Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / extragear-graphics / kpovmodeler.po
blob3dce619e31ace72da218d3e5dafbf4be47bcd83b
1 # KDE3 - kdegraphics/kpovmodeler.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
4 # Ruslan Budayev <fokses@pisem.net>, 2002.
5 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
8 # Кирилл Шаховцов <kyrill@iea.ras.ru>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 05:42+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:47+0300\n"
15 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: main.cpp:37
25 msgid "File to open"
26 msgstr "Открыть файл"
28 #: main.cpp:38
29 msgid "Disables direct rendering"
30 msgstr "Отключить отображение без ускорителя"
32 #: pmaddcommand.cpp:30
33 #, kde-format
34 msgid "Add New %1"
35 msgstr "Добавить новый %1"
37 #: pmaddcommand.cpp:43
38 msgid "Add Objects"
39 msgstr "Добавить объект"
41 #: pmbicubicpatch.cpp:166
42 msgid "bicubic patch"
43 msgstr "бикубическое основание"
45 #: pmbicubicpatch.cpp:530
46 #, kde-format
47 msgid "Point (%1, %2)"
48 msgstr "Точка (%1, %2)"
50 #: pmbicubicpatchedit.cpp:48
51 msgid "Normal (type 0)"
52 msgstr "Нормальный (тип 0)"
54 #: pmbicubicpatchedit.cpp:49
55 msgid "Preprocessed (type 1)"
56 msgstr "Предпросмотр (тип 1)"
58 #: pmbicubicpatchedit.cpp:52 pmcsgedit.cpp:48 pmheightfieldedit.cpp:49
59 #: pmlayoutsettings.cpp:125 pmlightedit.cpp:119 pmlistpatternedit.cpp:53
60 #: pmmediaedit.cpp:143 pmpatternedit.cpp:64
61 msgid "Type:"
62 msgstr "Тип:"
64 #: pmbicubicpatchedit.cpp:60
65 msgid "Steps:"
66 msgstr "Сетка:"
68 #: pmbicubicpatchedit.cpp:71
69 msgid "Flatness:"
70 msgstr "Плоскость:"
72 #: pmbicubicpatchedit.cpp:75
73 msgid "Points:"
74 msgstr "Точки:"
76 #: pmbicubicpatchedit.cpp:81 pmtriangleedit.cpp:53
77 msgid "UV vectors"
78 msgstr "Векторы UV"
80 #: pmblendmapmodifiers.cpp:111
81 msgid "blend map modifiers"
82 msgstr "Модификаторы карты смешения"
84 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:56
85 msgid "Frequency:"
86 msgstr "Частота:"
88 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:64
89 msgid "Phase:"
90 msgstr "Фаза:"
92 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
93 msgid "Wave form:"
94 msgstr "Форма волны:"
96 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
97 msgid "Ramp"
98 msgstr "Наклонное"
100 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:75 pmpart.cpp:510
101 msgid "Triangle"
102 msgstr "Треугольник"
104 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:76
105 msgid "Sine"
106 msgstr "Синусоида"
108 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:77
109 msgid "Scallop"
110 msgstr "Увеличение"
112 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:78
113 msgid "Cubic"
114 msgstr "Кубическое"
116 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:79
117 msgid "Poly"
118 msgstr "Поли"
120 #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:86 pmfinishedit.cpp:162
121 #: pmjuliafractaledit.cpp:87 pmpatternedit.cpp:183
122 msgid "Exponent:"
123 msgstr "Экспонента:"
125 #: pmblob.cpp:61
126 msgid "blob"
127 msgstr "сглаженная фигура"
129 #: pmblobcylinder.cpp:75
130 msgid "blob cylinder"
131 msgstr "сглаженный цилиндр"
133 #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
134 msgid "End 1"
135 msgstr "Конец 1"
137 #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
138 msgid "End 2"
139 msgstr "Конец 2"
141 #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
142 msgid "Radius (1)"
143 msgstr "Радиус (1)"
145 #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
146 msgid "Radius (2)"
147 msgstr "Радиус (2)"
149 #: pmblobcylinderedit.cpp:53 pmconeedit.cpp:54 pmcylinderedit.cpp:53
150 msgid "End 1:"
151 msgstr "Конец 1:"
153 #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmconeedit.cpp:56 pmcylinderedit.cpp:55
154 msgid "End 2:"
155 msgstr "Конец 2:"
157 #: pmblobcylinderedit.cpp:62 pmblobsphereedit.cpp:56 pmcylinderedit.cpp:60
158 #: pmdiscedit.cpp:65 pmglobalphotonsedit.cpp:147 pmglobalphotonsedit.cpp:160
159 #: pmisosurfaceedit.cpp:61 pmlightedit.cpp:57 pmsphereedit.cpp:53
160 #: pmwarpedit.cpp:97
161 msgid "Radius:"
162 msgstr "Радиус:"
164 #: pmblobcylinderedit.cpp:64 pmblobsphereedit.cpp:58 pmwarpedit.cpp:99
165 msgid "Strength:"
166 msgstr "Сила:"
168 #: pmblobedit.cpp:43 pmisosurfaceedit.cpp:90 pmmediaedit.cpp:105
169 #: pmpreviewsettings.cpp:126 pmrendermodesdialog.cpp:354
170 msgid "Threshold:"
171 msgstr "Порог:"
173 #: pmblobedit.cpp:51 pmlatheedit.cpp:95 pmpolynomedit.cpp:61
174 #: pmprismedit.cpp:103 pmsoredit.cpp:77 pmtorusedit.cpp:48
175 msgid "Sturm"
176 msgstr "Sturm"
178 #: pmblobedit.cpp:53 pmheightfieldedit.cpp:78 pmmeshedit.cpp:42
179 msgid "Hierarchy"
180 msgstr "Иерархия"
182 #: pmblobsphere.cpp:72
183 msgid "blob sphere"
184 msgstr "сглаженная сфера"
186 #: pmblobsphere.cpp:149 pmdisc.cpp:315 pmsphere.cpp:138
187 #, fuzzy
188 msgid "Center"
189 msgstr "Центр:"
191 #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:142
192 msgid "Radius (x)"
193 msgstr "Радиус (x)"
195 #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:145
196 msgid "Radius (y)"
197 msgstr "Радиус (y)"
199 #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:148
200 msgid "Radius (z)"
201 msgstr "Радиус (z)"
203 #: pmblobsphereedit.cpp:49 pmdiscedit.cpp:56 pmisosurfaceedit.cpp:60
204 #: pmsphereedit.cpp:48
205 msgid "Center:"
206 msgstr "Центр:"
208 #: pmboundedby.cpp:67
209 msgid "bounded by"
210 msgstr "Ограничение"
212 #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
213 msgid "No child objects"
214 msgstr "Отсутствуют младшие объекты"
216 #: pmboundedbyedit.cpp:38
217 msgid "(= clipped by)"
218 msgstr "(= обрезано)"
220 #: pmbox.cpp:62
221 msgid "box"
222 msgstr "куб"
224 #: pmbox.cpp:236
225 msgid "Corner 1"
226 msgstr "Угол 1"
228 #: pmbox.cpp:238
229 msgid "Corner 2"
230 msgstr "Угол 2"
232 #: pmboxedit.cpp:45
233 msgid "Corner 1:"
234 msgstr "Ось 1:"
236 #: pmboxedit.cpp:47
237 msgid "Corner 2:"
238 msgstr "Ось 2:"
240 #: pmbumpmap.cpp:266
241 msgid "bump map"
242 msgstr "карта неровностей"
244 #: pmbumpmapedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:60 pmmaterialmapedit.cpp:58
245 msgid "File type:"
246 msgstr "Тип файла:"
248 #: pmbumpmapedit.cpp:74 pmheightfieldedit.cpp:63 pmimagemapedit.cpp:76
249 #: pmmaterialmapedit.cpp:74
250 msgid "File name:"
251 msgstr "Имя файла:"
253 #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:83
254 msgid "Once"
255 msgstr "Однократно"
257 #: pmbumpmapedit.cpp:88 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:88
258 msgid "Interpolate:"
259 msgstr "Интерполяция:"
261 #: pmbumpmapedit.cpp:90 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:90
262 #: pmpatternedit.cpp:146
263 msgid "None"
264 msgstr "Нет"
266 #: pmbumpmapedit.cpp:91 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:91
267 msgid "Bilinear"
268 msgstr "Билинейная"
270 #: pmbumpmapedit.cpp:92 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:92
271 msgid "Normalized"
272 msgstr "Нормализованная"
274 #: pmbumpmapedit.cpp:99 pmimagemapedit.cpp:115 pmmaterialmapedit.cpp:99
275 msgid "Map type:"
276 msgstr "Тип карты:"
278 #: pmbumpmapedit.cpp:101 pmimagemapedit.cpp:117 pmmaterialmapedit.cpp:101
279 #: pmpatternedit.cpp:83 pmwarpedit.cpp:59
280 msgid "Planar"
281 msgstr "Планарная"
283 #: pmbumpmapedit.cpp:102 pmimagemapedit.cpp:118 pmmaterialmapedit.cpp:102
284 #: pmpatternedit.cpp:88 pmwarpedit.cpp:57
285 msgid "Spherical"
286 msgstr "Сферическая"
288 #: pmbumpmapedit.cpp:103 pmimagemapedit.cpp:119 pmmaterialmapedit.cpp:103
289 #: pmpatternedit.cpp:73 pmwarpedit.cpp:56
290 msgid "Cylindrical"
291 msgstr "Цилиндрическая"
293 #: pmbumpmapedit.cpp:104 pmimagemapedit.cpp:120 pmmaterialmapedit.cpp:104
294 #: pmwarpedit.cpp:58
295 msgid "Toroidal"
296 msgstr "Тороидальная"
298 #: pmbumpmapedit.cpp:109
299 msgid "Use index"
300 msgstr "Использовать индекс"
302 #: pmbumpmapedit.cpp:114
303 msgid "Bump size:"
304 msgstr "Размер неровностей:"
306 #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1551 pmrendermanager.cpp:1555
307 msgid "camera"
308 msgstr "камера"
310 #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
311 msgid "Location"
312 msgstr "Расположение"
314 #: pmcamera.cpp:591
315 msgid "Look at"
316 msgstr "Кон. точка"
318 #: pmcameraedit.cpp:51
319 msgid "Perspective"
320 msgstr "Перспектива"
322 #: pmcameraedit.cpp:52
323 msgid "Orthographic"
324 msgstr "Ортографическая"
326 #: pmcameraedit.cpp:53
327 msgid "Fish Eye"
328 msgstr "Рыбий глаз"
330 #: pmcameraedit.cpp:54
331 msgid "Ultra Wide Angle"
332 msgstr "Широкоугольная"
334 #: pmcameraedit.cpp:55
335 msgid "Omnimax"
336 msgstr "Омнимакс"
338 #: pmcameraedit.cpp:56
339 msgid "Panoramic"
340 msgstr "Панорамная"
342 #: pmcameraedit.cpp:57 pmpart.cpp:360 pmpreviewsettings.cpp:71
343 msgid "Cylinder"
344 msgstr "Цилиндрическая"
346 #: pmcameraedit.cpp:60
347 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
348 msgstr "1: Вертикальный, неподвижная камера"
350 #: pmcameraedit.cpp:61
351 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
352 msgstr "2: Горизонтальный, неподвижная камера"
354 #: pmcameraedit.cpp:62
355 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
356 msgstr "3: Вертикальный, камера движется вдоль оси"
358 #: pmcameraedit.cpp:63
359 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
360 msgstr "4: Горизонтальный, камера движется вдоль оси"
362 #: pmcameraedit.cpp:76
363 msgid "Camera type:"
364 msgstr "Тип камеры:"
366 #: pmcameraedit.cpp:80
367 msgid "Cylinder type:"
368 msgstr "Тип цилиндра:"
370 #: pmcameraedit.cpp:86 pmlightedit.cpp:115 pmwarpedit.cpp:91
371 msgid "Location:"
372 msgstr "Расположение:"
374 #: pmcameraedit.cpp:89
375 msgid "Sky:"
376 msgstr "Наклон:"
378 #: pmcameraedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:238 pmrainbowedit.cpp:51
379 #: pmwarpedit.cpp:73
380 msgid "Direction:"
381 msgstr "Направление:"
383 #: pmcameraedit.cpp:95
384 msgid "Right:"
385 msgstr "Ширина:"
387 #: pmcameraedit.cpp:98 pmrainbowedit.cpp:83
388 msgid "Up:"
389 msgstr "Высота:"
391 #: pmcameraedit.cpp:101
392 msgid "Look at:"
393 msgstr "Кон. точка:"
395 #: pmcameraedit.cpp:104 pmrainbowedit.cpp:60
396 msgid "Angle:"
397 msgstr "Угол:"
399 #: pmcameraedit.cpp:108
400 msgid "Focal blur"
401 msgstr "Размытие вне фокуса"
403 #: pmcameraedit.cpp:128
404 msgid "Aperture:"
405 msgstr "Диафрагма:"
407 #: pmcameraedit.cpp:132
408 msgid "Blur samples:"
409 msgstr "Степень размытия:"
411 #: pmcameraedit.cpp:136
412 msgid "Focal point:"
413 msgstr "Фокальная точка:"
415 #: pmcameraedit.cpp:140 pmmediaedit.cpp:85
416 msgid "Confidence:"
417 msgstr "Соответствие:"
419 #: pmcameraedit.cpp:144 pmmediaedit.cpp:89
420 msgid "Variance:"
421 msgstr "Отклонение:"
423 #: pmcameraedit.cpp:149 pmgraphicalobjectedit.cpp:53
424 msgid "Export to renderer"
425 msgstr "Экспорт в движок отрисовки"
427 #: pmcameraedit.cpp:273
428 msgid "The sky vector may not be a null vector."
429 msgstr "Вектор наклона не может являться нулевым."
