Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_graphics.po
blob2f8800dfd544e7b1af24aa9967ee653b5cf3a306
1 # KDE3 - docs/koffice/kword_graphics.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
4 # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kword_graphics\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: author
22 #: graphics.docbook:4
23 #, no-c-format
24 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
25 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 #. Tag: trans_comment
28 #: graphics.docbook:8
29 #, no-c-format
30 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
31 msgstr ""
32 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Алексей</"
33 "firstname><surname>Опарин</"
34 "surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></"
35 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
37 #. Tag: title
38 #: graphics.docbook:11
39 #, no-c-format
40 msgid "Graphics"
41 msgstr "Рисунки"
43 #. Tag: primary
44 #: graphics.docbook:12 graphics.docbook:27 graphics.docbook:186
45 #: graphics.docbook:193 graphics.docbook:201 graphics.docbook:206
46 #: graphics.docbook:216
47 #, no-c-format
48 msgid "graphics"
49 msgstr "рисунки"
51 #. Tag: secondary
52 #: graphics.docbook:12
53 #, no-c-format
54 msgid "introduction"
55 msgstr "введение"
57 #. Tag: para
58 #: graphics.docbook:14
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "&kword; is very good at handling textual information. &kword; can also be "
62 "used to incorporate graphical images with text."
63 msgstr ""
64 "&kword; может эффективно работать с текстовой информацией. Кроме того, он "
65 "умеет включать в документы графические изображения."
67 #. Tag: para
68 #: graphics.docbook:16
69 #, no-c-format
70 msgid ""
71 "A source of great clipart that is free to use is the <ulink url=\"http://www."
72 "openclipart.org\">Open Clip Art Library</ulink>. This project has a large "
73 "collection of vector graphics indexed and sorted by category, all released "
74 "into the public domain."
75 msgstr ""
76 "Множество прекрасных произведений можно найти в <ulink url=\"http://www."
77 "openclipart.org\">Свободной библиотеке изображений</ulink>. Там вы найдёте "
78 "большую коллекцию векторной графики, индексированную и рассортированную по "
79 "категориям, всё является достоянием общественности (public domain)."
81 #. Tag: para
82 #: graphics.docbook:17
83 #, no-c-format
84 msgid ""
85 "Pictures can be inserted into a document as either <emphasis>framed</"
86 "emphasis> or <emphasis>inline</emphasis> images."
87 msgstr ""
88 "Рисунки можно вставить в документ как с помощью <emphasis>врезок</emphasis>, "
89 "так и <emphasis>встроить</emphasis> их непосредственно в текст."
91 #. Tag: para
92 #: graphics.docbook:18
93 #, no-c-format
94 msgid ""
95 "Framed images are pictures that have a frame around them. The frame around a "
96 "picture functions exactly the same as a frame around text. It contains the "
97 "picture and determines the size and shape of the picture."
98 msgstr ""
99 "В первом случае рисунок вставляется не в текст, а во врезку, которая ведёт "
100 "себя точно так же, как текстовая врезка. Врезка, содержащая рисунок, задаёт "
101 "его размеры и положение."
103 #. Tag: para
104 #: graphics.docbook:20
105 #, no-c-format
106 msgid ""
107 "An inline image has a frame around it, but this frame is inserted "
108 "<emphasis>within</emphasis> the current text frame. If text is inserted in "
109 "front of the picture, the picture travels down the frame just like any text "
110 "would. This means the picture will stay in the same area of the page as the "
111 "text that surrounds it."
112 msgstr ""
113 "Встроенный рисунок также имеет врезку, но она вставлена непосредственно "
114 "<emphasis>внутрь</emphasis> текущей текстовой врезки. Если перед таким "
115 "изображением вставить текст, то оно сдвинется вниз (точно так же, как "
116 "обычный текст). Положение такого рисунка на странице связано с окружающим "
117 "его текстом."
119 #. Tag: para
120 #: graphics.docbook:23
121 #, no-c-format
122 msgid ""
123 "Framed pictures, on the other hand, need to be moved by hand on the page."
124 msgstr ""
125 "Напротив, плавающие изображения (во врезках) могут свободно перемещаться по "
126 "всей странице."
128 #. Tag: para
129 #: graphics.docbook:25
130 #, no-c-format
131 msgid ""
132 "&kword; can use pictures <link linkend=\"insert-graphics\">already stored in "
133 "a file</link> or <link linkend=\"scan-graphics\"> acquire an image from a "
134 "scanner</link>."
135 msgstr ""
136 "&kword; может брать рисунки как <link linkend=\"insert-graphics\">из файлов</"
137 "link>, так и <link linkend=\"scan-graphics\">прямо со сканера</link>."
