Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / knode_gloss.po
blobc3b74014591c65dbd3d0d2ae9e6967828a233fc2
1 # Translation of knode_gloss.po into Russian
2 # translation of knode_gloss.po to Russian
3 # KDE3 - docs/kdepim/knode_gloss.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
5 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003, 2004.
6 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: knode_gloss\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-10 18:54+0300\n"
15 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. Tag: title
27 #: gloss.docbook:2
28 #, no-c-format
29 msgid "Glossary"
30 msgstr "Словарь"
32 #. Tag: title
33 #: gloss.docbook:5
34 #, no-c-format
35 msgid "<title>A</title>"
36 msgstr "<title>A</title>"
38 #. Tag: glossterm
39 #: gloss.docbook:7
40 #, no-c-format
41 msgid "Article"
42 msgstr "(Article) Статья"
44 #. Tag: para
45 #: gloss.docbook:9
46 #, no-c-format
47 msgid ""
48 "An <glossterm>article</glossterm> in the sense of newspapers: special "
49 "<glossterm>articles</glossterm> are, for example, followups; replies are not "
50 "<glossterm>articles</glossterm> but Email."
51 msgstr ""
52 "<glossterm>Статья</glossterm> имеет тот же смысл, что и в газетах. "
53 "Специальные <glossterm>статьи</glossterm>, например, могут быть отдельными  "
54 "собственными статями, отправленными вами в телеконференцию. Ответы не на "
55 "являются <glossterm>статьями</glossterm>, а лишь сообщениями электронной "
56 "почты."
58 #. Tag: title
59 #: gloss.docbook:18
60 #, no-c-format
61 msgid "<title>C</title>"
62 msgstr "<title>C</title>"
64 #. Tag: glossterm
65 #: gloss.docbook:21
66 #, no-c-format
67 msgid "Canceling"
68 msgstr "(Canceling) Отмена"
70 #. Tag: para
71 #: gloss.docbook:23
72 #, no-c-format
73 msgid ""
74 "To delete one of your articles from the newsserver: the newsreader generates "
75 "a special control message to tell the server to delete this article."
76 msgstr ""
77 "Для удаления собственной статьи с сервера программа чтения новостей создаёт "
78 "специальное управляющее сообщение, указывающее серверу удалить эту статью."
80 #. Tag: glossterm
81 #: gloss.docbook:30
82 #, no-c-format
83 msgid "Crossposting"
84 msgstr "(Crossposting) Отправка в несколько групп"
86 #. Tag: para
87 #: gloss.docbook:32
88 #, no-c-format
89 msgid ""
90 "The posting of an article in several newsgroups; this is very often "
91 "disliked, because it disturbs the topic-oriented association of the "
92 "newsgroups."
93 msgstr ""
94 "Отправка статьи в несколько групп. Это не приветствуется, так как при этом "
95 "нарушается ориентированная по темам ассоциация конференций."
97 #. Tag: title
98 #: gloss.docbook:40
99 #, no-c-format
100 msgid "<title>E</title>"
101 msgstr "<title>E</title>"
103 #. Tag: glossterm
104 #: gloss.docbook:43
105 #, no-c-format
106 msgid "Expire"
107 msgstr "(Expire) Истечение срока"
109 #. Tag: para
110 #: gloss.docbook:45
111 #, no-c-format
112 msgid ""
113 "<glossterm>Articles</glossterm> can not be held for eternity because of "
114 "harddisk limits. Because of this there is usually a program called "
115 "<application>expire</application> on most computer systems; this program "
116 "deletes all articles which are older than a configured number of days. "
117 "&knode; includes this functionality on its own."
118 msgstr ""
119 "Из за ограничения пространства на жёстких дисках <glossterm>статьи</"
120 "glossterm> не могут храниться вечно. По этой причине на большинстве "
121 "компьютеров существует программа <application>expire</application>. Она "
122 "удаляет устаревшие статьи, которые были созданы раньше, чем указанное в "
123 "параметрах количество дней назад. &knode; включает в себя эту возможность."
125 #. Tag: title
126 #: gloss.docbook:56
127 #, no-c-format
128 msgid "<title>F</title>"
129 msgstr "<title>F</title>"
131 #. Tag: acronym
132 #: gloss.docbook:58
133 #, no-c-format
134 msgid "<acronym>FAQ</acronym>"
135 msgstr "<acronym>FAQ</acronym>"
137 #. Tag: para
138 #: gloss.docbook:60
139 #, no-c-format
140 msgid ""
141 "<acronym>FAQ</acronym> is the acronym for <quote>Frequently Asked Questions</"
142 "quote>."