431 #: pmcameraedit.cpp:274 pmcameraedit.cpp:283 pmcameraedit.cpp:292
432 #: pmcameraedit.cpp:301 pmcameraedit.cpp:317 pmdeclareedit.cpp:130
433 #: pmdeclareedit.cpp:165 pmdeclareedit.cpp:174 pmdeclareedit.cpp:181
434 #: pmdeclareedit.cpp:190 pmdiscedit.cpp:136 pmdiscedit.cpp:148
435 #: pmglobalsettingsedit.cpp:281 pmglobalsettingsedit.cpp:288
436 #: pmglobalsettingsedit.cpp:295 pmglobalsettingsedit.cpp:302
437 #: pmglobalsettingsedit.cpp:310 pmjuliafractaledit.cpp:342
438 #: pmjuliafractaledit.cpp:348 pmjuliafractaledit.cpp:361 pmlatheedit.cpp:202
439 #: pmlatheedit.cpp:210 pmlatheedit.cpp:218 pmlatheedit.cpp:226
440 #: pmlayoutsettings.cpp:227 pmlayoutsettings.cpp:237 pmlineedits.cpp:71
441 #: pmlineedits.cpp:77 pmlineedits.cpp:81 pmlineedits.cpp:88 pmlineedits.cpp:92
442 #: pmlineedits.cpp:99 pmlineedits.cpp:187 pmlineedits.cpp:191
443 #: pmlineedits.cpp:195 pmlineedits.cpp:201 pmlistpatternedit.cpp:193
444 #: pmmediaedit.cpp:291 pmparser.cpp:115 pmplaneedit.cpp:120
445 #: pmpreviewsettings.cpp:201 pmprismedit.cpp:405 pmprismedit.cpp:413
446 #: pmprismedit.cpp:421 pmprismedit.cpp:429 pmrainbowedit.cpp:214
447 #: pmrainbowedit.cpp:220 pmrainbowedit.cpp:226 pmrainbowedit.cpp:233
448 #: pmrendermodesdialog.cpp:475 pmserializer.cpp:69 pmsoredit.cpp:151
449 #: pmsoredit.cpp:170 pmsoredit.cpp:181 pmspheresweepedit.cpp:223
450 #: pmspheresweepedit.cpp:231 pmspheresweepedit.cpp:239
451 #: pmspheresweepedit.cpp:247 pmtexturemapedit.cpp:147 pmtriangleedit.cpp:244
452 #: pmtriangleedit.cpp:265 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:312
453 msgid "Error"
454 msgstr ""
456 #: pmcameraedit.cpp:282
457 msgid "The direction vector may not be a null vector."
458 msgstr "Направление не может являться нулевым вектором"
460 #: pmcameraedit.cpp:291
461 msgid "The right vector may not be a null vector."
462 msgstr "Ширина не может быть нулевой"
464 #: pmcameraedit.cpp:300
465 msgid "The up vector may not be a null vector."
466 msgstr "Высота не может быть нулевой"
468 #: pmcameraedit.cpp:315
469 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
470 msgstr "Угол должен быть менее 180 градусов (для этого типа камеры)"
472 #: pmclippedby.cpp:67
473 msgid "clipped by"
474 msgstr "Обрезать"
476 #: pmclippedbyedit.cpp:38
477 msgid "(= bounded by)"
478 msgstr "(=ограничение)"
480 #: pmcoloredit.cpp:58
481 msgid "red:"
482 msgstr "красный:"
484 #: pmcoloredit.cpp:60
485 msgid "green:"
486 msgstr "зелёный:"
488 #: pmcoloredit.cpp:62
489 msgid "blue:"
490 msgstr "синий:"
492 #: pmcoloredit.cpp:68
493 msgid "filter"
494 msgstr "фильтр"
496 #: pmcoloredit.cpp:70
497 msgid "transmit"
498 msgstr "блёклость"
500 #: pmcolorsettings.cpp:45
501 msgid "Background:"
502 msgstr "Фон:"
504 #: pmcolorsettings.cpp:52
505 msgid "Wire frame:"
506 msgstr "Контуры:"
508 #: pmcolorsettings.cpp:57 pmcolorsettings.cpp:67
509 msgid "Selected:"
510 msgstr "Выделенные:"
512 #: pmcolorsettings.cpp:62
513 msgid "Control points:"
514 msgstr "Точки камеры:"
516 #: pmcolorsettings.cpp:72
517 msgid "Axes:"
518 msgstr "Оси координат:"
520 #: pmcolorsettings.cpp:86
521 msgid "Field of view:"
522 msgstr "Поле зрения:"
524 #: pmcomment.cpp:95
525 msgid "comment"
526 msgstr "комментарий"
528 #: pmcone.cpp:80
529 msgid "cone"
530 msgstr "конус"
532 #: pmcone.cpp:335
533 msgid "Radius 1 (1)"
534 msgstr "Радиус 1 (1)"
536 #: pmcone.cpp:336
537 msgid "Radius 1 (2)"
538 msgstr "Радиус 1 (2)"
540 #: pmcone.cpp:337
541 msgid "Radius 2 (1)"
542 msgstr "Радиус 2 (1)"
544 #: pmcone.cpp:338
545 msgid "Radius 2 (2)"
546 msgstr "Радиус 2 (2)"
548 #: pmconeedit.cpp:50 pmcylinderedit.cpp:49 pmisosurfaceedit.cpp:74
549 #: pmprismedit.cpp:101 pmsoredit.cpp:74
550 msgctxt "type of the object"
551 msgid "Open"
552 msgstr "Открытый"
554 #: pmconeedit.cpp:63
555 msgid "Radius 1:"
556 msgstr "Радиус 1:"
558 #: pmconeedit.cpp:65
559 msgid "Radius 2:"
560 msgstr "Радиус 2:"
562 #: pmcsg.cpp:62
563 msgid "union"
564 msgstr "объединение"
566 #: pmcsg.cpp:65
567 msgid "intersection"
568 msgstr "пересечение"
570 #: pmcsg.cpp:68
571 msgid "difference"
572 msgstr "различие"
574 #: pmcsg.cpp:71
575 msgid "merge"
576 msgstr "слияние"
578 #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:452
579 msgid "Union"
580 msgstr "Объединение"
582 #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:457
583 msgid "Intersection"
584 msgstr "Пересечение"
586 #: pmcsgedit.cpp:43 pmpart.cpp:462
587 msgid "Difference"
588 msgstr "Различие"
590 #: pmcsgedit.cpp:44 pmpart.cpp:467
591 msgid "Merge"
592 msgstr "Слияние"
594 #: pmcylinder.cpp:79
595 msgid "cylinder"
596 msgstr "цилиндр"
598 #: pmdatachangecommand.cpp:31
599 #, kde-format
600 msgid "Change %1"
601 msgstr "Изменить %1"
603 #: pmdeclare.cpp:79
604 msgid "declaration"
605 msgstr "объявление"
607 #: pmdeclareedit.cpp:54
608 msgid "Identifier:"
609 msgstr "Идентификатор:"
611 #: pmdeclareedit.cpp:66
612 msgid "Linked objects:"
613 msgstr "Связанные объекты:"
615 #: pmdeclareedit.cpp:77 pmlinkedit.cpp:74
616 msgid "Select..."
617 msgstr "Выбрать..."
619 #: pmdeclareedit.cpp:129
620 #, fuzzy
621 msgid "Please enter an identifier."
622 msgstr "Введите идентификатор!"
624 #: pmdeclareedit.cpp:160
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
628 "('_').\n"
629 "The first character must be a letter or the underscore character."
630 msgstr ""
631 "Идентификатор может состоять из букв, цифр и символа подчёркивания ('_').\n"
632 "Первым должна идти буква или символ подчёркивания!"
634 #: pmdeclareedit.cpp:173
635 #, fuzzy
636 msgid "You can not use a povray reserved word as an identifier."
637 msgstr ""
638 "Вы не можете использовать зарезервированные слова povray как идентификатор!"
640 #: pmdeclareedit.cpp:180
641 #, fuzzy
642 msgid "You can not use a povray directive as an identifier."
643 msgstr "Вы не можете использовать директивы povray как идентификатор!"
645 #: pmdeclareedit.cpp:189
646 #, fuzzy
647 msgid "Please enter a unique identifier."
648 msgstr "Введите уникальный идентификатор!"
650 #: pmdeletecommand.cpp:30
651 #, kde-format
652 msgid "Delete %1"
653 msgstr "Удалить %1"
655 #: pmdeletecommand.cpp:49
656 msgid "Delete Objects"
657 msgstr "Удалить объекты"
659 #: pmdeletecommand.cpp:254
660 #, fuzzy, kde-format
661 msgid "The declare \"%1\" can not be removed because of some remaining links."
662 msgstr ""
663 "Объявление \"%1\" не может быть удалено, потому что остались связанные "
664 "объекты."
666 #: pmdensity.cpp:68
667 msgid "density"
668 msgstr "плотность"
670 #: pmdetailobjectedit.cpp:41
671 msgid "Global detail"
672 msgstr "Общие сведения"
674 #: pmdetailobjectedit.cpp:42
675 msgid "Detail level:"
676 msgstr "Уровень детализации:"
678 #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:295
679 msgid "Very Low"
680 msgstr "Самый низкий"
682 #: pmdetailobjectedit.cpp:45 pmpart.cpp:296
683 msgid "Low"
684 msgstr "Низкий"
686 #: pmdetailobjectedit.cpp:46 pmpart.cpp:297
687 msgid "Medium"
688 msgstr "Средний"
690 #: pmdetailobjectedit.cpp:47 pmpart.cpp:298
691 msgid "High"
692 msgstr "Высокий"
694 #: pmdetailobjectedit.cpp:48 pmpart.cpp:299
695 msgid "Very High"
696 msgstr "Самый высокий"
698 #: pmdialogeditbase.cpp:178
699 msgid "Texture preview:"
700 msgstr "Предпросмотр текстуры:"
702 #: pmdialogeditbase.cpp:188
703 msgid "local"
704 msgstr "локально"
706 #: pmdialogeditbase.cpp:196
707 msgid "&Preview"
708 msgstr "&Просмотр"
710 #: pmdialogeditbase.cpp:200 pmpovrayoutputwidget.cpp:48 pmpovraywidget.cpp:83
711 msgid "Povray Output"
712 msgstr "Консоль Povray"
714 #: pmdialogeditbase.cpp:554
715 #, kde-format
716 msgid ""
717 "Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
718 "See the povray output for details."
719 msgstr ""
720 "Povray завершился со статусом %1.\n"
721 "Просмотрите в консоли Povray подробности."
723 #: pmdialogeditbase.cpp:561 pmpovraywidget.cpp:356
724 msgid ""
725 "There were errors while rendering.\n"
726 "See the povray output for details."
727 msgstr ""
728 "Ошибка отображения.\n"
729 "Дополнительная информация находится в консоли Povray."
731 #: pmdialogview.cpp:196
732 msgid ""
733 "This object was modified.\n"
734 "\n"
735 "Save changes?"
736 msgstr ""
737 "Этот объект был изменён.\n"
738 "\n"
739 "Сохранить изменения?"
741 #: pmdialogview.cpp:197
742 msgid "Unsaved Changes"
743 msgstr "Не сохранённые изменения"
745 #: pmdialogview.cpp:393 pmdialogview.cpp:398
746 msgid "Object Properties"
747 msgstr "Свойства объекта"
749 #: pmdisc.cpp:78
750 msgid "disc"
751 msgstr "диск"
753 #: pmdisc.cpp:323
754 msgid "Hole Radius (1)"
755 msgstr "Внутр. радиус (1)"
757 #: pmdisc.cpp:325
758 msgid "Hole Radius (2)"
759 msgstr "Внутр. радиус (2)"
761 #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:534 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:114
762 msgid "Normal"
763 msgstr "Вектор"
765 #: pmdiscedit.cpp:58 pmplaneedit.cpp:51
766 msgid "Normal:"
767 msgstr "Вектор:"
769 #: pmdiscedit.cpp:67
770 msgid "Hole radius:"
771 msgstr "Внутр. радиус:"
773 #: pmdiscedit.cpp:71 pmplaneedit.cpp:60
774 msgid "Normalize"
775 msgstr "Нормализовать"
777 #: pmdiscedit.cpp:134 pmplaneedit.cpp:118
778 msgid "The normal vector may not be a null vector."
779 msgstr "Вектор не может являться нулевым."
781 #: pmdiscedit.cpp:146
782 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
783 msgstr "Внешний радиус не может быть меньше, чем внутренний."
785 #: pmerrordialog.cpp:38
786 msgid "Messages"
787 msgstr "Сообщения"
789 #: pmerrordialog.cpp:55
790 msgid "There were warnings and errors:"
791 msgstr "Получены предупреждения и ошибки:"
793 #: pmerrordialog.cpp:57
794 msgid "There were warnings:"
795 msgstr "Получены предупреждения:"
797 #: pmerrordialog.cpp:60
798 msgid "There were errors:"
799 msgstr "Получены ошибки:"
801 #: pmerrordialog.cpp:63
802 msgid "Proceed"
803 msgstr "Продолжить"
805 #: pmerrordialog.cpp:64
806 msgid ""
807 "When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
808 "will try to proceed with the current action."
809 msgstr ""
810 "Если вы нажмёте <b>Продолжить</b>, программа\n"
811 "продолжит текущую операцию."
813 #: pmerrordialog.cpp:67
814 #, fuzzy
815 msgid "&Cancel"
816 msgstr "Мандель"
818 #: pmerrordialog.cpp:68
819 msgid ""
820 "When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
821 "will cancel the current action."
822 msgstr ""
823 "Если вы нажмёте <b>Отмена<b>, программа\n"
824 "остановит текущую операцию."
826 #: pmerrordialog.cpp:74
827 msgid "Still try to proceed?"
828 msgstr "Продолжить?"
830 #: pmfactory.cpp:36
831 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
832 msgstr "Программа построения сцен POV-Ray"
834 #: pmfactory.cpp:84
835 msgid "KPovModeler"
836 msgstr "KPovModeler"
838 #: pmfactory.cpp:86
839 msgid "(c) 2001-2002, Andreas Zehender"
840 msgstr ""
842 #: pmfactory.cpp:87
843 msgid "Andreas Zehender"
844 msgstr ""
846 #: pmfactory.cpp:89
847 msgid "Luis Passos Carvalho"
848 msgstr ""
850 #. i18n: tag text
851 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
852 #. i18n: tag text
853 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 251
854 #: pmfactory.cpp:89 rc.cpp:54 rc.cpp:90
855 msgid "Textures"
856 msgstr "Текстуры"
858 #: pmfactory.cpp:91
859 msgid "Leon Pennington"
860 msgstr ""
862 #: pmfactory.cpp:91
863 msgid "POV-Ray 3.5 objects"
864 msgstr "Объекты POV-Ray 3.5"
866 #: pmfactory.cpp:93
867 msgid "Philippe Van Hecke"
868 msgstr ""
870 #: pmfactory.cpp:93 pmfactory.cpp:95
871 msgid "Some graphical objects"
872 msgstr "Графические объекты"
874 #: pmfactory.cpp:95
875 msgid "Leonardo Skorianez"
876 msgstr ""
878 #: pmfiledialog.cpp:55
879 #, fuzzy
880 msgid "Import"
881 msgstr "Импорт..."