139 #. Tag: title
140 #: graphics.docbook:26
141 #, no-c-format
142 msgid "Insert Graphics from a file"
143 msgstr "Вставка рисунка из файла"
145 #. Tag: secondary
146 #: graphics.docbook:27
147 #, no-c-format
148 msgid "inserting"
149 msgstr "вставка"
151 #. Tag: para
152 #: graphics.docbook:29
153 #, no-c-format
154 msgid "There are three ways to insert a picture into a document:"
155 msgstr "Существует три способа вставить рисунок в документ:"
157 #. Tag: para
158 #: graphics.docbook:32
159 #, no-c-format
160 msgid ""
161 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Picture...</"
162 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
163 msgstr ""
164 "Выбрав пункт меню <menuchoice> <guimenu>Вставка</"
165 "guimenu><guimenuitem>Рисунок...</guimenuitem></menuchoice>"
167 #. Tag: para
168 #: graphics.docbook:38
169 #, no-c-format
170 msgid ""
171 "Using the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F5</"
172 "keycap></keycombo>"
173 msgstr ""
174 "Комбинацией клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F5</keycap></"
175 "keycombo>"
177 #. Tag: para
178 #: graphics.docbook:42
179 #, no-c-format
180 msgid ""
181 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fpicture."
182 "png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
183 msgstr ""
184 "Нажатием кнопки <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
185 "\"fpicture.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на "
186 "панели инструментов."
188 #. Tag: para
189 #: graphics.docbook:48
190 #, no-c-format
191 msgid "All three methods open a file selection dialog."
192 msgstr "Все три метода открывают диалог выбора файла."
194 #. Tag: para
195 #: graphics.docbook:56
196 #, no-c-format
197 msgid ""
198 "<link linkend=\"file-dialog\">Use this dialog</link> to select the picture."
199 msgstr ""
200 "<link linkend=\"file-dialog\">Используйте этот диалог</link> для выбора "
201 "рисунка."
203 #. Tag: para
204 #: graphics.docbook:58
205 #, no-c-format
206 msgid ""
207 "Pressing <keycap>Esc</keycap> at this point will cancel the insertion of a "
208 "picture into your document."
209 msgstr ""
210 "Нажатие клавиши <keycap>Esc</keycap> отменит вставку рисунка в документ."
212 #. Tag: para
213 #: graphics.docbook:60
214 #, no-c-format
215 msgid ""
216 "Once the appropriate picture file is located, click on the filename once "
217 "with the &LMB;. Click <guibutton>OK</guibutton> to continue."
218 msgstr ""
219 "Как только подходящий рисунок найден, выделите его левой кнопкой мыши и "
220 "нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> для продолжения."
222 #. Tag: para
223 #: graphics.docbook:62
224 #, no-c-format
225 msgid "A new dialog box appears."
226 msgstr "Появится новый диалог."
228 #. Tag: para
229 #: graphics.docbook:69
230 #, no-c-format
231 msgid ""
232 "The right half of this dialog box contains a preview window. The picture "
233 "should be visible in this window."
234 msgstr ""
235 "Правая сторона этого диалога представляет собой окно просмотра. Рисунок "
236 "должен отображаться на этой панели."
238 #. Tag: para
239 #: graphics.docbook:70
240 #, no-c-format
241 msgid "The left part of this box contains one button and two check boxes."
242 msgstr "Слева находятся одна кнопка и два переключателя."
244 #. Tag: guibutton
245 #: graphics.docbook:73
246 #, no-c-format
247 msgid "Choose Picture..."
248 msgstr "Выбрать изображение..."
250 #. Tag: para
251 #: graphics.docbook:74
252 #, no-c-format
253 msgid ""
254 "Click this button and &kword; will open a new file dialog to choose a "
255 "different picture."
256 msgstr "Нажмите эту кнопку, и &kword; откроет новый диалог выбора рисунка."
258 #. Tag: guilabel
259 #: graphics.docbook:78
260 #, no-c-format
261 msgid "Insert Picture Inline"
262 msgstr "Связать рисунок с текстом"
264 #. Tag: para
265 #: graphics.docbook:79
266 #, no-c-format
267 msgid ""
268 "If there is a mark in this check box, the picture will be an inline picture. "
269 "If there is no mark, a new frame will be created. For details on the "
270 "differences, see the <link linkend=\"graphics\">introduction</link>."
271 msgstr ""
272 "Если этот флажок установлен, то рисунок будет связан с текстом. Если флажок "
273 "сброшен, то для рисунка будет создана плавающая рамка. Подробнее о различиях "
274 "см. <link linkend=\"graphics\">введение</link>."
276 #. Tag: guilabel
277 #: graphics.docbook:83
278 #, no-c-format
279 msgid "Retain original aspect ratio"
280 msgstr "Сохранять пропорции изображения"
282 #. Tag: para
283 #: graphics.docbook:84
284 #, no-c-format
285 msgid ""
286 "<glossterm linkend=\"defaspectratio\">Aspect ratio</glossterm> is defined in "
287 "the &kword; glossary."
