Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / playground-games / ksirtet.po
blob034758c0100c8101eb717a9ccb04b5a27c2427f0
1 # Translation of ksirtet.po into Russian
2 # KDE3 - doc/ksirtet.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team
4 # Ilya Mashkin <sorex@softerra.ru>, 2002.
5 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
6 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ksirtet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 12:21+0300\n"
14 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: title
25 #: index.docbook:11
26 #, no-c-format
27 msgid "The &ksirtet; Handbook"
28 msgstr "Справочное руководство по &ksirtet;"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:13
32 #, fuzzy, no-c-format
33 msgid "<author>&Nicolas.Hadacek;</author>"
34 msgstr "&Nicolas.Hadacek;"
36 #. Tag: trans_comment
37 #: index.docbook:16
38 #, no-c-format
39 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
40 msgstr ""
41 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Еремей</"
42 "firstname><surname>Валетов</"
43 "surname><affiliation><address><email>yeremey_valetov@yahoo.co.uk</email></"
44 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> "
45 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Илья</firstname><surname>Машкин</"
46 "surname><affiliation><address><email>sorex@softerra.ru</email></address></"
47 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
49 #. Tag: holder
50 #: index.docbook:22
51 #, fuzzy, no-c-format
52 msgid "<holder>&Nicolas.Hadacek;</holder>"
53 msgstr "&Nicolas.Hadacek;"
55 #. Tag: para
56 #: index.docbook:31
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "&ksirtet; is a clone of the well known game Tetris. You must fit the falling "
60 "pieces to form full lines."
61 msgstr ""
62 "Эта программа - реализация хорошо известной игры Тетрис. Вы должны положить "
63 "падающие объекты так, чтобы получились полные линии."
65 #. Tag: keyword
66 #: index.docbook:36
67 #, no-c-format
68 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
69 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
71 #. Tag: keyword
72 #: index.docbook:37
73 #, no-c-format
74 msgid "game"
75 msgstr "игра"
77 #. Tag: keyword
78 #: index.docbook:38
79 #, no-c-format
80 msgid "tetris"
81 msgstr "тетрис"
83 #. Tag: title
84 #: index.docbook:43
85 #, no-c-format
86 msgid "Introduction"
87 msgstr "Введение"
89 #. Tag: para
90 #: index.docbook:45
91 #, no-c-format
92 msgid ""
93 "&ksirtet; is a clone of the well known game <application>Tetris</"
94 "application>. You must fit the falling pieces to form full lines. You can "
95 "rotate and translate the falling piece. The game ends when no more pieces "
96 "can fall, &ie; when your incomplete lines reach the top of the board."
97 msgstr ""
98 "Эта программа - реализация хорошо известной игры <application>тетрис</"
99 "application>. Вы должны положить падающие объекты так, чтобы получились "
100 "полные линии. Вы можете вращать и передвигать их. Игра заканчивается когда "
101 "объектам больше некуда падать, например, когда ваши незавершённые линии "
102 "достигли вершины игрового поля."
104 #. Tag: para
105 #: index.docbook:52
106 #, no-c-format
107 msgid ""
108 "Every time you have destroyed 10 lines, you advance to the next level and "
109 "the pieces fall quicker (to be precise, the pieces fall from the top of the "
110 "screen each <literal>1/(1+level)</literal> second)."
111 msgstr ""
112 "Заполнив 10 линий, вы переходите на уровень выше. При этом объекты начинают "
113 "падать быстрее (точнее говоря, новый объект появляется каждые <literal>1/(1"
114 "+уровень)</literal> с)."
116 #. Tag: title
117 #: index.docbook:60
118 #, fuzzy, no-c-format
119 msgid "How to Play"
120 msgstr "Как играть"
122 #. Tag: title
123 #: index.docbook:63
124 #, fuzzy, no-c-format
125 msgid "Handling the Falling Piece"
126 msgstr "Управление падающим объектом"
128 #. Tag: para
129 #: index.docbook:65
130 #, no-c-format
131 msgid ""
132 "You can use the keyboard to rotate, translate or drop down the falling "
133 "piece. The keys are configurable via the menu item "
134 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
135 "guimenuitem></menuchoice>."