883 #: pmfiledialog.cpp:88
884 #, fuzzy
885 msgid "Export"
886 msgstr "&Экспорт..."
888 #: pmfinish.cpp:219
889 msgid "finish"
890 msgstr "эффекты"
892 #: pmfinishedit.cpp:53
893 msgid "Ambient color"
894 msgstr "Оттенок"
896 #: pmfinishedit.cpp:54 pmfogedit.cpp:71 pmgridsettings.cpp:55
897 #: pmlightedit.cpp:117 pmmediaedit.cpp:119 pmmediaedit.cpp:131
898 #: pmmediaedit.cpp:154 pmquickcoloredit.cpp:44 pmsolidcoloredit.cpp:45
899 msgid "Color:"
900 msgstr "Цвет:"
902 #: pmfinishedit.cpp:65
903 msgid "Diffuse:"
904 msgstr "Рассеянный:"
906 #: pmfinishedit.cpp:69
907 msgid "Brilliance:"
908 msgstr "Блеск:"
910 #: pmfinishedit.cpp:73
911 msgid "Crand:"
912 msgstr "Зернистость:"
914 #: pmfinishedit.cpp:78
915 msgid "Conserve energy for reflection"
916 msgstr "Сохранение энергии для отражения"
918 #: pmfinishedit.cpp:86
919 msgid "Phong:"
920 msgstr "Фонг:"
922 #: pmfinishedit.cpp:88
923 msgid "Phong size:"
924 msgstr "Величина Фонга:"
926 #: pmfinishedit.cpp:100
927 msgid "Specular:"
928 msgstr "Зеркальный:"
930 #: pmfinishedit.cpp:104
931 msgid "Roughness:"
932 msgstr "Шероховатость:"
934 #: pmfinishedit.cpp:108 pmfinishedit.cpp:167
935 msgid "Metallic:"
936 msgstr "Металл:"
938 #: pmfinishedit.cpp:118
939 msgid "Iridiscence"
940 msgstr "Радужность"
942 #: pmfinishedit.cpp:120 pmrendermodesdialog.cpp:366
943 msgid "Amount:"
944 msgstr "Количество:"
946 #: pmfinishedit.cpp:124 pmtextedit.cpp:62
947 msgid "Thickness:"
948 msgstr "Толщина:"
950 #: pmfinishedit.cpp:129 pmpatternedit.cpp:99 pmwarpedit.cpp:121
951 msgid "Turbulence:"
952 msgstr "Турбулентность:"
954 #: pmfinishedit.cpp:132 pmphotonsedit.cpp:55
955 msgid "Reflection"
956 msgstr "Отражение"
958 #: pmfinishedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:139
959 msgid "Minimum:"
960 msgstr "Минимум:"
962 #: pmfinishedit.cpp:147
963 msgid "Maximum:"
964 msgstr "Максимум:"
966 #: pmfinishedit.cpp:154
967 msgid "Fresnel reflectivity"
968 msgstr "Частотное отражение "
970 #: pmfinishedit.cpp:157 pmlightedit.cpp:61 pmwarpedit.cpp:101
971 msgid "Falloff:"
972 msgstr "Радиус полутени:"
974 #: pmfog.cpp:130
975 msgid "fog"
976 msgstr "дымка"
978 #: pmfogedit.cpp:53
979 msgid "Fog type:"
980 msgstr "Тип:"
982 #: pmfogedit.cpp:55
983 msgid "Constant"
984 msgstr "Постоянная"
986 #: pmfogedit.cpp:56
987 msgid "Ground"
988 msgstr "Приземная"
990 #: pmfogedit.cpp:63 pmgridsettings.cpp:62 pmplaneedit.cpp:56
991 #: pmrainbowedit.cpp:70
992 msgid "Distance:"
993 msgstr "Расстояние:"
995 #: pmfogedit.cpp:79 pmpatternedit.cpp:294 pmwarpedit.cpp:55
996 msgid "Turbulence"
997 msgstr "Турбулентность"
999 #: pmfogedit.cpp:88
1000 msgid "Value: "
1001 msgstr "Значение:"
1003 #: pmfogedit.cpp:97 pmpatternedit.cpp:309 pmwarpedit.cpp:146
1004 msgid "Octaves:"
1005 msgstr "Октава:"
1007 #: pmfogedit.cpp:101 pmpatternedit.cpp:312 pmwarpedit.cpp:150
1008 msgid "Omega:"
1009 msgstr "Омега:"
1011 #: pmfogedit.cpp:105 pmpatternedit.cpp:315 pmwarpedit.cpp:154
1012 msgid "Lambda:"
1013 msgstr "Лямбда:"
1015 #: pmfogedit.cpp:109 pmlistpatternedit.cpp:65 pmpatternedit.cpp:280
1016 #: pmpreviewsettings.cpp:122 pmrendermodesdialog.cpp:358
1017 msgid "Depth:"
1018 msgstr "Глубина:"
1020 #: pmfogedit.cpp:120
1021 msgid "Offset: "
1022 msgstr "Смещение:"
1024 #: pmfogedit.cpp:122
1025 msgid "Altitude: "
1026 msgstr "Высота:"
1028 #: pmfogedit.cpp:132
1029 msgid "Up: "
1030 msgstr "Верх:"
1032 #: pmglobalphotons.cpp:169
1033 msgid "global photons"
1034 msgstr "общие фотоны"
1036 #: pmglobalphotonsedit.cpp:52
1037 msgid "Photon numbers"
1038 msgstr "Количество фотонов"
1040 #: pmglobalphotonsedit.cpp:54
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Spacing"
1043 msgstr "Затухание"
1045 #: pmglobalphotonsedit.cpp:55
1046 msgid "Count"
1047 msgstr "Счётчик"
1049 #: pmglobalphotonsedit.cpp:68 pmglobalphotonsedit.cpp:145
1050 msgid "Gather"
1051 msgstr "Собирать"
1053 #: pmglobalphotonsedit.cpp:70 pmmediaedit.cpp:71
1054 msgid "Min:"
1055 msgstr "Минимум:"
1057 #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmmediaedit.cpp:75
1058 msgid "Max:"
1059 msgstr "Максимум:"
1061 #: pmglobalphotonsedit.cpp:81 pmglobalphotonsedit.cpp:158 pmpart.cpp:335
1062 #: pmradiosityedit.cpp:99
1063 msgid "Media"
1064 msgstr "Среда"
1066 #: pmglobalphotonsedit.cpp:83
1067 msgid "Max stop:"
1068 msgstr "Макс. остановок:"
1070 #: pmglobalphotonsedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:203 pmpatternedit.cpp:216
1071 msgid "Factor:"
1072 msgstr "Множитель:"
1074 #: pmglobalphotonsedit.cpp:96 pmrainbowedit.cpp:75
1075 msgid "Jitter:"
1076 msgstr "Шум:"
1078 #: pmglobalphotonsedit.cpp:105
1079 msgid "Max trace level:"
1080 msgstr "Макс. уровень трассировки:"
1082 #: pmglobalphotonsedit.cpp:108 pmglobalphotonsedit.cpp:116
1083 msgid "Use global"
1084 msgstr "Использовать общие настройки"
1086 #: pmglobalphotonsedit.cpp:113 pmglobalsettingsedit.cpp:50
1087 #: pmradiosityedit.cpp:54
1088 msgid "Adc bailout:"
1089 msgstr "Предел ADC:"
1091 #: pmglobalphotonsedit.cpp:123
1092 msgid "Autostop:"
1093 msgstr "Автоостановка:"
1095 #: pmglobalphotonsedit.cpp:132
1096 msgid "Expand"
1097 msgstr "Расширить"
1099 #: pmglobalphotonsedit.cpp:134
1100 msgid "Increase:"
1101 msgstr "Увеличить:"
1103 #: pmglobalphotonsedit.cpp:152 pmglobalphotonsedit.cpp:165
1104 msgid "Multiplier:"
1105 msgstr "Множитель:"
1107 #: pmglobalsettings.cpp:173
1108 msgid "global settings"
1109 msgstr "Общие настройки"
1111 #: pmglobalsettingsedit.cpp:58
1112 msgid "Ambient light:"
1113 msgstr "Рассеянный свет:"
1115 #: pmglobalsettingsedit.cpp:66
1116 msgid "Assumed gamma:"
1117 msgstr "Предполагаемая гамма:"
1119 #: pmglobalsettingsedit.cpp:72
1120 msgid "Hf gray 16"
1121 msgstr "Hf серый 16"
1123 #: pmglobalsettingsedit.cpp:77
1124 msgid "Iridiscence wave length:"
1125 msgstr "Длина радужного колебания:"
1127 #: pmglobalsettingsedit.cpp:87
1128 msgid "Maximum intersections:"
1129 msgstr "Макс. кол-во пересечений:"
1131 #: pmglobalsettingsedit.cpp:91
1132 msgid "Maximum trace level:"
1133 msgstr "Макс. уровень контура:"
1135 #: pmglobalsettingsedit.cpp:95
1136 msgid "Number of waves:"
1137 msgstr "Количество колебаний:"
1139 #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 pmpatternedit.cpp:285
1140 msgid "Noise generator:"
1141 msgstr "Генератор шума:"
1143 #: pmglobalsettingsedit.cpp:101 pmpatternedit.cpp:288
1144 msgid "Original"
1145 msgstr "оригинальный"
1147 #: pmglobalsettingsedit.cpp:102 pmpatternedit.cpp:289
1148 msgid "Range Corrected"
1149 msgstr "корректировка диапазона"
1151 #: pmglobalsettingsedit.cpp:103 pmpatternedit.cpp:290
1152 msgid "Perlin"
1153 msgstr "перлин"
1155 #: pmglobalsettingsedit.cpp:108
1156 msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
1157 msgstr "Диффузное отражение (Povray 3.1)"
1159 #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:63
1160 msgid "Brightness:"
1161 msgstr "Яркость:"
1163 #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:69
1164 msgid "Count:"
1165 msgstr "Счётчик:"
1167 #: pmglobalsettingsedit.cpp:125
1168 msgid "Maximum distance:"
1169 msgstr "Максимальная протяжённость:"
1171 #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:75
1172 msgid "Error boundary:"
1173 msgstr "Погрешность границы:"
1175 #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:81
1176 msgid "Gray threshold:"
1177 msgstr "Порог серого:"
1179 #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:87
1180 msgid "Low error factor:"
1181 msgstr "Маленький множитель погрешности:"
1183 #: pmglobalsettingsedit.cpp:141 pmradiosityedit.cpp:102
1184 msgid "Minimum reuse:"
1185 msgstr "Минимальное повт. использование:"
1187 #: pmglobalsettingsedit.cpp:145 pmradiosityedit.cpp:108
1188 msgid "Nearest count:"
1189 msgstr "Ближайший счётчик:"
1191 #: pmglobalsettingsedit.cpp:149 pmradiosityedit.cpp:129
1192 msgid "Recursion limit:"
1193 msgstr "Ограничение рекурсии:"
1195 #: pmglobalsettingsedit.cpp:280
1196 msgid "Maximum intersections must be a positive value."
1197 msgstr "Максимальное кол-во пересечений должно быть положительным числом."
1199 #: pmglobalsettingsedit.cpp:287
1200 msgid "Maximum trace level must be a positive value."
1201 msgstr "Максимальный уровень контура должен быть положительным числом."
1203 #: pmglobalsettingsedit.cpp:294
1204 msgid "Number of waves must be a positive value."
1205 msgstr "Количество колебаний должно быть положительным числом."
1207 #: pmglobalsettingsedit.cpp:301
1208 msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
1209 msgstr "Ближайший счётчик должен быть между 1 и 10."
1211 #: pmglobalsettingsedit.cpp:309
1212 msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
1213 msgstr "Ограничение рекурсии должно быть 1 или 2."
1215 #: pmglview.cpp:1212 pmglview.cpp:1505
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Left"
1218 msgstr "слева"
1220 #: pmglview.cpp:1215 pmglview.cpp:1506
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Right"
1223 msgstr "Ширина:"
1225 #: pmglview.cpp:1218 pmglview.cpp:1504
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Bottom"
1228 msgstr "снизу"
1230 #: pmglview.cpp:1221 pmglview.cpp:1503
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Top"
1233 msgstr "сверху"
1235 #: pmglview.cpp:1224 pmglview.cpp:1507
1236 msgid "Front"
1237 msgstr "Спереди"
1239 #: pmglview.cpp:1227 pmglview.cpp:1508
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Back"
1242 msgstr "сзади"
1244 #: pmglview.cpp:1230 pmglview.cpp:1255 pmglview.cpp:1509 pmpart.cpp:517
1245 msgid "Camera"
1246 msgstr "Камера"
1248 #: pmglview.cpp:1247
1249 msgid "Left View"
1250 msgstr "Вид слева"
1252 #: pmglview.cpp:1248
1253 msgid "Right View"
1254 msgstr "Вид справа"
1256 #: pmglview.cpp:1249
1257 msgid "Top View"
1258 msgstr "Вид сверху"
1260 #: pmglview.cpp:1250
1261 msgid "Bottom View"
1262 msgstr "Вид снизу"
1264 #: pmglview.cpp:1251
1265 msgid "Front View"
1266 msgstr "Вид спереди"
1268 #: pmglview.cpp:1252
1269 msgid "Back View"
1270 msgstr "Вид сзади"
1272 #: pmglview.cpp:1260
1273 msgid "No Cameras"
1274 msgstr "Камера отсутствует"
1276 #: pmglview.cpp:1268 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:70
1277 #: pmrendermanager.cpp:1549
1278 msgid "(unnamed)"
1279 msgstr "(без имени)"
1281 #: pmglview.cpp:1278 pmglview.cpp:1390
1282 msgid "Snap to Grid"
1283 msgstr "Прилепить к сетке"
1285 #: pmglview.cpp:1300
1286 msgid "Control Points"
1287 msgstr "Конечные точки"
1289 #: pmglview.cpp:1302
1290 msgid "No Control Points"
1291 msgstr "Отсутствуют контрольные точки"
1293 #: pmglview.cpp:1456
1294 msgid "Unknown GL view type."
1295 msgstr "Неизвестный GL-вид."
1297 #: pmglview.cpp:1464
1298 msgid "3D View"
1299 msgstr "Проекция 3D"
1301 #: pmglview.cpp:1472
1302 #, kde-format
1303 msgid "3D View (%1)"
1304 msgstr "Проекция 3D (%1)"
1306 #: pmglview.cpp:1499
1307 msgid "3D view type:"
1308 msgstr "Тип проекции:"
1310 #: pmgraphicalobjectedit.cpp:45
1311 msgid "No shadow"
1312 msgstr "Без тени"
1314 #: pmgraphicalobjectedit.cpp:47
1315 msgid "No image"
1316 msgstr "Нет изображения"
1318 #: pmgraphicalobjectedit.cpp:49
1319 msgid "No reflection"
1320 msgstr "Без отражения"
1322 #: pmgraphicalobjectedit.cpp:51
1323 msgid "Double illuminate"
1324 msgstr "Двойное освещение"
1326 #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
1327 msgid "Visibility level: "
1328 msgstr "Уровень отображения: "
1330 #: pmgraphicalobjectedit.cpp:67
1331 msgid "Relative"
1332 msgstr "относительно"
1334 #: pmgridsettings.cpp:46
1335 msgid "Displayed Grid"
1336 msgstr "Отображение сетки"
1338 #: pmgridsettings.cpp:68
1339 msgid "Control Point Grid"
1340 msgstr "Контрольные точки на сетке"
1342 #: pmgridsettings.cpp:79
1343 msgid "2D/3D movement:"
1344 msgstr "Передвижение 2D/3D:"
1346 #: pmgridsettings.cpp:84
1347 msgid "Scale:"
1348 msgstr "Масштабирование:"
1350 #: pmgridsettings.cpp:89
1351 msgid "Rotation:"
1352 msgstr "Поворот:"
1354 #: pmheightfield.cpp:87
1355 msgid "height field"
1356 msgstr "поле высот"
1358 #: pmheightfieldedit.cpp:72
1359 msgid "Water level:"
1360 msgstr "Уровень воды:"
1362 #: pmheightfieldedit.cpp:81 pmtriangleedit.cpp:48
1363 msgid "Smooth"
1364 msgstr "Сглаживание"
1366 #: pmimagemap.cpp:350
1367 msgid "imagemap"
1368 msgstr "карта изображения"
1370 #: pmimagemapedit.cpp:86
1371 msgid "Filter all"
1372 msgstr "Фильтровать все"
1374 #: pmimagemapedit.cpp:94
1375 msgid "Transmit all"
1376 msgstr "Передать все"
1378 #: pmimagemapedit.cpp:138
1379 msgid "Indexed filters"
1380 msgstr "Фильтры"
1382 #: pmimagemapedit.cpp:141
1383 msgid "Indexed transmits"
1384 msgstr "Передачи"
1386 #: pmimagemapedit.cpp:281 pmimagemapedit.cpp:301
1387 msgid "Add new filter"
1388 msgstr "Добавить новый фильтр"
1390 #: pmimagemapedit.cpp:310
1391 msgid "Remove filter"
1392 msgstr "Удалить фильтр"
1394 #: pmimagemapedit.cpp:336 pmimagemapedit.cpp:356
1395 msgid "Add new transmit"
1396 msgstr "Добавить новую передачу"
1398 #: pmimagemapedit.cpp:365
1399 msgid "Remove transmit"
1400 msgstr "Удалить передачу"
1402 #: pminserterrordialog.cpp:31
1403 msgid "Insert Errors"
1404 msgstr "Вставить ошибки"
1406 #: pminserterrordialog.cpp:34
1407 msgid "Details"
1408 msgstr "Подробности"
1410 #: pminserterrordialog.cpp:37
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 msgid "%1 of %2 objects could not be inserted."
1413 msgstr "%1 из %2 объектов не может быть вставлен."
1415 #: pminserterrordialog.cpp:40
1416 msgid "Objects not inserted:"
1417 msgstr "Объекты не вставлены:"
1419 #: pminsertpopup.cpp:33
1420 msgid "Insert Objects As"
1421 msgstr "Вставить объекты как"
1423 #: pminsertpopup.cpp:36
1424 msgid "First Children"
1425 msgstr "Первый потомок"
1427 #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:45 pminsertpopup.cpp:52
1428 msgid "some"
1429 msgstr "несколько"
1431 #: pminsertpopup.cpp:43
1432 msgid "Last Children"
1433 msgstr "Последний потомок"
1435 #: pminsertpopup.cpp:50
1436 msgid "Siblings"
1437 msgstr "Равнозначный"
1439 #: pminsertpopup.cpp:58
1440 msgid "Insert Object As"
1441 msgstr "Вставить объект как"
1443 #: pminsertpopup.cpp:60
1444 msgid "First Child"
1445 msgstr "Первый потомок"
1447 #: pminsertpopup.cpp:62
1448 msgid "Last Child"
1449 msgstr "Последний потомок"
1451 #: pminsertpopup.cpp:64
1452 msgid "Sibling"
1453 msgstr "Равнозначный"
1455 #: pminterior.cpp:125
1456 msgid "interior"
1457 msgstr "внутренние свойства"
1459 #: pminterioredit.cpp:48
1460 msgid "Refraction:"
1461 msgstr "Преломление:"
1463 #: pminterioredit.cpp:52
1464 msgid "Caustics:"
1465 msgstr "Едкость:"
1467 #: pminterioredit.cpp:56
1468 msgid "Dispersion:"
1469 msgstr "Рассеивание:"
1471 #: pminterioredit.cpp:61
1472 msgid "Dispersion samples:"
1473 msgstr "Шаблон рассеивания:"
1475 #: pminterioredit.cpp:66 pmlightedit.cpp:101
1476 msgid "Fade distance:"
1477 msgstr "Дистанция полн. освещения:"
1479 #: pminterioredit.cpp:70 pmlightedit.cpp:105
1480 msgid "Fade power:"
1481 msgstr "Степень затухания:"
1483 #: pminteriortexture.cpp:68
1484 msgid "interior texture"
1485 msgstr "внутренняя текстура"
1487 #: pmisosurface.cpp:101
1488 msgid "isosurface"
1489 msgstr "поверхность"
1491 #: pmisosurfaceedit.cpp:51 pmpart.cpp:350 pmpreviewsettings.cpp:73
1492 msgid "Box"
1493 msgstr "Куб"
1495 #: pmisosurfaceedit.cpp:52 pmpart.cpp:355 pmpreviewsettings.cpp:69
1496 msgid "Sphere"
1497 msgstr "Сфера"
1499 #: pmisosurfaceedit.cpp:58
1500 msgid "Corner1:"
1501 msgstr "Угол 1:"
1503 #: pmisosurfaceedit.cpp:59
1504 msgid "Corner2:"
1505 msgstr "Угол 2:"
1507 #: pmisosurfaceedit.cpp:68
1508 msgid "Adapt maximum gradient"
1509 msgstr "Применять максимальный градиент"
1511 #: pmisosurfaceedit.cpp:73
1512 msgid "All intersections"
1513 msgstr "Все пересечения"
1515 #: pmisosurfaceedit.cpp:78
1516 msgid "Function:"
1517 msgstr "Функция:"
1519 #: pmisosurfaceedit.cpp:80
1520 msgid "Container:"
1521 msgstr "Контейнер:"
1523 #: pmisosurfaceedit.cpp:92
1524 msgid "Accuracy:"
1525 msgstr "Аккуратность:"
1527 #: pmisosurfaceedit.cpp:97
1528 msgid "Maximum gradient:"
1529 msgstr "Макс. градиент:"
1531 #: pmisosurfaceedit.cpp:103
1532 msgid "Values:"
1533 msgstr "Значения:"
1535 #: pmisosurfaceedit.cpp:112
1536 msgid "Maximum traces:"
1537 msgstr "Максимальная протяжённость:"
1539 #: pmjuliafractal.cpp:86
1540 msgid "julia fractal"
1541 msgstr "фрактальная фигура"
1543 #: pmjuliafractaledit.cpp:47
1544 msgid "Julia parameter:"
1545 msgstr "Параметр:"
1547 #: pmjuliafractaledit.cpp:53
1548 msgid "Algebra type:"
1549 msgstr "Алгебра:"
1551 #: pmjuliafractaledit.cpp:55
1552 msgid "Quaternion"
1553 msgstr "Кватернион"
1555 #: pmjuliafractaledit.cpp:56
1556 msgid "Hypercomplex"
1557 msgstr "Гиперкомплексная"
1559 #: pmjuliafractaledit.cpp:62
1560 msgid "Function type:"
1561 msgstr "Функция:"
1563 #: pmjuliafractaledit.cpp:97 pmpatternedit.cpp:179
1564 msgid "Maximum iterations:"
1565 msgstr "Макс. количество итераций:"
1567 #: pmjuliafractaledit.cpp:101
1568 msgid "Precision:"
1569 msgstr "Точность:"
1571 #: pmjuliafractaledit.cpp:107
1572 msgid "Slice normal:"
1573 msgstr "Нормаль среза:"
1575 #: pmjuliafractaledit.cpp:113
1576 msgid "Slice distance:"
1577 msgstr "Расстояние среза:"
1579 #: pmjuliafractaledit.cpp:341
1580 msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
1581 msgstr "Вектор среза не может быть нулевым."
1583 #: pmjuliafractaledit.cpp:347
1584 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
1585 msgstr "Компонент 'k' среза не может быть нулевым."
1587 #: pmjuliafractaledit.cpp:359
1588 msgid ""
1589 "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
1590 msgstr "Только функции 'sqr' и 'cube' определены в кватернион-алгебре."
1592 #: pmlathe.cpp:144
1593 msgid "lathe"
1594 msgstr "диск"
1596 #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
1597 #: pmsor.cpp:424
1598 #, kde-format
1599 msgid "Point %1 (xy)"
1600 msgstr "Точка %1 (xy)"
1602 #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:768 pmsor.cpp:532
1603 msgid "Add Point"
1604 msgstr "Добавить новую точку"
1606 #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:772 pmsor.cpp:536
1607 msgid "Remove Point"
1608 msgstr "Удалить точку"
1610 #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:60 pmspheresweepedit.cpp:53
1611 msgid "Spline type:"
1612 msgstr "Тип поверхности:"
1614 #: pmlatheedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:62 pmspheresweepedit.cpp:55
1615 msgid "Linear Spline"
1616 msgstr "Линейная поверхность"
1618 #: pmlatheedit.cpp:55 pmprismedit.cpp:63
1619 msgid "Quadratic Spline"
1620 msgstr "Квадратичная поверхность"
1622 #: pmlatheedit.cpp:56 pmprismedit.cpp:64 pmspheresweepedit.cpp:57
1623 msgid "Cubic Spline"
1624 msgstr "Кубическая поверхность"
1626 #: pmlatheedit.cpp:57 pmprismedit.cpp:65
1627 msgid "Bezier Spline"
1628 msgstr "Поверхность Безье"
1630 #: pmlatheedit.cpp:68 pmsoredit.cpp:47
1631 msgid "Spline points:"
1632 msgstr "Точки поверхности:"
1634 #: pmlatheedit.cpp:201 pmspheresweepedit.cpp:222
1635 msgid "Linear splines need at least 2 points."
1636 msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 2-х точек."
1638 #: pmlatheedit.cpp:209
1639 msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
1640 msgstr "Квадратичная поверхность требует указания минимум 3-х точек."
1642 #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:238
1643 msgid "Cubic splines need at least 4 points."
1644 msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 4-х точек."
1646 #: pmlatheedit.cpp:225 pmspheresweepedit.cpp:246
1647 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
1648 msgstr ""
1649 "Поверхность Безье требует указания минимум 4-х точек для каждого сегмента."
1651 #: pmlayoutsettings.cpp:55
1652 msgid "Default view layout:"
1653 msgstr "Вид по умолчанию:"
1655 #: pmlayoutsettings.cpp:60
1656 msgid "Available View Layouts"
1657 msgstr "Доступные настройки панелей"
1659 #: pmlayoutsettings.cpp:73 pmlayoutsettings.cpp:106 pmrendermodesdialog.cpp:62
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Add"
1662 msgstr "Добавить..."
1664 #: pmlayoutsettings.cpp:76 pmlayoutsettings.cpp:109 pmpovraysettings.cpp:116
1665 #: pmrendermodesdialog.cpp:65
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Remove"
1668 msgstr "Удалить точку"
1670 #: pmlayoutsettings.cpp:81 pmsettingsdialog.cpp:103
1671 msgid "View Layout"
1672 msgstr "Настройка расположения панелей"
1674 #: pmlayoutsettings.cpp:89 pmnamedobjectedit.cpp:42
1675 msgid "Name:"
1676 msgstr "Имя:"
1678 #: pmlayoutsettings.cpp:99
1679 msgid "Type"
1680 msgstr "Тип"
1682 #: pmlayoutsettings.cpp:100
1683 msgid "Position"
1684 msgstr "Позиция"
1686 #: pmlayoutsettings.cpp:126
1687 msgid "Dock position:"
1688 msgstr "Позиция панели:"
1690 #: pmlayoutsettings.cpp:127
1691 msgid "Column width:"
1692 msgstr "Ширина панели:"
1694 #: pmlayoutsettings.cpp:129
1695 msgid "View height:"
1696 msgstr "Высота панели:"
1698 #: pmlayoutsettings.cpp:141 pmviewlayoutmanager.cpp:221
1699 msgid "New Column"
1700 msgstr "Новый столбец"
1702 #: pmlayoutsettings.cpp:142 pmviewlayoutmanager.cpp:223
1703 msgid "Below"
1704 msgstr "Ниже"
1706 #: pmlayoutsettings.cpp:143 pmviewlayoutmanager.cpp:225
1707 msgid "Tabbed"
1708 msgstr "Совместить"
1710 #: pmlayoutsettings.cpp:144 pmviewlayoutmanager.cpp:227
1711 msgid "Floating"
1712 msgstr "Отдельно"
1714 #: pmlayoutsettings.cpp:159 pmrainbowedit.cpp:65 pmrendermodesdialog.cpp:289
1715 msgid "Width:"
1716 msgstr "Ширина:"
1718 #: pmlayoutsettings.cpp:160 pmrendermodesdialog.cpp:293 pmslopeedit.cpp:49
1719 msgid "Height:"
1720 msgstr "Высота:"
1722 #: pmlayoutsettings.cpp:161
1723 msgid "Position x:"
1724 msgstr "Позиция x:"
1726 #: pmlayoutsettings.cpp:226
1727 msgid "View layouts may not have empty names."
1728 msgstr "Настройка панелей не может не иметь названия"
1730 #: pmlayoutsettings.cpp:236
1731 msgid ""
1732 "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
1733 msgstr "Позиция первой панели должна быть \"Новый столбец\"."
1735 #: pmlayoutsettings.cpp:274 pmlayoutsettings.cpp:276
1736 msgid "Unnamed"
1737 msgstr "Безымянный"
1739 #: pmlight.cpp:127
1740 msgid "light"
1741 msgstr "источник света"
1743 #: pmlight.cpp:1020
1744 msgid "Point at"
1745 msgstr "Расположение"
1747 #: pmlightedit.cpp:50
1748 msgid "Point Light"
1749 msgstr "Точечный"
1751 #: pmlightedit.cpp:51
1752 msgid "Spot Light"
1753 msgstr "Направленный"
1755 #: pmlightedit.cpp:52
1756 msgid "Cylindrical Light"
1757 msgstr "Цилиндрический"
1759 #: pmlightedit.cpp:53
1760 msgid "Shadowless Light"
1761 msgstr "Без тени"
1763 #: pmlightedit.cpp:65
1764 msgid "Tightness:"
1765 msgstr "Плотность:"
1767 #: pmlightedit.cpp:68
1768 msgid "Point at:"
1769 msgstr "Направление освещения:"
1771 #: pmlightedit.cpp:70
1772 msgid "Parallel"
1773 msgstr "Параллельно"
1775 #: pmlightedit.cpp:72 pmphotonsedit.cpp:58
1776 msgid "Area light"
1777 msgstr "Протяжённый"
1779 #: pmlightedit.cpp:74
1780 msgid "Area type:"
1781 msgstr "Тип источника:"
1783 #: pmlightedit.cpp:76
1784 msgid "Rectangular"
1785 msgstr "прямоугольный"
1787 #: pmlightedit.cpp:77
1788 msgid "Circular"
1789 msgstr "круглый"
1791 #: pmlightedit.cpp:80
1792 msgid "Axis 1:"
1793 msgstr "Угол 1:"
1795 #: pmlightedit.cpp:82
1796 msgid "Axis 2:"
1797 msgstr "Угол 2:"
1799 #: pmlightedit.cpp:86
1800 msgid "Size 1:"
1801 msgstr "Размер 1:"
1803 #: pmlightedit.cpp:89
1804 msgid "Size 2:"
1805 msgstr "Размер 2:"
1807 #: pmlightedit.cpp:93
1808 msgid "Adaptive:"
1809 msgstr "Адаптивно:"
1811 #: pmlightedit.cpp:94
1812 msgid "Orient"
1813 msgstr "Ориентация"
1815 #: pmlightedit.cpp:95 pmrendermodesdialog.cpp:363
1816 msgid "Jitter"
1817 msgstr "Шум"
1819 #: pmlightedit.cpp:97
1820 msgid "Fading"
1821 msgstr "Затухание"
1823 #: pmlightedit.cpp:107
1824 msgid "Media interaction"
1825 msgstr "Взаимодействие со средой"
1827 #: pmlightedit.cpp:108
1828 msgid "Media attenuation"
1829 msgstr "Затухание в среде"
1831 #: pmlightgroup.cpp:52
1832 msgid "light group"
1833 msgstr "группа источников света"
1835 #: pmlightgroupedit.cpp:41
1836 msgid "Global lights"
1837 msgstr "Общее освещение"
1839 #: pmlineedits.cpp:68
1840 #, kde-format
1841 msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
1842 msgstr "Введите значение наклона между %1 и %2"
1844 #: pmlineedits.cpp:75
1845 #, kde-format
1846 msgid "Please enter a float value >= %1"
1847 msgstr "Введите значение наклона >= %1"
1849 #: pmlineedits.cpp:79
1850 #, kde-format
1851 msgid "Please enter a float value > %1"
1852 msgstr "Введите значение наклона > %1"
1854 #: pmlineedits.cpp:86
1855 #, kde-format
1856 msgid "Please enter a float value <= %1"
1857 msgstr "Введите значение наклона <= %1"
1859 #: pmlineedits.cpp:90
1860 #, kde-format
1861 msgid "Please enter a float value < %1"
1862 msgstr "Введите значение наклона < %1"
1864 #: pmlineedits.cpp:98 pmvectorlistedit.cpp:311
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Please enter a valid float value."
1867 msgstr "Введите верное значение наклона!"
1869 #: pmlineedits.cpp:184
1870 #, kde-format
1871 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
1872 msgstr "Введите целое значение между %1 и %2"
1874 #: pmlineedits.cpp:189
1875 #, kde-format
1876 msgid "Please enter an integer value >= %1"
1877 msgstr "Введите целое значение >=%1"
1879 #: pmlineedits.cpp:193
1880 #, kde-format
1881 msgid "Please enter an integer value <= %1"
1882 msgstr "Введите целое значение <=%1"
1884 #: pmlineedits.cpp:200
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Please enter a valid integer value."
1887 msgstr "Введите верное целое значение!"
1889 #: pmlinkedit.cpp:65
1890 msgid "Prototype:"
1891 msgstr "Прототип:"
1893 #: pmlistpattern.cpp:253
1894 msgid "texture list"
1895 msgstr "список текстур"
1897 #: pmlistpattern.cpp:292
1898 msgid "pigment list"
1899 msgstr "список окрасок"
1901 #: pmlistpattern.cpp:331
1902 msgid "color list"
1903 msgstr "список цветов"
1905 #: pmlistpattern.cpp:370
1906 msgid "density list"
1907 msgstr "список плотности"
1909 #: pmlistpattern.cpp:416
1910 msgid "normal list"
1911 msgstr "обычный список"
1913 #: pmlistpatternedit.cpp:55
1914 msgid "Checkers"
1915 msgstr "Клетчатая материя"
1917 #: pmlistpatternedit.cpp:56
1918 msgid "Brick"
1919 msgstr "Блоковое"
1921 #: pmlistpatternedit.cpp:57
1922 msgid "Hexagon"
1923 msgstr "Шестиугольная"
1925 #: pmlistpatternedit.cpp:74
1926 msgid "Brick size:"
1927 msgstr "Размер блока:"
1929 #: pmlistpatternedit.cpp:80
1930 msgid "Mortar:"
1931 msgstr "Ширина блока:"
1933 #: pmlistpatternedit.cpp:191
1934 msgid "You can have at most two child items for that list type!"
1935 msgstr "В списке этого типа может быть не более двух младших объектов!"
1937 #: pmlookslike.cpp:49
1938 msgid "looks like"
1939 msgstr "выглядит как"
1941 #: pmmaterial.cpp:68
1942 msgid "material"
1943 msgstr "материал"
1945 #: pmmaterialmap.cpp:246
1946 msgid "material map"
1947 msgstr "карта материалов"
1949 #: pmmedia.cpp:159
1950 msgid "media"
1951 msgstr "среда"
1953 #: pmmediaedit.cpp:52 pmrendermodesdialog.cpp:348
1954 msgid "Method:"
1955 msgstr "Метод:"
1957 #: pmmediaedit.cpp:54
1958 msgid "1 (Monte Carlo)"
1959 msgstr "1 (Монте-Карло)"
1961 #: pmmediaedit.cpp:55
1962 msgid "2 (Smooth)"
1963 msgstr "2 (сглаживание)"
1965 #: pmmediaedit.cpp:56
1966 msgid "3 (Adaptive sampling)"
1967 msgstr "3 (адаптивная дискретизация)"
1969 #: pmmediaedit.cpp:62
1970 msgid "Intervals:"
1971 msgstr "Интервалы:"
1973 #: pmmediaedit.cpp:70
1974 msgid "Samples"
1975 msgstr "Шаблон"
1977 #: pmmediaedit.cpp:92
1978 msgid "Ratio:"
1979 msgstr "Соотношение:"
1981 #: pmmediaedit.cpp:100
1982 msgid "Anti-aliasing"
1983 msgstr "Сглаживание"
1985 #: pmmediaedit.cpp:101
1986 msgid "Level:"
1987 msgstr "Уровень:"
1989 #: pmmediaedit.cpp:116
1990 msgid "Absorption"
1991 msgstr "Поглощение"
1993 #: pmmediaedit.cpp:128
1994 msgid "Emission"
1995 msgstr "Выделение"
1997 #: pmmediaedit.cpp:136
1998 msgid "Scattering"
1999 msgstr "Рассеивание"
2001 #: pmmediaedit.cpp:145
2002 msgid "Isotropic"
2003 msgstr "Изотропность"
2005 #: pmmediaedit.cpp:146
2006 msgid "Mie Haze"
2007 msgstr "Затемнение Ми"
2009 #: pmmediaedit.cpp:147
2010 msgid "Mie Murky"
2011 msgstr "Густота Ми"
2013 #: pmmediaedit.cpp:148
2014 msgid "Rayleigh"
2015 msgstr "Релей"
2017 #: pmmediaedit.cpp:149
2018 msgid "Henyey-Greenstein"
2019 msgstr "Хениэй-Гринштейн"
2021 #: pmmediaedit.cpp:161
2022 msgid "Eccentricity:"
2023 msgstr "Эксцентриситет:"
2025 #: pmmediaedit.cpp:165
2026 msgid "Extinction:"
2027 msgstr "Угасание:"
2029 #: pmmediaedit.cpp:290
2030 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
2031 msgstr "Макс. количество шаблонов меньше чем минимальное значение."
2033 #: pmmesh.cpp:115
2034 msgid "mesh"
2035 msgstr "сцепление"
2037 #: pmmesh.cpp:284
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Mesh Point "
2040 msgstr "Точка 1"
2042 #: pmmesh.cpp:315
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Mesh Normal "
2045 msgstr "Нормаль 1"
2047 #: pmmeshedit.cpp:43
2048 msgid "Inside vector:"
2049 msgstr "Внутренний вектор:"
2051 #: pmmovecommand.cpp:33
2052 #, kde-format
2053 msgid "Move %1"
2054 msgstr "Перемещение %1"
2056 #: pmmovecommand.cpp:57
2057 msgid "Move Objects"
2058 msgstr "Переместить объекты"
2060 #: pmmovecommand.cpp:362
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 msgid "Can not insert the declare \"%1\" at that point."
2063 msgstr "Невозможно вставить декларацию \"%1\" на эту позицию."
2065 #: pmmovecommand.cpp:365
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 msgid "The declare \"%1\" can not be moved behind linked objects."
2068 msgstr "Объявление \"%1\" не может быть перемещено между связанными объектами."
2070 #: pmmovecommand.cpp:449
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 msgid ""
2073 "The %1 \"%2\" can not be moved because it contains a link to the declare \"%3"
2074 "\" and the insert point is not after the declare."
2075 msgstr ""
2076 "%1 \"%2\" не может быть перемещена, потому что она содержит ссылки на "
2077 "декларацию \"%3\" и точку вставки не после объявления."
2079 #: pmnormal.cpp:91
2080 msgid "normal"
2081 msgstr "обычный"
2083 #: pmnormaledit.cpp:47
2084 msgid "Bump size"
2085 msgstr "Размер неровности"
2087 #: pmnormaledit.cpp:55
2088 msgid "Accuracy"
2089 msgstr "Аккуратность"
2091 #: pmnormaledit.cpp:61 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
2092 msgid "UV mapping"
2093 msgstr "Отображение UV"
2095 #: pmobjectlink.cpp:58
2096 msgid "object link"
2097 msgstr "ссылка объекта"
2099 #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
2100 #, kde-format
2101 msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
2102 msgstr "Объявление \"%1\" имеет неверный тип."
2104 #: pmobjectselect.cpp:85
2105 msgid "Choose Object"
2106 msgstr "Выберите объекты"
2108 #: pmobjectsettings.cpp:64
2109 msgid "Subdivisions"
2110 msgstr "Фигуры"
2112 #: pmobjectsettings.cpp:73
2113 msgid "Sphere:"
2114 msgstr "Сфера:"
2116 #: pmobjectsettings.cpp:86
2117 msgid "Cylinder:"
2118 msgstr "Цилиндр:"
2120 #: pmobjectsettings.cpp:94
2121 msgid "Cone:"
2122 msgstr "Конус:"
2124 #: pmobjectsettings.cpp:102
2125 msgid "Torus:"
2126 msgstr "Тор:"
2128 #: pmobjectsettings.cpp:115
2129 msgid "Disc:"
2130 msgstr "Диск:"
2132 #: pmobjectsettings.cpp:123
2133 msgid "Blob sphere:"
2134 msgstr "Сглаженная сфера:"
2136 #: pmobjectsettings.cpp:136
2137 msgid "Blob cylinder:"
2138 msgstr "Сглаженный цилиндр:"
2140 #: pmobjectsettings.cpp:149
2141 msgid "Lathe:"
2142 msgstr "Диск:"
2144 #: pmobjectsettings.cpp:162
2145 msgid "Surface of revolution:"
2146 msgstr "Поверхность вращения:"
2148 #: pmobjectsettings.cpp:175
2149 msgid "Prism:"
2150 msgstr "Призма:"
2152 #: pmobjectsettings.cpp:183
2153 msgid "Superquadric ellipsoid:"
2154 msgstr "Квадратичный эллипсоид:"
2156 #: pmobjectsettings.cpp:196
2157 msgid "Sphere sweep:"
2158 msgstr "Связанные сферы:"
2160 #: pmobjectsettings.cpp:209
2161 msgid "Heightfield:"
2162 msgstr "Поле высот:"
2164 #: pmobjectsettings.cpp:217
2165 msgid "Sizes"
2166 msgstr "Размеры"
2168 #: pmobjectsettings.cpp:227
2169 msgid "Plane:"
2170 msgstr "Плоскость:"
2172 #: pmobjectsettings.cpp:235
2173 msgid "Camera Views"
2174 msgstr "Снимки камеры"
2176 #: pmobjectsettings.cpp:242
2177 msgid "High detail for enhanced projections"
2178 msgstr "Высокая детализация нестандартных проекций"
2180 #: pmopenglsettings.cpp:37
2181 msgid "Direct rendering"
2182 msgstr "Отображение без ускорителя"
2184 #: pmopenglsettings.cpp:38
2185 msgid "KPovModeler must be restarted for the changes to take effect"
2186 msgstr ""
2188 #: pmoutputdevice.cpp:60
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 msgid "The object \"%1\" does not support %2."
2191 msgstr "Объект \"%1\" не поддерживает %2."
2193 #: pmoutputdevice.cpp:65
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 msgid "The class \"%1\" does not support %2."
2196 msgstr "Класс \"%1\" не поддерживает %2."
2198 #: pmpalettevalueedit.cpp:49
2199 msgid "Index"
2200 msgstr "Индекс"
2202 #: pmpalettevalueedit.cpp:54
2203 msgid "Value"
2204 msgstr "Значение"
2206 #: pmparser.cpp:87
2207 msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
2208 msgstr "Использую стандартное значение 0.0 для clock"
2210 #: pmparser.cpp:90
2211 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
2212 msgstr "Использую стандартное значения 1.0 для clock_delta"
2214 #: pmparser.cpp:93
2215 msgid ""
2216 "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
2217 "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
2218 "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
2219 msgstr ""
2220 "Замечание: синтаксис povray пока ещё не полностью поддерживается.Если вы "
2221 "хотите импортировать не поддерживаемый код в &kpovmodeler;, вставьте его "
2222 "между двумя специальными комментариями <quote>//*PMRawBegin </quote> и "
2223 "<quote>//*PMRawEnd</quote>."
2225 #: pmparser.cpp:106
2226 #, kde-format
2227 msgid "Line %1: "
2228 msgstr "Линия %1:"
2230 #: pmparser.cpp:120 pmserializer.cpp:74
2231 #, kde-format
2232 msgid "Maximum of %1 errors reached."
2233 msgstr "Превышен максимальный предел ошибок %1."
2235 #: pmparser.cpp:130 pmprismedit.cpp:558 pmserializer.cpp:84
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Warning"
2238 msgstr "прогресс"
2240 #: pmparser.cpp:135 pmserializer.cpp:89
2241 #, kde-format
2242 msgid "Maximum of %1 warnings reached."
2243 msgstr "Превышен максимальный предел предупреждений %1."
2245 #: pmparser.cpp:143 pmparser.cpp:149
2246 #, kde-format
2247 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
2248 msgstr "Ожидается %1, но вместо него найден %2."
2250 #: pmparser.cpp:155
2251 #, kde-format
2252 msgid "Unexpected token '%1'."
2253 msgstr "Неожиданно получен '%1'."
2255 #: pmparser.cpp:160
2256 msgid "Info"
2257 msgstr "Информация"
2259 #: pmparser.cpp:251 pmparser.cpp:267
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 msgid "Can not insert %1 into %2."
2262 msgstr "Невозможно вставить %1 в %2."
2264 #: pmparser.cpp:378 pmparser.cpp:380
2265 #, kde-format
2266 msgid "Undefined object \"%1\"."
2267 msgstr "Объект \"%1\" не определён."
2269 #: pmparser.cpp:407
2270 #, kde-format
2271 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
2272 msgstr "Объект \"%1\" не определён на этой точке."
2274 #: pmpart.cpp:239 pmpart.cpp:1640
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Delete"
2277 msgstr "Удалить %1"
2279 #: pmpart.cpp:257
2280 msgid "Import..."
2281 msgstr "Импорт..."
2283 #: pmpart.cpp:260
2284 msgid "&Export..."
2285 msgstr "&Экспорт..."
2287 #: pmpart.cpp:266 pmrendermodesdialog.cpp:48 pmrendermodesdialog.cpp:251
2288 msgid "Render Modes"
2289 msgstr "Режимы отображения"
2291 #: pmpart.cpp:271
2292 msgid "Render"
2293 msgstr "Изображение"
2295 #: pmpart.cpp:275
2296 msgid "Render Modes..."
2297 msgstr "Режимы отображения..."
2299 #: pmpart.cpp:279 pmpovraywidget.cpp:119
2300 msgid "Render Window"
2301 msgstr "Окно созданного изображения"
2303 #: pmpart.cpp:282
2304 msgid "Visibility level:"
2305 msgstr "Уровень отображения:"
2307 #: pmpart.cpp:285
2308 msgid "Visibility Level"
2309 msgstr "Уровень отображения"
2311 #: pmpart.cpp:289
2312 msgid "Global detail:"
2313 msgstr "Общий уровень детализации:"
2315 #: pmpart.cpp:292
2316 msgid "Global Detail Level"
2317 msgstr "Уровень общей детализации"
2319 #: pmpart.cpp:310
2320 msgid "Global Settings"
2321 msgstr "Общие настройки"
2323 #: pmpart.cpp:315
2324 msgid "Sky Sphere"
2325 msgstr "Sky Sphere"
2327 #: pmpart.cpp:320
2328 msgid "Rainbow"
2329 msgstr "Радуга"
2331 #: pmpart.cpp:325
2332 msgid "Fog"
2333 msgstr "Дымка"
2335 #. i18n: tag text
2336 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
2337 #: pmpart.cpp:330 rc.cpp:51
2338 msgid "Interior"
2339 msgstr "Внутренние свойства"
2341 #: pmpart.cpp:340
2342 msgid "Density"
2343 msgstr "Плотность"
2345 #. i18n: tag text
2346 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
2347 #: pmpart.cpp:345 rc.cpp:48
2348 msgid "Material"
2349 msgstr "Материал"
2351 #: pmpart.cpp:366
2352 msgid "Cone"
2353 msgstr "Конус"
2355 #: pmpart.cpp:371
2356 msgid "Torus"
2357 msgstr "Тор"
2359 #: pmpart.cpp:377
2360 msgid "Lathe"
2361 msgstr "Диск"
2363 #: pmpart.cpp:382
2364 msgid "Prism"
2365 msgstr "Призма"
2367 #: pmpart.cpp:387
2368 msgid "Surface of Revolution"
2369 msgstr "Поверхность вращения"
2371 #: pmpart.cpp:392
2372 msgid "Superquadric Ellipsoid"
2373 msgstr "Квадратичный эллипсоид"
2375 #: pmpart.cpp:398
2376 msgid "Julia Fractal"
2377 msgstr "Фрактальная фигура"
2379 #: pmpart.cpp:403
2380 msgid "Height Field"
2381 msgstr "Поле высот"
2383 #: pmpart.cpp:408
2384 msgid "Text"
2385 msgstr "Текст"
2387 #: pmpart.cpp:414
2388 msgid "Blob"
2389 msgstr "Сглаженная фигура"
2391 #: pmpart.cpp:419
2392 msgid "Blob Sphere"
2393 msgstr "Сглаженная сфера"
2395 #: pmpart.cpp:424
2396 msgid "Blob Cylinder"
2397 msgstr "Сглаженный цилиндр"
2399 #: pmpart.cpp:430
2400 msgid "Plane"
2401 msgstr "Плоскость"
2403 #: pmpart.cpp:435
2404 msgid "Polynom"
2405 msgstr "Полином"
2407 #: pmpart.cpp:441
2408 msgid "Declaration"
2409 msgstr "Объявление"
2411 #: pmpart.cpp:446
2412 msgid "Object Link"
2413 msgstr "Связь с объектом"
2415 #: pmpart.cpp:473
2416 msgid "Bounded By"
2417 msgstr "Ограничение"
2419 #: pmpart.cpp:478
2420 msgid "Clipped By"
2421 msgstr "Обрезать"
2423 #: pmpart.cpp:484
2424 msgid "Light"
2425 msgstr "Источник света"
2427 #: pmpart.cpp:489
2428 msgid "Looks Like"
2429 msgstr "Выглядит как"
2431 #: pmpart.cpp:494
2432 msgid "Projected Through"
2433 msgstr "Проекция насквозь"
2435 #: pmpart.cpp:500
2436 msgid "Bicubic Patch"
2437 msgstr "Бикубическое основание"
2439 #: pmpart.cpp:505
2440 msgid "Disc"
2441 msgstr "Диск"
2443 #: pmpart.cpp:523
2444 msgid "Texture"
2445 msgstr "Текстура"
2447 #: pmpart.cpp:529
2448 msgid "Pigment"
2449 msgstr "Окраска"
2451 #: pmpart.cpp:539
2452 msgid "Solid Color"
2453 msgstr "Однородный цвет"
2455 #: pmpart.cpp:545
2456 msgid "Texture List"
2457 msgstr "Список текстур"
2459 #: pmpart.cpp:550
2460 msgid "Color List"
2461 msgstr "Список цветов"
2463 #: pmpart.cpp:555
2464 msgid "Pigment List"
2465 msgstr "Список окрасок"
2467 #: pmpart.cpp:560
2468 msgid "Normal List"
2469 msgstr "Список"
2471 #: pmpart.cpp:565
2472 msgid "Density List"
2473 msgstr "Список плотности"
2475 #: pmpart.cpp:571
2476 msgid "Finish"
2477 msgstr "Эффекты"
2479 #: pmpart.cpp:577
2480 msgid "Pattern"
2481 msgstr "Шаблон"
2483 #: pmpart.cpp:582
2484 msgid "Blend Map Modifiers"
2485 msgstr "Модификаторы карты смешения"
2487 #: pmpart.cpp:587
2488 msgid "Texture Map"
2489 msgstr "Карта текстур"
2491 #: pmpart.cpp:592
2492 msgid "Material Map"
2493 msgstr "Карта материалов"
2495 #: pmpart.cpp:597
2496 msgid "Pigment Map"
2497 msgstr "Карта окраски"
2499 #: pmpart.cpp:602
2500 msgid "Color Map"
2501 msgstr "Карта цветов"
2503 #: pmpart.cpp:607
2504 msgid "Normal Map"
2505 msgstr "Карта"
2507 #: pmpart.cpp:612
2508 msgid "Bump Map"
2509 msgstr "Карта неровностей"
2511 #: pmpart.cpp:617
2512 msgid "Slope Map"
2513 msgstr "Карта наклонностей"
2515 #: pmpart.cpp:622
2516 msgid "Density Map"
2517 msgstr "Карта плотности"
2519 #: pmpart.cpp:627 pmpatternedit.cpp:87
2520 msgid "Slope"
2521 msgstr "Наклон"
2523 #: pmpart.cpp:633
2524 msgid "Warp"
2525 msgstr "Искривления"
2527 #: pmpart.cpp:638
2528 msgid "Image Map"
2529 msgstr "Карта изображений"
2531 #: pmpart.cpp:643
2532 msgid "QuickColor"
2533 msgstr "Цветоделение"
2535 #: pmpart.cpp:649
2536 msgid "Translate"
2537 msgstr "Переместить"
2539 #: pmpart.cpp:654 pmscalecontrolpoint.cpp:28
2540 msgid "Scale"
2541 msgstr "Масштабировать"
2543 #: pmpart.cpp:659
2544 msgid "Rotate"
2545 msgstr "Повернуть"
2547 #: pmpart.cpp:664
2548 msgid "Matrix"
2549 msgstr "Матрица"
2551 #: pmpart.cpp:670
2552 msgid "Comment"
2553 msgstr "Комментарий"
2555 #: pmpart.cpp:675
2556 msgid "Raw Povray"
2557 msgstr "Код Povray"
2559 #: pmpart.cpp:682
2560 msgid "Iso Surface"
2561 msgstr "Поверхность"
2563 #: pmpart.cpp:687 pmrendermodesdialog.cpp:372
2564 msgid "Radiosity"
2565 msgstr "Диффузное отражение"
2567 #: pmpart.cpp:692
2568 msgid "Global Photons"
2569 msgstr "Общие фотоны"
2571 #. i18n: tag text
2572 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
2573 #: pmpart.cpp:697 rc.cpp:57
2574 msgid "Photons"
2575 msgstr "Фотоны"
2577 #: pmpart.cpp:702
2578 msgid "Light Group"
2579 msgstr "Группа источников света"
2581 #: pmpart.cpp:707
2582 msgid "Interior Texture"
2583 msgstr "Внутренняя текстура"
2585 #: pmpart.cpp:712
2586 msgid "Sphere Sweep"
2587 msgstr "Связанные сферы"
2589 #: pmpart.cpp:717
2590 msgid "Mesh"
2591 msgstr "Сцепление"
2593 #: pmpart.cpp:724
2594 msgid "Search Object"
2595 msgstr "Поиск объекта"
2597 #: pmpart.cpp:1552 pmpart.cpp:1555
2598 #, kde-format
2599 msgid "Import %1"
2600 msgstr "Импорт %1"
2602 #: pmpart.cpp:1623
2603 msgid "Cutting selection..."
2604 msgstr "Вырезание выделенного фрагмента..."
2606 #: pmpart.cpp:1630
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Cut"
2609 msgstr "Счётчик"
2611 #: pmpart.cpp:1638
2612 msgid "Deleting selection..."
2613 msgstr "Удаление выбранного фрагмента..."
2615 #: pmpart.cpp:1647
2616 msgid "Copying selection to clipboard..."
2617 msgstr "Копирование выделенного фрагмента в буфер обмена..."
2619 #: pmpart.cpp:1661 pmpart.cpp:1699
2620 msgid "Drag"
2621 msgstr "Захватить"
2623 #: pmpart.cpp:1722
2624 msgid "Drop"
2625 msgstr "Положить"
2627 #: pmpart.cpp:1727
2628 msgid "Inserting clipboard contents..."
2629 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена..."
2631 #: pmpart.cpp:1729
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Paste"
2634 msgstr "Фаза:"
2636 #: pmpart.cpp:1856
2637 msgid "Undo last change..."
2638 msgstr "Отменить последнее действие..."
2640 #: pmpart.cpp:1874
2641 msgid "Redo last change..."
2642 msgstr "Повторить последнее действие..."
2644 #: pmpart.cpp:2406
2645 msgid "Declare"
2646 msgstr "Объявление"
2648 #: pmpart.cpp:2766 pmviewlayoutmanager.cpp:675
2649 msgid "Default"
2650 msgstr ""
2652 #: pmpart.cpp:2816 pmpart.cpp:2821
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Undo"
2655 msgstr "Объединение"
2657 #: pmpart.cpp:2829 pmpart.cpp:2834
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Redo"
2660 msgstr "Изображение"
2662 #: pmpattern.cpp:554
2663 msgid "pattern"
2664 msgstr "Шаблон"
2666 #: pmpatternedit.cpp:66
2667 msgid "Agate"
2668 msgstr "Агат"
2670 #: pmpatternedit.cpp:67
2671 msgid "Average"
2672 msgstr "Усреднённый"
2674 #: pmpatternedit.cpp:68
2675 msgid "Boxed"
2676 msgstr "Кубический"
2678 #: pmpatternedit.cpp:69
2679 msgid "Bozo"
2680 msgstr "Бозо"
2682 #: pmpatternedit.cpp:70
2683 msgid "Bumps"
2684 msgstr "Неровности"
2686 #: pmpatternedit.cpp:71
2687 msgid "Cells"
2688 msgstr "Ячейки"
2690 #: pmpatternedit.cpp:72
2691 msgid "Crackle"
2692 msgstr "Потрескивание"
2694 #: pmpatternedit.cpp:74
2695 msgid "Density File"
2696 msgstr "Файл плотности"
2698 #: pmpatternedit.cpp:75
2699 msgid "Dents"
2700 msgstr "Вмятина"
2702 #: pmpatternedit.cpp:76
2703 msgid "Gradient"
2704 msgstr "Градиент"
2706 #: pmpatternedit.cpp:77
2707 msgid "Granite"
2708 msgstr "Гранит"
2710 #: pmpatternedit.cpp:78
2711 msgid "Julia"
2712 msgstr "Джулия"
2714 #: pmpatternedit.cpp:79
2715 msgid "Leopard"
2716 msgstr "Леопард"
2718 #: pmpatternedit.cpp:80
2719 msgid "Mandel"
2720 msgstr "Мандель"
2722 #: pmpatternedit.cpp:81
2723 msgid "Marble"
2724 msgstr "Мраморный"
2726 #: pmpatternedit.cpp:82
2727 msgid "Onion"
2728 msgstr "Луковица"
2730 #: pmpatternedit.cpp:84
2731 msgid "Quilt"
2732 msgstr "Одеяло"
2734 #: pmpatternedit.cpp:85
2735 msgid "Radial"
2736 msgstr "Радиальный"
2738 #: pmpatternedit.cpp:86
2739 msgid "Ripples"
2740 msgstr "Рябь"
2742 #: pmpatternedit.cpp:89
2743 msgid "Spiral1"
2744 msgstr "Спираль1"
2746 #: pmpatternedit.cpp:90
2747 msgid "Spiral2"
2748 msgstr "Спираль2"
2750 #: pmpatternedit.cpp:91
2751 msgid "Spotted"
2752 msgstr "Пятнистый"
2754 #: pmpatternedit.cpp:92
2755 msgid "Waves"
2756 msgstr "Волны"
2758 #: pmpatternedit.cpp:93
2759 msgid "Wood"
2760 msgstr "Дерево"
2762 #: pmpatternedit.cpp:94
2763 msgid "Wrinkles"
2764 msgstr "Морщины"
2766 #: pmpatternedit.cpp:110
2767 msgid "Form:"
2768 msgstr "Форма:"
2770 #: pmpatternedit.cpp:118
2771 msgid "Metric:"
2772 msgstr "Метрика:"
2774 #: pmpatternedit.cpp:122 pmtextedit.cpp:69 pmwarpedit.cpp:77
2775 msgid "Offset:"
2776 msgstr "Смещение:"
2778 #: pmpatternedit.cpp:125
2779 msgid "Solid:"
2780 msgstr "Сплошной:"
2782 #: pmpatternedit.cpp:136
2783 msgid "File:"
2784 msgstr "Файл:"
2786 #: pmpatternedit.cpp:144
2787 msgid "Interpolation:"
2788 msgstr "Интерполяция:"
2790 #: pmpatternedit.cpp:147
2791 msgid "Trilinear"
2792 msgstr "Трилинейный"
2794 #: pmpatternedit.cpp:152
2795 msgid "Gradient:"
2796 msgstr "Градиент:"
2798 #: pmpatternedit.cpp:157
2799 msgid "Complex number:"
2800 msgstr "Комплексное число:"
2802 #: pmpatternedit.cpp:168
2803 msgid "Magnet"
2804 msgstr "Магнит"
2806 #: pmpatternedit.cpp:171
2807 msgid "Type 1"
2808 msgstr "Тип 1"
2810 #: pmpatternedit.cpp:172
2811 msgid "Type 2"
2812 msgstr "Тип 2"
2814 #: pmpatternedit.cpp:193
2815 msgid "Exterior type:"
2816 msgstr "Тип внешней части:"
2818 #: pmpatternedit.cpp:195 pmpatternedit.cpp:208
2819 msgid "0: Returns Just 1"
2820 msgstr "0: возвращает только 1"
2822 #: pmpatternedit.cpp:196
2823 msgid "1: Iterations Until Bailout"
2824 msgstr "1: итерации до прерывания"
2826 #: pmpatternedit.cpp:197 pmpatternedit.cpp:210
2827 msgid "2: Real Part"
2828 msgstr "2: реальная часть"
2830 #: pmpatternedit.cpp:198 pmpatternedit.cpp:211
2831 msgid "3: Imaginary Part"
2832 msgstr "3: мнимая часть"
2834 #: pmpatternedit.cpp:199 pmpatternedit.cpp:212
2835 msgid "4: Squared Real Part"
2836 msgstr "4: квадратичная реальная часть"
2838 #: pmpatternedit.cpp:200 pmpatternedit.cpp:213
2839 msgid "5: Squared Imaginary Part"
2840 msgstr "4: квадратичная мнимая часть"
2842 #: pmpatternedit.cpp:201
2843 msgid "6: Absolute Value"
2844 msgstr "6: абсолютное значение"
2846 #: pmpatternedit.cpp:206
2847 msgid "Interior type:"
2848 msgstr "Тип внутренней части:"
2850 #: pmpatternedit.cpp:209
2851 msgid "1: Absolute Value Smallest"
2852 msgstr "1: наименьшее абсолютное значение"
2854 #: pmpatternedit.cpp:214
2855 msgid "6: Absolute Value Last"
2856 msgstr "6: последнее абсолютное значение"
2858 #: pmpatternedit.cpp:222
2859 msgid "Quilt controls:"
2860 msgstr "Кон. точки:"
2862 #: pmpatternedit.cpp:245
2863 msgid "Low slope:"
2864 msgstr "Низкий наклон:"
2866 #: pmpatternedit.cpp:249
2867 msgid "High slope:"
2868 msgstr "Высокий наклон:"
2870 #: pmpatternedit.cpp:256
2871 msgid "Altitiude"
2872 msgstr "Высота"
2874 #: pmpatternedit.cpp:264
2875 msgid "Low altitude:"
2876 msgstr "Малая высота:"
2878 #: pmpatternedit.cpp:268
2879 msgid "High altitude:"
2880 msgstr "Большая высота:"
2882 #: pmpatternedit.cpp:275
2883 msgid "Spiral number:"
2884 msgstr "Кол-во спиралей:"
2886 #: pmpatternedit.cpp:287
2887 msgid "Use Global Setting"
2888 msgstr "Использовать общие настройки"
2890 #: pmpatternedit.cpp:302 pmwarpedit.cpp:135
2891 msgid "Value:"
2892 msgstr "Значение:"
2894 #: pmphotons.cpp:100
2895 msgid "photons"
2896 msgstr "фотоны"
2898 #: pmphotonsedit.cpp:49
2899 msgid "Target"
2900 msgstr "Цель"
2902 #: pmphotonsedit.cpp:50
2903 msgid "Spacing multiplier:"
2904 msgstr "Пространственный множитель:"
2906 #: pmphotonsedit.cpp:54
2907 msgid "Refraction"
2908 msgstr "Преломление"
2910 #: pmphotonsedit.cpp:56
2911 msgid "Collect"
2912 msgstr "Собрание"
2914 #: pmphotonsedit.cpp:57
2915 msgid "Pass through"
2916 msgstr "Проходить насквозь"
2918 #: pmpigment.cpp:72
2919 msgid "pigment"
2920 msgstr "окраска"
2922 #: pmplane.cpp:68
2923 msgid "plane"
2924 msgstr "плоскость"
2926 #: pmplane.cpp:217
2927 msgid "Distance"
2928 msgstr "Расстояние"
2930 #: pmpluginsettings.cpp:50
2931 msgid "loaded"
2932 msgstr "загружен"
2934 #: pmpluginsettings.cpp:52
2935 msgid "deactivated"
2936 msgstr "выключен"
2938 #: pmpluginsettings.cpp:65
2939 msgid "Installed Plugins"
2940 msgstr "Установленные модули"
2942 #: pmpluginsettings.cpp:76
2943 msgid "Name"
2944 msgstr "Имя"
2946 #: pmpluginsettings.cpp:77
2947 msgid "Description"
2948 msgstr "Описание"
2950 #: pmpluginsettings.cpp:78
2951 msgid "Status"
2952 msgstr "Состояние"
2954 #: pmpluginsettings.cpp:83 pmpluginsettings.cpp:139 pmpluginsettings.cpp:153
2955 msgid "Load"
2956 msgstr "Загрузка"
2958 #: pmpluginsettings.cpp:137 pmpluginsettings.cpp:151
2959 msgid "Deactivate"
2960 msgstr "Выключен"
2962 #: pmpolynom.cpp:109
2963 msgid "quadric"
2964 msgstr "полином"
2966 #: pmpolynom.cpp:111
2967 msgid "cubic"
2968 msgstr "кубический"
2970 #: pmpolynom.cpp:113
2971 msgid "quartic"
2972 msgstr "четв. степени"
2974 #: pmpolynom.cpp:114
2975 msgid "polynom"
2976 msgstr "Полином"
2978 #: pmpolynomedit.cpp:50
2979 msgid "Order"
2980 msgstr "Порядок"
2982 #: pmpolynomedit.cpp:58
2983 msgid "Formula:"
2984 msgstr "Формула:"
2986 #: pmpovray31format.cpp:142
2987 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
2988 msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
2990 #: pmpovray31format.cpp:149
2991 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
2992 msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov)"
2994 #: pmpovray31format.cpp:150
2995 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
2996 msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.1 (*.ini)"
2998 #: pmpovray35format.cpp:89
2999 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
3000 msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
3002 #: pmpovray35format.cpp:96
3003 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
3004 msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov)"
3006 #: pmpovray35format.cpp:97
3007 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
3008 msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.5 (*.ini)"
3010 #: pmpovraymatrix.cpp:56
3011 msgid "matrix"
3012 msgstr "Матрица"
3014 #: pmpovrayparser.cpp:191
3015 msgid "Boolean expression expected"
3016 msgstr "Требуется логическое выражение"
3018 #: pmpovrayparser.cpp:407
3019 msgid "Found turbulence without a pattern."
3020 msgstr "Обнаружена турбулентность без шаблона."
3022 #: pmpovrayparser.cpp:556
3023 msgid "Invalid list member."
3024 msgstr "Неверный член списка."
3026 #: pmpovrayparser.cpp:799
3027 msgid "identifier"
3028 msgstr "идентификатор"
3030 #: pmpovrayparser.cpp:976
3031 msgid "Float, color or vector identifier expected."
3032 msgstr "Требуется идентификатор цвета, float или векторный идентификатор."
3034 #: pmpovrayparser.cpp:982
3035 #, kde-format
3036 msgid "Undefined identifier \"%1\"."
3037 msgstr "Не объявленный идентификатор \"%1\"."
3039 #: pmpovrayparser.cpp:1051
3040 msgid "Bad operands for period operator."
3041 msgstr "Неверный операнд для периодического оператора."
3043 #: pmpovrayparser.cpp:1080 pmpovrayparser.cpp:1105 pmpovrayparser.cpp:1130
3044 #: pmpovrayparser.cpp:1149 pmpovrayparser.cpp:1563
3045 msgid "Float or vector expression expected"
3046 msgstr "Требуется выражение float или вектора"
3048 #: pmpovrayparser.cpp:1158 pmpovrayparser.cpp:1168 pmpovrayparser.cpp:1178
3049 #: pmpovrayparser.cpp:1189 pmpovrayparser.cpp:1199 pmpovrayparser.cpp:1242
3050 #: pmpovrayparser.cpp:1260 pmpovrayparser.cpp:1585
3051 msgid "Float expression expected"
3052 msgstr "Требуется выражение float"
3054 #: pmpovrayparser.cpp:1338 pmpovrayparser.cpp:1352
3055 #, fuzzy
3056 msgid "You can not multiply a vector with a color"
3057 msgstr "Вы не можете увеличить вектор цвета"
3059 #: pmpovrayparser.cpp:1398
3060 msgid "You can't divide a vector by a color"
3061 msgstr "Вы не можете разделять вектор цветом"
3063 #: pmpovrayparser.cpp:1412
3064 #, fuzzy
3065 msgid "You can not divide a color by a vector"
3066 msgstr "Вы не можете разделять цвет вектором"
3068 #: pmpovrayparser.cpp:1454
3069 #, fuzzy
3070 msgid "You can not add a vector and a color"
3071 msgstr "Вы не можете добавить вектор и цвет"
3073 #: pmpovrayparser.cpp:1468
3074 #, fuzzy
3075 msgid "You can not add a vector with a color"
3076 msgstr "Вы не можете добавить вектор вместе с цветом"
3078 #: pmpovrayparser.cpp:1510 pmpovrayparser.cpp:1524
3079 #, fuzzy
3080 msgid "You can not subtract a vector and a color"
3081 msgstr "Вы не можете вычитать вектор и цвет"
3083 #: pmpovrayparser.cpp:1617 pmpovrayparser.cpp:1628
3084 msgid "Color expression expected"
3085 msgstr "Требуется выражение цвета"
3087 #: pmpovrayparser.cpp:2003
3088 msgid "The threshold value has to be positive"
3089 msgstr "Значение порога должно быть положительным"
3091 #: pmpovrayparser.cpp:2195
3092 msgid "height field type"
3093 msgstr "тип height field"
3095 #: pmpovrayparser.cpp:2200
3096 msgid "height field file"
3097 msgstr "файл height field"
3099 #: pmpovrayparser.cpp:2242
3100 msgid "The water level has to be between 0 and 1"
3101 msgstr "Уровень water должен быть между 0 и 1"
3103 #: pmpovrayparser.cpp:2277
3104 msgid "font file name"
3105 msgstr "название файла шрифта"
3107 #: pmpovrayparser.cpp:2287
3108 msgid "string of text"
3109 msgstr "строка текста"
3111 #: pmpovrayparser.cpp:2438
3112 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
3113 msgstr "Максимальное количество итераций менее чем 1, исправлено"
3115 #: pmpovrayparser.cpp:2449
3116 msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
3117 msgstr "Значение точности менее чем 1.0, исправлено"
3119 #: pmpovrayparser.cpp:2584
3120 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
3121 msgstr "Полином должен иметь от 2 до 7 включений"
3123 #: pmpovrayparser.cpp:2597
3124 #, kde-format
3125 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
3126 msgstr "%1 коэффициентов требуются для полинома %2"
3128 #: pmpovrayparser.cpp:2653
3129 msgid "Patch type has to be 0 or 1"
3130 msgstr "Patch должен быть от 0 до 1"
3132 #: pmpovrayparser.cpp:2893
3133 #, kde-format
3134 msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
3135 msgstr "Как минимум %1 точек необходим для этого типа поверхности"
3137 #: pmpovrayparser.cpp:2897
3138 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
3139 msgstr "Поверхность Безье требует 4 точки для каждого сегмента"
3141 #: pmpovrayparser.cpp:3021 pmpovrayparser.cpp:3040
3142 msgid "Linear splines need at least 4 points."