288 msgstr ""
289 "Подробности о <glossterm linkend=\"defaspectratio\">сохранении пропорций</"
290 "glossterm> см. в словаре терминов &kword;."
292 #. Tag: para
293 #: graphics.docbook:85
294 #, no-c-format
295 msgid ""
296 "If a there is a mark in this check box, &kword; will not allow any change "
297 "the aspect ratio of the picture. This prevents inappropriate stretching and "
298 "compressing of the image. It will still be possible to change the overall "
299 "size of the image, but it will not be possible to change the horizontal "
300 "measurement without also changing the vertical measurement."
301 msgstr ""
302 "При включении этого параметра, &kword; не позволит растягивать рисунок "
303 "только по ширине или только по высоте, чтобы не исказить изображение. "
304 "Изменить общий размер рисунка можно, но увеличение или уменьшение размеров "
305 "будет происходить по ширине и высоте пропорционально."
307 #. Tag: para
308 #: graphics.docbook:88
309 #, no-c-format
310 msgid ""
311 "If there is no mark in this check box, the horizontal and vertical sizes of "
312 "the picture can be changed independently."
313 msgstr ""
314 "Если параметр не включен, то ширину или высоту рисунка можно изменять "
315 "произвольно."
317 #. Tag: para
318 #: graphics.docbook:92
319 #, no-c-format
320 msgid ""
321 "To insert the picture, click <guibutton>OK</guibutton>. To abort the picture "
322 "entirely, click <guibutton>Cancel</guibutton>."
323 msgstr ""
324 "Для вставки рисунка нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Для отмены вставки, "
325 "нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>."
327 #. Tag: para
328 #: graphics.docbook:93
329 #, no-c-format
330 msgid ""
331 "If an inline picture was selected, click with the mouse in the appropriate "
332 "location. The picture will be inserted."
333 msgstr ""
334 "Если выбрана вставка рисунка, связанного с текстом, выберите мышью нужную "
335 "позицию на странице. Рисунок будет вставлен в эту позицию."
337 #. Tag: para
338 #: graphics.docbook:94
339 #, no-c-format
340 msgid ""
341 "If a framed picture was selected, the mouse cursor will change to "
342 "crosshairs. Locate one corner of the location of the new picture frame with "
343 "the mouse. Click and hold the &LMB; down. Drag the cursor to adjust the size "
344 "of the picture frame. When the size of the picture frame is correct, release "
345 "the &LMB;. &kword; will insert the picture into the frame, and resize the "
346 "picture to fit within the frame."
347 msgstr ""
348 "Если выбрана плавающая вставка, то курсор мыши примет вид крестика. Выберите "
349 "позицию одного из углов врезки, затем нажмите левую кнопку мыши, не отпуская "
350 "её, растяните врезку до необходимого размера и отпустите кнопку. Будет "
351 "создана новая врезка указанного размера с рисунком, который будет растянут "
352 "или сжат соответственно."
354 #. Tag: title
355 #: graphics.docbook:100
356 #, no-c-format
357 msgid "Using a picture from a scanner"
358 msgstr "Получение изображения со сканера"
360 #. Tag: para
361 #: graphics.docbook:101
362 #, no-c-format
363 msgid ""
364 "A complete discussion of how to operate a scanner is beyond the scope of "
365 "this documentation. This document will confine itself to the controls "
366 "available in &kword; but will not go into detail on the use of these "
367 "controls."
368 msgstr ""
369 "Детальное обсуждение вопросов работы со сканером выходит за рамки этого "
370 "документа. Здесь будут описаны только соответствующие органы управления "
371 "&kword;, но вдаваться в подробности мы не будем."
373 #. Tag: para
374 #: graphics.docbook:103
375 #, no-c-format
376 msgid ""
377 "To use a scanner to insert a picture into your kword document, begin by "
378 "selecting <menuchoice> <guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Scan Image...</"
379 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
380 msgstr ""
381 "Для вставки сканированного изображения в документ  &kword;, начните с меню "
382 "<menuchoice> <guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Сканировать "
383 "изображение...</guimenuitem></menuchoice>."
385 #. Tag: para
386 #: graphics.docbook:106
387 #, no-c-format
388 msgid ""
389 "&kword; will open a dialog box for you to choose your scanner. Simply click "
390 "on the radio button to the left of your scanner. Then click <guibutton>OK</"
391 "guibutton>. This will bring up the scanning dialog:"
392 msgstr ""
393 "&kword; откроет диалог выбора сканера. Щёлкните переключателем слева от "
394 "вашего сканера. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Откроется диалог "
395 "сканирования:"
397 #. Tag: para
398 #: graphics.docbook:115
399 #, no-c-format
400 msgid ""
401 "You should begin by selecting the image type that you want to scan and the "
402 "resolution. First determine the picture type using the drop down box labeled "
403 "<guilabel>Scan Mode</guilabel>. You can choose between <guilabel>Color</"
404 "guilabel>, <guilabel>Greyscale</guilabel> or <guilabel>Binary</guilabel> "
405 "image."
