1 # KDE3 - docs/koffice/kword_graphics.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
4 # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: kword_graphics\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
25 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
30 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
32 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Алексей</"
33 "firstname><surname>Опарин</"
34 "surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></"
35 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
38 #: graphics.docbook:11
44 #: graphics.docbook:12 graphics.docbook:27 graphics.docbook:186
45 #: graphics.docbook:193 graphics.docbook:201 graphics.docbook:206
46 #: graphics.docbook:216
52 #: graphics.docbook:12
58 #: graphics.docbook:14
61 "&kword; is very good at handling textual information. &kword; can also be "
62 "used to incorporate graphical images with text."
64 "&kword; может эффективно работать с текстовой информацией. Кроме того, он "
65 "умеет включать в документы графические изображения."
68 #: graphics.docbook:16
71 "A source of great clipart that is free to use is the <ulink url=\"http://www."
72 "openclipart.org\">Open Clip Art Library</ulink>. This project has a large "
73 "collection of vector graphics indexed and sorted by category, all released "
74 "into the public domain."
76 "Множество прекрасных произведений можно найти в <ulink url=\"http://www."
77 "openclipart.org\">Свободной библиотеке изображений</ulink>. Там вы найдёте "
78 "большую коллекцию векторной графики, индексированную и рассортированную по "
79 "категориям, всё является достоянием общественности (public domain)."
82 #: graphics.docbook:17
85 "Pictures can be inserted into a document as either <emphasis>framed</"
86 "emphasis> or <emphasis>inline</emphasis> images."
88 "Рисунки можно вставить в документ как с помощью <emphasis>врезок</emphasis>, "
89 "так и <emphasis>встроить</emphasis> их непосредственно в текст."
92 #: graphics.docbook:18
95 "Framed images are pictures that have a frame around them. The frame around a "
96 "picture functions exactly the same as a frame around text. It contains the "
97 "picture and determines the size and shape of the picture."
99 "В первом случае рисунок вставляется не в текст, а во врезку, которая ведёт "
100 "себя точно так же, как текстовая врезка. Врезка, содержащая рисунок, задаёт "
101 "его размеры и положение."
104 #: graphics.docbook:20
107 "An inline image has a frame around it, but this frame is inserted "
108 "<emphasis>within</emphasis> the current text frame. If text is inserted in "
109 "front of the picture, the picture travels down the frame just like any text "
110 "would. This means the picture will stay in the same area of the page as the "
111 "text that surrounds it."
113 "Встроенный рисунок также имеет врезку, но она вставлена непосредственно "
114 "<emphasis>внутрь</emphasis> текущей текстовой врезки. Если перед таким "
115 "изображением вставить текст, то оно сдвинется вниз (точно так же, как "
116 "обычный текст). Положение такого рисунка на странице связано с окружающим "
120 #: graphics.docbook:23
123 "Framed pictures, on the other hand, need to be moved by hand on the page."
125 "Напротив, плавающие изображения (во врезках) могут свободно перемещаться по "
129 #: graphics.docbook:25
132 "&kword; can use pictures <link linkend=\"insert-graphics\">already stored in "
133 "a file</link> or <link linkend=\"scan-graphics\"> acquire an image from a "
136 "&kword; может брать рисунки как <link linkend=\"insert-graphics\">из файлов</"
137 "link>, так и <link linkend=\"scan-graphics\">прямо со сканера</link>."
140 #: graphics.docbook:26
142 msgid "Insert Graphics from a file"
143 msgstr "Вставка рисунка из файла"
146 #: graphics.docbook:27
152 #: graphics.docbook:29
154 msgid "There are three ways to insert a picture into a document:"
155 msgstr "Существует три способа вставить рисунок в документ:"
158 #: graphics.docbook:32
161 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Picture...</"
162 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
164 "Выбрав пункт меню <menuchoice> <guimenu>Вставка</"
165 "guimenu><guimenuitem>Рисунок...</guimenuitem></menuchoice>"
168 #: graphics.docbook:38
171 "Using the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F5</"
174 "Комбинацией клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F5</keycap></"
178 #: graphics.docbook:42
181 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fpicture."
182 "png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
184 "Нажатием кнопки <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
185 "\"fpicture.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на "
186 "панели инструментов."
189 #: graphics.docbook:48
191 msgid "All three methods open a file selection dialog."
