Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docs / kdenetwork / krfb / index.docbook
blobc18f28000623e90a04f7f5109de32a7bc8e630aa
1 <?xml version="1.0" ?>
2 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3 <!ENTITY kappname "&krfb;">
4 <!ENTITY package "kdenetwork">
5 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
6 <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
7 > <!-- ONLY If you are writing non-English
8 original documentation, change
9 the language here -->
11 <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
12 from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
14 <!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
16 <book lang="&language;">
18 <!-- This header contains all of the meta-information for the document such
19 as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
21 <bookinfo>
22 <title
23 >Руководство &krfb;</title>
25 <authorgroup>
26 <author
27 >&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
28 </authorgroup>
30 <othercredit role="translator"
31 ><firstname
32 >Олег</firstname
33 ><surname
34 >Баталов</surname
35 ><affiliation
36 ><address
37 ><email
38 >olegbatalov@mail.ru</email
39 ></address
40 ></affiliation
41 ><contrib
42 >Перевод на русский язык</contrib
43 ></othercredit
46 <copyright>
47 <year
48 >2003</year>
49 <holder
50 >&Brad.Hards;</holder>
51 </copyright>
52 <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
54 <legalnotice
55 >&FDLNotice;</legalnotice>
57 <!-- Date and version information of the documentation
58 Don't forget to include this last date and this last revision number, we
59 need them for translation coordination !
60 Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
61 (V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
62 Do NOT change these in the translation. -->
64 <date
65 >2003-09-17</date>
66 <releaseinfo
67 >1.0.1</releaseinfo>
69 <!-- Abstract about this handbook -->
71 <abstract>
72 <para
73 >&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
74 </abstract>
76 <!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
77 Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
78 of your application, and a few relevant keywords. -->
80 <keywordset>
81 <keyword
82 >KDE</keyword>
83 <keyword
84 >kdenetwork</keyword>
85 <keyword
86 >krfb</keyword>
87 <keyword
88 >VNC</keyword>
89 <keyword
90 >RFB</keyword>
91 <keyword
92 >krdc</keyword>
93 <keyword
94 >Предоставление рабочего стола</keyword>
95 <keyword
96 >Удалённое управление </keyword>
97 <keyword
98 >Удалённая помощь </keyword>
99 <keyword
100 >Удалённый экран </keyword>
101 </keywordset>
103 </bookinfo>
105 <!-- The contents of the documentation begin here. Label
106 each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
107 allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
108 document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
109 from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
110 system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
111 discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
112 consistent documentation style across all KDE apps. -->
114 <chapter id="introduction">
115 <title
116 >Введение </title>
118 <!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
119 application that explains what it does and where to report
120 problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
121 revision history. (see installation appendix comment) -->
123 <para
124 >&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
126 <para
127 >Обычно вы используете &krfb; совместно с &krdc;, клиентом VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует специфичным особенностям &krfb;. </para>
129 <para
130 >&krfb; не требует запуска новой сессии X он предоставляет текущую. Это бывает полезным если вы хотите чтобы то-то помог вам выполнить задачу. </para>
132 <para
133 >Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org"
134 >http://bugs.kde.org</ulink
135 >. </para>
136 </chapter>
138 <chapter id="what-is-RFB">
139 <title
140 >Протокол удалённых кадровых буферов</title>
142 <para
143 >Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера страниц, используемый в &krfb; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
145 <para
146 >Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym
147 >VNC</acronym
148 >. </para>
150 <para
151 >Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym
152 >RFB</acronym
153 >) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
155 <para
156 >В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
158 <para