406 msgstr ""
407 "Выберите тип изображения и желаемое разрешение. Тип определяется в поле со "
408 "списком <guilabel>Режим сканирования</guilabel>. Можно выбирать между "
409 "<guilabel>Цветным</guilabel>, <guilabel>Оттенками серого</guilabel> и "
410 "<guilabel>Бинарным</guilabel> режимами."
412 #. Tag: para
413 #: graphics.docbook:117
414 #, no-c-format
415 msgid ""
416 "If you want to select a different scanner, click the <guibutton>Source...</"
417 "guibutton> button."
418 msgstr ""
419 "Для выбора другого сканера нажмите кнопку <guibutton>Источник...</guibutton>."
421 #. Tag: para
422 #: graphics.docbook:118
423 #, no-c-format
424 msgid ""
425 "If you have selected a <guilabel>Binary</guilabel> image, you can use the "
426 "drop down box labeled <guilabel>Halftoning</guilabel> to select your "
427 "halftone protocol."
428 msgstr ""
429 "Если вы выбрали <guilabel>Бинарное</guilabel> изображение, то сможете "
430 "воспользоваться выпадающим списком <guilabel>Полутона</guilabel> для выбора "
431 "протокола полутонов."
433 #. Tag: para
434 #: graphics.docbook:119
435 #, no-c-format
436 msgid ""
437 "Select your resolution using the drop down box labeled <guilabel>Resolution</"
438 "guilabel>"
439 msgstr ""
440 "Выберите нужное разрешение в выпадающем списке <guilabel>Разрешение</"
441 "guilabel>."
443 #. Tag: para
444 #: graphics.docbook:120
445 #, no-c-format
446 msgid ""
447 "Now place the object you want to scan in the scanner and click "
448 "<guibutton>Preview Scan</guibutton>. Your scanner will take a low resolution "
449 "scan and preview it in the window in the far right of the dialog"
450 msgstr ""
451 "Теперь поместите объект сканирования в сканер и нажмите кнопку "
452 "<guibutton>Предварительное сканирование</guibutton>. Сканер отсканирует "
453 "объект с низким разрешением и представит его в окне просмотра в правой части "
454 "диалога."
456 #. Tag: para
457 #: graphics.docbook:122
458 #, no-c-format
459 msgid ""
460 "Using your mouse, click on the upper left corner of he area you want to scan "
461 "with the &LMB; and hold the button down. Drag the mouse down and to the "
462 "right to create a box for a high-resolution scan. When you have an "
463 "appropriate sized box, release the &LMB;. Once the box is drawn, you can "
464 "adjust the selection box using the mouse."
465 msgstr ""
466 "Щёлкните левой кнопкой мыши в левом верхнем углу области, которую хотите "
467 "отсканировать, и протащите указатель вправо-вниз для выделения области "
468 "высокого разрешения. Как только подходящий участок будет очерчен, отпустите "
469 "кнопку мыши. Полученный прямоугольник можно будет подправить также мышкой."
471 #. Tag: para
472 #: graphics.docbook:125
473 #, no-c-format
474 msgid ""
475 "You can refer to the box to the left of the preview window labeled "
476 "<guilabel>Selection</guilabel>. This box will show you the height and width "
477 "of your selection and the amount of disk space you will need to store this "
478 "image in the &kword; file."
479 msgstr ""
480 "Слева от окна просмотра вы видите окошко под названием <guilabel>Выделение</"
481 "guilabel>. Здесь отображаются размеры выделенной вами области и объём "
482 "дискового пространства, необходимого для хранения полученного изображения в "
483 "файле &kword;."
485 #. Tag: para
486 #: graphics.docbook:127
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "Once you are satisfied with the size and position of the selection box, "
490 "click <guibutton>Final Scan</guibutton>. The scanner will scan the selected "
491 "area at the resolution you selected."
492 msgstr ""
493 "Указав нужные вам расположение и размеры области выделения, нажмите кнопку "
494 "<guibutton>Окончательное сканирование</guibutton>. Выборка будет "
495 "отсканирована с заданным вами разрешением."