192 msgstr "Все три метода открывают диалог выбора файла."
195 #: graphics.docbook:56
198 "<link linkend=\"file-dialog\">Use this dialog</link> to select the picture."
200 "<link linkend=\"file-dialog\">Используйте этот диалог</link> для выбора "
204 #: graphics.docbook:58
207 "Pressing <keycap>Esc</keycap> at this point will cancel the insertion of a "
208 "picture into your document."
210 "Нажатие клавиши <keycap>Esc</keycap> отменит вставку рисунка в документ."
213 #: graphics.docbook:60
216 "Once the appropriate picture file is located, click on the filename once "
217 "with the &LMB;. Click <guibutton>OK</guibutton> to continue."
219 "Как только подходящий рисунок найден, выделите его левой кнопкой мыши и "
220 "нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> для продолжения."
223 #: graphics.docbook:62
225 msgid "A new dialog box appears."
226 msgstr "Появится новый диалог."
229 #: graphics.docbook:69
232 "The right half of this dialog box contains a preview window. The picture "
233 "should be visible in this window."
235 "Правая сторона этого диалога представляет собой окно просмотра. Рисунок "
236 "должен отображаться на этой панели."
239 #: graphics.docbook:70
241 msgid "The left part of this box contains one button and two check boxes."
242 msgstr "Слева находятся одна кнопка и два переключателя."
245 #: graphics.docbook:73
247 msgid "Choose Picture..."
248 msgstr "Выбрать изображение..."
251 #: graphics.docbook:74
254 "Click this button and &kword; will open a new file dialog to choose a "
256 msgstr "Нажмите эту кнопку, и &kword; откроет новый диалог выбора рисунка."
259 #: graphics.docbook:78
261 msgid "Insert Picture Inline"
262 msgstr "Связать рисунок с текстом"
265 #: graphics.docbook:79
268 "If there is a mark in this check box, the picture will be an inline picture. "
269 "If there is no mark, a new frame will be created. For details on the "
270 "differences, see the <link linkend=\"graphics\">introduction</link>."
272 "Если этот флажок установлен, то рисунок будет связан с текстом. Если флажок "
273 "сброшен, то для рисунка будет создана плавающая рамка. Подробнее о различиях "
274 "см. <link linkend=\"graphics\">введение</link>."
277 #: graphics.docbook:83
279 msgid "Retain original aspect ratio"
280 msgstr "Сохранять пропорции изображения"
283 #: graphics.docbook:84
286 "<glossterm linkend=\"defaspectratio\">Aspect ratio</glossterm> is defined in "
287 "the &kword; glossary."
289 "Подробности о <glossterm linkend=\"defaspectratio\">сохранении пропорций</"
290 "glossterm> см. в словаре терминов &kword;."
293 #: graphics.docbook:85
296 "If a there is a mark in this check box, &kword; will not allow any change "
297 "the aspect ratio of the picture. This prevents inappropriate stretching and "
298 "compressing of the image. It will still be possible to change the overall "
299 "size of the image, but it will not be possible to change the horizontal "
300 "measurement without also changing the vertical measurement."
302 "При включении этого параметра, &kword; не позволит растягивать рисунок "
303 "только по ширине или только по высоте, чтобы не исказить изображение. "
304 "Изменить общий размер рисунка можно, но увеличение или уменьшение размеров "
305 "будет происходить по ширине и высоте пропорционально."
308 #: graphics.docbook:88
311 "If there is no mark in this check box, the horizontal and vertical sizes of "
312 "the picture can be changed independently."
314 "Если параметр не включен, то ширину или высоту рисунка можно изменять "
318 #: graphics.docbook:92
321 "To insert the picture, click <guibutton>OK</guibutton>. To abort the picture "
322 "entirely, click <guibutton>Cancel</guibutton>."
324 "Для вставки рисунка нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Для отмены вставки, "
325 "нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>."
328 #: graphics.docbook:93
331 "If an inline picture was selected, click with the mouse in the appropriate "
332 "location. The picture will be inserted."
334 "Если выбрана вставка рисунка, связанного с текстом, выберите мышью нужную "
335 "позицию на странице. Рисунок будет вставлен в эту позицию."
