1 # translation of kword_mailmerge.po to
3 # Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: kword_mailmerge\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-02-18 20:39+0200\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: mailmerge.docbook:4
23 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
24 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 #: mailmerge.docbook:8
29 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
31 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
32 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
33 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
36 #: mailmerge.docbook:11
39 msgstr "Почтовое слияние"
42 #: mailmerge.docbook:12 mailmerge.docbook:37 mailmerge.docbook:166
43 #: mailmerge.docbook:236 mailmerge.docbook:309 mailmerge.docbook:422
44 #: mailmerge.docbook:435 mailmerge.docbook:449
47 msgstr "почтовое слияние"
50 #: mailmerge.docbook:12
56 #: mailmerge.docbook:14
59 "&kword; has the ability to use data from an outside database (or internal "
60 "database) to <emphasis>personalize</emphasis> your documents for individual "
61 "members/clients/friends."
63 "&kword; может использовать данные из внешней базы данных (или внутренней "
64 "базы данных) чтобы <emphasis>персонифицировать</emphasis> ваши документы для "
65 "отдельных участников/клиентов/друзей."
68 #: mailmerge.docbook:16
71 "This section of the manual will cover all aspects of creating, merging and "
72 "printing documents that are specific to &kword;. This manual will not cover:"
74 "Этот раздел руководства охватывает все специфичные для &kword; аспекты "
75 "создания, слияния и распечатки документов. В это руководство не входит:"
78 #: mailmerge.docbook:19
80 msgid "Creating an external database."
81 msgstr "Создание внешней базы данных."
84 #: mailmerge.docbook:20
86 msgid "Security issues regarding databases."
87 msgstr "Вопросы безопасности баз данных."
90 #: mailmerge.docbook:21
93 "Detailed instructions on SQL. It is assumed you have some knowledge "
94 "regarding SQL if you are using a SQL database for your data source."
96 "Детальные инструкции по запросам SQL. Если вы используете базы данных SQL в "
97 "качестве источника данных, предполагается что вы обладаете некоторыми "
101 #: mailmerge.docbook:23
103 msgid "Accessing the network or Internet."
104 msgstr "Доступ к локальной сети или Интернет."
107 #: mailmerge.docbook:26
110 "For answers to these questions, other documentation is available on the "
111 "Internet that is specific to the software you have chosen."
113 "Ответы на эти вопросы можно найти в другой документации, относящейся к тем "
114 "программам, которые вы используете, доступной в Интернет."
117 #: mailmerge.docbook:27
119 msgid "You can retreive your mail-merge data from a number of sources:"
120 msgstr "Данные для почтового слияния можно получить из нескольких источников:"
123 #: mailmerge.docbook:29
126 "If you want to use an outside SQL database, click <link linkend=\"mail-merge-"
127 "sql\">here</link> for instructions."
129 "Если вы хотите использовать внешнюю базу данных SQL, то для получения "
130 "инструкций нажмите <link linkend=\"mail-merge-sql\">сюда</link>."
133 #: mailmerge.docbook:30
136 "If you want to use a &kspread; file for your data, click <link linkend="
137 "\"mail-merge-kspread\">here</link>."
139 "Если в качестве источника данных вы хотите использовать &kspread;, то "
140 "нажмите <link linkend=\"mail-merge-kspread\">сюда</link>."
143 #: mailmerge.docbook:31
146 "If you want use information from your &kde; Address Book, click <link "
147 "linkend=\"mail-merge-ab\">here</link>."
149 "Если вы хотите использовать информацию из Адресной книги &kde;, то нажмите "
150 "<link linkend=\"mail-merge-ab\">сюда</link>."
153 #: mailmerge.docbook:32
156 "If you want to use the internal database of &kword;, click <link linkend="
157 "\"mail-merge-internal\">here</link>."
159 "Если вы хотите использовать внутреннюю базу данных &kword;, нажмите <link "
160 "linkend=\"mail-merge-internal\">сюда</link>."
163 #: mailmerge.docbook:36
165 msgid "Using an external SQL database as a data source"
166 msgstr "Использование внешней базы данных SQL в качестве источника данных"
169 #: mailmerge.docbook:37
171 msgid "SQL databases"
172 msgstr "базы данных SQL"
175 #: mailmerge.docbook:39
178 "&kword; has the ability to use several of the most popular open source "
179 "databases as a source of data for personalized documents."
181 "В качестве источника данных для персонифицированных документов &kword; может "
182 "использовать некоторые наиболее популярные базы данных с открытым исходным "
186 #: mailmerge.docbook:40
189 "In order to access an outside database using SQL, your machine needs to have "
190 "the appropriate database module compiled into your copy of QT."
192 "Для обращения к внешней базе данных с использованием SQL, в библиотека QT в "
193 "вашей системе должна быть собрана с поддержкой соответствующей базы данных."
196 #: mailmerge.docbook:42
199 "For more information see the <link linkend=\"installation\">installation "
200 "section of this documentation</link>."
