1 # KDE3 - kdevelop.pot Russian translation.
2 # KDE3 - docs/kdevelop/kdevelop.po Russian translation.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: kdevelop\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-09-12 10:05+0300\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "&kdevelop; User Manual"
25 msgstr "Руководство &kdevelop;"
30 msgid "<firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname>"
31 msgstr "<firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname>"
36 msgid "bernd@kdevelop.org"
37 msgstr "bernd@kdevelop.org"
42 msgid "<firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname>"
43 msgstr "<firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname>"
48 msgid "caleb@aei-tech.com"
49 msgstr "caleb@aei-tech.com"
54 msgid "<firstname>Bernd</firstname> <surname>Pol</surname>"
55 msgstr "<firstname>Bernd</firstname> <surname>Pol</surname>"
60 msgid "bernd.pol@online.de"
61 msgstr "bernd.pol@online.de"
66 msgid "<firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname>"
67 msgstr "<firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname>"
72 msgid "volker.paul@tiscali.de"
73 msgstr "volker.paul@tiscali.de"
78 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
84 #| msgid "Bernd Gehrmann"
85 msgid "&Bernd.Gehrmann;"
86 msgstr "Bernd Gehrmann"
106 #. Tag: trans_comment
109 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
116 "&kdevelop; is an Integrated Development Environment to be used for a wide "
117 "variety of programming tasks."
119 "&kdevelop; — это интегрированная среда разработки (Integrated "
120 "Development Environment – IDE), инструмент написания приложений "
121 "широкого круга применения."
126 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
127 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
138 msgid "<keyword>IDE</keyword>"
139 msgstr "<keyword>IDE</keyword>"
151 msgstr "программирование"
157 msgstr "Библиография"
162 msgid "(... to be written ...)"
163 msgstr "(... в процессе написания ...)"
167 #, fuzzy, no-c-format
168 #| msgid "GNU Make Manual"
169 msgid "&GNU; Make Manual"
170 msgstr "Руководство GNU Make (GNU Make Manual)"
173 #: index.docbook:223 index.docbook:246
175 msgid "<firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname>"
176 msgstr "<firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname>"
181 msgid "<firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname>"
182 msgstr "<firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname>"
186 #, fuzzy, no-c-format
187 #| msgid "GNU Automake"
188 msgid "&GNU; Automake"
189 msgstr "GNU Automake"
192 #: index.docbook:231 index.docbook:239
194 msgid "<firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname>"
195 msgstr "<firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname>"
198 #: index.docbook:232 index.docbook:266
200 msgid "<firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname>"
201 msgstr "<firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname>"
205 #, fuzzy, no-c-format
206 #| msgid "GNU Autoconf"
207 msgid "&GNU; Autoconf"
208 msgstr "GNU Autoconf"
211 #: index.docbook:240 index.docbook:265
213 msgid "<firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname>"
214 msgstr "<firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname>"
218 #, fuzzy, no-c-format
219 #| msgid "Using the GNU Compiler Collection"
220 msgid "Using the &GNU; Compiler Collection"
221 msgstr "Использование GNU Compiler Collection"
225 #, fuzzy, no-c-format
226 #| msgid "GNU Libtool"
227 msgid "&GNU; Libtool"
233 msgid "<firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname>"
234 msgstr "<firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname>"
239 msgid "<firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname>"
240 msgstr "<firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname>"
245 msgid "<firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname>"
246 msgstr "<firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname>"
249 #: index.docbook:255 index.docbook:264
251 msgid "<firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname>"
252 msgstr "<firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname>"
256 #, fuzzy, no-c-format
257 #| msgid "GNU Autoconf, Automake, and Libtool"
258 msgid "&GNU; Autoconf, Automake, and Libtool"
260 "Руководства по autoconf, automake и libtool (GNU Autoconf, Automake, and "
266 msgid "<firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname>"
267 msgstr "<firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname>"
272 msgid "Advanced Programming in the &UNIX; Environment"
274 "Искусство программирования в среде UNIX (Advanced Programming in the UNIX(R) "
280 msgid "<firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname>"
281 msgstr "<firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname>"
286 msgid "Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++"
288 "Мыслим в стиле C++, Том 1: Введение в стандартный C++ (Thinking in C++, "
289 "Volume 1: Introduction to Standard C++)"
294 msgid "<firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname>"
295 msgstr "<firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname>"
299 #, fuzzy, no-c-format
300 #| msgid "Open Source Development with CVS"
301 msgid "Open Source Development with &cvs;"
303 "Разработка на основе открытого исходного кода: CVS (Open Source Development "
309 msgid "<firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname>"
310 msgstr "<firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname>"
315 msgid "<firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname>"
316 msgstr "<firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname>"
320 #, fuzzy, no-c-format
321 #| msgid "Programming PHP"
322 msgid "Programming &php;"
323 msgstr "Программирование на PHP"
328 msgid "<firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname>"
329 msgstr "<firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname>"
334 msgid "<firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname>"
335 msgstr "<firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname>"
339 #, fuzzy, no-c-format
340 #| msgid "Programming Python"
341 msgid "Programming &python;"
342 msgstr "Программирование на Python"
347 msgid "<firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname>"
348 msgstr "<firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname>"
352 #, fuzzy, no-c-format
353 #| msgid "Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit"
354 msgid "Gui Programming With &python; : Using the &Qt; Toolkit"
356 "Объектно-ориентированное программирование на Python: инструментарий Qt (Gui "
357 "Programming With Python : Using the Qt Toolkit)"
362 msgid "<firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname>"
363 msgstr "<firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname>"
367 #, fuzzy, no-c-format
368 #| msgid "Programming Perl"
369 msgid "Programming &perl;"
370 msgstr "Программирование на Perl"
375 msgid "The Camel book"
376 msgstr "Книга с верблюдом (Camel book)"
381 msgid "<firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname>"
382 msgstr "<firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname>"
387 msgid "<firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname>"
388 msgstr "<firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname>"
393 msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname>"
394 msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname>"
398 #, fuzzy, no-c-format
399 #| msgid "Learning Perl"
400 msgid "Learning &perl;"
401 msgstr "Изучаем Perl"
406 msgid "The Lama book"
407 msgstr "Книга с ламой (Lama book)"
412 msgid "<firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname>"
413 msgstr "<firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname>"
418 msgid "<firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname>"
419 msgstr "<firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname>"