338 #: graphics.docbook:94
341 "If a framed picture was selected, the mouse cursor will change to "
342 "crosshairs. Locate one corner of the location of the new picture frame with "
343 "the mouse. Click and hold the &LMB; down. Drag the cursor to adjust the size "
344 "of the picture frame. When the size of the picture frame is correct, release "
345 "the &LMB;. &kword; will insert the picture into the frame, and resize the "
346 "picture to fit within the frame."
348 "Если выбрана плавающая вставка, то курсор мыши примет вид крестика. Выберите "
349 "позицию одного из углов врезки, затем нажмите левую кнопку мыши, не отпуская "
350 "её, растяните врезку до необходимого размера и отпустите кнопку. Будет "
351 "создана новая врезка указанного размера с рисунком, который будет растянут "
352 "или сжат соответственно."
355 #: graphics.docbook:100
357 msgid "Using a picture from a scanner"
358 msgstr "Получение изображения со сканера"
361 #: graphics.docbook:101
364 "A complete discussion of how to operate a scanner is beyond the scope of "
365 "this documentation. This document will confine itself to the controls "
366 "available in &kword; but will not go into detail on the use of these "
369 "Детальное обсуждение вопросов работы со сканером выходит за рамки этого "
370 "документа. Здесь будут описаны только соответствующие органы управления "
371 "&kword;, но вдаваться в подробности мы не будем."
374 #: graphics.docbook:103
377 "To use a scanner to insert a picture into your kword document, begin by "
378 "selecting <menuchoice> <guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Scan Image...</"
379 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
381 "Для вставки сканированного изображения в документ &kword;, начните с меню "
382 "<menuchoice> <guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Сканировать "
383 "изображение...</guimenuitem></menuchoice>."
386 #: graphics.docbook:106
389 "&kword; will open a dialog box for you to choose your scanner. Simply click "
390 "on the radio button to the left of your scanner. Then click <guibutton>OK</"
391 "guibutton>. This will bring up the scanning dialog:"
393 "&kword; откроет диалог выбора сканера. Щёлкните переключателем слева от "
394 "вашего сканера. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Откроется диалог "
398 #: graphics.docbook:115
401 "You should begin by selecting the image type that you want to scan and the "
402 "resolution. First determine the picture type using the drop down box labeled "
403 "<guilabel>Scan Mode</guilabel>. You can choose between <guilabel>Color</"
404 "guilabel>, <guilabel>Greyscale</guilabel> or <guilabel>Binary</guilabel> "
407 "Выберите тип изображения и желаемое разрешение. Тип определяется в поле со "
408 "списком <guilabel>Режим сканирования</guilabel>. Можно выбирать между "
409 "<guilabel>Цветным</guilabel>, <guilabel>Оттенками серого</guilabel> и "
410 "<guilabel>Бинарным</guilabel> режимами."
413 #: graphics.docbook:117
416 "If you want to select a different scanner, click the <guibutton>Source...</"
419 "Для выбора другого сканера нажмите кнопку <guibutton>Источник...</guibutton>."
422 #: graphics.docbook:118
425 "If you have selected a <guilabel>Binary</guilabel> image, you can use the "
426 "drop down box labeled <guilabel>Halftoning</guilabel> to select your "
429 "Если вы выбрали <guilabel>Бинарное</guilabel> изображение, то сможете "
430 "воспользоваться выпадающим списком <guilabel>Полутона</guilabel> для выбора "
431 "протокола полутонов."
434 #: graphics.docbook:119
437 "Select your resolution using the drop down box labeled <guilabel>Resolution</"
440 "Выберите нужное разрешение в выпадающем списке <guilabel>Разрешение</"
444 #: graphics.docbook:120
447 "Now place the object you want to scan in the scanner and click "
448 "<guibutton>Preview Scan</guibutton>. Your scanner will take a low resolution "
449 "scan and preview it in the window in the far right of the dialog"
451 "Теперь поместите объект сканирования в сканер и нажмите кнопку "
452 "<guibutton>Предварительное сканирование</guibutton>. Сканер отсканирует "
453 "объект с низким разрешением и представит его в окне просмотра в правой части "
457 #: graphics.docbook:122
460 "Using your mouse, click on the upper left corner of he area you want to scan "
461 "with the &LMB; and hold the button down. Drag the mouse down and to the "
462 "right to create a box for a high-resolution scan. When you have an "
463 "appropriate sized box, release the &LMB;. Once the box is drawn, you can "
464 "adjust the selection box using the mouse."
