Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / playground-base / kdeprint.po
blob71183513aa7a8bfa4631b086e4e83916b170b842
1 # KDE3 - kdeprint.pot Russian translation.
3 # KDE 3 - kdeprint.pot Russian Translation.
4 # Copyright (C) 2003 KDE Russian translation Team.
5 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2003.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: kdeprint\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:18+0300\n"
15 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: title
25 #: index.docbook:31
26 #, no-c-format
27 msgid "The &kdeprint; Handbook"
28 msgstr "Руководство по &kdeprint;"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:34
32 #, no-c-format
33 msgid "<firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname>"
34 msgstr "<firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname>"
36 #. Tag: address
37 #: index.docbook:38
38 #, fuzzy, no-c-format
39 msgid "&Kurt.Pfeifle.mail;"
40 msgstr "Курт Пфайфле"
42 #. Tag: othercredit
43 #: index.docbook:42
44 #, no-c-format
45 msgid "<firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname>"
46 msgstr "<firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname>"
48 #. Tag: address
49 #: index.docbook:46
50 #, no-c-format
51 msgid "&Michael.Goffioul.mail;"
52 msgstr ""
54 #. Tag: contrib
55 #: index.docbook:48
56 #, no-c-format
57 msgid "Developer"
58 msgstr "Разработчик"
60 #. Tag: othercredit
61 #: index.docbook:51
62 #, no-c-format
63 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
64 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
66 #. Tag: address
67 #: index.docbook:55
68 #, no-c-format
69 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
70 msgstr ""
72 #. Tag: contrib
73 #: index.docbook:57
74 #, no-c-format
75 msgid "Reviewer"
76 msgstr "Редактор"
78 #. Tag: trans_comment
79 #: index.docbook:60
80 #, no-c-format
81 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
82 msgstr ""
83 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Kernel</"
84 "firstname><surname>Panic</"
85 "surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></"
86 "affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
87 "role=\"reviewer\"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</"
88 "surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></"
89 "affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>"
91 #. Tag: holder
92 #: index.docbook:66
93 #, fuzzy, no-c-format
94 msgid "&Kurt.Pfeifle;"
95 msgstr "Курт Пфайфле"
97 #. Tag: para
98 #: index.docbook:75 index.docbook:96
99 #, no-c-format
100 msgid ""
101 "This handbook describes &kdeprint;. &kdeprint; is not a standalone program. "
102 "It is the new printing framework for &kde; 2.2. &kdeprint; is an "
103 "intermediate layer between &kde; (or other) applications and the selected "
104 "(and installed) print subsystem of your OS (&OS;)."
105 msgstr ""
106 "В данном руководстве описывается система печати KDE - &kdeprint;. С помощью "
107 "&kdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от "
108 "того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе."
110 #. Tag: keyword
111 #: index.docbook:82
112 #, no-c-format
113 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
114 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
116 #. Tag: keyword
117 #: index.docbook:83
118 #, no-c-format
119 msgid "kdebase"
120 msgstr "kdebase"
122 #. Tag: keyword
123 #: index.docbook:84
124 #, no-c-format
125 msgid "kdeprint"
126 msgstr "kdeprint"
128 #. Tag: keyword
129 #: index.docbook:85
130 #, no-c-format
131 msgid "print"
132 msgstr "print"
134 #. Tag: keyword
135 #: index.docbook:86
136 #, no-c-format
137 msgid "printing"
138 msgstr "printing"
140 #. Tag: keyword
141 #: index.docbook:87
142 #, no-c-format
143 msgid "CUPS"
144 msgstr "CUPS"
146 #. Tag: keyword
147 #: index.docbook:88
148 #, no-c-format
149 msgid "<keyword>LPR</keyword>"
150 msgstr "<keyword>LPR</keyword>"
152 #. Tag: title
153 #: index.docbook:94
154 #, no-c-format
155 msgid "Introduction"
156 msgstr "Введение"
158 #. Tag: para
159 #: index.docbook:101
160 #, no-c-format
161 msgid ""
162 "It should be noted that both the developer of this application, and the "
163 "author of this document are most familiar with &CUPS; as a printing system. "
164 "At the time of writing, &CUPS; is the best supported printing subsystem, and "
165 "it is the best documented."
166 msgstr ""
167 "Следует отметить, что из всех систем печати наиболее подробно будет описана "
168 "система &CUPS;. Автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, она лучше "
169 "других документирована, и &kdeprint; лучше всего поддерживает именно её."
171 #. Tag: para
172 #: index.docbook:106
173 #, no-c-format
174 msgid ""
175 "This handbook is a work in progress, and later versions of the &kdeprint; "
176 "software and editions of this handbook will support and explore more closely "
177 "other printing systems."
178 msgstr ""
179 "Последующие версии &kdeprint; будут поддерживать также и другие системы, что "
180 "будет отражаться и в данном руководстве."
182 #. Tag: para
183 #: index.docbook:110
184 #, no-c-format
185 msgid ""
186 "In the meantime, even if your printing subsystem is not yet well covered, "
187 "you are encouraged to explore the <guilabel>Printing Manager</guilabel> "
188 "module in &kcontrol;, and you will find its operation to hopefully be fairly "
189 "self evident, no matter what printing subsystem you use."