497 #. Tag: para
498 #: graphics.docbook:128
499 #, no-c-format
500 msgid ""
501 "When the scanner is finished, click <guibutton>Close</guibutton> to close "
502 "the dialog box. Your cursor will now be crosshairs. Using this cursor, draw "
503 "the size and position you want your picture on the page. The scanned image "
504 "will be inserted in a separate frame. You can now adjust the size of the "
505 "picture by <link linkend=\"resize-frame\">changing the size of the frame</"
506 "link>"
507 msgstr ""
508 "По окончании работы сканера нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, "
509 "чтобы закрыть диалог. Курсор мыши примет форму перекрестия. Пользуясь им, "
510 "укажите положение рисунка на странице и его размеры. Отсканированное "
511 "изображение будет вставлено в отдельную рамку. После этого его размеры можно "
512 "будет менять <link linkend=\"resize-frame\">меняя размеры рамки</link>"
514 #. Tag: title
515 #: graphics.docbook:130
516 #, no-c-format
517 msgid "Adjusting the image prior to final scanning"
518 msgstr "Настройка изображения перед окончательным сканированием"
520 #. Tag: para
521 #: graphics.docbook:131
522 #, no-c-format
523 msgid ""
524 "You can use the lower left part of this dialog to adjust your image prior to "
525 "scanning."
526 msgstr ""
527 "Для настройки изображения перед окончательным сканированием воспользуйтесь "
528 "нижней левой частью диалога."
530 #. Tag: para
531 #: graphics.docbook:132
532 #, no-c-format
533 msgid ""
534 "By moving the slider bar labeled <guilabel>Threshold</guilabel> you can "
535 "adjust the cutoff point of white in the scanned image."
536 msgstr ""
537 "Перемещая ползунок под названием <guilabel>Порог</guilabel>, можно настроить "
538 "порог восприятия белого в сканируемом изображении."
540 #. Tag: para
541 #: graphics.docbook:133
542 #, no-c-format
543 msgid ""
544 "By moving the slider bars labeled <guilabel>Brightness</guilabel> and "
545 "<guilabel>Sharpness</guilabel> you can adjust the relative brightness and "
546 "the sharpness of the scanned image."
547 msgstr ""
548 "Перемещая ползунки под названиями <guilabel>Яркость</guilabel> и "
549 "<guilabel>Резкость</guilabel>, установите необходимые яркость и резкость "
550 "изображения."
552 #. Tag: para
553 #: graphics.docbook:134
554 #, no-c-format
555 msgid ""
556 "The preview window will not show you the effects of changes to your scanned "
557 "image in the preview window."
558 msgstr ""
559 "Влияние, которое оказывает ваша настройка на сканируемое изображение, в окне "
560 "просмотра не отображается."
562 #. Tag: para
563 #: graphics.docbook:135
564 #, no-c-format
565 msgid ""
566 "You can select from one of three pre-defined gamma tables or you can select "
567 "the <guilabel>User defined</guilabel> option from the drop down box labeled "
568 "<guilabel>Use custom gamma table</guilabel>. If you selected <guilabel>User "
569 "defined</guilabel> you can click the <guibutton>Edit...</guibutton> to alter "
570 "the <guilabel>Brightness</guilabel>, <guilabel>Contrast</guilabel> and "
571 "<guilabel>Gamma</guilabel> for your customized gamma table."
572 msgstr ""
573 "Можно воспользоваться одной из трёх предустановленных гамма-таблиц или "
574 "задать всё самостоятельно, выбрав пункт <guilabel>Пользовательская</"
575 "guilabel> в выпадающем списке <guilabel>Особая таблица</guilabel>. Выбрав "
576 "<guilabel>Пользовательская</guilabel> и нажав кнопку <guibutton>Изменить...</"
577 "guibutton>, можно настроить <guilabel>Яркость</guilabel>, "
578 "<guilabel>Контраст</guilabel> и <guilabel>Гамму</guilabel> для вашей "
579 "собственной таблицы."
581 #. Tag: title
582 #: graphics.docbook:139
583 #, no-c-format
584 msgid "Adjusting the preview scan size"
585 msgstr "Настройка размеров предварительного сканирования"
587 #. Tag: para
588 #: graphics.docbook:140
589 #, no-c-format
590 msgid ""
591 "If you know the size of the object you are scanning, you can select the "
592 "preview area from the drop-down box labeled <guilabel>Scan size</guilabel>. "
593 "You can also use the radio buttons labeled <guibutton>Landscape</guibutton> "
594 "and <guibutton>Portrait</guibutton> to change the orientation of the preview "
595 "area."
596 msgstr ""
597 "Если размеры сканируемого объекта известны, то размеры зоны предварительного "
598 "просмотра можно выбрать из выпадающего списка под названием <guilabel>Размер "
599 "области сканирования</guilabel>. Можно воспользоваться переключателями "
600 "<guibutton>Альбомная</guibutton> и <guibutton>Книжная</guibutton> для смены "
601 "ориентации области предварительного просмотра."
603 #. Tag: para
604 #: graphics.docbook:142
605 #, no-c-format
606 msgid ""
607 "Changing the orientation between portrait and landscape does not change the "
608 "orientation of the scanned text or image."
609 msgstr ""
610 "Переключение между портретным и пейзажным типами не влияют на ориентацию "
611 "сканируемого текста или изображения."
613 #. Tag: title
614 #: graphics.docbook:144
615 #, no-c-format
616 msgid "Using auto-selection"
617 msgstr "Автовыделение"
619 #. Tag: para
620 #: graphics.docbook:145
621 #, no-c-format
622 msgid ""
623 "&kword; can try to automatically select the object you want to scan. It does "
624 "this by looking for an area within the preview window that seems to define "
625 "an object in the picture. By default this option is disabled. You can enable "
626 "autoselection in this dialog."
627 msgstr ""
628 "Можно доверить выбор области сканирования самому &kword;, он проверит "
629 "изображение на наличие объектов и будет действовать соответственно ситуации. "
630 "По умолчанию эта функция отключена."
632 #. Tag: para
633 #: graphics.docbook:147
634 #, no-c-format
635 msgid ""
636 "The autoselection area of the dialog is located just to the left of the "
637 "preview window in the middle of the dialog box. It consists of three "
638 "controls:"
639 msgstr ""
640 "Зона настройки автовыделения располагается слева от окна предварительного "
641 "просмотра в середине диалога. Она включает в себя три органа управления:"
643 #. Tag: term
644 #: graphics.docbook:150
645 #, no-c-format
646 msgid "Checkbox"
647 msgstr "Флажок"
649 #. Tag: para
650 #: graphics.docbook:151
651 #, no-c-format
652 msgid ""
653 "If a mark is placed in the checkbox, auto-selection is enabled. If there is "
654 "no mark in the checkbox, then auto-selection is disabled."
655 msgstr "Если флажок установлен, то автовыделение включено, и наоборот."
657 #. Tag: term
658 #: graphics.docbook:155
659 #, no-c-format
660 msgid "Drop down box"
661 msgstr "Выпадающий список"
663 #. Tag: para
664 #: graphics.docbook:156
665 #, no-c-format
666 msgid ""
667 "This drop down box contains two possible choices: <guilabel>Black</guilabel> "
668 "and <guilabel>White</guilabel>. If <guilabel>Black</guilabel> is chosen, "
669 "then &kword; will look for an area surrounded by black to select "
670 "automatically. If <guilabel>White</guilabel> is chosen, then &kword; will "
671 "look for an area surrounded by white to select automatically."
672 msgstr ""
673 "Здесь есть два варианта: <guilabel>Чёрный</guilabel> и <guilabel>Белый</"
674 "guilabel>. Если выбрать <guilabel>Чёрный</guilabel>, то &kword; будет искать "
675 "пространство, окружённое чёрным. Если выбрать <guilabel>Белый</guilabel>, то "
676 "&kword; будет искать пространство, окружённое белым."
678 #. Tag: term
679 #: graphics.docbook:162
680 #, no-c-format
681 msgid "Slider bar labeled <guilabel>Threshold</guilabel>"
682 msgstr "Ползунок под названием <guilabel>Порог</guilabel>"
684 #. Tag: para
685 #: graphics.docbook:163
686 #, no-c-format
687 msgid ""
688 "By adjusting this slider bar, you determine the threshold auto-selection "
689 "uses to determine the area to select automatically."
690 msgstr ""
691 "С помощью этого ползунка можно определить границу области автовыделения."
693 #. Tag: title
694 #: graphics.docbook:167
695 #, no-c-format
696 msgid "Miscellaneous scanning options"
697 msgstr "Дополнительные параметры сканирования"
699 #. Tag: para
700 #: graphics.docbook:168
701 #, no-c-format
702 msgid ""
703 "There are two additional options for scanning that are accessed by clicking "
704 "on the <guilabel>Options</guilabel> tab."
705 msgstr ""
706 "Два дополнительных параметра доступны на вкладке <guilabel>Параметры</"
707 "guilabel>."
709 #. Tag: para
710 #: graphics.docbook:174
711 #, no-c-format
712 msgid ""
713 "The checkbox labeled <guilabel>Ask for the scan device on plugin startup</"
714 "guilabel> toggles the scanner selection dialog on and off. If there is a "
715 "mark in this checkbox, &kword; will ask you to select your scanner each time "
716 "you insert a scanned image into your document. If there is no mark, then "
717 "&kword; uses the previously selected scanner. If you have access to only one "
718 "scanner, or you only use one scanner, you should remove any mark from this "
719 "box."
720 msgstr ""
721 "Флажок под названием <guilabel>Выбор сканера</guilabel> включает или "
722 "отключает диалог выбора сканера. Если флажок установлен, то &kword; при "
723 "каждом новом сканировании будет задавать вопрос об используемом сканере. "
724 "Если флажок сброшен, то будет использован предыдущий сканер. Имея только "
725 "один сканер, флажок нужно снять."
727 #. Tag: para
728 #: graphics.docbook:177
729 #, fuzzy, no-c-format
730 #| msgid ""
731 #| "The checbox labled <guilabel>Query the network for scan devices</"
732 #| "guilabel> is also used to select scanners. If there is a mark in this "
733 #| "checkbox, &kword; will check your local network for scanners that are "
734 #| "avaialbe. If there is no mark in this box, &kword; will only look for "
735 #| "scanners connected directly to your machine."