466 "Щёлкните левой кнопкой мыши в левом верхнем углу области, которую хотите "
467 "отсканировать, и протащите указатель вправо-вниз для выделения области "
468 "высокого разрешения. Как только подходящий участок будет очерчен, отпустите "
469 "кнопку мыши. Полученный прямоугольник можно будет подправить также мышкой."
472 #: graphics.docbook:125
475 "You can refer to the box to the left of the preview window labeled "
476 "<guilabel>Selection</guilabel>. This box will show you the height and width "
477 "of your selection and the amount of disk space you will need to store this "
478 "image in the &kword; file."
480 "Слева от окна просмотра вы видите окошко под названием <guilabel>Выделение</"
481 "guilabel>. Здесь отображаются размеры выделенной вами области и объём "
482 "дискового пространства, необходимого для хранения полученного изображения в "
486 #: graphics.docbook:127
489 "Once you are satisfied with the size and position of the selection box, "
490 "click <guibutton>Final Scan</guibutton>. The scanner will scan the selected "
491 "area at the resolution you selected."
493 "Указав нужные вам расположение и размеры области выделения, нажмите кнопку "
494 "<guibutton>Окончательное сканирование</guibutton>. Выборка будет "
495 "отсканирована с заданным вами разрешением."
498 #: graphics.docbook:128
501 "When the scanner is finished, click <guibutton>Close</guibutton> to close "
502 "the dialog box. Your cursor will now be crosshairs. Using this cursor, draw "
503 "the size and position you want your picture on the page. The scanned image "
504 "will be inserted in a separate frame. You can now adjust the size of the "
505 "picture by <link linkend=\"resize-frame\">changing the size of the frame</"
508 "По окончании работы сканера нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, "
509 "чтобы закрыть диалог. Курсор мыши примет форму перекрестия. Пользуясь им, "
510 "укажите положение рисунка на странице и его размеры. Отсканированное "
511 "изображение будет вставлено в отдельную рамку. После этого его размеры можно "
512 "будет менять <link linkend=\"resize-frame\">меняя размеры рамки</link>"
515 #: graphics.docbook:130
517 msgid "Adjusting the image prior to final scanning"
518 msgstr "Настройка изображения перед окончательным сканированием"
521 #: graphics.docbook:131
524 "You can use the lower left part of this dialog to adjust your image prior to "
527 "Для настройки изображения перед окончательным сканированием воспользуйтесь "
528 "нижней левой частью диалога."
531 #: graphics.docbook:132
534 "By moving the slider bar labeled <guilabel>Threshold</guilabel> you can "
535 "adjust the cutoff point of white in the scanned image."
537 "Перемещая ползунок под названием <guilabel>Порог</guilabel>, можно настроить "
538 "порог восприятия белого в сканируемом изображении."
541 #: graphics.docbook:133
544 "By moving the slider bars labeled <guilabel>Brightness</guilabel> and "
545 "<guilabel>Sharpness</guilabel> you can adjust the relative brightness and "
546 "the sharpness of the scanned image."
548 "Перемещая ползунки под названиями <guilabel>Яркость</guilabel> и "
549 "<guilabel>Резкость</guilabel>, установите необходимые яркость и резкость "
553 #: graphics.docbook:134
556 "The preview window will not show you the effects of changes to your scanned "
557 "image in the preview window."
559 "Влияние, которое оказывает ваша настройка на сканируемое изображение, в окне "
560 "просмотра не отображается."
563 #: graphics.docbook:135
566 "You can select from one of three pre-defined gamma tables or you can select "
567 "the <guilabel>User defined</guilabel> option from the drop down box labeled "
568 "<guilabel>Use custom gamma table</guilabel>. If you selected <guilabel>User "
569 "defined</guilabel> you can click the <guibutton>Edit...</guibutton> to alter "
570 "the <guilabel>Brightness</guilabel>, <guilabel>Contrast</guilabel> and "
571 "<guilabel>Gamma</guilabel> for your customized gamma table."
573 "Можно воспользоваться одной из трёх предустановленных гамма-таблиц или "
574 "задать всё самостоятельно, выбрав пункт <guilabel>Пользовательская</"
575 "guilabel> в выпадающем списке <guilabel>Особая таблица</guilabel>. Выбрав "
576 "<guilabel>Пользовательская</guilabel> и нажав кнопку <guibutton>Изменить...</"
577 "guibutton>, можно настроить <guilabel>Яркость</guilabel>, "
578 "<guilabel>Контраст</guilabel> и <guilabel>Гамму</guilabel> для вашей "
579 "собственной таблицы."
582 #: graphics.docbook:139
584 msgid "Adjusting the preview scan size"
585 msgstr "Настройка размеров предварительного сканирования"
588 #: graphics.docbook:140
591 "If you know the size of the object you are scanning, you can select the "
592 "preview area from the drop-down box labeled <guilabel>Scan size</guilabel>. "
593 "You can also use the radio buttons labeled <guibutton>Landscape</guibutton> "
594 "and <guibutton>Portrait</guibutton> to change the orientation of the preview "
597 "Если размеры сканируемого объекта известны, то размеры зоны предварительного "
598 "просмотра можно выбрать из выпадающего списка под названием <guilabel>Размер "
599 "области сканирования</guilabel>. Можно воспользоваться переключателями "
600 "<guibutton>Альбомная</guibutton> и <guibutton>Книжная</guibutton> для смены "
601 "ориентации области предварительного просмотра."
604 #: graphics.docbook:142
607 "Changing the orientation between portrait and landscape does not change the "
608 "orientation of the scanned text or image."
610 "Переключение между портретным и пейзажным типами не влияют на ориентацию "
611 "сканируемого текста или изображения."
614 #: graphics.docbook:144
616 msgid "Using auto-selection"
617 msgstr "Автовыделение"
620 #: graphics.docbook:145
623 "&kword; can try to automatically select the object you want to scan. It does "
624 "this by looking for an area within the preview window that seems to define "
625 "an object in the picture. By default this option is disabled. You can enable "
626 "autoselection in this dialog."
628 "Можно доверить выбор области сканирования самому &kword;, он проверит "
629 "изображение на наличие объектов и будет действовать соответственно ситуации. "
630 "По умолчанию эта функция отключена."
633 #: graphics.docbook:147
636 "The autoselection area of the dialog is located just to the left of the "
637 "preview window in the middle of the dialog box. It consists of three "
640 "Зона настройки автовыделения располагается слева от окна предварительного "
641 "просмотра в середине диалога. Она включает в себя три органа управления:"
644 #: graphics.docbook:150
650 #: graphics.docbook:151
653 "If a mark is placed in the checkbox, auto-selection is enabled. If there is "
654 "no mark in the checkbox, then auto-selection is disabled."
655 msgstr "Если флажок установлен, то автовыделение включено, и наоборот."
658 #: graphics.docbook:155
660 msgid "Drop down box"
661 msgstr "Выпадающий список"
664 #: graphics.docbook:156
667 "This drop down box contains two possible choices: <guilabel>Black</guilabel> "
668 "and <guilabel>White</guilabel>. If <guilabel>Black</guilabel> is chosen, "
669 "then &kword; will look for an area surrounded by black to select "
670 "automatically. If <guilabel>White</guilabel> is chosen, then &kword; will "
671 "look for an area surrounded by white to select automatically."
673 "Здесь есть два варианта: <guilabel>Чёрный</guilabel> и <guilabel>Белый</"
674 "guilabel>. Если выбрать <guilabel>Чёрный</guilabel>, то &kword; будет искать "
675 "пространство, окружённое чёрным. Если выбрать <guilabel>Белый</guilabel>, то "
676 "&kword; будет искать пространство, окружённое белым."
679 #: graphics.docbook:162
681 msgid "Slider bar labeled <guilabel>Threshold</guilabel>"
682 msgstr "Ползунок под названием <guilabel>Порог</guilabel>"
685 #: graphics.docbook:163
688 "By adjusting this slider bar, you determine the threshold auto-selection "
689 "uses to determine the area to select automatically."
691 "С помощью этого ползунка можно определить границу области автовыделения."
694 #: graphics.docbook:167
696 msgid "Miscellaneous scanning options"
697 msgstr "Дополнительные параметры сканирования"
700 #: graphics.docbook:168
703 "There are two additional options for scanning that are accessed by clicking "
704 "on the <guilabel>Options</guilabel> tab."