159 >Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krfb; и в других сетях, но его производительность врядли будет хорошей. </para>
161 </chapter>
163 <chapter id="using-krfb">
164 <title
165 >Использование &krfb;</title>
167 <!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
168 many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
169 your application. -->
171 <para
172 >&krfb; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
174 <para>
175 <screenshot>
176 <screeninfo
177 >Снимок экрана &krfb;</screeninfo>
178 <mediaobject>
179 <imageobject>
180 <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
181 </imageobject>
182 <imageobject>
183 <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
184 </imageobject>
185 <textobject>
186 <phrase
187 >Главное окно &krfb;</phrase>
188 </textobject>
189 </mediaobject>
190 </screenshot>
191 </para>
193 <para
194 >Когда вы хотите предоставить кому-либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку <guibutton
195 >Создать персональное приглашение...</guibutton
196 >, которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. </para>
198 <para>
199 <screenshot>
200 <screeninfo
201 >Пример персонального приглашения &krfb;</screeninfo>
202 <mediaobject>
203 <imageobject>
204 <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
205 </imageobject>
206 <imageobject>
207 <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
208 </imageobject>
209 <textobject>
210 <phrase
211 >Пример персонального приглашения &krfb;</phrase>
212 </textobject>
213 </mediaobject>
214 </screenshot>
215 </para>
217 <para
218 >Для улучшение безопасности, приглашение действительно только в течение одного часа после создания, и конечно подключающийся человек должен иметь правильный пароль. </para>
220 <para
221 >Поскольку вы можете захотеть пригласить кого-либо подключиться к вашему рабочему столу по электронной почте, &krfb; может создавать приглашения в виде писем. Вы можете создать такое приглашение с помощью кнопки <guibutton
222 >Invite via Email...</guibutton
223 > в главном окне &krfb;. Это обычно открывает письмо, напоминающее следующее, готовое для ввода адреса человека, которому вы хотите послать приглашение. </para>
225 <para>
226 <screenshot>
227 <screeninfo
228 >Пример письма-приглашения &krfb;</screeninfo>
229 <mediaobject>
230 <imageobject>
231 <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
232 </imageobject>
233 <imageobject>
234 <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
235 </imageobject>
236 <textobject>
237 <phrase
238 >Пример письма-приглашения &krfb;</phrase>
239 </textobject>
240 </mediaobject>
241 </screenshot>
242 </para>
244 <warning>
245 <para
246 >&krfb; предупредит вас о нарушении безопасности, при посылке такой информации через небезопаную сеть. Вы должны учесть это предупреждение. </para>
247 <para
248 >Если вы не можете зашифровать письмо (или иначе обезопасить ссылку), отправка приглашения по почте является очень серьёзным риском для безопасности, поскольку любой может прочитать пароль и адрес в вашем письме, при передаче его по сети. Это значит, что они потенциально могут взять под контроль ваш компьютер. </para>
249 <para
250 >Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. </para>
251 </warning>
253 <sect1 id="krfb-managing-invitations">
254 <title
255 >Управление приглашениями &krfb;</title>
257 <para
258 >После создания приглашений (личного или почтового), &krfb; позволяет вам управлять ими. Диалог, для управления ими доступен с помощью <guibutton
259 >Manage Invitations...</guibutton
260 > в главном окне &krfb;. Если вы нажали эту кнопку, &krfb; откроет окно, как показано ниже. </para>
262 <para>
263 <screenshot>
264 <screeninfo
265 >Управление приглашениями &krfb;</screeninfo>
266 <mediaobject>
267 <imageobject>
268 <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
269 </imageobject>
270 <imageobject>
271 <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
272 </imageobject>
273 <textobject>
274 <phrase
275 >Управление приглашениями &krfb;</phrase>
276 </textobject>
277 </mediaobject>
278 </screenshot>
279 </para>
281 <para
282 >Окно управления приглашениями позволяет вам создавать несколько приглашений (используя кнопки <guibutton
283 >Новое личное приглашение...</guibutton
284 > и <guibutton
285 >Новое приглашение по email...</guibutton
286 >, которые имеют тот же эффект что и кнопки <guibutton
287 >Новое личное приглашение...</guibutton
288 > и <guibutton
289 >Новое приглашение по email...</guibutton
290 > в главном окне &krfb;. </para>
292 <para
293 >Окно управление приглашениями также позволяет вам удалять существующие приглашения. Чтобы удалить одно из приглашений, выберите его мышкой или с помощью клавиатуры (оно должно стать выделенным), затем нажмите кнопку <guibutton
