1 # KDE3 - kword_doclinks.pot Russian translation.
2 # KDE3 - docs/koffice/kword_doclinks.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
4 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2002.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
10 "Project-Id-Version: kword_doclinks\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-14 08:48+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
32 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
36 #: doclinks.docbook:11
38 msgid "Document Links"
39 msgstr "Ссылки в документе"
42 #: doclinks.docbook:12
44 msgid "document links"
45 msgstr "ссылки в документе"
48 #: doclinks.docbook:14
51 "&kword; has the ability to insert Internet addresses, email addresses, "
52 "locations within the current document (bookmarks) and external file "
53 "locations with a descriptor. This is most often used to create web pages in "
56 "&kword; позволяет добавлять в документ веб-адреса, почтовые адреса и ссылки "
57 "на файлы. Чаще всего эта возможность используется при создании веб-страниц."
60 #: doclinks.docbook:17
63 "Once inserted into the document, the descriptor will be visible in &kword;, "
64 "but when saved as a web document, the descriptor will become the hyperlink "
65 "for the location specified with the address."
67 "Вставив в документ адрес, вы сможете увидеть его описание, однако если вы "
68 "сохраните документ как веб-страницу, адрес можно будет использовать как "
72 #: doclinks.docbook:20
74 msgid "Insert a new document link"
75 msgstr "Вставка ссылки"
78 #: doclinks.docbook:21
81 "To insert a document link select <menuchoice> <guimenu>Insert</guimenu> "
82 "<guimenuitem>Link...</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar. This will "
83 "bring up a small dialog box."
85 "Чтобы вставить в документ ссылку, выберите пункт меню "
86 "<menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu> <guimenuitem>Ссылка</guimenuitem> </"
87 "menuchoice>. Появится диалоговое окно."
90 #: doclinks.docbook:33
93 "Using the icon bar on the left, choose which link type you want to insert."
94 msgstr "С помощью левой панели выберите, какого типа будет ссылка."
97 #: doclinks.docbook:34
100 "In the comment field, type the text you want to appear in your web document "
101 "(for example: The KOffice Web Site)."
103 "В поле для комментария введите название ссылки (например Сайт KOffice)."
106 #: doclinks.docbook:35
109 "In the address field, type the Internet address, email address or file "
110 "location you want the comment to be linked with (for example: http://www."
113 "В поле для адреса введите адрес Интернет, почтовый адрес или ссылку на файл "
114 "(например http://www.koffice.org)."
117 #: doclinks.docbook:37
119 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
120 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
123 #: doclinks.docbook:38
124 #, fuzzy, no-c-format
126 "By default, &kword; displays links underlined (as in most browsers). You can "
127 "turn this behavior on and off by selecting <menuchoice> <guimenu>Settings</"
128 "guimenu><guimenuitem>Configure &kword;...</guimenuitem></menuchoice> from "
129 "the menubar and selecting the <guilabel>Misc</guilabel> page. More "
130 "information can be found <link linkend=\"opt-misc\">here</link>."
132 "По умолчанию &kword; отображает ссылки подчёркнутыми (как в большинстве "
133 "браузеров). Вы можете включить или отключить подчёркивание ссылок, для этого "
134 "вызовите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
135 "&kword;...</guimenuitem></menuchoice> и далее выберите раздел "
136 "<guilabel>Дополнительно</guilabel>. Более подробное описание можно найти в "
137 "разделе <link linkend=\"opt-misc\">Дополнительные параметры настройки</link>."
140 #: doclinks.docbook:43
142 msgid "Opening a document link"
143 msgstr "Переход по ссылке"
146 #: doclinks.docbook:44
148 msgid "You an use a document link from within &kword;."
149 msgstr "Вы можете использовать ссылки внутри &kword;."
152 #: doclinks.docbook:45
153 #, fuzzy, no-c-format
155 "Simply click once on the document link with the &RMB;. A popup menu will "
156 "appear. Select <guilabel>Open Link</guilabel>."
158 "Щёлкните по ссылке правой кнопкой мыши и в появившемся подменю выберите "
159 "<guilabel>Открыть ссылку</guilabel>."
162 #: doclinks.docbook:46
165 "A document link to a web site will open a new browser window and take you "
166 "directly to that web site. A document link to an email address, will open a "
167 "new message in your email program. A document link to a file will open the "
168 "appropriate viewer or editor for that file type."
170 "Ссылка на веб-сайт будет открыта в новом окне браузера; ссылка на почтовый "
171 "адрес позволяет вам создать новое сообщение в почтовой программе; ссылка на "
172 "файл позволяет открыть его соответствующей программой."
175 #: doclinks.docbook:51
177 msgid "Copy a document link"
178 msgstr "Копировать ссылку на документ"
181 #: doclinks.docbook:52
184 "You an use a document link in another application, by copying it from a "
187 "Вы можете использовать ссылку на документ в другом приложении, скопировав ей "
191 #: doclinks.docbook:53
192 #, fuzzy, no-c-format
194 "Simply click once on the document link with the &RMB;. A popup menu will "
195 "appear. Select <guilabel>Copy Link</guilabel>."
197 "Просто щёлкните по ссылке правой кнопкой мыши и в появившемся подменю "
198 "выберите <guilabel>Открыть ссылку</guilabel>."
201 #: doclinks.docbook:54
204 "The link address has now been inserted into the clipboard. You can paste "
205 "your clipboard entry into any other application."
207 "Адрес теперь скопирован в буфер обмена. Вы можете вставить его в другом "
211 #: doclinks.docbook:56
213 msgid "Changing a document link"
214 msgstr "Изменение ссылки"
217 #: doclinks.docbook:57
218 #, fuzzy, no-c-format
220 "To change the details of a document link Simply click once on the document "
221 "link with the &RMB;. A popup menu will appear. Select <guilabel>Change "
222 "Link...</guilabel>."
224 "Чтобы изменить параметры ссылки, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и в "
225 "появившемся меню выберите <guilabel>Изменить ссылку...</guilabel>."
228 #: doclinks.docbook:59
229 #, fuzzy, no-c-format
231 "The <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog box will appear, with the "
232 "current settings of the link displayed."
234 "Появится окно, в котором будут показаны текущие параметры выбранной ссылки."
237 #: doclinks.docbook:67
240 "Make any appropriate changes and click <guibutton>OK</guibutton> to make "
243 "Внесите необходимые изменения и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
246 #: doclinks.docbook:69
248 msgid "Deleting a document link"
249 msgstr "Удаление ссылки"
252 #: doclinks.docbook:70
254 msgid "You can delete a document link like any other text in your document."
255 msgstr "Вы можете удалить ссылку, как любой другой текст."
258 #: doclinks.docbook:71
261 "Simply place the cursor at the end of the document link, and press "
262 "&Backspace;. Alternatively, place the cursor at the beginning of the "
263 "document link and press <keycap>Delete</keycap> on the keyboard. The "
264 "document link is deleted in its entirety."
266 "Переместите курсор к концу ссылки и нажмите <keycap>Backspace</keycap>, либо "
267 "переместите его в начало и нажмите <keycap>Delete</keycap>. Вся ссылка будет "
271 #: doclinks.docbook:74
273 msgid "Converting a document link to text"
274 msgstr "Преобразование ссылки в обычный текст"
277 #: doclinks.docbook:75
278 #, fuzzy, no-c-format
280 "If a document link is no longer needed as a link, but you want to preserve "
281 "the text that is the link, click once on the document link with the &RMB;. A "
282 "popup menu will appear. Select <guilabel>Remove Link...</guilabel>. The "
283 "linked text will now become plain text, and the link will be deleted."
285 "Если вы хотите удалить ссылку, но оставить представляющий её текст, в её "
286 "контекстном меню выберите <guilabel>Удалить ссылку...</guilabel>."