1 # KDE3 - kdevelop_getting-started.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2007.
8 "Project-Id-Version: kdevelop_getting-started\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: getting-started.docbook:31
24 msgid "<firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname>"
25 msgstr "<firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname>"
28 #: getting-started.docbook:36
30 msgid "Getting Started with &kdevelop; — a Guided Tour"
31 msgstr "Начало работы с &kdevelop;"
34 #: getting-started.docbook:38
37 "Now that you have installed your &kdevelop; IDE, how are you going to make "
38 "good use of it? As this is a complex application, the learning curve may be "
39 "somewhat steep, especially if you are not already used to this type of an "
40 "Integrated Development Environment."
42 "Хорошо, вы только что установили &kdevelop;, теперь как начать с ним "
43 "работать? Это - сложная программа, требующая некоторого времени на изучение."
46 #: getting-started.docbook:41
49 "We will try to soften this learning curve a bit by stepping through the "
50 "makings of a simple KDE C++ application. Thereby we will have a (cursory) "
53 "В данном руководстве мы по шагам создадим простое KDE C++ приложение. Мы "
54 "бегло пройдёмся на следующем:"
57 #: getting-started.docbook:45
59 msgid "What is there seen on the surface of the &kdevelop; IDE."
60 msgstr "Встретим &kdevelop; \"по одёжке\"."
63 #: getting-started.docbook:47
65 msgid "How to create a new project."
66 msgstr "Создание нового проекта."
69 #: getting-started.docbook:58
71 msgid "A Very First Look at &kdevelop;"
72 msgstr "Первый взгляд на &kdevelop;"
75 #: getting-started.docbook:61
77 msgid "On the Surface"
78 msgstr "Встреча \"по одёжке\""
81 #: getting-started.docbook:63
84 "When you start &kdevelop; for the first time you will get a display similar "
86 msgstr "При первом запуске &kdevelop;, вы увидите окно, похожее на это:"
89 #: getting-started.docbook:72
91 msgid "The &kdevelop; initial layout"
92 msgstr "Начальное расположение элементов графического интерфейса &kdevelop;"
95 #: getting-started.docbook:79
97 msgid "Workspace Area and Tool View Tabs"
98 msgstr "Рабочая область и служебные окна"
101 #: getting-started.docbook:80
104 "In this intitial case &kdevelop; uses the so-called <link linkend=\"uimodes-"
105 "survey\">IDEAl user interface mode</link>. A workspace area of maximum "
106 "possible size is surrounded left, bottom, and right by a series of buttons "
107 "which act similar to tabs on a tabbed display. If you click on one of those "
108 "tabs, a so-called <emphasis>tool view window</emphasis> will open which "
109 "allows you to work on a specific task."
111 "В начале &kdevelop; работает в режиме пользовательского интерфейса <link "
112 "linkend=\"uimodes-survey\">IDEAl</link>. В нём рабочая область имеет "
113 "наибольшие размеры, а по её краям расположено множество кнопок, при нажатии "
114 "на которые открывается соответствующая вкладка, называемая также "
115 "<emphasis>служебным окном</emphasis> (<emphasis>tool view window</emphasis>)."
118 #: getting-started.docbook:86
120 msgid "Menu and Toolbars"
121 msgstr "Меню и панели инструментов"
124 #: getting-started.docbook:87
127 "On top there is the usual menubar, followed by several rows of toolbars, "
128 "some being initially empty. They will get populated once there is a project "
129 "opened for actual work."
131 "Как всегда, в верху находится меню и несколько рядов с панелями "
132 "инструментов. Некоторая их часть не будет заполнена до начала работы с каким-"
136 #: getting-started.docbook:93
139 msgstr "Панель состояния"
142 #: getting-started.docbook:94
145 "Finally there is a status bar on the bottom of the window displaying short "
146 "informations on several tasks."
148 "Наконец, в низу находится строка состояния, отображающая разного рода "
149 "справочную информацию."