294 >Удалить</guibutton
295 >. Для удаления всех приглашений нажмите кнопку <guibutton
296 >Удалить все</guibutton
297 >. </para>
299 <!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
300 <para
301 >Выбор <guibutton
302 >Закрыть</guibutton
303 > закрывает этот диалог. </para>
305 </sect1>
307 <sect1 id="krfb-configuration">
308 <title
309 >Настройка &krfb;</title>
310 <para
311 >В дополнение к главному интерфейсу &krfb; показанному и описанному выше, вы также можете управлять &krfb; с помощью модуля управления, который обычно доступен в центре управления &kde;, и вы также можете получить к нему доступ используя кнопку <guibutton
312 >Настроить... </guibutton
313 > в главном окне &krfb;. Параметры &krfb; расположены по вкладкам окна, как показано на снимке экрана ниже: </para>
315 <para>
316 <screenshot>
317 <screeninfo
318 >Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</screeninfo>
319 <mediaobject>
320 <imageobject>
321 <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
322 </imageobject>
323 <imageobject>
324 <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
325 </imageobject>
326 <textobject>
327 <phrase
328 >Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</phrase>
329 </textobject>
330 </mediaobject>
331 </screenshot>
332 </para>
334 <para
335 >Вкладка <guilabel
336 >Доступ</guilabel
337 > позволяет вам настроить параметры доступа к серверу &krfb;. </para>
339 <para
340 >Кнопка <guibutton
341 >Create and Manage Invitations...</guibutton
342 > переключает в <link linkend="krfb-managing-invitations"
343 >&krfb; окно управление приглашениями</link
344 >, которое описано ранее. </para>
346 <para
347 >Переключатель <guilabel
348 >Announce service on the network</guilabel
349 > управляет представлением приглашений &krfb; в сети через протокол расположения сервисов. Обычно это хорошая идея, но работает действительно хорошо только с клиентом, поддерживающим протокол расположения сервисов, типа &krdc;. </para>
351 <para
352 >Переключатель <guilabel
353 >Allow uninvited connections</guilabel
354 > управляет разрешением подключений к &krfb; без приглашения. Если разрешены неприглашаемые подключения, вы вероятно должны определить пароль. Также вы можете здесь определить должны ли вы подтверждать подключения перед установлением соединения, и могут ли подключившиеся управлять вашим рабочим столом или только просматривать его. </para>
356 <para
357 >Если компьютер является рабочей станцией, и выбрали разрешение неприглашённых подключений, вы вероятно выберите <guilabel
358 >Confirm uninvited connections before accepting</guilabel
359 >. И наоборот, если компьютер является сервером и вы используете &krfb; для удалённого администрирования, вы вероятно отмените <guilabel
360 > Confirm uninvited connections before accepting</guilabel
361 >. </para>
363 <note>
364 <para
365 >&krfb; использует обычную систему паролей RFB, которая не вередаёт по сети ваш пароль открытым текстом. Вместо этого, используется система ответного вызова. Это достаточно безопасно, пока пароль храниться в безопаном месте. </para>
366 </note>
368 <para
369 >&krfb; позволяет управлять передачей клиенту фонового изображения. Это управляется переключателем во вкладке <guilabel
370 >Сессия</guilabel
371 >, как показано ниже. </para>
373 <para>
374 <screenshot>
375 <screeninfo
376 >Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</screeninfo>
377 <mediaobject>
378 <imageobject>
379 <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
380 </imageobject>
381 <imageobject>
382 <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
383 </imageobject>
384 <textobject>
385 <phrase
386 >Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</phrase>
387 </textobject>
388 </mediaobject>
389 </screenshot>
390 </para>
392 <para
393 >Если этот переключатель установлен, &krfb; не будет передавать фоновое изображение. Если нет, клиент определяет будет ли он использовать фоновое изображение. </para>
395 <para
396 >Вкладка <guilabel
397 >Сеть</guilabel
398 > позволяют управлять какой порт использует &krfb;, как показано ниже. </para>
400 <para>
401 <screenshot>
402 <screeninfo
403 >Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</screeninfo>
404 <mediaobject>
405 <imageobject>
406 <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
407 </imageobject>
408 <imageobject>
409 <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
410 </imageobject>
411 <textobject>
412 <phrase
413 >Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</phrase>
414 </textobject>
415 </mediaobject>