736 msgid ""
737 "The checkbox labeled <guilabel>Query the network for scan devices</guilabel> "
738 "is also used to select scanners. If there is a mark in this checkbox, "
739 "&kword; will check your local network for scanners that are available. If "
740 "there is no mark in this box, &kword; will only look for scanners connected "
741 "directly to your machine."
742 msgstr ""
743 "Флажок <guilabel>Очередь сетевых сканеров</guilabel> также используется для "
744 "выбора сканера. Если он установлен, то &kword; будет обращаться к доступным "
745 "сетевым сканерам. Если флажок сброшен, то будут использованы только те "
746 "сканеры, которые подключены непосредственно к вашей машине."
748 #. Tag: para
749 #: graphics.docbook:180
750 #, no-c-format
751 msgid "To save these options, click <guibutton>Close</guibutton>."
752 msgstr ""
753 "Для сохранения параметров нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>."
755 #. Tag: title
756 #: graphics.docbook:185
757 #, no-c-format
758 msgid "Changing the size of a picture"
759 msgstr "Изменение размера рисунка"
761 #. Tag: secondary
762 #: graphics.docbook:186
763 #, no-c-format
764 msgid "change the size of"
765 msgstr "изменение размера"
767 #. Tag: para
768 #: graphics.docbook:188
769 #, no-c-format
770 msgid ""
771 "Resizing a picture is done by changing the size of the frame that surrounds "
772 "it. &kword; will automatically change the picture to fill the entire frame."
773 msgstr ""
774 "Изменение размера рисунка происходит при изменении размера рамки, в которую "
775 "он вписан. &kword; автоматически изменит размер рисунка при любом изменении "
776 "размеров этой рамки."
778 #. Tag: para
779 #: graphics.docbook:190
780 #, no-c-format
781 msgid ""
782 "For information on changing the size of a frame, see <link linkend=\"resize-"
783 "frame\">Resizing frames</link>."
784 msgstr ""
785 "Для информации об изменении размера рамки обратитесь к разделу <link linkend="
786 "\"resize-frame\">Изменение размеров рамок</link>."
788 #. Tag: title
789 #: graphics.docbook:192
790 #, no-c-format
791 msgid "Move Pictures"
792 msgstr "Перемещение рисунков"
794 #. Tag: secondary
795 #: graphics.docbook:193
796 #, no-c-format
797 msgid "moving"
798 msgstr "перемещение"
800 #. Tag: para
801 #: graphics.docbook:195
802 #, no-c-format
803 msgid ""
804 "The only way to move an inline image around on the page, is to alter the "
805 "flow of the text that surrounds it. If this is causing problems, the picture "
806 "can always be <link linkend=\"switch-graphics\">changed to a framed picture</"
807 "link>."
808 msgstr ""
809 "Связанные рисунки можно переместить только вместе с окружающим их текстом. "
810 "Если вы не хотите этого делать, можно преобразовать такой рисунок в <link "
811 "linkend=\"switch-graphics\">плавающую вставку</link> "
813 #. Tag: para
814 #: graphics.docbook:197
815 #, no-c-format
816 msgid ""
817 "To move a framed picture in &kword; is the same as <link linkend=\"move-frame"
818 "\">moving any frame</link> in &kword;."
819 msgstr ""
820 "Перемещение таких плавающих вставок в &kword; не отличается от <link linkend="
821 "\"move-frame\">перемещения любых вставок</link>."
823 #. Tag: title
824 #: graphics.docbook:200
825 #, no-c-format
826 msgid "Delete Graphics"
827 msgstr "Удаление рисунков"
829 #. Tag: secondary
830 #: graphics.docbook:201
831 #, no-c-format
832 msgid "deleting"
833 msgstr "удаление"
835 #. Tag: para
836 #: graphics.docbook:203
837 #, no-c-format
838 msgid ""
839 "To delete a graphic in &kword;, simply <link linkend=\"delete-frame\">delete "
840 "the frame</link> around it."
841 msgstr ""
842 "Для удаления рисунка из документа просто <link linkend=\"delete-frame"
843 "\">удалите рамку</link>, содержащую этот рисунок."
845 #. Tag: title
846 #: graphics.docbook:205
847 #, no-c-format
848 msgid "Saving Graphic in separate file"
849 msgstr "Сохранение рисунка в отдельном файле."
851 #. Tag: secondary
852 #: graphics.docbook:206
853 #, no-c-format
854 msgid "saving in a separate file"
855 msgstr "сохранение в отдельном файле"
857 #. Tag: para
858 #: graphics.docbook:208
859 #, no-c-format
860 msgid ""
861 "You can save a picture or graph to a separate file (for use in another "
862 "document or to archive the graphic)."
863 msgstr ""
864 "Вы можете сохранить рисунок или диаграмму в отдельном файле (для "
865 "использования в других документах или в целях архивирования)."
867 #. Tag: para
868 #: graphics.docbook:209
869 #, fuzzy, no-c-format
870 msgid ""
871 "Simply click once on the graphic with the &RMB;. A popup menu will appear. "
872 "Select <guilabel>Save Picture...</guilabel>. A dialog will appear that will "
873 "allow you to specify where to save the graphic."
874 msgstr ""
875 "Щёлкните на рисунке правой кнопкой мыши и в появившемся контекстном меню "
876 "выберите пункт <guilabel>Сохранить рисунок...</guilabel>. Появится диалог, в "
877 "котором нужно указать имя файла для сохранения рисунка."
879 #. Tag: para
880 #: graphics.docbook:211
881 #, no-c-format
882 msgid ""
883 "This does not remove the picture from the &kword; document file. It is "
884 "simply a way to extract a picture from a document so it can be archived or "
885 "used in another application."
886 msgstr ""
887 "Эта операция не удалит рисунок из файла &kword;, а только снимет копию для "
888 "использования его в других документах или для архивирования."
890 #. Tag: title
891 #: graphics.docbook:215
892 #, no-c-format
893 msgid "Switching between inline and framed pictures"
894 msgstr "Переключение между связанным и плавающим изображениями."
896 #. Tag: secondary
897 #: graphics.docbook:216
898 #, no-c-format
899 msgid "switching between inline and framed"
900 msgstr "переключение между связанным и плавающим изображением"
902 #. Tag: para
903 #: graphics.docbook:218
904 #, no-c-format
905 msgid ""
906 "Switching between inline pictures and framed pictures is easy in &kword;."
907 msgstr "Переключиться между связанным и плавающим рисунком в &kword; несложно."
909 #. Tag: title
910 #: graphics.docbook:219
911 #, no-c-format
912 msgid "Change an inline picture to a framed picture"
913 msgstr "Преобразование связанного рисунка в плавающий"
915 #. Tag: para
916 #: graphics.docbook:220
917 #, no-c-format
918 msgid ""
919 "To change in inline picture to a framed picture, click on the desired "
920 "picture with the &LMB; once. This selects the frame of the picture."
921 msgstr ""
922 "Для преобразования связанного рисунка щёлкните на нём левой кнопкой мыши. "
923 "Это выделит рамку рисунка."
925 #. Tag: para
926 #: graphics.docbook:222
927 #, fuzzy, no-c-format
928 msgid ""
929 "Now click and hold with the &RMB; and a popup menu will appear. In this "
930 "menu, is an item labeled <guilabel>Inline Frame</guilabel>, with a mark in "
931 "front of it. Select this option by clicking with the &LMB;."
932 msgstr ""
933 "Теперь нажмите правую кнопку мыши и в появившемся контекстном меню щёлкните "
934 "отмеченный галочкой пункт <guilabel>Связанный рисунок</guilabel>."
936 #. Tag: para
937 #: graphics.docbook:224
938 #, no-c-format
939 msgid "The frame is now an independent and can be moved around freely."
940 msgstr ""
941 "Теперь рисунок помещён в рамку, которую можно перемещать без ограничений."
943 #. Tag: title
944 #: graphics.docbook:227
945 #, no-c-format
946 msgid "Change a framed picture to an inline picture"
947 msgstr "Преобразование плавающего рисунка в привязанный"
949 #. Tag: para
950 #: graphics.docbook:228
951 #, no-c-format
952 msgid ""
953 "To change a framed picture into an inline picture, click on the desired "
954 "picture with the &LMB; once. This selects the frame of the picture."
955 msgstr ""
956 "Для преобразования плавающего рисунка щёлкните на нем левой кнопкой мыши. "
957 "Это выделит врезку рисунка."
959 #. Tag: para
960 #: graphics.docbook:230
961 #, fuzzy, no-c-format
962 msgid ""
963 "Now click and hold with the &RMB; and a popup menu will appear. In this "
964 "menu, is an item labeled <guilabel>Inline Frame</guilabel>. Select this "
965 "option by clicking with the &LMB;."
966 msgstr ""
967 "Теперь нажмите правую кнопку мыши и в появившемся контекстном меню выберите "
968 "пункт <guilabel>Связанный рисунок</guilabel>."
970 #. Tag: para
971 #: graphics.docbook:232
972 #, no-c-format
973 msgid "&kword; has now converted this to an inline frame."
974 msgstr "&kword; преобразует рисунок в связанный."
976 #. Tag: para
977 #: graphics.docbook:233
978 #, no-c-format
979 msgid ""
980 "&kword; tries to make a reasonable estimation of where in the text the "
981 "inline image should be inserted."
982 msgstr ""
983 "&kword; предложит наилучшую, по его мнению, позицию для связанного рисунка."