202 "Для получения более подробной информации смотрите <link linkend="
203 "\"installation\">раздел этой документации, касающийся установки</link>."
206 #: mailmerge.docbook:43
209 "The database can be located on the same machine as &kword;, or on any "
210 "computer which is accessable through your computer network or the Internet."
212 "База данных может быть расположена в той же системе, что и &kword;, или в "
213 "любой другой системе, доступ к которой есть по компьютерной сети или "
217 #: mailmerge.docbook:45
219 msgid "In order to use the database, you must know the following information:"
221 "Для того чтобы использовать базу данных, вы должны обладать следующей "
225 #: mailmerge.docbook:47
227 msgid "Name of the database"
228 msgstr "Имя базы данных"
231 #: mailmerge.docbook:48
233 msgid "Host name/IP address of the computer the database is located on"
234 msgstr "Имя или IP-адрес компьютера, на котором расположена база данных"
237 #: mailmerge.docbook:49
239 msgid "The port address on the specified computer granting SQL access"
241 "Номер порта указанного компьютера, с помощью которого происходит SQL-доступ"
244 #: mailmerge.docbook:50
246 msgid "A valid user name for the database"
247 msgstr "Имя пользователя этой базы данных"
250 #: mailmerge.docbook:51
252 msgid "A valid password for the user name"
253 msgstr "Пароль пользователя базы данных"
256 #: mailmerge.docbook:54
259 "If you have all this information at your finger tips, you are ready to "
261 msgstr "Если эта информация у вас на руках, то вы готовы продолжать."
264 #: mailmerge.docbook:55
267 "Using an outside database to create personalized documents is a three step "
270 "Использование внешней базы данных для создания персонифицированных "
271 "документов состоит из трёх шагов:"
274 #: mailmerge.docbook:57
276 msgid "Connect to the database and select your query."
277 msgstr "Соединение с базой данных и выбор своего запроса."
280 #: mailmerge.docbook:58
283 "<link linkend=\"mail-merge-fields\">Insert the merge fields</link> to tell "
284 "&kword; where to insert the database information."
286 "<link linkend=\"mail-merge-fields\">Вставка поля слияния</link> чтобы "
287 "указать, куда вставлять информацию из базы данных."
290 #: mailmerge.docbook:60 mailmerge.docbook:176 mailmerge.docbook:245
291 #: mailmerge.docbook:319
294 "<link linkend=\"mail-merge-print\">Print</link> the personalized documents."
296 "<link linkend=\"mail-merge-print\">Печать</link> персонифицированного "
300 #: mailmerge.docbook:64
302 msgid "Locate the database and query the records."
303 msgstr "Выбор базы данных и запрос данных."
306 #: mailmerge.docbook:65 mailmerge.docbook:181 mailmerge.docbook:250
307 #: mailmerge.docbook:326
310 "To begin, select <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Configure "
311 "Mail Merge...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar. A dialog box will "
314 "Для начала выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
315 "guimenu><guimenuitem>Настройка почтового слияния...</guimenuitem></"
316 "menuchoice> из строки меню. Появится диалоговое окно."
319 #: mailmerge.docbook:76 mailmerge.docbook:192 mailmerge.docbook:261
322 "Click on <guibutton>Open Existing...</guibutton>. Another small dialog will "
325 "Щёлкните <guibutton>Открыть источник...</guibutton>. Появится ещё одно "
326 "маленькое диалоговое окно."
329 #: mailmerge.docbook:85
332 "Select <guilabel>QT-SQL Source</guilabel> and click on <guibutton>OK</"
333 "guibutton>. A new dialog box will appear."
335 "Выберите <guilabel>Исходный текст QT-SQL</guilabel> и нажмите кнопку "
336 "<guibutton>OK</guibutton>. Появится новое диалоговое окно."
339 #: mailmerge.docbook:95
342 "Enter the &URL; or IP address of the computer that holds the database in the "
343 "text box labeled <guilabel>Hostname:</guilabel>."
345 "Введите &URL; или IP-адрес компьютера содержащего базу данных в поле "
346 "<guilabel>Сервер:</guilabel>."
349 #: mailmerge.docbook:96
352 "Select the driver named <guilabel>QMYSQL3</guilabel> from the combo box "
353 "labeled <guilabel>Driver:</guilabel>."
355 "Выберите имя драйвера <guilabel>QMYSQL3</guilabel> из выпадающего списка с "
356 "названием <guilabel>Драйвер:</guilabel>."
359 #: mailmerge.docbook:97
362 "Enter the database name you were provided in the text box labeled "
363 "<guilabel>Database name:</guilabel> and a user name in the text box labeled "
364 "<guilabel>Username:</guilabel>."
366 "Введите имя базы данных в текстовое поле <guilabel>База данных:</guilabel> и "
367 "имя пользователя в текстовое поле <guilabel>Имя пользователя:</guilabel>."
370 #: mailmerge.docbook:99
373 "If the database access is through a port other than the default port enter "
374 "that port number in the text box labeled <guilabel>Port:</guilabel>."