416 </screenshot>
417 </para>
419 <para
420 >Если установлен переключатель <guilabel
421 >Assign port automatically</guilabel
422 >, &krfb; определит подходящий порт, и приглашение будут соответствовать ему. Если параметр <guilabel
423 >Assign port automatically</guilabel
424 > не установлен, вы можете указать конкретный порт. Указание порта может быть полезным, если вы используете перенаправление портов на вашем межсетевом экране. Обратите внимание, что если включён протокол расположения сервисов, он будет автоматически идентифицировать корректный порт. </para>
426 </sect1>
428 <sect1 id="krfb-connection">
429 <title
430 >Что происходит когда кто-либо подключается к &krfb;</title>
432 <para
433 >Когда кто-либо подключается к &krfb; на вашем компьютере, вы получите вплывающее уведомление, похожее на следующий снимок экрана, если вы не принимаете неприглашенноые подключения без предупреждения. </para>
434 <para>
435 <screenshot>
436 <screeninfo
437 >Окно подключения &krfb;</screeninfo>
438 <mediaobject>
439 <imageobject>
440 <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
441 </imageobject>
442 <imageobject>
443 <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
444 </imageobject>
445 <textobject>
446 <phrase
447 >Окно подключения &krfb;</phrase>
448 </textobject>
449 </mediaobject>
450 </screenshot>
451 </para>
453 <para
454 >Если вы нажимаете кнопку <guibutton
455 >Accept Connection</guibutton
456 >, клиент должен пройти аутентификацию (которая требует корректного пароля, личного или почтового приглашения). Если вы нажмёте кнопку <guibutton
457 >Refuse Connection</guibutton
458 >, попытка подключение будет отклонена. </para>
460 <para
461 >Переключатель <guilabel
462 >Allow remote user to control keyboard and mouse</guilabel
463 > определяет будет ли клиент только наблюдать или полностью управлять вашим компьютером. </para>
465 <para
466 >Если подключение клиента прошло успешно, и использовался пароль личного или почтового приглашения, оно удаляется и не может больше использоваться. Вы также увидите небольшое всплывающее окно в панели, показывающее что подключение было сделано. </para>
468 </sect1>
469 </chapter>
471 <chapter id="dcop">
472 <title
473 >Руководство разработчика &krfb;</title>
475 <para
476 >&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krfb; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org"
477 >http://developer.kde.org</ulink
478 >. </para>
480 <para
481 >Вы можете завершить выполнения приложения &krfb; используя команду выхода, как показано в этом примере: </para>
483 <informalexample>
484 <screen
485 ><prompt
486 >&percnt;</prompt
487 >dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
488 </screen>
489 </informalexample>
491 <note>
492 <para
493 >Вы должны будете заменить <userinput
494 >krfb-1507</userinput
495 > в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krfb;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command
496 >dcop</command
497 > без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
498 </note>
500 </chapter>
502 <chapter id="faq">
503 <title
504 >Вопросы и ответы </title>
505 <para
506 >&reporting.bugs; &updating.documentation; </para
507 > </chapter>
509 <chapter id="credits">
511 <!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
512 contributors here. The license for your software should then be included below
513 the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
514 distribution. -->
516 <title
517 >Авторские права и лицензия </title>
519 <para
520 >&krfb; </para>
521 <para
522 >Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email
523 >tim@tjansen.de</email
524 > </para>
525 <para
526 >Участники: <itemizedlist
527 > <listitem
528 ><para
529 >Ian Reinhart Geiser <email
530 >geiseri@kde.org</email
531 > </para>
532 </listitem>
533 </itemizedlist>
534 </para>
536 <para
537 >Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
539 <para
540 >Олег Баталов<email
541 >olegbatalov@mail.ru</email
542 > Перевод на русский язык</para
544 &underFDL; &underGPL; </chapter>
546 <appendix id="installation">
547 <title
548 >Установка </title>
550 <sect1 id="getting-krfb">
551 <title
552 >Как получить &krfb;</title>
553 &install.intro.documentation; </sect1>
555 <sect1 id="compilation">
556 <title
557 >Компиляция и установка </title>
558 &install.compile.documentation; </sect1>
560 </appendix>
562 &documentation.index;
563 </book>
565 <!--
566 Local Variables:
567 mode: xml
568 sgml-minimize-attributes:nil
569 sgml-general-insert-case:lower
570 sgml-indent-step:0
571 sgml-indent-data:nil
572 End:
574 vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab