; main window.</phrase>"
198 msgstr "<phrase>Главное окно &kaddressbook;.</phrase>"
203 msgid "<para>The &kaddressbook; main window.</para>"
204 msgstr "<para>Главное окно &kaddressbook;.</para>"
209 msgid "Configure Resources"
210 msgstr "Настройка ресурсов"
214 #, fuzzy, no-c-format
216 "&kaddressbook; can use multiple resources for loading and storing its "
217 "contacts. After starting &kaddressbook; for the first time you will have a "
218 "default resource installed that saves all contacts in a vCard file under "
219 "<filename>$<envar>HOME</envar>/.kde/share/apps/kabc/std.vcf</filename>; you "
220 "can add more resources by using the <guilabel>Resource Configuration</"
221 "guilabel> dialog, which is available in the &kcontrolcenter; under "
222 "<guilabel>&kde; Components</guilabel>-> <guilabel>&kde; Resources</guilabel>:"
224 "&kaddressbook; может использовать для сохранения и загрузки контактов "
225 "несколько ресурсов. После первого запуска &kaddressbook; будет использован "
226 "ресурс по умолчанию, который хранит все контакты в файле vCard в $HOME/.kde/"
227 "share/apps/kabc/std.vcf. Но вы можете добавить дополнительные ресурсы с "
228 "помощью диалога настройки ресурсов, <application>Центр управления</"
229 "application> в разделе <guilabel>Компоненты KDE</guilabel>-"
230 "><guilabel>Настройка ресурсов KDE</guilabel>:"
235 msgid "The Resource Configuration Dialog"
236 msgstr "Диалог настройки ресурсов "
241 msgid "<phrase>The Resource Configuration Dialog.</phrase>"
242 msgstr "<phrase>Диалог настройки ресурсов.</phrase> "
247 msgid "<para>The Resource Configuration Dialog.</para>"
248 msgstr "<para>Диалог настройки ресурсов.</para> "
252 #, fuzzy, no-c-format
254 "Load the configuration module you want to add your resource(s) to. By "
255 "selecting it from the combo box at the top of the <guilabel>Resources</"
256 "guilabel> section. The module for configuring &kaddressbook;'s resources is "
257 "<guilabel>Contacts</guilabel>."
259 "Выберите конфигурационный модуль, в который вы хотите добавить ресурс, в "
260 "разделе <guilabel>Ресурсы</guilabel>."
264 #, fuzzy, no-c-format
266 "Launch the <guilabel>Resource Configuration</guilabel> dialog by pushing the "
267 "<guibutton>Add...</guibutton> button. Choose the resource you want to add to "
268 "your <guilabel>Contacts</guilabel> module and click <guilabel>OK</guilabel> "
269 "to confirm your choice."
271 "Откройте диалог <guilabel>Конфигурацию ресурса</guilabel> с помощью кнопки "
272 "<guibutton>Добавить...</guibutton>, выберите ресурс и нажмите <guilabel>OK</"
283 #, fuzzy, no-c-format
284 msgid "Each contact will be stored in its own file;"
285 msgstr "Каждый контакт будет храниться в отдельном файле. "
295 #, fuzzy, no-c-format
296 msgid "All contacts will be stored in one file;"
297 msgstr "Все контакты будут храниться в одном файле. "
302 msgid "GroupDAV Server (e.g. Open Groupware)"
306 #: index.docbook:152 index.docbook:157 index.docbook:183 index.docbook:198
308 msgid "To be written"
309 msgstr "В процессе написания"
314 msgid "Novell GroupWise Server"
320 msgid "Addressbook on IMAP Server via Kmail"
327 "This resource stores contacts as messages on an IMAP server. &kmail; is used "
328 "to access the IMAP server, therefore, if you use this type of resource, "
329 "&kmail; will open whenever you access the address book, if it (or &kontact;) "
330 "are not already running."
341 #, fuzzy, no-c-format
342 msgid "All contacts will be stored on a LDAP server;"
343 msgstr "Все контакты будут храниться на сервере LDAP. "
353 #, fuzzy, no-c-format
355 "All contacts will be stored in one file, which can be located on a remote "
356 "server (for example, through &HTTP;, WebDAV, &FTP; or Fish)."
358 "Все контакты будут храниться в одном файле, который расположен на сервере "
359 "(HTTP, WebDAV, FTP или Fish). "
364 msgid "Addressbook on an Exchange Server (Experimental)"
370 msgid "OpenXchange Server"
376 msgid "This resource stores contacts on an OpenExchange server."
382 msgid "Suse Linux Openexchange Server"
389 "This resource stores contacts on an OpenExchange or SUSE &Linux; "
390 "OpenExchange groupware server."
396 msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
403 "After selecting the type of resource another dialog appears where you can "
404 "configure the resource-specific settings."
406 "После выбора типа вы увидите другой диалог, где можете настроить специфичные "
407 "для выбранного типа ресурса параметры. "
413 "The <guilabel>File</guilabel> and <guilabel>Directory</guilabel> resource "
414 "supports different formats for storing the contacts:"
416 "Ресурсы <guilabel>Файл</guilabel> и <guilabel>Каталог</guilabel> "
417 "поддерживают несколько форматов хранения контактов:"
420 #: index.docbook:209 index.docbook:746
429 "the contacts will be stored in the vCard format, as specified in RFC 2426;"
430 msgstr "Контакты будут сохранены в формате vCard, описанным в RFC 2426. "
434 #, fuzzy, no-c-format
442 "the contacts will be stored in a binary format — this increases "
443 "performance during loading and saving, but it is not portable like the vCard "
446 "Контакты будут сохранены в двоичном формате. Это увеличивает "
447 "производительность при сохранении и загрузке, но не является таким же "
448 "переносимым, как формат vCard. "
454 "&kaddressbook; needs a standard resource, where all contacts should be saved "
455 "if no other resource is specified; for this reason, after starting "
456 "&kaddressbook; the first time, there is already a resource available. If you "
457 "want to use another resource as the standard resource, use the "
458 "<guibutton>Use as Standard</guibutton> button to select it. You must have "
459 "both read and write access to the new standard resource, otherwise you won't "
460 "be able to select it."
462 "Для &kaddressbook; необходим стандартный ресурс, в котором будут храниться "
463 "контакты, если не указано другого. По этой причине после запуска "
464 "&kaddressbook; в первый раз создаётся стандартный ресурс. Если вы хотите "
465 "использовать по умолчанию другой ресурс, нажмите кнопку "
466 "<guibutton>Использовать как стандартный</guibutton>. Новый стандартный "
467 "ресурс должен позволять чтение и запись, иначе вы не сможете его "
473 msgid "Managing Contacts"
474 msgstr "Управление контактами"
480 "To create or edit contacts, &kaddressbook; offers a dialog where you can "
481 "input all the data that can be stored in a vCard."
483 "Для создания и изменения контактов в &kaddressbook; существует диалог, где "
484 "вы можете ввести все данные, которые допустимы для формата vCard. "
489 msgid "The Contact Dialog"
490 msgstr "Диалог контакта"
495 msgid "<phrase>The Contact Dialog.</phrase>"
496 msgstr "<phrase>Диалог контакта.</phrase>"
501 msgid "<para>The Contact Dialog.</para>"
502 msgstr "<para>Диалог контакта.</para>"
506 #, fuzzy, no-c-format
507 msgid "General Settings tab"
508 msgstr "Настройки шифрования"
514 "In the <guilabel>General</guilabel> tab you can enter the basic information "
515 "about a contact, for example, addresses, phone numbers, and email addresses."
521 msgid "Automatic Name Parsing"
522 msgstr "Автоматически обрабатывать имена"
526 #, fuzzy, no-c-format
528 "&kaddressbook; tries to provide an easy name input by automatic name "
529 "parsing; for this to work properly it is sometimes necessary to add custom "
530 "name prefixes, suffixes or inclusions in the <link linkend=\"preferences-"
531 "address-book-contact\">configure dialog</link>. However, no algorithm is "
532 "perfect, and rarely, a name may be parsed incorrectly; in this case, you can "
533 "disable the automatic name parsing in the name edit dialog, which is "
534 "available by clicking the <guibutton>Edit Name...</guibutton> button in the "
535 "contact dialog. If you wish to disable the name parsing for all new contacts "
536 "you can disable automatic name parsing globally in the <link linkend="
537 "\"preferences-address-book-general\">configure dialog</link>."
539 "&kaddressbook; пытается облегчить заполнение полей путём автоматического "
540 "анализа имени. Для корректной работы иногда бывает необходимо добавить в "
541 "<link linkend=\"preferences-address-book-contact\">диалог настройки</link> "
542 "пользовательские префиксы, суффиксы и включения. Однако любой алгоритм "
543 "несовершенен, и может случится, что введённое вами имя будет "
544 "интерпретировано неправильно. В этом случае вы можете отключить "
545 "автоматическую обработку имени, нажав кнопку <guibutton>Имя...</guibutton> в "
546 "диалоге контакта. Если вы хотите отключить обработку имён глобально, то "
547 "можете сделать это в <link linkend=\"preferences-address-book-general"
548 "\">диалоге настройки</link> программы. "
553 msgid "Formatted Name"
554 msgstr "Имя в заголовке"
560 "The formatted name of a contact is used by other programs to represent it. "
561 "&kaddressbook; offers three predefined types of formatted names:"
563 "Имя в заголовке контакта (поле \"Показывать как\") используется для "
564 "отображения его другими программами. &kaddressbook; предлагает три "
565 "встроенных типа форматирования имён:"
575 #, fuzzy, no-c-format
576 msgid "<see below>"
581 #, fuzzy, no-c-format
587 #, fuzzy, no-c-format
588 msgid "<given name> <family name>"
589 msgstr "<Имя> <Фамилия> "
593 #, fuzzy, no-c-format
599 #, fuzzy, no-c-format
601 "<prefix> <given name> <additional name> <family "
602 "name> <suffix>"
604 "<префикс> <Имя> <Отчество> <Фамилия> <суффикс> "
608 #, fuzzy, no-c-format
609 msgid "Reverse Name with Comma"
610 msgstr "Имя в обратном порядке"
614 #, fuzzy, no-c-format
615 msgid "<family name>, <given name>"
616 msgstr "<Фамилия>, <Имя> "
620 #, fuzzy, no-c-format
622 msgstr "Имя в обратном порядке"
626 #, fuzzy, no-c-format
627 msgid "<family name> <given name>"
628 msgstr "<Фамилия>, <Имя> "
638 #, fuzzy, no-c-format
639 msgid "<Organisation Name>"
646 "If none of the above types fit your needs you can select the "
647 "<guilabel>Custom</guilabel> name type, where you can add your own formatted "
648 "name — this configuration can be done in the name edit dialog. To "
649 "specify a default formatted name type for new contacts, use the <link "
650 "linkend=\"preferences-address-book-contact\">configure dialog</link>."
652 "Если ни один из вышеупомянутых типов не соответствуют вашим потребностям, вы "
653 "можете выбрать тип <guilabel>Настройка</guilabel>, где можно указать "
654 "собственное форматирование имени. Эта опция находится в диалоге контакта. "
655 "Для указания типа обработки имени по умолчанию для новых контактов "
656 "используйте <link linkend=\"preferences-address-book-contact\">диалог "
662 msgid "Phone Numbers"
669 "Here you can enter your contact's phone numbers. As well as land-lines and "
670 "mobile/cell number, Fax, ISDN and many other types are possible. The number "
671 "can contain almost any character, so it is possible to format the number in "
672 "any way you need, including adding letters."
679 "If three numbers aren't enough, simply press the <guilabel>Add</guilabel> "
680 "button to get additional fields to enter a number."
687 "If the type of the number is either a Phone, Mobile phone or Fax number you "
688 "can select a script to be executed when clicking on it. (under Configuration "
702 "Here you can enter your contact's addresses. You can do so by pressing the "
703 "<guibutton>Edit Addresses...</guibutton> Button and simply enter the "
704 "<guilabel>Street</guilabel>, <guilabel>Post Office Box</guilabel>, "
705 "<guilabel>Locality</guilabel>, <guilabel>Postal Code</guilabel>, and "
706 "<guilabel>Country</guilabel>. After you do so you can look up the address on "
707 "the map by simply clicking on the address (you can change the map-service/"
708 "string used by &kaddressbook; in its settings."
715 "You can also create a label, which will be shown instead of the real address "
716 "(however, the map lookup, will use the real address)."
723 "You can also have set different addresses (i.e. one for work and one for "
724 "home). It's also possible to set two different <guilabel>Home</guilabel> "
738 "You can enter email addresses for your contact here. You can set one address "
746 "If you set a photo for your contact on the <guilabel>Misc</guilabel> tab, "
747 "&kmail; will show it when viewing these addresses."
754 "These addresses will be used in &kmail; if you type the name of the person "
755 "in either the <guilabel>\"to\"</guilabel>, <guilabel>\"cc\"</guilabel> or "
756 "<guilabel>\"bcc\"</guilabel> field of a new message."
762 msgid "Instant Messaging"
767 #, fuzzy, no-c-format
769 "The <guilabel>IM Address</guilabel> text box holds the preferred Instant "
770 "Messaging Address for this contact. To add, view and edit additional IM "
771 "Addresses, click the <guibutton>Edit IM Addresses...</guibutton> button. The "
772 "<guilabel>Edit Instant Messaging Address</guilabel> dialog appears."
774 "В поле <guilabel>Адрес IM</guilabel> устанавливается основной адрес данного "
775 "контакта для клиентов мгновенных сообщений."
780 msgid "The Edit IM Addresses Dialog"
781 msgstr "Диалог Адреса IM"
786 msgid "<phrase>The Edit IM Addresses Dialog.</phrase>"
787 msgstr "<phrase>Диалог Адреса IM</phrase>"
792 msgid "<para>The Edit IM Addresses Dialog.</para>"
793 msgstr "<para>Диалог Адреса IM.</para>"
799 "A contact can have multiple instant messaging addresses associated with it. "
800 "Other applications, which are using the <application>Kimproxy</application> "
801 "system, such as &kopete; or &konversation; can interact using this "
802 "information. So in example you can associate a contact in IRC with a contact "
803 "in your address book. This cannot be done automatically, you have to make "
804 "this association manually in the specific program."
811 "If you are not interest in whether they are picked up in another "
812 "application, and just want to store the instant messaging addresses with the "
813 "contact, then it's fine to add and edit them here. Otherwise it's "
814 "recommended that you let the applications do the changes and not yourself, "
815 "to not interfere with them."
820 #, fuzzy, no-c-format
822 "For more information on adding new Instant Messaging Addresses, see <ulink "
823 "url=\"help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts\">&kopete;'s "
824 "handbook</ulink> and <ulink url=\"help:/konversation/linkaddressbook.html"
825 "\">&konversation;'s handbook</ulink>."
827 "Для подробностей см. руководства <ulink url=\"help:/kopete/getting-started."
828 "html#creating-accounts\"><application>Kopete</application></ulink> и <ulink "
829 "url=\"help:/konversation/linkaddressbook.html\"><application>Konversation</"
830 "application></ulink>."
842 "Categories help you to sort and group your contacts. You can simply add a "
843 "contact to one or more groups by pressing the <guibutton>Select Categories..."
844 "</guibutton> button."
851 "To add your own category or remove an unused category you can click on "
852 "<guibutton>Edit Categories...</guibutton>. Here you can edit, add and remove "
853 "categories. Please notice that it is automatically started in Edit mode."
859 msgid "Public, Private and Confidental"
866 "The three modes Public, Private and Confidental are part of the vCard "
867 "standart and implemented as such. These allow you another way to group your "
881 "This is the place where you can store additional details on your contacts."
888 "The fields are mostly self-explanatory. You will notice that the "
889 "<guilabel>Anniversary</guilabel> and <guilabel>Birthday</guilabel> dates are "
890 "listed in the <guilabel>Special Dates</guilabel> list in the &kontact; "
897 msgid "Crypto Settings tab"
898 msgstr "Настройки шифрования"
902 #, fuzzy, no-c-format
904 "In this tab, you can define preferences with regards to cryptography for a "
905 "contact. At the time of this writing, only &kmail; and &kontact; will make "
906 "use of these preferences when composing messages. This mechanism replaces "
907 "the barely editable per-recipient crypto preferences of earlier &kmail; "
910 "На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования для контакта. На "
911 "момент написания данного руководства, они используются только "
912 "<application>KMail</application>."
917 msgid "Allowed Protocols"
918 msgstr "Доступные протоколы"
922 #, fuzzy, no-c-format
924 "Here, you can restrict the cryptographic message formats that can be used "
925 "for this contact. See the section on <ulink url=\"/kmail/the-composer-window."
926 "html#cryptographic-message-formats\">Cryptographic Message Formats</ulink> "
927 "in <ulink url=\"/kmail/\">&kmail;'s handbook</ulink> for a discussion of the "
928 "different available formats."
930 "Здесь вы можете ограничить набор форматов шифрования для данного контакта. "
931 "Для подробностей о форматах см. <ulink url=\"/kmail/the-composer-window."
932 "html#cryptographic-message-formats\">руководство </ulink> <ulink url=\"/"
933 "kmail/\"><application>KMail</application></ulink>."
937 #, fuzzy, no-c-format
939 "<guilabel>Preferred OpenPGP encryption key</guilabel>, <guilabel>Preferred "
940 "&smime; encryption certificate</guilabel>"
942 "<guilabel>Основной ключ OpenPGP:</guilabel>, <guilabel>Основной сертификат S/"
947 #, fuzzy, no-c-format
949 "Here, you can assign a preferred OpenPGP key and/or &smime; certificate to "
950 "be used when encrypting to this contact. Otherwise, the local keyring and "
951 "local certificate box are searched for matching keys and certificates."
953 "Здесь вы можете выбрать предпочитаемый ключ OpenPGP и/или сертификат S/MIME "
954 "для шифрования сообщений, посылаемых контакту. Иначе, они будут искаться в "
955 "локальном наборе ключей и сертификатов."
960 msgid "Message Preference"
961 msgstr "Настройки сообщения"
967 "Here, you can select from a set of directives for user interaction both when "
968 "signing and when encrypting."
969 msgstr "Здесь вы можете настроить подписывание и шифрование сообщений."
979 #, fuzzy, no-c-format
980 msgid "No preference, use whatever mode &kmail; defaults to."
981 msgstr "Использовать параметры <application>KMail</application>."
986 msgid "<guilabel>Never Sign</guilabel>, <guilabel>Never Encrypt</guilabel>"
988 "<guilabel>Никогда не подписывать</guilabel>, <guilabel>Никогда не шифровать</"
995 "Never sign (encrypt) messages to this contact. Don't ask for confirmation "
996 "(except in the case of conflicts with preferences of other contacts)."
998 "Также никогда не запрашивать подтверждение этого, кроме случаев когда это "
999 "конфликтует с другими контактами."
1002 #: index.docbook:469
1004 msgid "<guilabel>Always Sign</guilabel>, <guilabel>Always Encrypt</guilabel>"
1006 "<guilabel>Подписывать всегда</guilabel>, <guilabel>Шифровать всегда</"
1010 #: index.docbook:474
1013 "Always sign (encrypt) messages to the contact. Don't ask for confirmation "
1014 "(except in the case of conflicts with preferences of other contacts)."
1016 "Также никогда не запрашивать подтверждение этого, кроме случаев когда это "
1017 "конфликтует с другими контактами."
1020 #: index.docbook:483
1023 "<guilabel>Always Sign If Possible</guilabel>, <guilabel>Always Encrypt If "
1024 "Possible</guilabel>"
1026 "<guilabel>Подписывать если возможно</guilabel>, <guilabel>Шифровать если "
1027 "возможно</guilabel>"
1030 #: index.docbook:488
1033 "Always sign (encrypt) messages to this contact when it would be possible to "
1034 "do so. Don't ask if it isn't possible. Situations in which signing might not "
1035 "be possible include other recipients having signing preferences of \"Never"
1036 "\". Situations in which encryption might not be possible include missing "
1037 "keys/certificates for this or other recievers."
1039 "Не спрашивать, если это невозможно (это может быть когда другие получатели "
1040 "не смогут дешифровать сообщения)."
1043 #: index.docbook:502
1045 msgid "<guilabel>Ask</guilabel>"
1046 msgstr "<guilabel>Спрашивать</guilabel>"
1049 #: index.docbook:505
1051 msgid "Always ask whether to sign (encrypt)."
1052 msgstr "Всегда спрашивать, подписывать (шифровать) или нет."
1055 #: index.docbook:516
1061 #: index.docbook:517
1062 #, fuzzy, no-c-format
1063 msgid "This describes the <guilabel>Misc</guilabel> settings tab"
1064 msgstr "Вкладка <guilabel>Адрес</guilabel> "
1067 #: index.docbook:520
1069 msgid "<title>Geo Data</title>"
1073 #: index.docbook:521
1076 "Here you can enter the contact's geographical location, with "
1077 "<guilabel>Latitude</guilabel> and <guilabel>Longitude</guilabel>. To \"enable"
1078 "\" them simply click on the check box <guilabel>use geo data</guilabel>. "
1079 "After that you can either enter the coordinates by hand or click on "
1080 "<guilabel>Edit Geo Data...</guilabel> to select them on a world map."
1084 #: index.docbook:524
1090 #: index.docbook:525
1093 "You can store a spoken version of the name here. It is helpful for foreign "
1098 #: index.docbook:526
1101 "However this is part of the vCard 2.1 standard and only supports the three "
1102 "formats: WAVE, PCM, AIFF."
1106 #: index.docbook:527
1109 "Select <guibutton>Store as URL</guibutton> if the sound lies on a remote "
1114 #: index.docbook:530
1116 msgid "Photo and Logo"
1120 #: index.docbook:531
1123 "By clicking on the buddy icon you can select and scale a picture of your "
1128 #: index.docbook:532
1131 "The Photo will be shown in the contact preview and in the Icon view mode. "
1132 "However the Logo picture will only be shown in Icon view and only if there's "
1133 "no photo available."
1137 #: index.docbook:533
1140 "To reset a photo or logo simply right click on it and select "
1141 "<guilabel>Reset</guilabel>."
1145 #: index.docbook:536
1147 msgid "Location of Free/Busy informations"
1151 #: index.docbook:537
1154 "Here you can select a path to a contact's Free/Busy information, which are "
1155 "used when you add him to an event in &korganizer; or &kontact;'s calendar "
1160 #: index.docbook:543
1162 msgid "Custom Fields Tab"
1166 #: index.docbook:544
1169 "In the <guilabel>Custom Fields</guilabel> Tab you can add your own fields, "
1170 "either for just the current contact or for all. The following types of "
1171 "fields are possible:"
1175 #: index.docbook:548
1181 #: index.docbook:551
1183 msgid "Here you can enter every alphanumeric symbol"
1187 #: index.docbook:557
1189 msgid "Numeric Value"
1193 #: index.docbook:560
1195 msgid "You can only enter numbers here."
1199 #: index.docbook:566
1205 #: index.docbook:569
1208 "Boolean is only yes or no(true or false, or however you want to call it). In "
1209 "KAddressbook it's a simply check box you can check or uncheck it."
1213 #: index.docbook:575
1219 #: index.docbook:578
1221 msgid "Here you can enter a date."
1225 #: index.docbook:584
1231 #: index.docbook:587
1233 msgid "Here you can enter a time value."
1237 #: index.docbook:593
1239 msgid "Date & Time"
1243 #: index.docbook:596
1245 msgid "Here you can enter both, a date and a time."
1249 #: index.docbook:608
1252 msgstr "Использование видов"
1255 #: index.docbook:609
1256 #, fuzzy, no-c-format
1258 "In this version, &kaddressbook; offers different views, which can represent "
1259 "the contacts in three different ways:"
1261 "Эта версия &kaddressbook; поддерживает так называемые виды, которые "
1262 "представляют контакты различными способами: "
1265 #: index.docbook:616
1271 #: index.docbook:617
1274 "All contacts are listed in a table; they can be sorted by clicking at the "
1275 "column header of the table. The columns of the table depend on the fields "
1276 "which were selected in the view configuration dialog."
1278 "Все контакты перечислены в таблице. Они могут быть отсортированы щелчком на "
1279 "заголовке столбца таблицы. Столбцы зависят от полей, которые выбраны в "
1280 "диалоге настройки вида."
1283 #: index.docbook:624
1286 msgstr "Пиктограммы"
1289 #: index.docbook:625
1292 "The contacts are listed as icons in a view. If the contact contains a photo "
1293 "or logo, then it is used in the view; otherwise, an default icon is used."
1295 "В этом виде контакты представлены как пиктограммы. Если контакт имеет фото "
1296 "или логотип, он будет использоваться в этом виде, иначе используется "
1297 "пиктограмма по умолчанию."
1300 #: index.docbook:631
1306 #: index.docbook:632
1309 "All contacts are presented in form of cards. The titles of these cards are "
1310 "the formatted names; the body of each card depends on what fields were "
1311 "selected in the view configuration dialog."
1313 "Все контакты представлены в форме карточек, заголовок которых показывает "
1314 "поле \"Показывать как\". Тело карточки зависит от полей, выбранных в диалоге "
1318 #: index.docbook:639
1320 msgid "The View Configuration Dialog"
1321 msgstr "Диалог настройки вида "
1324 #: index.docbook:642
1326 msgid "<phrase>The View Configuration Dialog.</phrase>"
1327 msgstr "<phrase>Диалог настройки вида.</phrase> "
1330 #: index.docbook:643
1332 msgid "<para>The View Configuration Dialog.</para>"
1333 msgstr "<para>Диалог настройки вида.</para> "
1336 #: index.docbook:647
1339 "The <guilabel>Selected Fields</guilabel> page offers you the possibility of "
1340 "selecting which of the stored details of a contact should be shown in the "
1341 "view. In the <guilabel>Default Filter</guilabel> page you can setup what "
1342 "<link linkend=\"using-filters\">filter</link> should be used by the view."
1344 "Вкладка <guilabel>Поля</guilabel> позволяет вам выбрать поля контакта, "
1345 "которая будут отображены в виде. На вкладке <guilabel>Фильтр по умолчанию</"
1346 "guilabel> вы можете настроить <link linkend=\"using-filters\">фильтр</link> "
1347 "который будет использоваться для отбора записей вида."
1350 #: index.docbook:654
1352 msgid "Using Filters"
1353 msgstr "Использование фильтров"
1356 #: index.docbook:655
1359 "You can setup filters in &kaddressbook; which depend on the categories a "
1360 "contact belongs to. For example, you can create a filter that matches all "
1361 "contacts which belong to the categories 'Family' and 'Friends'; you can also "
1362 "create a filter that matches all contacts which do not these categories. To "
1363 "manage filters, use the filter configuration dialog:"
1365 "В &kaddressbook; вы можете настроить фильтры, базируются на категориях, к "
1366 "которой принадлежит контакт. Например, вы можете создать фильтр, который "
1367 "покажет только контакты,принадлежащие к категориям 'Семья' и 'Друзья'. Также "
1368 "вы можете создать фильтр, показывающий все контакты, не принадлежащие этим "
1369 "категориям. Для управления фильтрами используйте диалог настройки фильтров "
1373 #: index.docbook:664
1375 msgid "The Filter Configuration Dialog"
1376 msgstr "Диалог настройки фильтра"
1379 #: index.docbook:667
1381 msgid "<phrase>The Filter Configuration Dialog.</phrase>"
1382 msgstr "<phrase>Диалог настройки фильтра.</phrase>"
1385 #: index.docbook:668
1387 msgid "<para>The Filter Configuration Dialog.</para>"
1388 msgstr "<para>Диалог настройки фильтра.</para>"
1391 #: index.docbook:672
1394 "Filters can be used in views to reduce the number of contacts shown. In the "
1395 "<link linkend=\"using-filters\">view configuration dialog</link> you can "
1396 "specify what filter should be used by a view by default."
1398 "Фильтры могут использоваться в видах для уменьшения количества показываемых "
1399 "контактов. В <link linkend=\"using-filters\">диалоге настройки вида</link> "
1400 "вы можете указать, какой фильтр должен использоваться в этом виде по "
1404 #: index.docbook:680
1406 msgid "Using Extensions"
1407 msgstr "Использование расширений"
1410 #: index.docbook:681
1413 "Extensions are implemented as plugins in &kaddressbook;, so 3rd-party "
1414 "developers can provide more of them. At the moment we already have three "
1417 "Расширения реализованы в &kaddressbook; как модули, так что сторонние "
1418 "разработчики могут добавить дополнительную функциональность в адресную "
1419 "книгу. В настоящий момент с адресной книгой идут в поставке три расширения: "
1422 #: index.docbook:689
1428 #: index.docbook:690
1431 "This selection shows no extension. This is a good default selection, if "
1432 "you're not using any of the other extensions because it saves space."
1436 #: index.docbook:694
1438 msgid "Contact Editor"
1439 msgstr "Редактор контактов"
1442 #: index.docbook:695
1445 "Similar to the the contact editing dialog, but designed to allow contacts to "
1446 "be edited quickly."
1448 "Аналогично диалогу редактирования контакта, но разработан для обеспечения "
1449 "быстрого изменения контактов."
1452 #: index.docbook:700
1453 #, fuzzy, no-c-format
1454 msgid "Address Books"
1455 msgstr "kaddressbook"
1458 #: index.docbook:701
1461 "This extension shows you a list of available address book resources. You can "
1462 "check/uncheck them to show/hide the entries of a specific address book."
1466 #: index.docbook:702
1469 "It is also possible to <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> "
1470 "or <guilabel>Remove</guilabel> an resource, for more information about this "
1471 "see <link linkend=\"configure-resources\">how to configure resources</link>."
1475 #: index.docbook:706
1477 msgid "Distribution List Manager"
1478 msgstr "Списки рассылки"
1481 #: index.docbook:707
1482 #, fuzzy, no-c-format
1484 "This extension provides easy management of email distribution lists: just "
1485 "create a new list and select a contact in the view; then, after clicking "
1486 "<guibutton>Add contact</guibutton>, the selected contact is part of the "
1487 "distribution list. A simpler way is to drag a contact from the view and drop "
1488 "it over the distribution list manager. See <link linkend=\"settings-menu\"> "
1489 "Settings Menu</link> about how to add an extension."
1491 "Это расширение позволяет просто управлять списками рассылки. Создайте новый "
1492 "список и выберите контакт. После нажатия кнопки <guibutton>Добавить контакт</"
1493 "guibutton>, выбранный контакт станет частью списка рассылки. Ещё один способ "
1494 "сделать это — перетащить контакт на менеджер списка рассылки. Для "
1495 "подробностей см. <link linkend=\"settings-menu\">Меню Настройка</link>."
1498 #: index.docbook:717
1501 "<screeninfo>The main window with distribution list extension.</screeninfo>"
1502 msgstr "<screeninfo>Главное окно с расширением списка рассылки.</screeninfo>"
1505 #: index.docbook:720
1507 msgid "<phrase>The main window with distribution list extension.</phrase>"
1508 msgstr "<phrase>Главное окно с расширением списка рассылки.</phrase>"
1511 #: index.docbook:721
1513 msgid "<para>The main window with distribution list extension.</para>"
1514 msgstr "<para>Главное окно с расширением списка рассылки.</para>"
1517 #: index.docbook:727
1519 msgid "Import and Export"
1520 msgstr "Импорт и экспорт"
1523 #: index.docbook:728
1526 "With the new import/export framework &kaddressbook; offers a dialog where "
1527 "you can select which contacts are to be exported."
1529 "В новой системе импорта/экспорта &kaddressbook; показывает диалог, где вы "
1530 "можете выбрать, какие контакты должны быть экспортированы."
1533 #: index.docbook:732
1535 msgid "<screeninfo>The export selection dialog.</screeninfo>"
1536 msgstr "<screeninfo>Диалог выбора контактов для экспорта.</screeninfo>"
1539 #: index.docbook:735
1541 msgid "<phrase>The export selection dialog.</phrase>"
1542 msgstr "<phrase>Диалог выбора контактов для экспорта.</phrase>"
1545 #: index.docbook:736
1547 msgid "<para>The export selection dialog.</para>"
1548 msgstr "<para>Диалог выбора контактов для экспорта.</para>"
1551 #: index.docbook:741
1557 #: index.docbook:742
1559 msgid "&kaddressbook; is able to import the following formats:"
1563 #: index.docbook:747
1564 #, fuzzy, no-c-format
1566 "With this entry you can import your contacts from the vCard format "
1567 "(<acronym>RFC</acronym> 2426)."
1569 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1573 #: index.docbook:751
1575 msgid "MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
1579 #: index.docbook:752
1582 "With this entry you can import your contacts from your Address book on a MS "
1583 "Exchange personal address book, which is used by MS Outlook and MS Outlook "
1584 "Express to store their contact data."
1588 #: index.docbook:757
1590 msgid "Eudora Addressbook"
1591 msgstr "Адресная книга Eudora"
1594 #: index.docbook:758
1595 #, fuzzy, no-c-format
1597 "With this plugin you can import your contacts from the Eudora mail client."
1599 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1603 #: index.docbook:764 index.docbook:802
1609 #: index.docbook:765
1610 #, fuzzy, no-c-format
1612 "CSV (comma separated value) is a format that is used by many (address book) "
1615 "CSV (значения, разделённые запятыми) — формат, который используется "
1616 "некоторыми приложениями адресных книг. Вы можете импортировать и "
1617 "экспортировать ваши контакты, используя этот формат;"
1620 #: index.docbook:770
1621 #, fuzzy, no-c-format
1622 msgid "Opera Addressbook"
1623 msgstr "Адресная книга Eudora"
1626 #: index.docbook:771
1627 #, fuzzy, no-c-format
1629 "With this entry you can import your contacts from the Opera web browser."
1631 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1635 #: index.docbook:775
1636 #, fuzzy, no-c-format
1637 msgid "KDE 2 Addressbook"
1638 msgstr "Адресная книга Eudora"
1641 #: index.docbook:776
1642 #, fuzzy, no-c-format
1644 "With this entry you can import your old contacts from a &kde; 2.x "
1647 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1651 #: index.docbook:780 index.docbook:808
1652 #, fuzzy, no-c-format
1653 msgid "LDIF Addressbook"
1654 msgstr "kaddressbook"
1657 #: index.docbook:781 index.docbook:809
1658 #, fuzzy, no-c-format
1660 "LDIF is a plain-text representation of LDAP data, used by &Netscape; and "
1661 "Mozilla to store their address book data."
1663 "LDIF — представление данных LDAP в виде текста. Netscape и Mozilla "
1664 "используют этот формат для хранения своих адресных книг. &kaddressbook; "
1665 "поддерживает импорт и экспорт данных в этом формате;"
1668 #: index.docbook:785 index.docbook:813
1669 #, fuzzy, no-c-format
1670 msgid "GMX Address Book"
1671 msgstr "Адресная книга Eudora"
1674 #: index.docbook:786 index.docbook:814 index.docbook:824
1675 #, fuzzy, no-c-format
1676 msgid "To be written."
1677 msgstr "В процессе написания"
1680 #: index.docbook:792
1686 #: index.docbook:793
1688 msgid "&kaddressbook; is able to export into the following formats:"
1692 #: index.docbook:797
1694 msgid "vCard 2.1 & 3.0"
1698 #: index.docbook:798
1701 "With this entry you can import your contacts from the vCard format "
1702 "(<acronym>RFC</acronym> 2426). You can either export it into the 2.1 or in "
1703 "the 3.0 compatibel version of the vCard standard."
1707 #: index.docbook:803
1708 #, fuzzy, no-c-format
1710 "CSV (comma separated value) is a format that is used by many (address book) "
1711 "applications, it stores the contact informations in a plaintext field "
1712 "seperated by commas. This makes CSV very flexible and good for interaction "
1715 "CSV (значения, разделённые запятыми) — формат, который используется "
1716 "некоторыми приложениями адресных книг. Вы можете импортировать и "
1717 "экспортировать ваши контакты, используя этот формат;"
1720 #: index.docbook:818
1721 #, fuzzy, no-c-format
1722 msgid "Bookmarks Menu"
1726 #: index.docbook:819
1729 "This exports the stored URLs of your contacts into the &konqueror; bookmarks "
1734 #: index.docbook:823
1735 #, fuzzy, no-c-format
1736 msgid "<guilabel>Geo Data</guilabel>"
1737 msgstr "<guilabel>Спрашивать</guilabel>"
1740 #: index.docbook:833
1742 msgid "LDAP queries"
1743 msgstr "Запросы LDAP"
1746 #: index.docbook:834
1747 #, fuzzy, no-c-format
1749 "Address information from LDAP servers can be imported into &kaddressbook;'s "
1750 "local address book by using the LDAP search dialog."
1752 "&kaddressbook; может переносить контакты с серверов LDAP в локальную "
1753 "адресную книгу при помощи диалога поиска в LDAP. "
1756 #: index.docbook:838
1759 "To configure (a number of) LDAP servers, use the <link linkend=\"preferences-"
1760 "ldap-lookup\">configuration dialog.</link>"
1762 "Для настройки серверов LDAP используйте <link linkend=\"preferences-ldap-"
1763 "lookup\">диалог настройки.</link> "
1766 #: index.docbook:842
1769 "On the main toolbar in &kaddressbook; a button with a picture of a "
1770 "magnifying glass over a book is available: use this button to open the LDAP "
1771 "search dialog. The dialog itself is pretty straight forward; just type in "
1772 "parts of a name, email address or phone number and press the "
1773 "<guibutton>Search</guibutton> button."
1775 "На основной панели инструментов &kaddressbook; доступна кнопка с "
1776 "изображением лупы на книге. Используйте эту кнопку для открытия диалога "
1777 "поиска в LDAP. Сам диалог является достаточно простым. Введите часть имени, "
1778 "адреса электронной почты или номера телефона и нажмите кнопку "
1779 "<guibutton>Поиск</guibutton>. "
1782 #: index.docbook:849
1783 #, fuzzy, no-c-format
1785 "When the results display in the listbox it is possible to select one or more "
1786 "address(es); you can then use the <guibutton>Add Selected</guibutton> to "
1787 "import the selected address(es) to the local address book, or click the "
1788 "<guibutton>Send email to Contact</guibutton> to invoke a mail program to "
1789 "write an email to the selected recipients."
1791 "Когда результаты будут отображены в списке, вы можете выбрать один или "
1792 "несколько адресов и нажать кнопку <guibutton>Добавить выбранные адреса</"
1793 "guibutton>, чтобы импортировать выбранные адреса в локальную адресную "
1794 "книгу, либо нажать кнопку <guibutton>Отправить письмо выбранным</guibutton>, "
1795 "чтобы открыть почтовую программу и написать письмо выбранным получателям. "
1798 #: index.docbook:855
1799 #, fuzzy, no-c-format
1801 "The <guibutton>Recursive search</guibutton> check box is enabled by default; "
1802 "this will make the LDAP query consider all objects below the base DN of each "
1803 "server. If you only want to consider objects one level below the base "
1804 "uncheck this check box; if in doubt, leave it checked."
1806 "По умолчанию переключатель <guibutton>Рекурсивный поиск</guibutton> включён. "
1807 "Это предписывает запросу LDAP просмотреть все объекты ниже базового DN "
1808 "каждого сервера. Если вы хотите просматривать объекты только на одном "
1809 "уровне ниже базового, выключите этот переключатель. Если сомневаетесь, "
1810 "оставьте его как есть. "
1813 #: index.docbook:865
1819 #: index.docbook:867
1820 #, fuzzy, no-c-format
1822 "You can modify many aspects of &kaddressbook;'s behavior in the preferences "
1823 "dialog; the dialog can be opened via <menuchoice><guimenu>Settings</"
1824 "guimenu><guimenuitem>Configure KAddressBook...</guimenuitem></menuchoice> or "
1825 "using the toolbar icon."
1827 "В диалоге настроек вы можете изменить большинство параметров &kaddressbook;. "
1828 "Этот диалог может быть вызван в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</"
1829 "guimenu> <guimenuitem>Настроить KAddressBook</guimenuitem></menuchoice> либо "
1830 "через пиктограмму на панели инструментов. "
1833 #: index.docbook:873
1835 msgid "Configuring &kaddressbook;"
1836 msgstr "Настройка &kaddressbook;"
1839 #: index.docbook:876
1841 msgid "<phrase>The preferences dialog.</phrase>"
1842 msgstr "<phrase>Диалог настройки.</phrase>"
1845 #: index.docbook:877
1847 msgid "<para>The preferences dialog.</para>"
1848 msgstr "<para>Диалог настройки.</para>"
1851 #: index.docbook:882
1852 #, fuzzy, no-c-format
1853 msgid "The <guilabel>General</guilabel> Page"
1854 msgstr "Вкладка <guilabel>Общие</guilabel>"
1857 #: index.docbook:885
1859 msgid "The <guilabel>General</guilabel> Tab"
1860 msgstr "Вкладка <guilabel>Общие</guilabel>"
1863 #: index.docbook:889
1864 #, fuzzy, no-c-format
1865 msgid "Honor &kde; single click"
1866 msgstr "Открывать диалог изменения контакта одним щелчком мыши"
1869 #: index.docbook:890
1870 #, fuzzy, no-c-format
1872 "If checked, &kaddressbook; pays attention to the &kde; single-click option."
1874 "Если опция включена, &kaddressbook; поддерживает возможность открытия "
1875 "диалога изменения контакта одним щелчком мыши как в остальных приложениях "
1879 #: index.docbook:895
1881 msgid "Automatic Name Parsing for new addresses"
1882 msgstr "Автоматически обрабатывать имена для новых адресов"
1885 #: index.docbook:896
1888 "If checked, the <link linkend=\"managing-contacts-automatic-nameparsing"
1889 "\">automatic name parsing</link> feature is used for new addresses."
1891 "Если опция включена, для новых адресов будет использоваться <link linkend="
1892 "\"managing-contacts-automatic-nameparsing\">автоматическая обработка имён</"
1896 #: index.docbook:901
1898 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
1902 #: index.docbook:902
1905 "If checked, &kaddressbook; will only display 100 contacts in the contact "
1906 "list, when no filter is applied."
1910 #: index.docbook:906
1912 msgid "Addressee editor type"
1916 #: index.docbook:907
1919 "You can either select the \"<guilabel>Simple Editor</guilabel>\" or the "
1920 "\"<guilabel>Full Editor</guilabel>\"."
1924 #: index.docbook:908
1927 "The Simple editor mode only lets you enter the name (which will be "
1928 "automaticly parsed, if enabled) and an email address."
1932 #: index.docbook:912
1933 #, fuzzy, no-c-format
1934 msgid "Script Hooks"
1938 #: index.docbook:913
1939 #, fuzzy, no-c-format
1941 "Here you can specify commands which are to be executed whenever you click at "
1942 "a (mobile) phone number or fax number or SMS link in the details page."
1944 "Здесь вы можете указать команды, которые будут выполнены, когда вы щёлкаете "
1945 "на номере телефона или факса."
1948 #: index.docbook:921
1950 msgid "The <guilabel>Contact</guilabel> Tab"
1951 msgstr "Вкладка <guilabel>Адрес</guilabel> "
1954 #: index.docbook:922
1957 "&kaddressbook; can automatically parse a name into its parts; to make sure "
1958 "this works in many cases you can add, here, additional name parts, like "
1959 "prefixes, suffixes and inclusions."
1961 "&kaddressbook; может автоматически разобрать имя на его компоненты. Чтобы "
1962 "правильно обрабатывать имена, вы можете добавить дополнительную часть имени "
1963 "типа префикса, суффикса и включения. "
1966 #: index.docbook:929
1972 #: index.docbook:930
1974 msgid "Here you can manage name prefixes, like 'Prof.' or 'Dr.'."
1976 "Здесь вы можете управлять префиксами имён, типа 'Профессор' или 'Доктор'. "
1979 #: index.docbook:935
1985 #: index.docbook:936
1988 "Here you can manage name inclusions, like 'van' or 'von', which are often "
1989 "part of Dutch or German names."
1991 "Здесь вы можете управлять включениями в имя типа 'ван' или 'вон', которые "
1992 "являются частью голландских и немецких имён. "
1995 #: index.docbook:941
2001 #: index.docbook:942
2003 msgid "Here you can manage name suffixes like 'Sr.' or 'Jr.'."
2005 "Здесь вы можете управлять суффиксами имён типа 'старший' или 'младший'."
2008 #: index.docbook:947
2010 msgid "Default Formatted Name"
2011 msgstr "Форматирование имени по умолчанию:"
2014 #: index.docbook:948
2017 "Here you can select the default type of formatted names to be used for new "
2020 "Здесь вы можете выбрать формат имени в заголовке карточки по умолчанию, "
2021 "который будет использоваться для новых контактов."
2024 #: index.docbook:956
2026 msgid "The <guilabel>LDAP Lookup</guilabel> Page"
2027 msgstr "Раздел <guilabel>Поиск в LDAP</guilabel>"
2030 #: index.docbook:958
2033 "On this page you can configure the LDAP servers that should be used for "
2034 "<link linkend=\"ldap-queries\">ldap queries</link> in &kaddressbook;."