143 msgstr ""
144 "<acronym>FAQ</acronym> &mdash; это сокращение для обозначения фразы "
145 "<quote>Часто задаваемые вопросы и ответы на них</quote>. "
147 #. Tag: glossterm
148 #: gloss.docbook:66
149 #, no-c-format
150 msgid "Followup"
151 msgstr "(Followup) Продолжение"
153 #. Tag: para
154 #: gloss.docbook:68
155 #, no-c-format
156 msgid ""
157 "An <glossterm>article</glossterm> which is written as an answer to another "
158 "<glossterm>article</glossterm>."
159 msgstr ""
160 "<glossterm>статья</glossterm>, которая написана как ответ на другую "
161 "<glossterm>статью</glossterm>. "
163 #. Tag: title
164 #: gloss.docbook:75
165 #, no-c-format
166 msgid "<title>G</title>"
167 msgstr "<title>G</title>"
169 #. Tag: acronym
170 #: gloss.docbook:77
171 #, no-c-format
172 msgid "GNKSA"
173 msgstr "GNKSA"
175 #. Tag: para
176 #: gloss.docbook:79
177 #, no-c-format
178 msgid ""
179 "<acronym>GNKSA</acronym> is a kind of seal-of-approval for newsreaders; you "
180 "can get more information at <ulink url=\"http://www.gnksa.org\">http://www."
181 "gnksa.org</ulink>."
182 msgstr ""
183 "<acronym>GNKSA</acronym> &mdash; это своего рода реализация одобрения для "
184 "программ чтения новостей. Вы можете получить больше информации по адресу "
185 "<ulink url=\"http://www.gnksa.org\">http://www.gnksa.org</ulink>."
187 #. Tag: title
188 #: gloss.docbook:87
189 #, no-c-format
190 msgid "<title>H</title>"
191 msgstr "<title>H</title>"
193 #. Tag: glossterm
194 #: gloss.docbook:89
195 #, no-c-format
196 msgid "Header"
197 msgstr "(Header) Заголовок"
199 #. Tag: para
200 #: gloss.docbook:91
201 #, no-c-format
202 msgid ""
203 "The Header of an <glossterm>article</glossterm> contains information about "
204 "the sender, the subject, and the newsgroup of the article."
205 msgstr ""
206 "Заголовок <glossterm>статьи</glossterm>, содержащий информацию об "
207 "отправителе, теме и группе новостей этой статьи."
209 #. Tag: title
210 #: gloss.docbook:99
211 #, no-c-format
212 msgid "<title>K</title>"
213 msgstr "<title>K</title>"
215 #. Tag: glossterm
216 #: gloss.docbook:102
217 #, no-c-format
218 msgid "Killfile"
219 msgstr "Killfile"
221 #. Tag: para
222 #: gloss.docbook:104
223 #, no-c-format
224 msgid ""
225 "This is a functionality of a newsreader to hide <glossterm>articles</"
226 "glossterm> of a determined sender or with certain contents."
227 msgstr ""
228 "Это возможность программы чтения новостей скрывать <glossterm>статьи</"
229 "glossterm> в зависимости от отправителя или содержимого. "
231 #. Tag: title
232 #: gloss.docbook:112
233 #, no-c-format
234 msgid "<title>M</title>"
235 msgstr "<title>M</title>"
237 #. Tag: glossterm
238 #: gloss.docbook:114
239 #, no-c-format
240 msgid "Message-ID"
241 msgstr "(Message-ID) Идентификатор сообщения"
243 #. Tag: para
244 #: gloss.docbook:117
245 #, no-c-format
246 msgid ""
247 "The <glossterm>Message-ID</glossterm> of an article is a clear mark for the "
248 "newsserver to identify the article. A <glossterm>Message-ID</glossterm> "
249 "should not be used twice in the whole usenet for about 2 years; wrong or "
250 "double <glossterm>Message-IDs</glossterm> could cause problems when "
251 "forwarding them and could overwrite other articles."