376 "Если доступ к базе данных осуществляется через порт отличный от "
377 "стандартного, то введите номер порта в текстовое поле <guilabel>Порт:</"
381 #: mailmerge.docbook:101
384 "If you are going to be using this database at other times, you can click on "
385 "the button labeled <guibutton>Keep settings...</guibutton>. &kword; will ask "
386 "for a descriptive name."
388 "Если вы собираетесь пользоваться этой базой данных и в будущем, то вы можете "
389 "нажать кнопку <guibutton>Сохранить настройки</guibutton>. &kword; запросит "
390 "имя под которым их надо сохранить."
393 #: mailmerge.docbook:103
396 "When you want to restore these settings on future sessions, simply select "
397 "the descriptive name from the combo box in the upper left of the dialog box."
399 "Когда в следующий раз вы захотите восстановить эти настройки, просто "
400 "выберите соответствующее имя из выпадающего списка, расположенного в правом "
401 "верхнем углу диалогового окна."
404 #: mailmerge.docbook:106
407 "When all information is correct, click <guibutton>OK</guibutton>. &kword; "
408 "will ask you for a password to that database. Enter the password in the text "
409 "box, and click <guibutton>OK</guibutton>."
411 "Когда вся информация введена правильно, нажмите <guibutton>OK</guibutton>. "
412 "&kword; запросит пароль к базе данных. Введите пароль в текстовую строку и "
413 "нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
416 #: mailmerge.docbook:108
419 "&kword; will now ask if you want to replace your current data source with "
420 "the source you have selected. Click <guibutton>Yes</guibutton>."
422 "&kword; спросит хотите ли вы заменить текущий источник данных выбранным вами "
423 "источником. Нажмите <guibutton>Да</guibutton>."
426 #: mailmerge.docbook:109
429 "You are now connected to the database. Now you need to select the data from "
430 "the database. This dialog box has re-appeared."
432 "Теперь вы подключены к базе данных. Вам надо выбрать данные из базы. Снова "
433 "появиться это диалоговое окно."
436 #: mailmerge.docbook:118
439 "Click on <guibutton>Edit Current...</guibutton>. Another dialog will appear."
441 "Нажмите <guibutton>Изменить текущий...</guibutton>. Появится другой диалог."
444 #: mailmerge.docbook:127
447 "This dialog is designed to help you enter and test your database query. The "
448 "dialog is divided into three sections: Database information, Query "
449 "information and Query line."
451 "Этот диалог спроектирован так чтобы помочь вам ввести и проверить запрос к "
452 "базе данных. Диалог разделён на три секции: Сведения о базе данных, "
453 "Результат запроса, Запрос."
456 #: mailmerge.docbook:129
459 "The database information section is labeled <guilabel>Information</guilabel> "
460 "and consists of two combo boxes. The left combo box (<guilabel>Available "
461 "tables:</guilabel>) gives you a list of all available tables within the "
462 "current database. Select the desired table from the list by clicking on the "
463 "table name with the &LMB;. A list of all available fields from that table "
464 "will appear in the right combo box."
466 "Раздел со сведениями о базе данных называется <guilabel>Сведения</guilabel> "
467 "и состоит из двух списков. Правый (<guilabel>Таблицы</guilabel>) содержит "
468 "список таблиц в текущей базе данных. Выберите нужную таблицу из списка "
469 "(щелчком левой кнопкой мыши). Справа появится список полей из выбранной в "
470 "левом списке таблицы."
473 #: mailmerge.docbook:133
476 "The query line is a text box located near the bottom of the dialog labeled "
477 "<guilabel>Query:</guilabel>. Simply type your SQL query into this text box "
478 "and click <guibutton>Execute</guibutton>. &kword; will query the database "
479 "and return the specified query in tabular format in the <guilabel>Query "
480 "Result</guilabel> box. You can alter, or edit your query on the query line "
481 "and each time you click <guibutton>Execute</guibutton>, the new query "
482 "results will appear."
484 "Строка запроса расположена внизу диалога и называется <guilabel>Запрос</"
485 "guilabel>. Введите SQL-запрос в это поле и нажмите <guibutton>Выполнить</"
486 "guibutton>. &kword; выполнит запрос к базе данных и покажет результаты "
487 "запроса в виде таблицы в поле <guilabel>Результат запроса</guilabel>. Вы "
488 "можете изменить или отредактировать запрос в строке запроса, и каждый раз "
489 "после нажатия кнопки <guibutton>Выполнить</guibutton> будет появляться новый "
493 #: mailmerge.docbook:137
496 "&kword; does not limit your query strings. They can be simple and straight "
499 "&kword; не ограничивает строки запросов. Они могут быть простыми и "
503 #: mailmerge.docbook:138
505 msgid "select * from Clients"
506 msgstr "select * from Clients"
509 #: mailmerge.docbook:139
511 msgid "Or complex multitable queries:"
512 msgstr "или сложными запросами к нескольким таблицам:"
515 #: mailmerge.docbook:140
518 "select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, "
519 "data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and "
520 "data.LastName=Clients.LastName"
522 "select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, "
523 "data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and "
524 "data.LastName=Clients.LastName"
527 #: mailmerge.docbook:145
530 "Clicking <guibutton>Setup</guibutton>, will allow you to <link linkend="
531 "\"mail-merge-login\">log into a different database</link>."
533 "Кнопка <guibutton>Настройки</guibutton> позволяет <link linkend=\"mail-merge-"
534 "login\">подключиться к другой базе данных</link>."
537 #: mailmerge.docbook:146
540 "When you have the correct query in the <guilabel>Query:</guilabel> text box, "
541 "click <guibutton>OK</guibutton> to select that query."
543 "Когда в поле <guilabel>Запрос:</guilabel> вы сформируете правильный запрос, "
544 "нажмите <guibutton>OK</guibutton> чтобы выбрать этот запрос."
547 #: mailmerge.docbook:148
549 msgid "This will return you to the mail merge main dialog box."
550 msgstr "После этого вы вернётесь в главное диалоговое окно почтового слияния."
553 #: mailmerge.docbook:157 mailmerge.docbook:227 mailmerge.docbook:299
555 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
556 msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."
559 #: mailmerge.docbook:159 mailmerge.docbook:229 mailmerge.docbook:301
562 "Now that you have selected your data query, it is time to insert the merge "
563 "fields in the document. Click <link linkend=\"mail-merge-fields\">here to "
566 "Теперь, после того как вы выбрали запрос, настало время вставить поля "
567 "слияния в документ. Нажмите <link linkend=\"mail-merge-fields\">сюда для "
568 "продолжения</link>."
571 #: mailmerge.docbook:165
573 msgid "Using a &kspread; file as a data source"
574 msgstr "Использование &kspread; в качестве источника данных"
577 #: mailmerge.docbook:166
579 msgid "using &kspread; file"
580 msgstr "использование файла &kspread;"
583 #: mailmerge.docbook:168
586 "&kword; can use data in a &kspread; document for personalizing documents."
588 "&kword; может использовать данные из документов &kspread; для персонификации "
592 #: mailmerge.docbook:169
595 "In order to use this data, you only need to know the location of the "
596 "&kspread; document and the worksheet (page) number the data is located on."
598 "Чтобы использовать эти данные вам необходимо знать только где расположен "
599 "документ &kspread; и номер рабочего листа на котором расположены данные."
602 #: mailmerge.docbook:171
605 "Using a &kspread; document to create personalized documents is a three step "
608 "Процесс создания персонифицированных документов с использованием &kspread; "
609 "состоит из трёх шагов:"
612 #: mailmerge.docbook:173
614 msgid "Select the file the data is located within."
615 msgstr "Выбор файла содержащего данные."
618 #: mailmerge.docbook:174 mailmerge.docbook:243 mailmerge.docbook:317
621 "<link linkend=\"mail-merge-fields\">Insert the merge fields</link> to tell "
622 "&kword; where to insert the database information"
624 "<link linkend=\"mail-merge-fields\">Вставка полей слияния</link> чтобы "
625 "указать &kword; где расположить информацию из базы данных"
628 #: mailmerge.docbook:180
630 msgid "Selecting the file that contains the data."
631 msgstr "Выбор файла содержащего данные."
634 #: mailmerge.docbook:201
637 "Select <guilabel>&kspread; Table Source</guilabel> from the drop down box "
638 "labeled <guilabel>Available sources:</guilabel> and click on <guibutton>OK</"
639 "guibutton>. A new dialog box will appear."
641 "Из выпадающего списка <guilabel>Доступные источники данных:</guilabel> "
642 "выберите <guilabel>Источник таблиц &kspread;</guilabel> и нажмите "
643 "<guibutton>OK</guibutton>. Появится новое диалоговое окно."
646 #: mailmerge.docbook:211
649 "Enter the &URL; or file name of the &kspread; document in the text box "
650 "labeled <guilabel>URL:</guilabel>. You can type the file name directly into "
651 "the text box, or click on the button with the blue folder and use the file "
652 "dialog to select the &kspread; file."
654 "В текстовое поле <guilabel>Ссылка:</guilabel> введите &URL; или имя файла с "
655 "документом &kspread;. Вы можете просто ввести имя файла в текстовое поле, "
656 "или нажать на кнопку с синей папкой и выбрать файл с помощью диалога выбора "
660 #: mailmerge.docbook:213
663 "Once you have selected the &kspread; document, the drop down box labeled "
664 "<guilabel>Page number:</guilabel> will show you all the available pages or "
665 "worksheets within the &kspread; document. Select the page (or worksheet) "
666 "that contains the mail merge data."