190 msgstr ""
191 "Тем не менее, даже если используемая вами система описана недостаточно "
192 "полно, вы можете воспользоваться модулем <guilabel>Диспетчер печати</"
193 "guilabel> <application>Центра управления &kde;</application>, который "
194 "позволяет настроить параметры печати вне зависимости от используемой системы."
196 #. Tag: para
197 #: index.docbook:116
198 #, fuzzy, no-c-format
199 msgid "&Lauri.Watts;, &kde; documentation team"
200 msgstr "Lauri Watts, редактор документации &kde;"
202 #. Tag: title
203 #: index.docbook:121
204 #, no-c-format
205 msgid "To configure your printing subsystem from &kcontrol;"
206 msgstr ""
207 "Выбор системы печати с помощью <application>Центра управления &kde;</"
208 "application>"
210 #. Tag: para
211 #: index.docbook:123
212 #, no-c-format
213 msgid ""
214 "To configure your printing subsystem from &kcontrol;, go to "
215 "<menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Printing Manager</"
216 "guilabel></menuchoice> and select your subsystem. Or you can let &kdeprint; "
217 "try to determine it..."
218 msgstr ""
219 "Чтобы задать нужную вам систему печати из <application>Центра управления "
220 "&kde;</application>, выберите в нём пункт <menuchoice><guilabel>Система</"
221 "guilabel><guilabel>Диспетчер печати</guilabel></menuchoice> и укажите "
222 "систему, которую следует использовать. &kdeprint; также может определить "
223 "нужную систему автоматически."
225 #. Tag: screeninfo
226 #: index.docbook:129
227 #, no-c-format
228 msgid "&CUPS; Printing Manager dialog: overview via &kcontrol;"
229 msgstr "Окно настройки &CUPS; в диспетчере печати"
231 #. Tag: phrase
232 #: index.docbook:135
233 #, no-c-format
234 msgid "The dialog to configure the &CUPS; server: security settings"
235 msgstr "Окно настройки сервера &CUPS;: параметры безопасности"
237 #. Tag: para
238 #: index.docbook:137
239 #, no-c-format
240 msgid "Configuration of printing subsystem from &kcontrol;"
241 msgstr ""
242 "Настройка системы печати из <application>Центра управления &kde;</"
243 "application>"
245 #. Tag: title
246 #: index.docbook:174
247 #, no-c-format
248 msgid "Credits And Licenses"
249 msgstr "Авторские права и лицензирование"
251 #. Tag: para
252 #: index.docbook:176
253 #, fuzzy, no-c-format
254 msgid "&kdeprint; copyright 2001, &Michael.Goffioul; &Michael.Goffioul.mail;"
255 msgstr "&kdeprint; &copy; 2001 Майкл Гофйул <email>kdeprint@swing.be</email>"
257 #. Tag: para
258 #: index.docbook:179
259 #, no-c-format
260 msgid "Documentation copyright 2001, &Kurt.Pfeifle;, &Kurt.Pfeifle.mail;"
261 msgstr ""
263 #. Tag: trans_comment
264 #: index.docbook:182
265 #, no-c-format
266 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
267 msgstr ""
268 "<para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></"
269 "para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</"
270 "email></para>"
272 #. Tag: chapter
273 #: index.docbook:182
274 #, no-c-format
275 msgid "&underFDL; &underGPL;"
276 msgstr ""
278 #, fuzzy
279 #~ msgid ""
280 #~ "&underGPL; <para>Documentation copyright 2001, &Kurt.Pfeifle;, &Kurt."
281 #~ "Pfeifle.mail;</para> <trans_comment>CREDIT_FOR_TRANSLATORS </"
282 #~ "trans_comment> &underFDL;"
283 #~ msgstr ""
284 #~ "&underGPL; <para>Руководство: Курт Пфайфле, 2001<email>kpfeifle@danka.de</"
285 #~ "email></para> &underFDL;"
287 #~ msgid "kpfeifle@danka.de"
288 #~ msgstr "kpfeifle@danka.de"
290 #~ msgid "kdeprint@swing.be"
291 #~ msgstr "kdeprint@swing.be"
293 #~ msgid "lauri@kde.org"
294 #~ msgstr "lauri@kde.org"
296 #~ msgid "goffioul@imec.be"
297 #~ msgstr "goffioul@imec.be"
299 #~ msgid ""
300 #~ "This handbook describes &kdeprint;. &kdeprint; is not a standalone "
301 #~ "program. It is the new printing framework for &kde; 2.2. &kdeprint; is an "
302 #~ "intermediate layer between &kde; (or other) applications and the selected "
303 #~ "(and installed) print subystem of your OS (&OS;)."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "В данном руководстве описывается система печати KDE - &kdeprint;. Это не "
306 #~ "какая-то отдельная программа, а целостная система, с помощью которой "
307 #~ "приложения &kde; могут выводить документы на печать вне зависимости от "
308 #~ "того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе."
310 #~ msgid "KDE"
311 #~ msgstr "KDE"
313 #~ msgid "LPR"
314 #~ msgstr "LPR"
316 #~ msgid ""
317 #~ "<firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> "
318 #~ "<address><email>kpfeifle@danka.de</email></address> </affiliation>"
319 #~ msgstr ""
320 #~ "<firstname>Курт</firstname> <surname>Пфайфле</surname> <affiliation> "
321 #~ "<address><email>kpfeifle@danka.de</email></address> </affiliation>"