2036 "На этой вкладке вы можете настроить серверы LDAP, которые будут "
2037 "использоваться в &kaddressbook; для <link linkend=\"ldap-queries\">запросов "
2041 #: index.docbook:961
2043 msgid "Use <guibutton>Add Host...</guibutton> to add and setup a new server."
2045 "Чтобы добавить и настроить новый сервер, используйте кнопку "
2046 "<guibutton>Добавить сервер...</guibutton>. "
2049 #: index.docbook:963
2050 #, fuzzy, no-c-format
2051 msgid "Configuring LDAP Lookup"
2052 msgstr "Настройка поиска LDAP для Kolab"
2055 #: index.docbook:966
2056 #, fuzzy, no-c-format
2057 msgid "Example of LDAP Lookup configuration."
2058 msgstr "Пример конфигурации поиска LDAP (Kolab)."
2061 #: index.docbook:967
2062 #, fuzzy, no-c-format
2063 msgid "The Add Host dialog - Example of LDAP Lookup configuration."
2064 msgstr "Диалог добавления сервера - Пример конфигурации поиска LDAP (Kolab)."
2067 #: index.docbook:970
2070 "Please notice that some of the fields might be disabled, depending on your "
2075 #: index.docbook:971
2078 "You can include and exclude servers from the search by selecting or "
2079 "deselecting their check boxes. In the server list. Press <guibutton>OK</"
2080 "guibutton> to close the dialog."
2082 "Вы можете включать и исключать сервера из поиска используя переключатели в "
2083 "списке серверов. Чтобы закрыть этот диалог, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
2087 #: index.docbook:974
2088 #, fuzzy, no-c-format
2090 "You may configure the search order by moving the servers up or down in the "
2091 "list. This can be done using the arrows on the right side of the dialog."
2092 msgstr "Вы можете настроить порядок поиска перемещением серверов по списку."
2095 #: index.docbook:977
2096 #, fuzzy, no-c-format
2097 msgid "The <guilabel>Custom Pages</guilabel> Page"
2098 msgstr "Вкладка <guilabel>Адрес</guilabel> "
2101 #: index.docbook:978
2104 "This section allows you to add your own &GUI; elements ('Widgets') to store "
2105 "your own values into &kaddressbook;. Proceed as described below:"
2109 #: index.docbook:980
2112 "1. Click on <guibutton>Edit with QT Designer</guibutton>.(note: &Qt; "
2113 "Designer has to be installed, otherwise the button is disabled)"
2117 #: index.docbook:983
2120 "2. In the dialog, select <guilabel>Widget</guilabel>, then click "
2121 "<guibutton>OK</guibutton>."
2125 #: index.docbook:986
2127 msgid "3. Add your widgets to the form."
2131 #: index.docbook:990
2134 "4. Save the file in the folder proposed by <application>&Qt; Designer</"
2139 #: index.docbook:994
2141 msgid "5. Close <application>&Qt; Designer</application>"
2145 #: index.docbook:998
2148 "In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
2149 "hard disk, simply choose <guibutton>Import Page...</guibutton>"
2153 #: index.docbook:999
2156 "IMPORTANT: The name of each input widget you place within the form must "
2157 "start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your custom "
2158 "entry 'X-Foo', set the widget's name property to 'X_Foo'."
2162 #: index.docbook:1000
2165 "IMPORTANT: The widget will edit custom fields with an application name of "
2166 "&kaddressbook;. To change the application name to be edited, set the widget "
2167 "name in <application>&Qt; Designer</application>."
2171 #: index.docbook:1006
2173 msgid "Command References"
2174 msgstr "Описание команд"
2177 #: index.docbook:1009
2179 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
2180 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
2183 #: index.docbook:1013
2184 #, fuzzy, no-c-format
2186 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
2187 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Contact...</guimenuitem>"
2189 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
2190 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новый контакт</guimenuitem>"
2193 #: index.docbook:1020
2195 msgid "<action>Opens the contact editor for adding a new contact</action>."
2196 msgstr "<action>Открыть редактор для добавления нового контакта</action>."
2199 #: index.docbook:1024
2200 #, fuzzy, no-c-format
2201 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Edit Contact...</guimenuitem>"
2202 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2205 #: index.docbook:1028
2206 #, fuzzy, no-c-format
2208 "<action>Opens the contact editor for editing the currently selected contact</"
2210 msgstr "<action>Открыть редактор для изменения выбранного контакта</action>."
2213 #: index.docbook:1033
2216 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
2217 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
2219 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
2220 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
2223 #: index.docbook:1040
2225 msgid "<action>Saves the changed contacts</action>."
2226 msgstr "<action>Сохранить изменённые контакты</action>."
2229 #: index.docbook:1044
2231 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu>"
2232 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Импорт</guisubmenu>"
2235 #: index.docbook:1048
2237 msgid "<action>Lists all available import modules</action>."
2238 msgstr "<action>Список всех доступных модулей импорта</action>."
2241 #: index.docbook:1052
2243 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Export</guisubmenu>"
2244 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Экспорт</guisubmenu>"
2247 #: index.docbook:1056
2249 msgid "<action>Lists all available export modules</action>."
2250 msgstr "<action>Список всех доступных модулей экспорта</action>."
2253 #: index.docbook:1060
2254 #, fuzzy, no-c-format
2256 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
2257 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
2259 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
2260 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
2263 #: index.docbook:1067
2264 #, fuzzy, no-c-format
2265 msgid "<action>Prints the currently selected contacts</action>."
2266 msgstr "<action>Печать выбранных контактов</action>."
2269 #: index.docbook:1071
2270 #, fuzzy, no-c-format
2272 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Email to Contact...</guimenuitem>"
2273 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2276 #: index.docbook:1075
2277 #, fuzzy, no-c-format
2279 "<action>Opens the preferred mail program with the currently selected "
2280 "contacts as recipients</action>."
2282 "<action>Открыть предопределённую почтовую программу с указанием текущих "
2283 "выбранных контактов как получателей</action>."
2286 #: index.docbook:1080
2287 #, fuzzy, no-c-format
2288 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Contact...</guimenuitem>"
2289 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2292 #: index.docbook:1084
2293 #, fuzzy, no-c-format
2295 "<action>Opens the preferred mail program with the currently selected contact "
2296 "details attached as vCard</action>."
2298 "<action>Открывает предопределённую почтовую программу с текущими выбранными "
2299 "контактами как вложениями в формате vCard</action>."
2302 #: index.docbook:1089
2303 #, fuzzy, no-c-format
2304 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Chat With...</guimenuitem>"
2305 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2308 #: index.docbook:1093
2311 "If a Instant Messenger application (like &kopete;)is started and online, and "
2312 "has an association for this contact, this entry appears. It will open a new "
2313 "chat window to your contact."
2317 #: index.docbook:1097
2320 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2321 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
2323 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2324 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
2327 #: index.docbook:1104
2329 msgid "<action>Quits</action> &kaddressbook;."
2330 msgstr "<action>Выход</action> из &kaddressbook;."
2333 #: index.docbook:1110
2335 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
2336 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
2339 #: index.docbook:1114
2342 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
2343 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
2345 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
2346 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
2350 #: index.docbook:1121
2352 msgid "<action>Undos the last change</action>."
2353 msgstr "<action>Отменить последние изменения</action>."
2356 #: index.docbook:1125
2359 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
2360 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
2362 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
2363 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить "
2364 "отменённое действие</guimenuitem>"
2367 #: index.docbook:1132
2369 msgid "<action>Redos the last change</action>."
2370 msgstr "<action>Восстановить отменённые изменения</action>."
2373 #: index.docbook:1136
2376 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
2377 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
2379 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
2380 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
2383 #: index.docbook:1143
2385 msgid "<action>Cuts the currently-selected contacts</action>."
2387 "<action>Вырезать выбранные контакты и поместить их в буфер обмена</action>."
2390 #: index.docbook:1147
2393 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
2394 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
2396 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
2397 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
2400 #: index.docbook:1154
2403 "<action>Copies the currently-selected contacts to the clipboard</action>."
2404 msgstr "<action>Копировать выбранные контакты в буфер обмена</action>."
2407 #: index.docbook:1159
2410 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
2411 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
2413 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
2414 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
2417 #: index.docbook:1166
2420 "<action>Paste the clipboard contents into the address book (if it is in a "
2421 "valid format)</action>."
2423 "<action>Вставить содержимое буфера обмена в адресную книгу (если буфер "
2424 "содержит данные в корректном формате).</action>."
2427 #: index.docbook:1171
2430 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </"
2431 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Contact</guimenuitem>"
2433 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </"
2434 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
2437 #: index.docbook:1178
2438 #, fuzzy, no-c-format
2439 msgid "<action>Deletes the currently selected contacts</action>."
2440 msgstr "<action>Удалить выбранные контакты</action>."
2443 #: index.docbook:1182
2444 #, fuzzy, no-c-format
2445 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Store Contact In...</guimenuitem>"
2446 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2449 #: index.docbook:1186
2452 "<action>If two or more resources are available you can move a contact into "
2453 "another resource.</action>."
2457 #: index.docbook:1187
2460 "Please notice: This dialog will only work if two or more resources are "
2461 "available, if only one resource is present nothing will happen (this is a "
2466 #: index.docbook:1191
2469 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
2470 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
2472 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
2473 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem>"
2476 #: index.docbook:1198
2478 msgid "<action>Selects all contacts</action>."
2479 msgstr "<action>Выбрать все контакты</action>."
2482 #: index.docbook:1202
2483 #, fuzzy, no-c-format
2484 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Merge Contacts</guimenuitem>"
2485 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2488 #: index.docbook:1206
2491 "<action>To merge contacts, simply select two or more and press the "
2492 "<guimenuitem>Merge Contacts</guimenuitem> entry. The last contact selected "
2493 "will be the merged contact, which now contains all information from both. </"
2498 #: index.docbook:1211
2499 #, fuzzy, no-c-format
2500 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select Categories...</guimenuitem>"
2501 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Категории</guimenuitem>"
2504 #: index.docbook:1215
2505 #, fuzzy, no-c-format
2507 "<action>Opens a dialog where you can set the categories for the currently "
2508 "selected contacts; when the selected categories differ from the categories "
2509 "of the contacts the dialog will ask you if you want to merge these "
2510 "differences or if the categories should be overwritten </action>."
2512 "<action>Открыть диалог, где вы можете установить категории для выбранных "
2513 "контактов. Если выбранные категории отличаются от категорий контакта, вы "
2514 "можете объединить их либо использовать только выбранные категории.</action>"
2517 #: index.docbook:1223
2518 #, fuzzy, no-c-format
2520 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Set as Personal Contact Data</"
2522 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2525 #: index.docbook:1227
2528 "<action>Marks the currently selected contact as the 'Who Am I' contact, "
2529 "which represents the user's data. You should have such a contact, because "
2530 "other applications, like &kmail; and &kword;, can make use of these data: "
2531 "this way you don't have to input it separately in every application </"
2534 "<action>Отметить выбранный контакт как 'идентифицирующий вас', который "
2535 "содержит ваши персональные данные. Вы должны иметь такой контакт, поскольку "
2536 "другие приложения типа &kmail; и &kword; могут использовать эти данные.</"
2540 #: index.docbook:1237
2542 msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
2543 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
2546 #: index.docbook:1241
2548 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Select View</guisubmenu>"
2549 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Выбрать вид</guisubmenu>"
2552 #: index.docbook:1245
2554 msgid "<action>Lists all available views</action>."
2555 msgstr "<action>Список всех доступных видов</action>."
2558 #: index.docbook:1249
2559 #, fuzzy, no-c-format
2560 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Add View...</guimenuitem>"
2561 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Добавить вид</guimenuitem>"
2564 #: index.docbook:1253
2567 "<action>Opens a <link linkend=\"using-views\">dialog</link> for creating a "
2568 "new view</action>."
2570 "<action>Открыть <link linkend=\"using-views\">диалог</link> создания нового "
2574 #: index.docbook:1258
2576 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Modify View...</guimenuitem>"
2577 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Изменить вид...</guimenuitem>"
2580 #: index.docbook:1262
2583 "<action>Opens a <link linkend=\"using-views\">dialog</link> where you can "
2584 "modify the settings of the current view</action>."
2586 "<action>Открыть <link linkend=\"using-views\">диалог</link>, где вы можете "
2587 "изменить настройки текущего вида</action>."
2590 #: index.docbook:1267
2592 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Delete View</guimenuitem>"
2593 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Удалить вид</guimenuitem>"
2596 #: index.docbook:1271
2598 msgid "<action>Deletes the current view</action>."
2599 msgstr "<action>Удалить текущий вид</action>."
2602 #: index.docbook:1275
2604 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Refresh View</guimenuitem>"
2605 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обновить вид</guimenuitem>"
2608 #: index.docbook:1279
2610 msgid "<action>Refreshes the current view</action>."
2611 msgstr "<action>Обновить текущий вид</action>."
2614 #: index.docbook:1285
2616 msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> Menu"
2617 msgstr "Меню <guimenu>Инструменты</guimenu>"
2620 #: index.docbook:1286
2622 msgid "This menu provides tools for acting on the contact database."
2624 "Это меню предоставляет инструменты для работы с базой данных контактов."
2627 #: index.docbook:1290
2628 #, fuzzy, no-c-format
2630 "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Lookup Addresses in LDAP Directory...</"
2633 "<guimenu>Инструменты</guimenu> <guisubmenu>Поиск адресов в каталоге LDAP</"
2637 #: index.docbook:1294
2640 "<action>Opens the search dialog for addresses located on LDAP servers. You "
2641 "can configure the server settings in the <link linkend=\"preferences-address-"
2642 "book-contact\">configure dialog</link></action>."
2644 "<action>Открыть диалог поиска для адресов, расположенных на серверах LDAP. "
2645 "Вы можете настроить параметры серверов в <link linkend=\"preferences-address-"
2646 "book-contact\">диалоге настройки</link></action>."
2649 #: index.docbook:1302
2651 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
2652 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
2655 #: index.docbook:1303
2658 "This menu provides options for configuring &kaddressbook;, changing its "
2659 "appearance, shortcuts and standard behavior."
2661 "Это меню предоставляет опции для настройки &kaddressbook;, изменения его "
2662 "вида, комбинаций клавиш и поведения."
2665 #: index.docbook:1308
2667 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu>"
2669 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu>"
2672 #: index.docbook:1312
2674 msgid "<action>Toggles the toolbars on/off</action>."
2675 msgstr "<action>Переключить отображение панелей инструментов</action>."
2678 #: index.docbook:1316
2680 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Show Extension Bar</guisubmenu>"
2682 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Показывать дополнительную панель</"
2686 #: index.docbook:1320
2689 "<action>Selects what extension should be shown in the extension bar at the "
2690 "bottom of the main window</action>."
2692 "<action>Выбрать расширение, которое будет показано в панели расширений в "
2693 "нижней части главного окна</action>."
2696 #: index.docbook:1325
2698 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Jump Bar</guimenuitem>"
2700 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель перехода</"
2704 #: index.docbook:1329
2706 msgid "<action>Toggles the Jump Bar on/off</action>."
2707 msgstr "<action>Переключить отображение панели перехода</action>."
2710 #: index.docbook:1333
2712 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Details</guimenuitem>"
2714 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать подробности</guimenuitem>"
2717 #: index.docbook:1337
2719 msgid "<action>Toggles the Details Page on/off</action>."
2720 msgstr "<action>Переключить отображение страницы подробностей</action>."
2723 #: index.docbook:1341
2724 #, fuzzy, no-c-format
2725 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Edit Filters...</guimenuitem>"
2727 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Изменить фильтры</guimenuitem>"
2730 #: index.docbook:1345
2733 "<action>Opens a <link linkend=\"using-filters\">dialog</link> where you can "
2734 "edit the filters</action>."
2736 "<action>Открыть <link linkend=\"using-filters\">диалог</link>, в котором вы "
2737 "можете изменить фильтры</action>."
2740 #: index.docbook:1350
2743 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
2745 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
2748 #: index.docbook:1354
2751 "<action>Opens a dialog for changing the key bindings.</action> Using this "
2752 "option you can change the standard keyboard shortcuts for &kaddressbook;'s "
2753 "commands or create new ones."
2755 "<action>Открыть диалог для изменения комбинаций клавиш.</action> С его "
2756 "помощью вы можете изменить стандартные комбинации клавиш для команд "
2757 "&kaddressbook; или создать новые."
2760 #: index.docbook:1360
2763 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
2765 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</"
2769 #: index.docbook:1364
2772 "<action>Opens a dialog for configuring the toolbar.</action> You can add and "
2773 "remove toolbuttons for &kaddressbook;'s commands with this option."
2775 "<action>Открыть диалог для настройки панелей инструментов.</action> С "
2776 "помощью этого диалога вы можете добавлять и удалять кнопки команд "
2777 "&kaddressbook; на панелях инструментов."
2780 #: index.docbook:1369
2781 #, fuzzy, no-c-format
2783 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kaddressbook;...</"
2786 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KAddressBook...</"
2790 #: index.docbook:1373
2792 msgid "Opens the <link linkend=\"preferences\">preferences dialog</link>."
2793 msgstr "Открыть <link linkend=\"preferences\">диалог настройки</link>."
2796 #: index.docbook:1380
2798 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
2799 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
2802 #: index.docbook:1380
2804 msgid "&help.menu.documentation;"
2805 msgstr "&help.menu.documentation;"
2808 #: index.docbook:1386
2810 msgid "Command Line Options"
2811 msgstr "Опции командной строки"
2814 #: index.docbook:1387
2817 "&kaddressbook; supports some command-line arguments, which can be used to "
2818 "influence its starting behavior:"
2820 "&kaddressbook; поддерживает некоторые параметры командной строки, которые "
2821 "влияют на поведение программы при запуске: "
2824 #: index.docbook:1392
2827 "<command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr <email></option>"
2829 "<command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr <email></option>"
2832 #: index.docbook:1393
2834 msgid "Shows the contact editor with the given email address."
2835 msgstr "Показать редактор контакта с указанным адресом электронной почты. "
2838 #: index.docbook:1396
2840 msgid "<command>kaddressbook</command> <option>--uid <uid></option>"
2841 msgstr "<command>kaddressbook</command> <option>--uid <uid></option> "
2844 #: index.docbook:1397
2846 msgid "Shows the contact editor with the given uid."
2847 msgstr "Показать редактор контакта с указанным UID. "
2850 #: index.docbook:1400
2852 msgid "<command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option>"
2853 msgstr "<command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option> "
2856 #: index.docbook:1401
2858 msgid "Launches in editor only mode."
2859 msgstr "Запуск в режиме только редактора"
2862 #: index.docbook:1404
2864 msgid "<command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option>"
2865 msgstr "<command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option> "
2868 #: index.docbook:1405
2870 msgid "Launches an editor for a new contact."
2871 msgstr "Запуск редактора для нового контакта"
2874 #: index.docbook:1409
2877 "&kaddressbook; also supports all other command-line options common to &kde; "
2878 "and &Qt; programs; you can get a list of these options with "
2879 "<userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-"
2880 "kde</option></userinput>, and <userinput><option>--help-qt</option></"
2883 "&kaddressbook; также поддерживает асе остальные параметры командной строки, "
2884 "общие для программ &kde; и &Qt;. Вы можете получить список этих опций при "
2885 "указании параметров <userinput><option>--help</option></userinput>, "
2886 "<userinput><option>--help-kde</option></userinput> и <userinput><option>--"
2887 "help-qt</option></userinput>."
2890 #: index.docbook:1417
2892 msgid "Options Without a User Interface Representation"
2896 #: index.docbook:1418
2899 "Apart from the options presented in the configuration dialog, some options "
2900 "can only be set directly in the configuration file ($KDEHOME/share/config/"
2901 "kaddressbookrc) or through KIOSK."
2905 #: index.docbook:1427
2907 msgid "ContactListAboveExtensions"
2911 #: index.docbook:1429
2914 "If enabled, extensions (e.g. the distribution list editor) are shown below "
2915 "the contact list, not in an separate column. By default, this option is "
2916 "disabled. To enable this option, add a line reading (under [MainWindow] "
2920 #. Tag: programlisting
2921 #: index.docbook:1435
2923 msgid "ContactListAboveExtensions=true"
2927 #: index.docbook:1444
2929 msgid "Credits and License"
2930 msgstr "Авторские права и лицензия"
2933 #: index.docbook:1446
2935 msgid "&kaddressbook; - The &kde; Address Book"
2936 msgstr "&kaddressbook; — адресная книга &kde;"
2939 #: index.docbook:1448
2940 #, fuzzy, no-c-format
2941 msgid "Copyright (c) 1997-2007, The &kde;-PIM Team"
2942 msgstr "Авторские права (c) 1997-2003, Команда KDE-PIM"
2945 #: index.docbook:1450
2946 #, fuzzy, no-c-format
2948 "&kaddressbook; was originally written in 1997 by &Don.Sanders; &Don.Sanders."
2949 "mail;. Currently it is maintained by &Tobias.Koenig; <email>tokoe@kde.org</"
2952 "&kaddressbook; первоначальна написана в 1997 году Доном Сандерсом (Don "
2953 "Sanders) <email>dsanders@kde.org</email>. В настоящее время сопровождается "
2954 "Тобиасом Коэнигом (Tobias Koenig) <email>tokoe@kde.org</email>."
2956 #. Tag: trans_comment
2957 #: index.docbook:1453
2958 #, fuzzy, no-c-format
2959 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2961 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
2962 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</"
2963 "email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
2967 #: index.docbook:1453
2979 #~ "The contacts will be saved in the contact folder of your DIMAP account."
2980 #~ msgstr "Контакты будут сохранены в учётной записи DIMAP."
2983 #~ "<guilabel>Kolab server specificities:</guilabel> The Kolab resource "
2984 #~ "should never be configured as Read Only. In case you have added several "
2985 #~ "types of resources you need to set your <guilabel>Kolab Server</guilabel> "
2986 #~ "resource as your <guilabel>Standard</guilabel> resource."
2988 #~ "Русерс Kolab никогда не должен быть настроен как Read Only (только для "
2989 #~ "чтения). Если вы добавили несколько типов ресурсов, то нужно установить "
2990 #~ "русурс <guilabel>Kolab Server</guilabel> как <guilabel>стандартный</"
3001 #~ "A contact can have multiple instant messaging addresses associated with "
3002 #~ "it. Other applications, such as &kopete; and &konversation;, store their "
3003 #~ "information here. It is recommended that you add, edit and delete instant "
3004 #~ "messaging addresses in &kopete; or &konversation; rather than here, since "
3005 #~ "they can assist you better in adding the address, adding the user to a "
3006 #~ "group, and so on. If you are not interested in whether they are picked up "
3007 #~ "in another application, and just want to store the instant messaging "
3008 #~ "address with the contact, then it is fine to add and edit it here."
3010 #~ "Контакт может содержать несколько адресов мгновенных сообщений. Другие "
3011 #~ "приложения, такие как <application>Kopete</application> и "
3012 #~ "<application>Konversation</application>, хранят сведения о таких адресах "
3013 #~ "здесь. Рекомендуется добавлять и изменять адреса из соответствующих "
3014 #~ "программ, а не напрямую."
3016 #~ msgid "Location of Contact"
3017 #~ msgstr "Местонахождение контакта"
3021 #~ "This extension takes the postal address of a contact and loads a map "
3022 #~ "service from the Internet (like www.map24.de) with these data; the result "
3023 #~ "is shown in a &HTML; view."
3025 #~ "Это расширение использует почтовый адрес контакта и загружает из "
3026 #~ "Интернета карту (например, с www.map24.de), на которой показывает "
3027 #~ "местоположение этого адреса. Результат будет представлен как страница "
3028 #~ "<acronym>HTML</acronym>."
3030 #~ msgid "The following import and export plugins are available at the moment:"
3031 #~ msgstr "На текущий момент доступны следующие модули импорта и экспорта:"
3035 #~ "the vCard format is standardized format (RFC 2426) that is supported by "
3036 #~ "most address book applications — &kaddressbook; can import and "
3037 #~ "export versions 2.1 and 3.0;"
3039 #~ "vCard — это стандартизированный формат (RFC 2426), который "
3040 #~ "поддерживается большинством приложений адресных книг. &kaddressbook; "
3041 #~ "может импортировать и экспортировать версии 2.1 и 3.0;"
3043 #~ msgid "Mobile Phone"
3044 #~ msgstr "Импорт с мобильного телефона"
3047 #~ "this plugin can import contacts from Nokia mobile phones via the gnokii "
3050 #~ "Этот модуль позволяет импортировать контакты мобильных телефонов Nokia с "
3051 #~ "помощью библиотеки gnokii;"
3053 #~ msgid "<guilabel>CSV</guilabel>"
3054 #~ msgstr "<guilabel>CSV</guilabel>"
3061 #~ "to import your old address book data from &kde; 2.X you can use this item;"
3063 #~ "Вы можете использовать этот модуль для импорта данных вашей старой "
3064 #~ "адресной книги из KDE 2.x;"
3069 #~ msgid "<guilabel>PAB</guilabel>"
3070 #~ msgstr "<guilabel>PAB</guilabel>"
3073 #~ "PAB is the MS Exchange Personal Address Book format, used by MS Outlook "
3074 #~ "and MS Outlook Express to store their contact data — &kaddressbook; "
3075 #~ "supports the import of this format;"
3077 #~ "PAB — формат MS Exchange Personal Address Book. MS Outlook и MS "
3078 #~ "Outlook Express используют этот формат для хранения своих адресных книг. "
3079 #~ "&kaddressbook; поддерживает импорт и экспорт для данных в этом формате;"
3085 #~ "use this plugin to import the contact database of the Opera web browser;"
3086 #~ msgstr "Импорт информации о контактах из веб-браузера Opera;"
3089 #~ "this is a pseudo export plugin that makes the web URLs of your contacts "
3090 #~ "available in the bookmark menu of konqueror."
3092 #~ "Модуль псевдо-экспорта, который создаёт ссылки на ваши контакты в меню "
3093 #~ "закладок браузера Konqueror. "
3095 #~ msgid "The <guilabel>Address Book</guilabel> Page"
3096 #~ msgstr "Раздел <guilabel>Адресная книга</guilabel>"
3098 #~ msgid "Extensions"
3099 #~ msgstr "Расширения"
3102 #~ "In this list view you can enable and disable extensions individually and "
3103 #~ "configure their settings."
3105 #~ "В этом списке вы можете включить или отключить отдельные расширения или "
3106 #~ "настроить их параметры. "
3109 #~ msgid "<action>To be written</action>."
3110 #~ msgstr "<action>Отменить последние изменения</action>."
3113 #~ msgid "<action>Merge the contact data</action>."
3114 #~ msgstr "<action>Выбрать все контакты</action>."
3116 #~ msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Set Who Am I</guimenuitem>"
3118 #~ "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Идентифицировать себя</guimenuitem>"
3120 #~ msgid "dsanders@kde.org"
3121 #~ msgstr "dsanders@kde.org"