152 #: getting-started.docbook:101
154 msgid "How to Get Some Help"
155 msgstr "Как получить справку"
158 #: getting-started.docbook:103
161 "Besides the <guimenu>Help</guimenu> which offers answers to specific "
162 "questions, the status bar and two kinds of tooltips provide some quick "
165 "Помимо меню <guimenu>Справка</guimenu>, за предосталвение краткой справочной "
166 "информации отвечают панель состояния и два типа всплывающих подсказок."
169 #: getting-started.docbook:108
171 msgid "What Does This Menu Entry Do?"
172 msgstr "Что делает этот пункт меню?"
175 #: getting-started.docbook:109
176 #, fuzzy, no-c-format
178 "When you place the mouse cursor on a menu entry, some short information will "
179 "usually be displayed in the status bar. While in most cases this repeats "
180 "just the name of the selection, in some cases it will provide additional "
181 "information about the purpose of the menu command."
183 "При наведении курсора на пункт меню, в строке состояния выводится краткое "
187 #: getting-started.docbook:113
189 msgid "What Is the Name of This Item?"
190 msgstr "Как называется эта кнопка?"
193 #: getting-started.docbook:114
196 "On many items a short function name tooltip will pop up when you place the "
197 "cursor on it for a few seconds. This is useful for quick orientation on "
198 "toolbar or tool view tabs in IDEAl mode when the IDE has been set up to "
199 "display icons only on these buttons."
201 "Если вы наведёте курсор мыши на одну из кнопок панели инструментов вкладку, "
202 "или заголовок служебного окна, и задержите его на несколько секунд, должна "
203 "появиться всплывающая подсказка с именем элемента. Это полезно при "
204 "использовании режима IDEAl, когда в целях экономии пространства на кнопках "
205 "отображаются только значки."
208 #: getting-started.docbook:118
210 msgid "What Does This Item Do?"
211 msgstr "Что делает этот элемент интерфейса?"
214 #: getting-started.docbook:119
217 "More information is available through expanded tooltip help for many items "
218 "on the IDE. Select <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>What's "
219 "This?</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>&Shift;</"
220 "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, then with the question mark cursor "
221 "select the item you want to know more of. You can as well open any menu this "
222 "way and click on a specific menu entry (active as well as greyed disabled "
223 "ones) to see if more information is available."
225 "Также можно получить более подробную информацию. Для этого выберите пункт "
226 "меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Что это?</"
227 "guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo><keycap>&Shift;</"
228 "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (курсор примет форму вопроса), затем "
229 "щёлкните на элементе, по которому хотели бы получить справку. Это может быть "
230 "также пункт меню, в т.ч. неактивный."
233 #: getting-started.docbook:125
235 msgid "What is in the menus"
236 msgstr "Что есть в меню"
239 #: getting-started.docbook:127
242 "There are ten menus selectable on the menubar. Most of them get fully "
243 "populated once a project is opened for actual work while others need a "
244 "document opened at least. In short, they will allow the following action "
247 "Многие пункты меню становятся активными только при работе с проектом, или "
248 "при открытом файле. В общем случае, они предоставляют следующие типы "
252 #: getting-started.docbook:131
255 "This is only an overview. For a detailed listing of the menus and their "
256 "items, see the <link linkend=\"commands\">Command Reference</link>."
260 #: getting-started.docbook:136
266 #: getting-started.docbook:138 getting-started.docbook:149
268 msgid "Usual Actions"
269 msgstr "Стандартные действия"
272 #: getting-started.docbook:139
275 "This is pretty standard. It allows to create, open, save, print, and close "
276 "document files as well as quitting the &kdevelop; application as usual."
278 "Создание, открытие, сохранение, печать и сохранение файлов, а также выход из "
282 #: getting-started.docbook:140
284 msgid "Revert Changes"
285 msgstr "Отмена изменений"
288 #: getting-started.docbook:141
291 "Additionally it allows to revert changes by reloading file contents in an "
294 "Также, в этом меню можно перезагрузить содержимое файла с диска, чтобы "
295 "вернуться к его старой версии."
298 #: getting-started.docbook:146
304 #: getting-started.docbook:148
306 msgid "This menu is useful only if a document is opened."
307 msgstr "Это меню содержит действия для работы с документом."
310 #: getting-started.docbook:150
313 "It provides the usual undo/redo and cut/copy/paste actions. Furthermore it "
314 "allows to select text blocks in various ways."
316 "Как-то: отмена/повтор, работа с буфером обмена, варианты выделения текстовых "
320 #: getting-started.docbook:151
322 msgid "Search and Replace"
323 msgstr "Поиск и замена"
326 #: getting-started.docbook:152
329 "There is a very powerful search facilitiy available on the <guimenu>Edit</"
330 "guimenu> menu. In addition to the usual search and replace actions limited "
331 "to the the current document you may as well conduct global search and "
332 "replace actions. This allows to work on all files of the project in a single "
335 "Помимо стандартного поиска/замены по документу, их можно производить и по "
336 "нескольким файлам (проекта или каталога)."
339 #: getting-started.docbook:153
341 msgid "Advanced Text Edit"
342 msgstr "Расширенная правка текста"
345 #: getting-started.docbook:154
348 "There are provisions to reformat the current document and to automatically "
349 "complete partially typed texts in various ways."
351 "В среде разработки присутствуеют средства для переформатирования документа и "
352 "автозавершения набираемого текста."
355 #: getting-started.docbook:159
361 #: getting-started.docbook:161
364 "Like the <guimenu>Edit</guimenu> menu, this menu is useful only if there is "
365 "a project currently open. I this case there will be the following actions "
366 "available (amongst others):"
368 "Это меню полезно только при открытом проекте. Среди прочих, в нём "
369 "представлены такие действия:"
372 #: getting-started.docbook:162
374 msgid "Navigation History"
375 msgstr "История просмотра"
378 #: getting-started.docbook:163
380 msgid "Switch back and forth through the documents &etc; you visited."
381 msgstr "Перемещение по открытым документам."
384 #: getting-started.docbook:165
386 msgid "Error Tracking"
387 msgstr "Отслеживание ошибок"
390 #: getting-started.docbook:166
393 "Navigate to the source lines of the errors encountered in the most recent "
394 "compilation/build process."
396 "Переход по строкам, в которых обнаружены ошибки во время последней сборки."
399 #: getting-started.docbook:168
401 msgid "Manage Tool View"
402 msgstr "Управление вспомогательными окнами"
405 #: getting-started.docbook:169
407 msgid "Select or hide tool view windows or tool view docks."
409 "Активация или скрытие вспомогательных окон (которые на самом деле могут и не "
410 "быть окнами в привычном понимании)."
413 #: getting-started.docbook:171
415 msgid "Editor Related Acions"
416 msgstr "Работа с редактором"
419 #: getting-started.docbook:172
422 "Some entries in the <guimenu>View</guimenu> menu control the look and view "
423 "of the editor you use. In case of the &kate; Part (Embedded Advanced Text "
424 "Editor) there will be the following controls available:"
426 "Данные пункты управляют некоторыми параметрами используемого редактора. В "
427 "случае использования компонента &kate; (Embedded Advanced Text Editor) это "
431 #: getting-started.docbook:175
433 msgid "Control the word wrap behaviour in the document window."
434 msgstr "(Динамический) перенос слов."
437 #: getting-started.docbook:176
440 "Show or hide several border displays in the document windows: line numbers, "
441 "icons, and, additionally, bookmark marks in the scroll bar."
442 msgstr "Также отображение границ: номера строк, отметки."
445 #: getting-started.docbook:177
448 "Control the display of folded (temporarily hidden) sections in a source text."
449 msgstr "Отображение свёрнутых блоков исходного кода."
452 #: getting-started.docbook:183
458 #: getting-started.docbook:185
461 "All work of &kdevelop; is based on <emphasis>projects</emphasis> which "
462 "basically collect source files, build management files, and other "
463 "information in one project directory. In this menu you control which project "
464 "to use, which properties it has, and some other managing actions. In "
467 "Вся работа в &kdevelop; основана на <emphasis>проектах</emphasis>, которые "
468 "собирают воедино исходные, вспомогательные (сборочные) файлы, и другую "
472 #: getting-started.docbook:186
474 msgid "Open a Project"
475 msgstr "Открытие проекта"
478 #: getting-started.docbook:187
481 "Allows to create new projects, open existing ones, and import projects from "
482 "other environments."
483 msgstr "Создание, открытие существующих и импорт проектов из других сред."
486 #: getting-started.docbook:189
488 msgid "Project Options"
489 msgstr "Параметры проекта"
492 #: getting-started.docbook:190
494 msgid "Allows to define a whole bunch of different project properties."
495 msgstr "Установка многочисленных свойств проекта."
498 #: getting-started.docbook:192
500 msgid "Classes Management"
501 msgstr "Управление классами"
504 #: getting-started.docbook:193
507 "Add new classes to the project and traverse the inheritance tree of a class."
508 msgstr "Добавление новых классов в проект и управление иерархией наследования."
511 #: getting-started.docbook:195
513 msgid "Distribute Project"
514 msgstr "Подготовка к распространению"
517 #: getting-started.docbook:196
519 msgid "Helps to build distribution packages of the project."
520 msgstr "Сборка дистрибутивных пакетов для распространения в Интернете."
523 #: getting-started.docbook:201
529 #: getting-started.docbook:203
532 "This menu is all about compiling and documenting the project. Thus it is of "
533 "use only when a project is actually open. In this case it provides the "
535 msgstr "Компиляция и генерирование документации проекта:"
538 #: getting-started.docbook:204
540 msgid "Compile, Link, Execute"
541 msgstr "Компиляция, компоновка, выполнение"
544 #: getting-started.docbook:205
547 "Allows to compile and link the whole project or parts of it as well as run "
548 "the application from within the IDE."
550 "Компиляция и компоновка частей или всего проекта, а также запуск приложений "
551 "из среды разработки."
554 #: getting-started.docbook:207
556 msgid "Prepare Build Operations"
557 msgstr "Операции по подготовке к сборке"
560 #: getting-started.docbook:208
563 "This actually depends on the make system you use for this project. In the "
564 "case of automake projects it allows to run <filename>Makefile.cvs</filename> "
565 "and <filename>configure</filename> on their own. There are also provisions "
566 "to remove translated files from the project in various stages of intensity."
568 "Состав этой группы зависит от используемой в проекте сборочной системы. В "
569 "случае automake, это, например, могут быть пункты для выполнения "
570 "<filename>Makefile.cvs</filename> и сценария <filename>configure</filename>."
573 #: getting-started.docbook:210
575 msgid "Install the Application"
576 msgstr "Установка приложения"
579 #: getting-started.docbook:211
582 "Allows to install the application both in local directories as well as in "
583 "system directories only accessible to the root user."
585 "Установка приложения как в локальные, так и в каталоги, доступные только для "
589 #: getting-started.docbook:213
591 msgid "API Documentation"
592 msgstr "API-документация"
595 #: getting-started.docbook:214
598 "Build or remove a doxygen-based API documentation of the project as defined "
599 "in the project options."
600 msgstr "Сборка или удаление API-документации, с помощью doxygen."
603 #: getting-started.docbook:220
609 #: getting-started.docbook:222
612 "Although this menu will be filled once a project is active, it of course is "
613 "useful only if the actual project has been previously compiled with "
614 "debugging information (this is basically set up in "
615 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Project Options..</"
616 "guimenuitem></menuchoice>). There are the following actions available in "
619 "Для использования этого меню нужно скомпилировать приложение с отладочной "
620 "информацией (это можно сделать через <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> "
621 "<guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice>). Возможные "
625 #: getting-started.docbook:223
627 msgid "Usual Debugger Actions"
628 msgstr "Стандартные действия по отладке"
631 #: getting-started.docbook:224
634 "The first section in the <guimenu>Debug</guimenu> provides a graphical "
635 "interface to the GDB &GNU; symbolic debugger. It allows to start and stop "
636 "your application in the debugger and step through it in various ways."
638 "Первая часть меню <guimenu>Отладка</guimenu> представляет собой некоторый "
639 "вариант графического интерфейса к GDB &GNU;. Она включает в себя запуск и "
640 "останов приложения в отладчике, пошаговое выполнение."
643 #: getting-started.docbook:226
646 msgstr "Точки останова"
649 #: getting-started.docbook:227
652 "&kdevelop; provides several means to set breakpoints in your application "
653 "sources. One is through the use of the <guimenuitem>Toggle Breakpoint</"
654 "guimenuitem> menu entry."
656 "Основной пункт - <guimenuitem>Установить/снять точку останова</guimenuitem>."
659 #: getting-started.docbook:229
661 msgid "Advanced Debugging"
662 msgstr "Расширенная отладка"
665 #: getting-started.docbook:230
668 "Other <guimenu>Debug</guimenu> menu entries allow more sophisticated program "
669 "analysis. Use <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></"
670 "keycombo> to get more information about their purpose."
672 "Остальные пункты меню <guimenu>Отладка</guimenu> представляют более сложные "
673 "средства исследования программы. Для получения подробностей воспользуйтесь "
674 "комбинацией клавиш <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></"
678 #: getting-started.docbook:236
684 #: getting-started.docbook:238
687 "This is fairly standard. You may select any open document window as well as "
688 "close one or more documents windows in here. You may even select a set of "
689 "document windows to be closed in one single turn."
691 "Стандартное меню. Здесь вы можете переходить по открытым документам, а также "
695 #: getting-started.docbook:243
701 #: getting-started.docbook:245
704 "&kdevelop; is highly customizable. You may select a favorite editor for your "
705 "documents as well as provide external and plugged-in tools to extend the "
706 "basic IDE capabilities. The <guimenu>Tools</guimenu> menu reflects most of "
709 "&kdevelop; - достаточно гибкая в настройках среда разработки. Вы можете "
710 "выбрать любимый редактор, подключить внешние модули для расширения "
711 "функциональности. Большинство таких действий собрано в меню <guimenu>Сервис</"
715 #: getting-started.docbook:246
717 msgid "Advanced Editing"
718 msgstr "Расширенная работа с документом"
721 #: getting-started.docbook:247
724 "The upper set of <guimenu>Tools</guimenu> menu entries will be provided by "
725 "the editor plugin which is in use. You may select your favorite editor via "
726 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KDevelop...</"
727 "guimenuitem> <guilabel>Editor</guilabel></menuchoice>. Once an editable "
728 "document file is selected, the upper part of the <guimenu>Tools</guimenu> "
729 "menu will provide advanced editing commands specific to the editor part in "
732 "Верхняя часть меню <guimenu>Сервис</guimenu> предоставляется текущим модулем "
733 "редактора. Его можно выбрать через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> "
734 "<guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> <guilabel>Редактор</"
735 "guilabel></menuchoice>."
738 #: getting-started.docbook:249
740 msgid "Web Side Handling"
741 msgstr "Работа с web-страницами"
744 #: getting-started.docbook:250
747 "In case the active document window contains a HTML page (⪚ displayed from "
748 "a <guilabel>Documentation</guilabel> selection), the <guimenu>Tools</"
749 "guimenu> will show additional menu entries which provide various means to "
752 "Если текущее окно содержит HTML-страницу (например, это может быть "
753 "документация), меню <guimenu>Сервис</guimenu> будет содержать пункты по "
754 "работе с web-документами."
757 #: getting-started.docbook:252
760 msgstr "Другие инструменты"
763 #: getting-started.docbook:253
766 "Usually there will be a bunch of other entries according to the currently "
767 "available tools. Use <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></"
768 "keycombo> to get more information about their purposes."
770 "Кроме описанных выше, в данном меню также будет множество других пунктов, "
771 "предоставляемых загруженными модулями. Для получения справки по ним, нажмите "
772 "<keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
775 #: getting-started.docbook:259
781 #: getting-started.docbook:261
784 "This menu allows you to show and hide menubar, toolbars and statusbar. Also, "
785 "you can configure shortcuts, toolbars, notifications, the editor and "
786 "KDevelop's general behavior."
788 "Это меню позволяет включать и отключать меню, панели инструментов и строку "
789 "состояния. Кроме того, можно настроить комбинации клавиш, содержимое панелей "
790 "инструментов, уведомления и общие параметры KDevelop."
793 #: getting-started.docbook:267
799 #: getting-started.docbook:269
802 "Here you can open this KDevelop manual, read Qt documentation, open man "
803 "pages (the traditional UNIX manual format) and info pages (the GNU manual "
804 "format), report bugs and get some info about your current KDevelop version "
807 "Из этого меню можно открыть настоящее руководство, документацию по Qt, man-"
808 "страницы и info-страницы, сообщить об ошибке и получить сведения о текущй "
809 "версии KDevelop и его создателях."
812 #: getting-started.docbook:295
814 msgid "How to Start a New Project — the &appwizard;"
815 msgstr "Как создать новый проект — Мастер приложений"
818 #: getting-started.docbook:297
821 "This is to show you how easy it is to make KDevelop create a running program "
824 "Здесь показано, как просто получить базовую программу с заданными "
825 "параметрами, готовую к сборке и последующему расширению."
828 #: getting-started.docbook:300
831 "The <link linkend=\"applicationwizard\">&appwizard;</link> can quickly "
832 "create a project for you from a list of predefined project templates. All "
833 "you have to do is select the type of project you want, how to name it, and "
836 "<link linkend=\"applicationwizard\">Мастер приложений</link> имеет набор "
837 "предопределённых шаблонов проектов, и всё, что ва остаётся - это выбрать "
838 "один из них, ввести имя приложения и каталог, в котором оно будет создано."
841 #: getting-started.docbook:305
844 "Select Project - New Project. The Create New Project Window appears. Let's "
845 "assume you want to create a normal KDE project. So select the type: C++ - "
846 "KDE - Simple KDE Application. Enter the name, e.g. helloworld. The default "
847 "location will be /home/yourhome/helloworld. If you finished the settings in "
848 "this window, click next. In the next window you can set some options which "
849 "are preset to useful default values. Click next. Then you are shown the "
850 "template for .h files, and for .cpp files. Again, you can leave them as "
851 "default, and click Finish. You will see the message that your program has "
854 "Выберите Проект - Создать проект. Предположим, что вы хотите создать обычный "
855 "проект KDE. В появившемся окне выберите тип проекта: C++ - KDE - Simple KDE "
856 "Application. Введите имя, например helloworld. Папкой для проекта по "
857 "умолчанию является /home/<пользователь>/helloworld. После ввода данных "
858 "нажмите Далее. В следующем окне можно задать значения нескольких параметров "
859 "(но можно оставить и предложенные значения). Далее будет предложено "
860 "определить шаблон для заголовочных файлов и файлов .cpp. Нажмите Готово."
863 #: getting-started.docbook:317
866 "To run your program, select Build - Execute Program. You receive a message "
867 "that automake & friends must be run first. Click OK. Your program is "
868 "built and executed and a window of your new program pops up, saying \"Hello "
869 "World\". You can now edit your program and add some more useful "
871 msgstr "Для запуска программы выберите Сборка - Запустить программу."