136 msgstr ""
137 "В игре используется клавиатура для вращения, передвижения и отпускания "
138 "падающего объекта. Настройка клавиш осуществляется в меню "
139 "<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинации "
140 "клавиш</guimenuitem></menuchoice>."
142 #. Tag: title
143 #: index.docbook:74
144 #, no-c-format
145 msgid "Game Types"
146 msgstr "Типы игр"
148 #. Tag: para
149 #: index.docbook:75
150 #, fuzzy, no-c-format
151 msgid ""
152 "&ksirtet; supports two types of single player game: Normal and Arcade. In "
153 "Normal mode, points totals are kept, and high scores recorded. Also, when "
154 "advancing to the next level, play continues without clearing the gameboard. "
155 "In Arcade mode, no points totals are kept, although an <guilabel>Elapsed "
156 "time</guilabel> counter is shown. When you advance to the next level in "
157 "Arcade mode, the gameboard is cleared of pieces."
158 msgstr ""
159 "&ksirtet; поддерживает два типа игры для одного игрока: нормальный и "
160 "аркадный. В нормальном режиме сохраняются суммы баллов и записываются "
161 "высокие результаты. Кроме того, при переходе на следующий уровень игра "
162 "продолжатся без очистки игрового поля. В аркадном режиме суммы баллов не "
163 "сохраняются, хотя и показывается счётчик <guilabel>Прошедшее время</"
164 "guilabel>. При переходе на следующий уровень в аркадном режиме игровое поле "
165 "очищается."
167 #. Tag: para
168 #: index.docbook:81
169 #, no-c-format
170 msgid "You can choose the game mode in the <guimenu>Mode</guimenu> menu."
171 msgstr "Вы можете выбрать режим игры в меню <guimenu>Режим</guimenu>."
173 #. Tag: title
174 #: index.docbook:85
175 #, fuzzy, no-c-format
176 msgid "How to gain Points"
177 msgstr "Как набирать очки"
179 #. Tag: para
180 #: index.docbook:87
181 #, no-c-format
182 msgid "There are two sources of points:"
183 msgstr "Существует два источника очков:"
185 #. Tag: para
186 #: index.docbook:91
187 #, no-c-format
188 msgid ""
189 "Dropping down a piece using the <keysym>Down Arrow</keysym> gives a small "
190 "number of points which is equal to the drop height. It is not much each time "
191 "but is particularly relevant in the earlier levels, when the pieces fall "
192 "more slowly."
193 msgstr ""
194 "Досрочное опускание клавишей <keysym>Down Arrow</keysym> объекта даёт "
195 "небольшой прирост очков, которые эквивалентны высоте падения. Это не очень "
196 "много, но лучше чем просто впустую ждать на начальных уровнях (когда объекты "
197 "падают медленно)."
199 #. Tag: para
200 #: index.docbook:100
201 #, no-c-format
202 msgid ""
203 "The biggest part of the score comes from destroying full lines. It is very "
204 "important to note that destroying multiple lines at the same time gives you "
205 "a lot more points. A four-lines destruction is called a <quote>tetris</"
206 "quote>: it gives a maximum amount of points."
207 msgstr ""
208 "Львиная доля очков получается собиранием полных линий. Важно помнить, что "
209 "собирание нескольких линий одновременно может принести гораздо больше очков. "
210 "Комбинация из четырёх заполненных линий называется <emphasis>тетрис</"
211 "emphasis>: за неё можно получить максимальное количество очков."
213 #. Tag: para
214 #: index.docbook:107
215 #, no-c-format
216 msgid ""
217 "The points gained are 40 for a one-liner, 100 for two lines, 300 for three "
218 "lines and 1200 for a tetris. These numbers are multiplied by the current "
219 "level. For example, destroying four lines in level 10 gives 12,000 points."
220 msgstr ""
221 "Очки начисляются следующим образом: 40 - за одну линию, 100 за две, 300 - за "
222 "три линии и 1200 за тетрис. Эти числа должны умножаться на значение текущего "
223 "уровня. Так что сборка 4 линий на десятом уровне даст 12000 очков!"
225 #. Tag: title
226 #: index.docbook:118
227 #, no-c-format
228 msgid "Configuring &ksirtet;"
229 msgstr "Настройка &ksirtet;"
231 #. Tag: para
232 #: index.docbook:120
233 #, fuzzy, no-c-format
234 msgid ""
235 "The &ksirtet; configuration is accessed from the menu item "
236 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &ksirtet;...</"
237 "guimenuitem></menuchoice>. The options are as follows:"
238 msgstr ""
239 "Пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
240 "Сиртетрис</guimenuitem></menuchoice> откроет диалог <guilabel>Настройка</"
241 "guilabel>."
243 #. Tag: title
244 #: index.docbook:128
245 #, no-c-format
246 msgid "Game Configuration"
247 msgstr "Настройка игры"
249 #. Tag: guilabel
250 #: index.docbook:133
251 #, fuzzy, no-c-format
252 msgid "Initial level:"
253 msgstr "Начальный уровень"
255 #. Tag: para
256 #: index.docbook:134
257 #, no-c-format
258 msgid ""
259 "Set the level which you will play at startup, from 1 (easiest) to 20 "
260 "(hardest). Default is level one."
261 msgstr ""
262 "Установите уровень, с которого игра начинается, в значение от 1 (самый "
263 "простой) до 20 (самый сложный). По умолчанию установлен первый уровень."
265 #. Tag: guilabel
266 #: index.docbook:139
267 #, no-c-format
268 msgid "Direct drop down"
269 msgstr "Уронить прямо вниз"
271 #. Tag: para
272 #: index.docbook:140
273 #, no-c-format
274 msgid ""
275 "If checked, pressing the <keysym>Down Arrow</keysym> will cause a tile to "
276 "immediately fall to the bottom of the screen. If unchecked, pressing the "
277 "<keysym>Down Arrow</keysym> only causes the piece to fall until the key is "
278 "released."
279 msgstr ""
280 "Если отмечено, нажатие <keysym>стрелки вниз</keysym> приведёт к немедленному "
281 "падению объекта. В противном случае, падение ускоряется на время нажатия "
282 "клавиши <keysym>Down Arrow</keysym>."
284 #. Tag: guilabel
285 #: index.docbook:146
286 #, no-c-format
287 msgid "Old rotation style"
288 msgstr "Старый стиль вращения"
290 #. Tag: para
291 #: index.docbook:147
292 #, no-c-format
293 msgid ""
294 "&ksirtet; has two ways of rotating each piece: <quote>Old</quote> style and "
295 "<quote>New</quote> style. Each style uses a different point to rotate the "
296 "piece around. Try both, and see which one you prefer."
297 msgstr ""
298 "В &ksirtet; есть два стиля вращения каждого объекта - <quote>старый</quote> "
299 "и <quote>новый</quote>. Каждый стиль использует разный центр вращения. "
300 "Попробуйте оба и выберите понравившийся."
302 #. Tag: title
303 #: index.docbook:158
304 #, no-c-format
305 msgid "Appearance Configuration"
306 msgstr "Настройка внешнего вида"
308 #. Tag: guilabel
309 #: index.docbook:163
310 #, no-c-format
311 msgid "Enable animations"
312 msgstr "Включить анимацию"
314 #. Tag: para
315 #: index.docbook:164
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid ""
318 "If checked, pieces are shown with an animation (a small rebound effect), "
319 "when they touch the bottom."
320 msgstr "Если отмечено, склеивающиеся объекты показываются с анимацией."
322 #. Tag: guilabel
323 #: index.docbook:168
324 #, no-c-format
325 msgid "Show piece's shadow"
326 msgstr "Показывать тени фигур"
328 #. Tag: para
329 #: index.docbook:169
330 #, no-c-format
331 msgid ""
332 "If checked, a shadow is placed beneath the game board showing where the "
333 "piece will fall."
334 msgstr ""
335 "Если отмечено, показывается тень под игровым полем там, куда падает объект."
337 #. Tag: guilabel
338 #: index.docbook:174
339 #, no-c-format
340 msgid "Show next piece"
341 msgstr "Показывать следующую фигуру"
343 #. Tag: para
344 #: index.docbook:175
345 #, no-c-format
346 msgid "If checked, shows the next tile that will fall onto the game board."
347 msgstr ""
348 "Если отмечено, показывает следующий объект, который будет падать на игровом "
349 "поле."
351 #. Tag: guilabel
352 #: index.docbook:179
353 #, no-c-format
354 msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
355 msgstr "Показывать детальную информацию об \"убранных линиях\""
357 #. Tag: para
358 #: index.docbook:180
359 #, fuzzy, no-c-format
360 msgid ""
361 "If checked, the <guilabel>Removed Lines</guilabel> counter on the left of "
362 "the screen shows how many times each number of lines have been removed. If "
363 "unchecked, just the total number removed is shown."
364 msgstr ""
365 "Если отмечено, показывается счётчик <guilabel>Убранные линии</guilabel> в "
366 "левой части экрана, который показывает сколько раз по скольку линий за раз "
367 "было убрано. Если не отмечено, показывается просто сумма количества убранных "
368 "линий."
370 #. Tag: guilabel
371 #: index.docbook:188
372 #, no-c-format
373 msgid "Background"
374 msgstr ""
376 #. Tag: para
377 #: index.docbook:189
378 #, fuzzy, no-c-format
379 msgid ""
380 "Select the color and the opacity for &ksirtet; background. An opacity of "
381 "zero makes the &ksirtet; background completely transparent, and a setting of "
382 "one makes the &ksirtet; background completely opaque."
383 msgstr ""
384 "Контролирует баланс прозрачности фона  &ksirtet; по отношению к фону "
385 "рабочего стола. Нулевое значение делает фон &ksirtet; полностью прозрачным, "
386 "тогда как единица делает фон &ksirtet; полностью непрозрачным. "
388 #. Tag: title
389 #: index.docbook:200
390 #, no-c-format
391 msgid "Colors Configuration"
392 msgstr "Конфигурация цветов"
394 #. Tag: para
395 #: index.docbook:201
396 #, no-c-format
397 msgid "Here you can select the colors used for the tiles in &ksirtet;."
398 msgstr "Здесь можно выбрать цвета, использующиеся для объектов в &ksirtet;."
400 #. Tag: title
401 #: index.docbook:205
402 #, fuzzy, no-c-format
403 msgid "A.I. Configuration"
404 msgstr "Настройка игры"
406 #. Tag: para
407 #: index.docbook:206
408 #, fuzzy, no-c-format
409 msgid "Here you can configure the A.I. in &ksirtet;."
410 msgstr "Здесь можно выбрать цвета, использующиеся для объектов в &ksirtet;."
412 #. Tag: title
413 #: index.docbook:212
414 #, fuzzy, no-c-format
415 msgid "Configuring Highscores"
416 msgstr "Настройка &ksirtet;"
418 #. Tag: para
419 #: index.docbook:213
420 #, fuzzy, no-c-format
421 msgid ""
422 "The configuration is accessed from <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
423 "<guimenuitem>Configure Highscores...</guimenuitem></menuchoice>. The options "
424 "are as follows:"
425 msgstr ""
426 "Пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
427 "Сиртетрис</guimenuitem></menuchoice> откроет диалог <guilabel>Настройка</"
428 "guilabel>."
430 #. Tag: title
431 #: index.docbook:221
432 #, no-c-format
433 msgid "The <guilabel>Main</guilabel> Tab"
434 msgstr ""
436 #. Tag: guilabel
437 #: index.docbook:226 index.docbook:255
438 #, no-c-format
439 msgid "Nickname:"
440 msgstr ""
442 #. Tag: para
443 #: index.docbook:227
444 #, no-c-format
445 msgid "Displays your current nickname and allows you to change it."
446 msgstr ""
448 #. Tag: guilabel
449 #: index.docbook:232
450 #, no-c-format
451 msgid "Comment"
452 msgstr ""
454 #. Tag: para
455 #: index.docbook:233
456 #, no-c-format
457 msgid "A comment about yourself. You choose..."
458 msgstr ""
460 #. Tag: guilabel
461 #: index.docbook:238
462 #, no-c-format
463 msgid "World-wide high scores enabled"
464 msgstr ""
466 #. Tag: para
467 #: index.docbook:239
468 #, no-c-format
469 msgid ""
470 "If checked and if you are connected to the Internet, &ksirtet; will send "
471 "your score automatically at the end of the game to the high score web server "
472 "(ksirtet.sf.net)."
473 msgstr ""
475 #. Tag: title
476 #: index.docbook:248
477 #, no-c-format
478 msgid "The <guilabel>Advanced</guilabel> Tab"
479 msgstr ""
481 #. Tag: para
482 #: index.docbook:250
483 #, no-c-format
484 msgid ""
485 "This tab displays your <guilabel>Registration Data</guilabel> on ksirtet.sf."
486 "net:"
487 msgstr ""
489 #. Tag: para
490 #: index.docbook:256
491 #, no-c-format
492 msgid "Displays your current nickname from the <guilabel>Main</guilabel> tab."
493 msgstr ""
495 #. Tag: guilabel
496 #: index.docbook:261
497 #, no-c-format
498 msgid "Key:"
499 msgstr ""
501 #. Tag: para
502 #: index.docbook:262
503 #, no-c-format
504 msgid ""
505 "This key was generated when you registered on ksirtet.sf.net by selecting "
506 "<guilabel>World-wide high scores enabled</guilabel> the first time. The "
507 "registration key is used in conjunction with the nickname to identify "
508 "uniquely users, but users cannot have the same nickname. Click on the "
509 "<guibutton>Remove</guibutton> button to delete you from the world highscores "
510 "list."
511 msgstr ""
513 #. Tag: title
514 #: index.docbook:320
515 #, no-c-format
516 msgid "Multiplayer"
517 msgstr "Игра с соперником"
519 #. Tag: para
520 #: index.docbook:322
521 #, fuzzy, no-c-format
522 msgid ""
523 "The multiplayer option allows you to play with others players on the same "
524 "computer. You can also play against an <acronym>AI</acronym> (artificial "
525 "intelligence) player which is currently not very good."
526 msgstr ""
527 "Вариант игра с соперником позволяет играть с другими игроками на одном "
528 "компьютере и/или на разных компьютерах, находящихся в сети. Вы также можете "
529 "играть с компьютером <acronym>AI</acronym> (artificial intelligence - "
530 "искусственный интеллект), который в данный момент не очень интеллектуален."
532 #. Tag: para
533 #: index.docbook:328
534 #, no-c-format
535 msgid ""
536 "Basically when destroying lines, a player sends <quote>garbage</quote> at "
537 "the bottom of the game of his next opponent: nothing for one line destroyed, "
538 "one garbage line for two lines destroyed and so on."
539 msgstr ""
540 "Обычно при удалении линий игрок добавляет <quote>мусор</quote> на дно поля "
541 "противника (ничего для одной линии, одна мусорная линия за две удалённые и "
542 "так далее)."
544 #. Tag: title
545 #: index.docbook:337
546 #, no-c-format
547 msgid "Command Reference"
548 msgstr "Справочник комманд меню"
550 #. Tag: title
551 #: index.docbook:340
552 #, fuzzy, no-c-format
553 msgid "The Main &ksirtet; Window"
554 msgstr "Главное окно &ksirtet;"
556 #. Tag: title
557 #: index.docbook:343
558 #, no-c-format
559 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
560 msgstr "Меню <guimenu>Game</guimenu>"
562 #. Tag: menuchoice
563 #: index.docbook:348
564 #, no-c-format
565 msgid ""
566 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
567 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
568 msgstr ""
569 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
570 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
572 #. Tag: action
573 #: index.docbook:355
574 #, no-c-format
575 msgid "Starts a new game."
576 msgstr "Начинает новую игру."
578 #. Tag: menuchoice
579 #: index.docbook:359
580 #, no-c-format
581 msgid ""
582 "<shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
583 "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
584 msgstr ""
585 "<shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> "
586 "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
588 #. Tag: action
589 #: index.docbook:366
590 #, fuzzy, no-c-format
591 msgid "Pauses or resumes the game"
592 msgstr "Приостанавливает игру."
594 #. Tag: menuchoice
595 #: index.docbook:370
596 #, fuzzy, no-c-format
597 msgid ""
598 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
599 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores</guimenuitem>"
600 msgstr ""
601 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
602 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
604 #. Tag: para
605 #: index.docbook:377
606 #, no-c-format
607 msgid ""
608 "<action>Opens</action> a dialog that displays different high score tables. "
609 "Clicking on the links below the tables downloads world-wide high scores. "
610 "<guibutton>Export</guibutton> the high scores into a file or click on "
611 "<guibutton>Configure</guibutton> to open a dialog to customize your Nickname "
612 "and add a Comment."
613 msgstr ""
615 #. Tag: menuchoice
616 #: index.docbook:385
617 #, no-c-format
618 msgid ""
619 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
620 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
621 msgstr ""
622 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
623 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
625 #. Tag: para
626 #: index.docbook:392
627 #, no-c-format
628 msgid "<action>Quits</action> &ksirtet;"
629 msgstr "<action>Выход</action> из &ksirtet;"
631 #. Tag: title
632 #: index.docbook:400
633 #, fuzzy, no-c-format
634 msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
635 msgstr "Меню <guimenu>Game</guimenu>"
637 #. Tag: menuchoice
638 #: index.docbook:405
639 #, fuzzy, no-c-format
640 msgid ""
641 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></"
642 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
643 msgstr ""
644 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
645 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
647 #. Tag: action
648 #: index.docbook:410
649 #, fuzzy, no-c-format
650 msgid "Enlarges the game board"
651 msgstr "Приостанавливает игру."
653 #. Tag: menuchoice
654 #: index.docbook:415
655 #, fuzzy, no-c-format
656 msgid ""
657 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></"
658 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
659 msgstr ""
660 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
661 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
663 #. Tag: action
664 #: index.docbook:420
665 #, no-c-format
666 msgid "Reduces the game board size"
667 msgstr ""
669 #. Tag: title
670 #: index.docbook:429
671 #, no-c-format
672 msgid "The <guimenu>Mode</guimenu> Menu"
673 msgstr "Меню <guimenu>Режим</guimenu>"
675 #. Tag: menuchoice
676 #: index.docbook:434
677 #, no-c-format
678 msgid ""
679 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Single Human (Normal)</guimenuitem>"
680 msgstr ""
681 "<guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Однин игрок (нормальный)</guimenuitem>"
683 #. Tag: para
684 #: index.docbook:438
685 #, no-c-format
686 msgid ""
687 "<action>Sets the multiplayer mode to single player normal</action>. See "
688 "<xref linkend=\"game-types\"/>."
689 msgstr ""
690 "<action>Устанавливает режим игры одного игрока (нормальный)</action>. См. "
691 "<xref linkend=\"game-types\"/>."