668 "После того как вы выбрали документ &kspread;, выпадающий список "
669 "<guilabel>Номер страницы:</guilabel> покажет все доступные рабочие листы в "
670 "документе &kspread;. Выберите страницу (или рабочий лист) с данными для "
674 #: mailmerge.docbook:215
677 "When all information is correct, click <guibutton>OK</guibutton>. &kword; "
678 "will ask you if you want to replace the current data source. Click "
679 "<guibutton>Yes</guibutton> to continue."
681 "После ввода информации нажмите <guibutton>OK</guibutton>. &kword; запросит, "
682 "хотите ли вы заменить текущий источник данных. Для продолжения нажмите "
683 "<guibutton>Да</guibutton>."
686 #: mailmerge.docbook:218 mailmerge.docbook:290
688 msgid "You will again see the mail merge main dialog box."
689 msgstr "Вы опять увидите главное диалоговое окно почтового слияния."
692 #: mailmerge.docbook:235
694 msgid "Using your &kde; Address book as a data source"
695 msgstr "Использование адресной книги &kde; в качестве источника данных"
698 #: mailmerge.docbook:236
700 msgid "using &kde; Address Book"
701 msgstr "использование адресной книги &kde;"
704 #: mailmerge.docbook:238
706 msgid "&kword; can use data in your address book for personalizing documents."
708 "Для создания персонифицированных документов &kword; может использовать "
709 "данные из вашей адресной книги."
712 #: mailmerge.docbook:240
715 "Using address book entries to create personalized documents is a three step "
718 "Процесс создания персонифицированных документов с использованием записей из "
719 "адресной книги состоит из трёх шагов:"
722 #: mailmerge.docbook:242
724 msgid "Select the people you want included in the mail merge."
725 msgstr "Выбор людей, которых вы хотите включить в почтовое слияние."
728 #: mailmerge.docbook:249
730 msgid "Select the people you want included"
731 msgstr "Выберите людей, которых вы хотите включить"
734 #: mailmerge.docbook:270
737 "Select <guilabel>&kde; Addressbook Plugin</guilabel> from the drop down box "
738 "labeled <guilabel>Available sources:</guilabel> and click on <guibutton>OK</"
739 "guibutton>. A new dialog box will appear."
741 "Из выпадающего списка <guilabel>Доступные источники данных</guilabel> "
742 "выберите <guilabel>Модуль адресной книги &kde;</guilabel> и нажмите "
743 "<guibutton>OK</guibutton>. Появится новое диалоговое окно."
746 #: mailmerge.docbook:280
749 "The dialog consists of two listboxes labeled <guilabel>Address Book</"
750 "guilabel> and <guilabel>Selected Addresses</guilabel>. By moving entries "
751 "from your Address book to the <guilabel>Selected Addresses</guilabel> "
752 "listbox, you will be including those entries in your merge document."
754 "Этот диалог содержит два списка: <guilabel>Адресная книга</guilabel> и "
755 "<guilabel>Выбранные адреса</guilabel>. Перемещая записи из Адресной книги в "
756 "<guilabel>Выбранные адреса</guilabel> вы включаете эти записи в документ для "
760 #: mailmerge.docbook:281
763 "To add an entry, select the entry in the left listbox by clicking with the "
764 "&LMB;. Then click <guibutton>Add</guibutton>."
766 "Чтобы добавить новый элемент, выделите запись в левом списке, щелкнув на ней "
767 "левой кнопкой мыши. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
770 #: mailmerge.docbook:282
773 "To remove an entry, select the entry in the right listbox by clicking with "
774 "the &LMB;. Then click <guibutton>Remove</guibutton>."
776 "Чтобы удалить запись, выделите элемент в правом списке, щелкнув на ней левой "
777 "кнопкой мыши. Затем нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>."
780 #: mailmerge.docbook:283
783 "You can locate entries quickly by entering the first 2-3 letters of an "
784 "entries name in the textbox labeled <guilabel>Filter on:</guilabel>"
786 "Для того чтобы быстро найти запись, введите первые 2-3 буквы названия записи "
787 "в текстовом поле <guilabel>Фильтр:</guilabel>"
790 #: mailmerge.docbook:284
793 "You can load the full address book application by clicking the "
794 "<guibutton>Address Book...</guibutton> button."
796 "Для загрузки адресной книги нажмите кнопку <guibutton>Адресная книга</"
800 #: mailmerge.docbook:285
803 "You can also save a distribution list using the <guibutton>Save as "
804 "Distribution List...</guibutton> button. For more information on "
805 "distribution lists, see the documentation on the &kde; Addressbook."
807 "Вы также можете сохранить список распространения используя кнопку "
808 "<guibutton>Сохранить как список рассылки...</guibutton>. Для получения "
809 "большей информации о списках рассылки смотрите документацию по Адресной "
813 #: mailmerge.docbook:287
816 "When you have selected all the entries and distribution lists you want, "
817 "click <guibutton>OK</guibutton>. &kword; will ask you if you want to replace "
818 "the current data source. Click <guibutton>Yes</guibutton> to continue."
820 "После того, как вы выбрали все записи и списки рассылки нажмите "
821 "<guibutton>OK</guibutton>. &kword; спросит, хотите ли вы заменить текущий "
822 "источник данных. Для продолжения нажмите <guibutton>Да</guibutton>."
825 #: mailmerge.docbook:308
827 msgid "Using an internal representation of tabular data to create documents"
829 "Использование внутреннего представления табличных данных для создания "
833 #: mailmerge.docbook:309
835 msgid "using &kword; data tables"
836 msgstr "использование таблиц &kword; с данными"
839 #: mailmerge.docbook:311
842 "For small sets of data, or when you do not currently have a database "
843 "containing the merge data, &kword; offers you the ability to enter the data "
844 "<emphasis>directly into &kword;</emphasis> in tabular form. This internal "
845 "data structure can then be used to create documents with this data inserted "
846 "at predefined locations."
848 "Для небольших наборов данных, или если у вас нет базы данных, содержащей "
849 "данные для слияния, &kword; даёт возможность ввести данные "
850 "<emphasis>непосредственно в &kword;</emphasis> в форме таблицы. Затем эта "
851 "структура данных может использоваться для создания документов, в которых эти "
852 "данные вставлены в заранее определённые места."
855 #: mailmerge.docbook:314
858 "Using an internal representation of the data to create personalized "
859 "documents is a three step process:"
861 "Использование внутреннего представления данных для создания "
862 "персонифицированных документов состоит из трёх шагов:"
865 #: mailmerge.docbook:316
868 "<link linkend=\"mail-merge-internal-data\">Enter the data</link> into &kword;"
870 "<link linkend=\"mail-merge-internal-data\">Ввод данных</link> в &kword;"
873 #: mailmerge.docbook:321
876 "After the data has been created once, you can go back and change the data as "
877 "needed, and produce another set of personalized documents from that data."
879 "После того, как данные были введены вы можете вернуться назад, изменить "
880 "данные как вам необходимо и создать другой набор персонифицированных "
881 "документов из этих данных."
884 #: mailmerge.docbook:325
886 msgid "Enter the data"
887 msgstr "Введите данные"
890 #: mailmerge.docbook:337
893 "Click on <guibutton>Create New...</guibutton>. Another small dialog will "
896 "Нажмите <guibutton>Создать новый...</guibutton>. Появится новый небольшой "
900 #: mailmerge.docbook:338
903 "There is currently only one option in this dialog box <guilabel>Internal "
904 "Storage</guilabel>. Click on <guibutton>OK</guibutton>. A new dialog box "
907 "В настоящее время в этом окне есть только одна опция: <guilabel>Внутреннее "
908 "хранилище</guilabel>. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Появится новое "
912 #: mailmerge.docbook:348
915 "This is a record card for creating your tabular data file. Along the top is "
916 "a toolbar and the main part of the dialog is space to hold your entry/data "
919 "Это карточка с записями для создания файла с табличными данными. В верхней "
920 "части расположена панель инструментов, а основную часть диалога занимает "
921 "место которое содержит пары поле/данные."
924 #: mailmerge.docbook:350
926 msgid "Defining the structure of your data table"
927 msgstr "Определение структуры таблицы с данными"
930 #: mailmerge.docbook:351
933 "First, we need to add one or more entries (merge fields). This is "
934 "accomplished by clicking the <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
935 "fileref=\"addentry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></"
936 "inlinemediaobject> (<guilabel>Add entry</guilabel>) button (third button "
937 "from the right along the toolbar). A small dialog box will appear. Type a "
938 "descriptive name of your entry in the dialog box (Name, Address, Balance "
941 "Для начала необходимо добавить одно или несколько полей (полей слияния). Это "
942 "можно сделать с нажав на кнопку <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
943 "fileref=\"addentry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/> </imageobject> </"
944 "inlinemediaobject> (<guilabel>Добавить поле</guilabel>) (третья кнопка "
945 "справа на панели инструментов). Появится небольшое диалоговое окно. Введите "
946 "имя описывающее поле в диалоговое окно (Имя, Адрес, Задолженность, и т.д.)."
949 #: mailmerge.docbook:357
952 "This is for the name of the entry, not the data that is contained within the "
954 msgstr "Это имя поля, а не данные, которые будут содержаться в этом поле."
957 #: mailmerge.docbook:358
959 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>, and the entry is added to the card."
960 msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, и запись добавится в карточку."
963 #: mailmerge.docbook:359
966 "Repeat this process until all needed entries are visible on this first card."
968 "Повторяйте это до тех пор, пока все поля не будут присутствовать на карточке."
971 #: mailmerge.docbook:360
974 "If you want to delete an entry, simply click once on the entry name with the "
975 "&LMB; and select <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
976 "\"delentry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></"
977 "inlinemediaobject> (<guilabel>Remove entry</guilabel>)."
979 "Если вы хотите удалить поле, то просто щёлкните на имени поля левой кнопкой "
980 "мыши и выберите <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
981 "\"delentry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/> </imageobject></"
982 "inlinemediaobject> (<guilabel>Удалить поле</guilabel>)."
985 #: mailmerge.docbook:363
988 "Be <emphasis>very</emphasis> sure you have selected the correct entry name. "
989 "Once you tell &kword; to delete the entry, the entry <emphasis>and all of "
990 "the data within those entries will be deleted immediately</emphasis>. You "
991 "will not be given the option to stop or reverse the process once it is begun."
993 "<emphasis>Удостоверьтесь</emphasis>, что вы выбрали правильное имя поля. "
994 "После того, как вы скомандуете &kword; удалить поле, это поле, <emphasis>все "
995 "данные, находящиеся в этом поле, во всех записях будут немедленно удалены</"
996 "emphasis>. При этом нет возможности остановить или отменить этот процесс "
997 "после того, как он начался."
1000 #: mailmerge.docbook:368
1002 msgid "Entering the data into the table"
1003 msgstr "Ввод данных в таблицу"
1006 #: mailmerge.docbook:369
1009 "Now that the structure of your data is defined, you can enter the data into "
1012 "Теперь, когда структура данных определена, вы можете вводить данные в ваши "
1016 #: mailmerge.docbook:370
1019 "At the top of the dialog box, are 4 buttons surrounding a spin box. The spin "
1020 "box gives the current record number. All records are numbered in the order "
1021 "they are added starting with number 1. You can use the spin box to go "
1022 "directly to the desired record or you can use the arrows to graphically move "
1023 "through the list of records."
1025 "В верхней части диалогового окна вокруг счетчика находятся 4 кнопки. Счетчик "
1026 "показывает номер текущей записи. Все записи нумеруются в том порядке, в "
1027 "котором были созданы, начиная с 1. Для перехода непосредственно к "
1028 "необходимой записи можно использовать счётчик, или воспользоваться кнопками "
1029 "чтобы визуально перемещаться по списку записей."
1032 #: mailmerge.docbook:378
1038 #: mailmerge.docbook:378
1044 #: mailmerge.docbook:380
1046 msgid "Move directly to record one"
1047 msgstr "Перейти на первую запись"
1050 #: mailmerge.docbook:381
1052 msgid "Move back one record"
1053 msgstr "Перейти на одну запись назад"
1056 #: mailmerge.docbook:382
1058 msgid "Move forward one record"
1059 msgstr "Перейти на одну запись вперёд"
1062 #: mailmerge.docbook:383
1064 msgid "Move to the last record in the dataset"
1065 msgstr "Перейти на последнюю запись с данными"
1068 #: mailmerge.docbook:388
1071 "To enter the data, simply place the cursor in the text box to the right of "
1072 "the entry name, and type in the data. (&kword; uses <quote>No Value</quote> "
1073 "as the default value for all entries in newly created records.)"
1075 "Для того чтобы ввести данные, поместите курсор в текстовое поле справа от "
1076 "его имени и введите данные. (&kword; использует <quote>Нет значения</quote> "
1077 "как стандартное значение для всех полей во вновь создаваемых записях.)"
1080 #: mailmerge.docbook:390
1083 "To add a record, click the <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
1084 "fileref=\"addrecord.png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></"
1085 "inlinemediaobject> button."
1087 "Для добавления записи нажмите кнопку "
1088 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"addrecord.png\" format="
1089 "\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></inlinemediaobject>."
1092 #: mailmerge.docbook:393
1095 "To delete a record, click the <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
1096 "fileref=\"delrecord.png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></"
1097 "inlinemediaobject> button."
1099 "Для удаления записи нажмите кнопку "
1100 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"delrecord.png\" format="
1101 "\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></inlinemediaobject>."
1104 #: mailmerge.docbook:396
1107 "Be careful when you are deleting records. Once deleted, the record cannot be "
1110 "Будьте осторожны при удалении записей. После удаления их невозможно будет "
1114 #: mailmerge.docbook:397
1116 msgid "Continue to enter all data until your dataset is complete."
1117 msgstr "Вводите данные пока не заполните набор данных."
1120 #: mailmerge.docbook:398
1123 "After your dataset is complete, click <guibutton>OK</guibutton> to save the "
1124 "changes to your dataset. This will bring up the mail merge main dialog:"
1126 "После создания набора данных нажмите OK для сохранения изменений в наборе "
1127 "данных. После этого опять появится главный диалог почтового слияния:"
1130 #: mailmerge.docbook:408
1133 "Click <guibutton>Close</guibutton>. Now it is time to insert the merge "
1134 "fields in the document."
1136 "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>. Теперь можно вставлять поля слияния "
1140 #: mailmerge.docbook:415
1142 msgid "Insert merge fields in document"
1143 msgstr "Вставьте поля слияния в документ"
1146 #: mailmerge.docbook:416
1149 "Now that &kword; knows the entries available in your data source, you can "
1150 "insert the merge fields into your document."
1152 "Теперь, когда &kword; знает поля доступные в вашем источнике данных, вы "
1153 "можете вставить поля замены в ваш документ."
1156 #: mailmerge.docbook:417
1159 "A merge field is a placeholder within the document. This placeholder will be "
1160 "replaced in each personalized document with the value of the entry for that "
1161 "individual record."
1163 "Поле слияния это символ подстановки в документе. В каждом "
1164 "персонифицированном документе этот символ подстановки будет заменяться на "
1165 "значение элемента для отдельной записи."
1168 #: mailmerge.docbook:421
1170 msgid "Insert a merge field"
1171 msgstr "Вставьте поле слияния"
1174 #: mailmerge.docbook:422
1176 msgid "inserting merge fields"
1177 msgstr "вставка полей слияния"
1180 #: mailmerge.docbook:424
1183 "To insert a merge field, place the cursor at the desired place in the "
1184 "document. Select <menuchoice> <guimenu>Insert</"
1185 "guimenu><guimenuitem>Variable</guimenuitem> <guimenuitem>Mail Merge...</"
1186 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar. A list of available entries will "
1187 "appear. Select the desired entry, and click <guibutton>OK</guibutton>."
1189 "Для того чтобы вставить поле слияния, поместите курсор в нужное место "
1190 "документа. Выберите <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Поле</"
1191 "guimenuitem><guimenuitem>Почтовое слияние...</guimenuitem></menuchoice> в "
1192 "строке меню. Появится список возможных полей. Выберите нужное поле и нажмите "
1193 "<guibutton>OK</guibutton>."
1196 #: mailmerge.docbook:428
1199 "The merge field is inserted at the current cursor location. The merge field "
1200 "is surrounded by brackets."
1202 "Поле слияния вставляется в текущую позицию курсора. Поле слияния заключается "
1206 #: mailmerge.docbook:429
1209 "You can place the cursor in a new location in the document and insert "
1210 "another placeholder. When you are done inserting placeholders, you can "
1211 "proceed to printing your document."
1213 "Вы можете установить курсор в другое место документа и вставить другой "
1214 "символ подстановки. После того, как вы вставили все символы подстановки, "
1215 "можно перейти к распечатке документа."
1218 #: mailmerge.docbook:434
1220 msgid "Delete a merge field"
1221 msgstr "Удаление поля слияния"
1224 #: mailmerge.docbook:435
1226 msgid "deleting a merge field"
1227 msgstr "удаление поля слияния"
1230 #: mailmerge.docbook:437
1232 msgid "You can delete a merge field two ways."
1233 msgstr "Удалить поле слияния можно двумя способами."
1236 #: mailmerge.docbook:440
1239 "Place the cursor at the end of the merge field, and press the &Backspace; "
1241 msgstr "Поместите курсор в конце поля слияния и нажмите клавишу Backspace."
1244 #: mailmerge.docbook:441
1247 "Place the cursor at the beginning of the merge field, and press the "
1248 "<keycap>Delete</keycap> key."
1250 "Поместите курсор в начало поля слияния и нажмите клавишу <keycap>Delete</"
1254 #: mailmerge.docbook:448
1256 msgid "Previewing and printing the merged document"
1257 msgstr "Предварительный просмотр и печать документов со слиянием"
1260 #: mailmerge.docbook:449
1262 msgid "merging data and text"
1263 msgstr "слияние данных и текста"
1266 #: mailmerge.docbook:451
1269 "Once you have inserted all the merge fields you want, you are ready to "
1270 "preview and print the personalized documents."
1272 "После того, как вы вставили все поля слияния вы можете просмотреть и "
1273 "распечатать персонифицированные документы."
1276 #: mailmerge.docbook:453
1278 msgid "Preview your documents before printing"
1279 msgstr "Предварительный просмотр документа перед распечаткой"
1282 #: mailmerge.docbook:454
1285 "To preview your document select <menuchoice> <guimenu>Tools</"
1286 "guimenu><guimenuitem>Configure Mail Merge...</guimenuitem></menuchoice> from "
1287 "the menubar. A dialog box will appear."
1289 "Для того чтобы предварительно просмотреть документ выберите "
1290 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Настройка почтового "
1291 "слияния...</guimenuitem></menuchoice> из строки меню. Появится диалоговое "
1295 #: mailmerge.docbook:465
1298 "Click <guilabel>Print Preview...</guilabel>. You will be able to see the "
1299 "final output of your personalized documents prior to printing."
1301 "Нажмите <guilabel>Просмотр перед печатью...</guilabel>. Вы увидите "
1302 "окончательный вид персонифицированного документа перед распечаткой."
1305 #: mailmerge.docbook:469
1307 msgid "Print your personalized documents."
1308 msgstr "Распечатка персонифицированных документов."
1311 #: mailmerge.docbook:470
1314 "You print personalized documents using the same methods that you do to print "
1315 "traditional documents. For more information on printing see the section on "
1316 "<link linkend=\"printing\">Printing a Document</link>."
1318 "Персонифицированные документы распечатываются теми же методами, что и "
1319 "обычные документы. Для получения большей информации смотрите секцию <link "
1320 "linkend=\"printing\">Печать документа</link>."