252 msgstr ""
253 "<glossterm>Идентификатор сообщения</glossterm> статьи &mdash; это "
254 "определённая метка программы чтения новостей для идентификации статьи. "
255 "<glossterm>Идентификатор сообщения</glossterm> не должен дважды "
256 "использоваться во всей usenet в течение 2 лет. Неправильные либо "
257 "дублирующиеся <glossterm>идентификаторы сообщений</glossterm> могут вызвать "
258 "проблемы при отправке новостей и перезаписи других статей. "
260 #. Tag: title
261 #: gloss.docbook:128
262 #, no-c-format
263 msgid "<title>N</title>"
264 msgstr "<title>N</title>"
266 #. Tag: glossterm
267 #: gloss.docbook:130
268 #, no-c-format
269 msgid "Newbie"
270 msgstr "(Newbie) Новичок"
272 #. Tag: para
273 #: gloss.docbook:132
274 #, no-c-format
275 msgid ""
276 "Somebody who is new somewhere, in relationship to usenet: somebody who is "
277 "new to the newsgroup, or new to usenet in general."
278 msgstr ""
279 "Кто-либо, кто недавно в usenet, плохо знаком с телеконференциями или плохо "
280 "знаком с usenet вообще."
282 #. Tag: glossterm
283 #: gloss.docbook:139
284 #, no-c-format
285 msgid "Newsgroup"
286 msgstr "(Newsgroup) Группа новостей"
288 #. Tag: para
289 #: gloss.docbook:141
290 #, no-c-format
291 msgid ""
292 "A kind-of bulletin board in the usenet about a special topic or a group of "
293 "topics. This is where you post your <glossterm>articles</glossterm>."
294 msgstr ""
295 "Своего рода доска объявлений в usenet по специальной теме или группе тем. "
296 "Это место, куда вы отправляете ваши <glossterm>статьи</glossterm>."
298 #. Tag: glossterm
299 #: gloss.docbook:148
300 #, no-c-format
301 msgid "Newsreader"
302 msgstr "(Newsreader) Программа чтения новостей"
304 #. Tag: para
305 #: gloss.docbook:150
306 #, no-c-format
307 msgid "A program for reading and writing <glossterm>news</glossterm>."
308 msgstr "Программа для чтения и написания <glossterm>новостей</glossterm>."
310 #. Tag: acronym
311 #: gloss.docbook:155
312 #, no-c-format
313 msgid "NNTP"
314 msgstr "NNTP"
316 #. Tag: para
317 #: gloss.docbook:158
318 #, no-c-format
319 msgid ""
320 "Network News Transport Protocol; this is the protocol which defines how the "
321 "articles in the usenet are spread."
322 msgstr ""
323 "Протокол передачи сетевых новостей. Этот протокол определяет, как статья "
324 "распространяется в usenet."
326 #. Tag: title
327 #: gloss.docbook:165
328 #, no-c-format
329 msgid "<title>P</title>"
330 msgstr "<title>P</title>"
332 #. Tag: glossterm
333 #: gloss.docbook:168
334 #, no-c-format
335 msgid "Port"
336 msgstr "(Port) Порт"
338 #. Tag: para
339 #: gloss.docbook:170
340 #, no-c-format
341 msgid ""
342 "A kind-of address for the application to listen for data on and for "
343 "connecting to another computer; the standard-port for the connection between "
344 "the newsreader and the newsserver is 119."
345 msgstr ""
346 "Своего рода адрес приложения, которое ожидает подключения или подключается к "
347 "другому компьютеру. Стандартный порт для программы сервера новостей &mdash; "
348 "119."
350 #. Tag: glossterm
351 #: gloss.docbook:177
352 #, no-c-format
353 msgid "PGP-Signature"
354 msgstr "(PGP-Signature) Подпись PGP"
356 #. Tag: para
357 #: gloss.docbook:179
358 #, no-c-format
359 msgid ""
360 "A digital signature; you can use it to determine whether the document has "
361 "been changed since it was signed or if it is the original text from the "
362 "author."
363 msgstr ""
364 "Цифровая подпись. Вы можете использовать её, чтобы удостовериться в том, что "
365 "это оригинальный текст автора или документ был изменён ещё кем-либо. "
367 #. Tag: glossterm
368 #: gloss.docbook:186
369 #, no-c-format
370 msgid "Posting"
371 msgstr "(Posting) Публикация"
373 #. Tag: para
374 #: gloss.docbook:188
375 #, no-c-format
376 msgid ""
377 "Either an <glossterm>article</glossterm> which is sent to usenet or the act "
378 "of sending itself; you are <quote>posting</quote> an <glossterm>article</"
379 "glossterm> into a newsgroup."
380 msgstr ""
381 "<glossterm>Статья</glossterm>, которая посылается в usenet, либо "
382 "непосредственно. Вы <quote>отправляете</quote> <glossterm>статью</glossterm> "
383 "в телеконференцию."
385 #. Tag: title
386 #: gloss.docbook:196
387 #, no-c-format
388 msgid "<title>Q</title>"
389 msgstr "<title>Q</title>"
391 #. Tag: glossterm
392 #: gloss.docbook:199
393 #, no-c-format
394 msgid "Quoting"
395 msgstr "(Quoting) Цитирование"
397 #. Tag: para
398 #: gloss.docbook:201
399 #, no-c-format
400 msgid ""
401 "This is the act of citing of an article to which you are answering: you "
402 "quote the original <glossterm>article</glossterm> to make clear which "
403 "passages of text your answer refers to."
404 msgstr ""
405 "Цитирование статьи, на которую вы отвечаете. Вы цитируете оригинал "
406 "<glossterm>статьи</glossterm> чтобы прояснить, на каких предыдущих "
407 "высказываниях основывается ваш ответ. "
409 #. Tag: title
410 #: gloss.docbook:209
411 #, no-c-format
412 msgid "<title>R</title>"
413 msgstr "<title>R</title>"
415 #. Tag: glossterm
416 #: gloss.docbook:212
417 #, no-c-format
418 msgid "Reply"
419 msgstr "(Reply) Ответ"
421 #. Tag: para
422 #: gloss.docbook:214
423 #, no-c-format
424 msgid ""
425 "A <glossterm>reply</glossterm> is an answer to the author of an article by e-"
426 "mail."
427 msgstr "<glossterm>Ответ</glossterm> автору статьи по электронной почте."
429 #. Tag: title
430 #: gloss.docbook:221
431 #, no-c-format
432 msgid "<title>S</title>"
433 msgstr "<title>S</title>"
435 #. Tag: glossterm
436 #: gloss.docbook:224
437 #, no-c-format
438 msgid "Scoring"
439 msgstr "(Scoring) Отметка"
441 #. Tag: para
442 #: gloss.docbook:227
443 #, no-c-format
444 msgid "This is the valuation of an article or a thread."
445 msgstr "Ваша оценка статьи или дискуссии."
447 #. Tag: glossterm
448 #: gloss.docbook:232
449 #, no-c-format
450 msgid "Signature"
451 msgstr "(Signature) Подпись"
453 #. Tag: para
454 #: gloss.docbook:234
455 #, no-c-format
456 msgid ""
457 "A <glossterm>signature</glossterm> is a personal sign of the author which is "
458 "attached at the end of the normal contents of the article; it is like a "
459 "visiting card &mdash; very often there are e-mail addresses, a homepage "
460 "<acronym>URL</acronym> or other personal data. The <glossterm>signature</"
461 "glossterm> should not be longer than 4 lines. Note that the "
462 "<glossterm>signature</glossterm> should not be mixed up with the "
463 "<glossterm>PGP-signature</glossterm>."
464 msgstr ""
465 "<glossterm>Подпись</glossterm> автора, которая добавляется к обычному "
466 "содержимому статьи. Это своего рода визитная карточка, которая очень часто "
467 "содержит адреса электронной почты, <acronym>URL</acronym> домашней страницы "
468 "либо другую информацию. <glossterm>Подпись</glossterm> не должна быть "
469 "длиннее 4 строк. Обратите внимание, <glossterm>подпись</glossterm> не нужно "
470 "путать с <glossterm>подписью PGP</glossterm>."
472 #. Tag: glossterm
473 #: gloss.docbook:245
474 #, no-c-format
475 msgid "Supersede"
476 msgstr "(Supersede) Заменить"
478 #. Tag: para
479 #: gloss.docbook:248
480 #, no-c-format
481 msgid ""
482 "This is the overwriting of an existing article: the newsreader generates a "
483 "special article with a control message in the header which tells the "
484 "newsserver to overwrite the existing article with this one."
485 msgstr ""
486 "Перезаписать существующую статью. Программа чтения новостей создаёт "
487 "специальную статью с сообщением управления в заголовке, который указывает "
488 "серверу новостей записать её поверх существующей статьи. "