693 #. Tag: menuchoice
694 #: index.docbook:443
695 #, no-c-format
696 msgid ""
697 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Single Human (Arcade)</guimenuitem>"
698 msgstr ""
699 "<guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Один игрок (аркадный)</guimenuitem>"
701 #. Tag: para
702 #: index.docbook:447
703 #, no-c-format
704 msgid ""
705 "<action>Sets the multiplayer mode to single player arcade</action>. See "
706 "<xref linkend=\"game-types\"/>."
707 msgstr ""
708 "<action>Устанавливает режим игры одного игрока (аркадный)</action>. См. "
709 "<xref linkend=\"game-types\"/>."
711 #. Tag: menuchoice
712 #: index.docbook:453
713 #, no-c-format
714 msgid "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Human vs Human</guimenuitem>"
715 msgstr ""
716 "<guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Человек против человека</guimenuitem>"
718 #. Tag: action
719 #: index.docbook:457
720 #, no-c-format
721 msgid "Sets the multiplayer mode to two player with two human players."
722 msgstr "Устанавливает режим игры на игру двух игроков."
724 #. Tag: menuchoice
725 #: index.docbook:462
726 #, no-c-format
727 msgid "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Human vs Computer</guimenuitem>"
728 msgstr ""
729 "<guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Человек против комьютера</guimenuitem>"
731 #. Tag: action
732 #: index.docbook:466
733 #, no-c-format
734 msgid ""
735 "Sets the multiplayer mode to two player with one human and one computer "
736 "player."
737 msgstr "Устанавливает режим игры на игру человека против компьютера."
739 #. Tag: menuchoice
740 #: index.docbook:471
741 #, no-c-format
742 msgid "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>More...</guimenuitem>"
743 msgstr "<guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Больше...</guimenuitem>"
745 #. Tag: action
746 #: index.docbook:475
747 #, no-c-format
748 msgid "Displays the multiplayer options dialog."
749 msgstr "Показывает диалог выбора игроков."
751 #. Tag: title
752 #: index.docbook:484
753 #, no-c-format
754 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
755 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
757 #. Tag: menuchoice
758 #: index.docbook:488
759 #, no-c-format
760 msgid ""
761 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
762 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>"
763 msgstr ""
764 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
765 "shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Показывать панель меню</"
766 "guimenuitem>"
768 #. Tag: para
769 #: index.docbook:495
770 #, no-c-format
771 msgid ""
772 "<action>Shows or hides the Menubar.</action>To return the menubar, right-"
773 "click anywhere on the gameboard and select <guimenuitem>Show Menubar</"
774 "guimenuitem>."
775 msgstr ""
776 "<action>Показывает или прячет панель меню.</action> Чтобы вернуть панель "
777 "меню, щёлкните правой кнопкой мыши в любом месте игрового поля и выберите "
778 "<guimenuitem>Показать панель меню</guimenuitem>."
780 #. Tag: menuchoice
781 #: index.docbook:501
782 #, no-c-format
783 msgid ""
784 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
785 msgstr ""
786 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Конфигурировать клавиши...</"
787 "guimenuitem>"
789 #. Tag: action
790 #: index.docbook:505
791 #, no-c-format
792 msgid ""
793 "Displays a standard &kde; key bindings configuration dialog to change the "
794 "keyboard shortcuts for &ksirtet;."
795 msgstr ""
796 "Показывает стандартный диалог &kde; конфигурации привязки клавиш для "
797 "изменения привязки клавиш для &ksirtet;."
799 #. Tag: menuchoice
800 #: index.docbook:510
801 #, no-c-format
802 msgid ""
803 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Notifications...</"
804 "guimenuitem>"
805 msgstr ""
806 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Конфигурировать уведомления...</"
807 "guimenuitem>"
809 #. Tag: action
810 #: index.docbook:514
811 #, no-c-format
812 msgid ""
813 "Displays a standard &kde; notifications configuration dialog to change the "
814 "audio and visual notifications for &ksirtet;."
815 msgstr ""
816 "Показывает стандартный диалог &kde; для конфигурации уведомлений чтобы можно "
817 "было изменить аудио и видео нотификации для &ksirtet;."
819 #. Tag: menuchoice
820 #: index.docbook:519
821 #, no-c-format
822 msgid ""
823 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Highscores...</"
824 "guimenuitem>"
825 msgstr ""
826 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Конфигурировать высокие "
827 "результаты...</guimenuitem>"
829 #. Tag: para
830 #: index.docbook:523
831 #, fuzzy, no-c-format
832 msgid ""
833 "<action>Displays</action> the high score configuration dialog, in which you "
834 "can change several settings that affect how &ksirtet; treats highscores."
835 msgstr ""
836 "<action>Показывает</action> диалог конфигурации таблицы высоких результатов, "
837 "в которым можно изменить несколько настроек, которые определяют каким "
838 "образом &ksirtet; работает с высокими результатами."
840 #. Tag: menuchoice
841 #: index.docbook:528
842 #, fuzzy, no-c-format
843 msgid ""
844 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &ksirtet;...</guimenuitem>"
845 msgstr ""
846 "Пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
847 "Сиртетрис</guimenuitem></menuchoice> откроет диалог <guilabel>Настройка</"
848 "guilabel>."
850 #. Tag: para
851 #: index.docbook:532
852 #, fuzzy, no-c-format
853 msgid ""
854 "<action>Opens</action> the &ksirtet; configuration dialog, where you can "
855 "change the options of the game."
856 msgstr ""
857 "<action>Показывает</action> диалог конфигурации таблицы высоких результатов, "
858 "в которым можно изменить несколько настроек, которые определяют каким "
859 "образом &ksirtet; работает с высокими результатами."
861 #. Tag: title
862 #: index.docbook:541
863 #, fuzzy, no-c-format
864 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
865 msgstr "Меню <guimenu>Game</guimenu>"
867 #. Tag: sect2
868 #: index.docbook:541
869 #, no-c-format
870 msgid "&help.menu.documentation;"
871 msgstr "&help.menu.documentation;"
873 #. Tag: title
874 #: index.docbook:552
875 #, no-c-format
876 msgid "Credits and Licenses"
877 msgstr "Авторские права и лицензирование"
879 #. Tag: title
880 #: index.docbook:555
881 #, no-c-format
882 msgid "Developers"
883 msgstr "Разработчики"
885 #. Tag: para
886 #: index.docbook:557
887 #, no-c-format
888 msgid "<literal>Erik Eng</literal> - Wrote the generic tetris code"
889 msgstr "<literal>Erik Eng</literal> - написал общую часть кода тетриса"
891 #. Tag: para
892 #: index.docbook:558 index.docbook:563
893 #, no-c-format
894 msgid "&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;"
895 msgstr "&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;"
897 #. Tag: title
898 #: index.docbook:562
899 #, no-c-format
900 msgid "Authors"
901 msgstr "Авторы"
903 #. Tag: para
904 #: index.docbook:564
905 #, no-c-format
906 msgid "Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Editor"
907 msgstr ""
908 "Роберт Виллиамс (Robert Williams) <email>rwilliams@kde.org</email> - "
909 "редактор."
911 #. Tag: para
912 #: index.docbook:565
913 #, no-c-format
914 msgid "Documentation updated for &kde; 3.2 by &Philip.Rodrigues;."
915 msgstr "&Philip.Rodrigues;. обновил документацию для &kde; 3.2 "
917 #. Tag: trans_comment
918 #: index.docbook:567
919 #, no-c-format
920 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
921 msgstr ""
922 "<para>Перевод на русский: Еремей Валетов <email>yeremey_valetov@yahoo.co.uk</"
923 "email>, Илья Машкин <email>sorex@softerra.ru</email></para>"
925 #. Tag: sect1
926 #: index.docbook:567
927 #, no-c-format
928 msgid "&underFDL; &underGPL;"
929 msgstr "&underFDL; &underGPL;"