706 "Два дополнительных параметра доступны на вкладке <guilabel>Параметры</"
710 #: graphics.docbook:174
713 "The checkbox labeled <guilabel>Ask for the scan device on plugin startup</"
714 "guilabel> toggles the scanner selection dialog on and off. If there is a "
715 "mark in this checkbox, &kword; will ask you to select your scanner each time "
716 "you insert a scanned image into your document. If there is no mark, then "
717 "&kword; uses the previously selected scanner. If you have access to only one "
718 "scanner, or you only use one scanner, you should remove any mark from this "
721 "Флажок под названием <guilabel>Выбор сканера</guilabel> включает или "
722 "отключает диалог выбора сканера. Если флажок установлен, то &kword; при "
723 "каждом новом сканировании будет задавать вопрос об используемом сканере. "
724 "Если флажок сброшен, то будет использован предыдущий сканер. Имея только "
725 "один сканер, флажок нужно снять."
728 #: graphics.docbook:177
729 #, fuzzy, no-c-format
731 #| "The checbox labled <guilabel>Query the network for scan devices</"
732 #| "guilabel> is also used to select scanners. If there is a mark in this "
733 #| "checkbox, &kword; will check your local network for scanners that are "
734 #| "avaialbe. If there is no mark in this box, &kword; will only look for "
735 #| "scanners connected directly to your machine."
737 "The checkbox labeled <guilabel>Query the network for scan devices</guilabel> "
738 "is also used to select scanners. If there is a mark in this checkbox, "
739 "&kword; will check your local network for scanners that are available. If "
740 "there is no mark in this box, &kword; will only look for scanners connected "
741 "directly to your machine."
743 "Флажок <guilabel>Очередь сетевых сканеров</guilabel> также используется для "
744 "выбора сканера. Если он установлен, то &kword; будет обращаться к доступным "
745 "сетевым сканерам. Если флажок сброшен, то будут использованы только те "
746 "сканеры, которые подключены непосредственно к вашей машине."
749 #: graphics.docbook:180
751 msgid "To save these options, click <guibutton>Close</guibutton>."
753 "Для сохранения параметров нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>."
756 #: graphics.docbook:185
758 msgid "Changing the size of a picture"
759 msgstr "Изменение размера рисунка"
762 #: graphics.docbook:186
764 msgid "change the size of"
765 msgstr "изменение размера"
768 #: graphics.docbook:188
771 "Resizing a picture is done by changing the size of the frame that surrounds "
772 "it. &kword; will automatically change the picture to fill the entire frame."
774 "Изменение размера рисунка происходит при изменении размера рамки, в которую "
775 "он вписан. &kword; автоматически изменит размер рисунка при любом изменении "
776 "размеров этой рамки."
779 #: graphics.docbook:190
782 "For information on changing the size of a frame, see <link linkend=\"resize-"
783 "frame\">Resizing frames</link>."
785 "Для информации об изменении размера рамки обратитесь к разделу <link linkend="
786 "\"resize-frame\">Изменение размеров рамок</link>."
789 #: graphics.docbook:192
791 msgid "Move Pictures"
792 msgstr "Перемещение рисунков"
795 #: graphics.docbook:193
801 #: graphics.docbook:195
804 "The only way to move an inline image around on the page, is to alter the "
805 "flow of the text that surrounds it. If this is causing problems, the picture "
806 "can always be <link linkend=\"switch-graphics\">changed to a framed picture</"
809 "Связанные рисунки можно переместить только вместе с окружающим их текстом. "
810 "Если вы не хотите этого делать, можно преобразовать такой рисунок в <link "
811 "linkend=\"switch-graphics\">плавающую вставку</link> "
814 #: graphics.docbook:197
817 "To move a framed picture in &kword; is the same as <link linkend=\"move-frame"
818 "\">moving any frame</link> in &kword;."
820 "Перемещение таких плавающих вставок в &kword; не отличается от <link linkend="
821 "\"move-frame\">перемещения любых вставок</link>."
824 #: graphics.docbook:200
826 msgid "Delete Graphics"
827 msgstr "Удаление рисунков"
830 #: graphics.docbook:201
836 #: graphics.docbook:203
839 "To delete a graphic in &kword;, simply <link linkend=\"delete-frame\">delete "
840 "the frame</link> around it."
842 "Для удаления рисунка из документа просто <link linkend=\"delete-frame"
843 "\">удалите рамку</link>, содержащую этот рисунок."
846 #: graphics.docbook:205
848 msgid "Saving Graphic in separate file"
849 msgstr "Сохранение рисунка в отдельном файле."
852 #: graphics.docbook:206
854 msgid "saving in a separate file"
855 msgstr "сохранение в отдельном файле"
858 #: graphics.docbook:208
861 "You can save a picture or graph to a separate file (for use in another "
862 "document or to archive the graphic)."
864 "Вы можете сохранить рисунок или диаграмму в отдельном файле (для "
865 "использования в других документах или в целях архивирования)."
868 #: graphics.docbook:209
869 #, fuzzy, no-c-format
871 "Simply click once on the graphic with the &RMB;. A popup menu will appear. "
872 "Select <guilabel>Save Picture...</guilabel>. A dialog will appear that will "
873 "allow you to specify where to save the graphic."
875 "Щёлкните на рисунке правой кнопкой мыши и в появившемся контекстном меню "
876 "выберите пункт <guilabel>Сохранить рисунок...</guilabel>. Появится диалог, в "
877 "котором нужно указать имя файла для сохранения рисунка."
880 #: graphics.docbook:211
883 "This does not remove the picture from the &kword; document file. It is "
884 "simply a way to extract a picture from a document so it can be archived or "
885 "used in another application."
887 "Эта операция не удалит рисунок из файла &kword;, а только снимет копию для "
888 "использования его в других документах или для архивирования."
891 #: graphics.docbook:215
893 msgid "Switching between inline and framed pictures"
894 msgstr "Переключение между связанным и плавающим изображениями."
897 #: graphics.docbook:216
899 msgid "switching between inline and framed"
900 msgstr "переключение между связанным и плавающим изображением"
903 #: graphics.docbook:218
906 "Switching between inline pictures and framed pictures is easy in &kword;."
907 msgstr "Переключиться между связанным и плавающим рисунком в &kword; несложно."
910 #: graphics.docbook:219
912 msgid "Change an inline picture to a framed picture"
913 msgstr "Преобразование связанного рисунка в плавающий"
916 #: graphics.docbook:220
919 "To change in inline picture to a framed picture, click on the desired "
920 "picture with the &LMB; once. This selects the frame of the picture."
922 "Для преобразования связанного рисунка щёлкните на нём левой кнопкой мыши. "
923 "Это выделит рамку рисунка."
926 #: graphics.docbook:222
927 #, fuzzy, no-c-format
929 "Now click and hold with the &RMB; and a popup menu will appear. In this "
930 "menu, is an item labeled <guilabel>Inline Frame</guilabel>, with a mark in "
931 "front of it. Select this option by clicking with the &LMB;."
933 "Теперь нажмите правую кнопку мыши и в появившемся контекстном меню щёлкните "
934 "отмеченный галочкой пункт <guilabel>Связанный рисунок</guilabel>."
937 #: graphics.docbook:224
939 msgid "The frame is now an independent and can be moved around freely."
941 "Теперь рисунок помещён в рамку, которую можно перемещать без ограничений."
944 #: graphics.docbook:227
946 msgid "Change a framed picture to an inline picture"
947 msgstr "Преобразование плавающего рисунка в привязанный"
950 #: graphics.docbook:228
953 "To change a framed picture into an inline picture, click on the desired "
954 "picture with the &LMB; once. This selects the frame of the picture."
956 "Для преобразования плавающего рисунка щёлкните на нем левой кнопкой мыши. "
957 "Это выделит врезку рисунка."
960 #: graphics.docbook:230
961 #, fuzzy, no-c-format
963 "Now click and hold with the &RMB; and a popup menu will appear. In this "
964 "menu, is an item labeled <guilabel>Inline Frame</guilabel>. Select this "
965 "option by clicking with the &LMB;."
967 "Теперь нажмите правую кнопку мыши и в появившемся контекстном меню выберите "
968 "пункт <guilabel>Связанный рисунок</guilabel>."
971 #: graphics.docbook:232
973 msgid "&kword; has now converted this to an inline frame."
974 msgstr "&kword; преобразует рисунок в связанный."
977 #: graphics.docbook:233
980 "&kword; tries to make a reasonable estimation of where in the text the "
981 "inline image should be inserted."
983 "&kword; предложит наилучшую, по его мнению, позицию для связанного рисунка."