3143 msgstr "Линейная поверхность требует как минимум 4 точки."
3145 #: pmpovrayparser.cpp:3037
3146 msgid "Linear spline not closed"
3147 msgstr "Линейная поверхность не закрыта"
3149 #: pmpovrayparser.cpp:3066
3150 msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
3151 msgstr "Квадратичная поверхность требует как минимум 5 точек."
3153 #: pmpovrayparser.cpp:3082
3154 msgid "Quadratic spline not closed"
3155 msgstr "Квадратичная поверхность не закрыта"
3157 #: pmpovrayparser.cpp:3100
3158 msgid "Cubic splines need at least 6 points."
3159 msgstr "Кубическая поверхность требует как минимум 6 точек."
3161 #: pmpovrayparser.cpp:3122
3162 msgid "Cubic spline not closed"
3163 msgstr "Кубическая поверхность не закрыта"
3165 #: pmpovrayparser.cpp:3140 pmpovrayparser.cpp:3163
3166 msgid "Bezier spline not closed"
3167 msgstr "Поверхность Безье не закрыта"
3169 #: pmpovrayparser.cpp:3227
3170 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
3171 msgstr "Как минимум 4 точки необходимы для поверхности вращения"
3173 #: pmpovrayparser.cpp:3241
3174 #, kde-format
3175 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
3176 msgstr "Координата v в точках %1 и %2 должна быть различной; исправлено"
3178 #: pmpovrayparser.cpp:3254
3179 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
3180 msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей; исправлено"
3182 #: pmpovrayparser.cpp:3308
3183 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
3184 msgstr "Западная-восточная экспоненты должны быть более 0.001"
3186 #: pmpovrayparser.cpp:3313
3187 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
3188 msgstr "Северная-южная экспоненты должны быть больше 0.001"
3190 #: pmpovrayparser.cpp:3384
3191 msgid "Wrong number of matrix values."
3192 msgstr "Неверное кол-во значений матрицы."
3194 #: pmpovrayparser.cpp:3756 pmpovrayparser.cpp:4421 pmpovrayparser.cpp:4493
3195 #: pmpovrayparser.cpp:4551 pmpovrayparser.cpp:4607 pmpovrayparser.cpp:4660
3196 #: pmpovrayparser.cpp:4960 pmpovrayparser.cpp:5016 pmpovrayparser.cpp:5381
3197 #: pmpovrayparser.cpp:5498 pmpovrayparser.cpp:5534 pmpovrayparser.cpp:5642
3198 #: pmpovrayparser.cpp:5768 pmpovrayparser.cpp:5896 pmpovrayparser.cpp:5932
3199 #: pmpovrayparser.cpp:6020 pmpovrayparser.cpp:6166 pmpovrayparser.cpp:6656
3200 msgid "Wrong declare type"
3201 msgstr "Неверный тип декларации"
3203 #: pmpovrayparser.cpp:3854 pmpovrayparser.cpp:4750 pmpovrayparser.cpp:4876
3204 #: pmpovrayparser.cpp:5110
3205 msgid "Expecting a file name."
3206 msgstr "Требуется имя файла"
3208 #: pmpovrayparser.cpp:4230
3209 msgid "Expecting a warp type"
3210 msgstr "Требуется тип искривления"
3212 #: pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 pmpovrayparser.cpp:5102
3213 msgid "Unknown bitmap type"
3214 msgstr "Неизвестный тип изображения"
3216 #: pmpovrayparser.cpp:6255
3217 msgid "Using Old Reflection Syntax"
3218 msgstr "Использовать старый синтаксис отражения"
3220 #: pmpovrayparser.cpp:6626
3221 msgid "One graphical object expected"
3222 msgstr "Требуется один графический объект"
3224 #: pmpovrayrenderwidget.cpp:77
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Can not render an empty scene.\n"
3227 msgstr "Невозможно сформировать пустую модель.\n"
3229 #: pmpovrayrenderwidget.cpp:87
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Could not write the scene to a temp file.\n"
3232 msgstr "Невозможно записать модель во временный файл.\n"
3234 #: pmpovrayrenderwidget.cpp:145
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Could not call povray.\n"
3238 "Please check your installation or set another povray command."
3239 msgstr ""
3240 "Невозможно запустить povray.\n"
3241 "Пожалуйста проверьте ваши настройки или установите другую команду povray."
3243 #: pmpovraysettings.cpp:55
3244 msgid "Povray Command"
3245 msgstr "Команда Povray"
3247 #: pmpovraysettings.cpp:62
3248 msgid "Command:"
3249 msgstr "Команда:"
3251 #: pmpovraysettings.cpp:72
3252 msgid "Povray User Documentation"
3253 msgstr "Документация Povray"
3255 #: pmpovraysettings.cpp:79
3256 msgid "Path:"
3257 msgstr "Путь:"
3259 #: pmpovraysettings.cpp:90
3260 msgid "Version:"
3261 msgstr "Версия:"
3263 #: pmpovraysettings.cpp:99
3264 msgid "Library Paths"
3265 msgstr "Библиотеки"
3267 #: pmpovraysettings.cpp:113
3268 msgid "Add..."
3269 msgstr "Добавить..."
3271 #: pmpovraysettings.cpp:120 pmrendermodesdialog.cpp:68
3272 msgid "Edit..."
3273 msgstr "Правка..."
3275 #: pmpovraysettings.cpp:124 pmrendermodesdialog.cpp:71
3276 msgid "Up"
3277 msgstr "Вверх"
3279 #: pmpovraysettings.cpp:127 pmrendermodesdialog.cpp:74
3280 msgid "Down"
3281 msgstr "Вниз"
3283 #: pmpovraysettings.cpp:206
3284 msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
3285 msgstr "Povray поддерживает до 20 путей к библиотекам."
3287 #: pmpovraysettings.cpp:220 pmpovraysettings.cpp:274
3288 msgid "The list of library paths already contains this path."
3289 msgstr "В списке уже есть указанный путь."
3291 #: pmpovraywidget.cpp:73
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Stop"
3294 msgstr "сверху"
3296 #: pmpovraywidget.cpp:76
3297 msgid "Suspend"
3298 msgstr "Приостановить"
3300 #: pmpovraywidget.cpp:79
3301 msgid "Resume"
3302 msgstr "Возобновить"
3304 #: pmpovraywidget.cpp:179
3305 msgid "running"
3306 msgstr "прогресс"
3308 #: pmpovraywidget.cpp:216
3309 msgid "suspended"
3310 msgstr "приостановлен"
3312 #: pmpovraywidget.cpp:254
3313 msgid "Malformed URL"
3314 msgstr ""
3316 #: pmpovraywidget.cpp:272
3317 msgid ""
3318 "Unknown image format.\n"
3319 "Please enter a valid suffix."
3320 msgstr ""
3321 "Неизвестный формат изображения.\n"
3322 "Введите верное расширение."
3324 #: pmpovraywidget.cpp:279
3325 msgid "Format is not supported for writing."
3326 msgstr "Запись в этот формат не поддерживается."
3328 #: pmpovraywidget.cpp:318
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "Could not correctly write the image.\n"
3332 "Wrong image format?"
3333 msgstr ""
3334 "Невозможно правильно сохранить изображение.\n"
3335 "Неверный формат изображения?"
3337 #: pmpovraywidget.cpp:322
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "Could not write the image.\n"
3341 "Permission denied."
3342 msgstr ""
3343 "Невозможно сохранить изображение.\n"
3344 "Проверьте права доступа."
3346 #: pmpovraywidget.cpp:345
3347 msgid "finished"
3348 msgstr "окончен"
3350 #: pmpovraywidget.cpp:350
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 msgid ""
3353 "Povray exited abnormally (%1).\n"
3354 "See the povray output for details."
3355 msgstr ""
3356 "Программа Povray завершилась с ошибкой.\n"
3357 "Подробности можно найти в консоли Povray."
3359 #: pmpovraywidget.cpp:422
3360 #, kde-format
3361 msgid "running, %1 pixels/second"
3362 msgstr "прогресс, %1 пикселей в секунду"
3364 #: pmpreviewsettings.cpp:53
3365 msgid "Size:"
3366 msgstr "Размер:"
3368 #: pmpreviewsettings.cpp:58
3369 msgid "Gamma:"
3370 msgstr "Гамма:"
3372 #: pmpreviewsettings.cpp:63
3373 msgid "Rendered Objects"
3374 msgstr "Сформированные объекты"
3376 #: pmpreviewsettings.cpp:76
3377 msgid "Wall"
3378 msgstr "Стена"
3380 #: pmpreviewsettings.cpp:82
3381 msgid "Enable wall"
3382 msgstr "Отображать стены"
3384 #: pmpreviewsettings.cpp:86 pmpreviewsettings.cpp:104
3385 msgid "Color 1:"
3386 msgstr "Цвет 1:"
3388 #: pmpreviewsettings.cpp:89 pmpreviewsettings.cpp:107
3389 msgid "Color 2:"
3390 msgstr "Цвет 2:"
3392 #: pmpreviewsettings.cpp:94
3393 msgid "Floor"
3394 msgstr "Пол"
3396 #: pmpreviewsettings.cpp:100
3397 msgid "Enable floor"
3398 msgstr "Пол"
3400 #: pmpreviewsettings.cpp:112 pmrendermodesdialog.cpp:341
3401 msgid "Antialiasing"
3402 msgstr "Сглаживание"
3404 #: pmpreviewsettings.cpp:118
3405 msgid "Enable antialiasing"
3406 msgstr "Сглаживание"
3408 #: pmpreviewsettings.cpp:200
3409 msgid "At least one object has to be selected."
3410 msgstr "По меньшей мере один объект должен быть выбран."
3412 #: pmprism.cpp:184
3413 msgid "prism"
3414 msgstr "призма"
3416 #: pmprism.cpp:621
3417 msgid "Height 1"
3418 msgstr "Высота 1"
3420 #: pmprism.cpp:625
3421 msgid "Height 2"
3422 msgstr "Высота 2"
3424 #: pmprism.cpp:643 pmprism.cpp:676
3425 #, kde-format
3426 msgid "Point %1.%2"
3427 msgstr "Точка %1.%2"
3429 #: pmprismedit.cpp:70
3430 msgid "Sweep type:"
3431 msgstr "Тип изгиба:"
3433 #: pmprismedit.cpp:72
3434 msgid "Linear Sweep"
3435 msgstr "Линейный изгиб"
3437 #: pmprismedit.cpp:73
3438 msgid "Conic Sweep"
3439 msgstr "Конический изгиб"
3441 #: pmprismedit.cpp:85
3442 msgid "Height 1:"
3443 msgstr "Высота 1:"
3445 #: pmprismedit.cpp:90
3446 msgid "Height 2:"
3447 msgstr "Высота 2:"
3449 #: pmprismedit.cpp:216
3450 #, kde-format
3451 msgid "Sub prism %1:"
3452 msgstr "Под-призма %1:"
3454 #: pmprismedit.cpp:229
3455 msgid "Add sub prism"
3456 msgstr "Добавить под-призму"
3458 #: pmprismedit.cpp:239
3459 msgid "Remove sub prism"
3460 msgstr "Удалить под-призму"
3462 #: pmprismedit.cpp:281
3463 msgid "New sub prism"
3464 msgstr "Новая под-призма"
3466 #: pmprismedit.cpp:293
3467 msgid "Append sub prism"
3468 msgstr "Прибавить под-призму"
3470 #: pmprismedit.cpp:404
3471 msgid "Linear splines need at least 3 points."
3472 msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 3 точек."
3474 #: pmprismedit.cpp:412
3475 msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
3476 msgstr "Квадратичная поверхность требует указания как минимум 4 точек."
3478 #: pmprismedit.cpp:420
3479 msgid "Cubic splines need at least 5 points."
3480 msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 5 точек."
3482 #: pmprismedit.cpp:428
3483 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
3484 msgstr ""
3485 "Поверхность Безье требует указания минимум 3 точек для каждого сегмента."
3487 #: pmprismedit.cpp:556
3488 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
3489 msgstr "Под-призмы не работают с поверхностями Безье в POV-Ray 3.1"
3491 #: pmprojectedthrough.cpp:49
3492 msgid "projected through"
3493 msgstr "проекция насквозь"
3495 #: pmprototypemanager.cpp:113 pmprototypemanager.cpp:114
3496 msgid "object declaration"
3497 msgstr "объявить объект"
3499 #: pmprototypemanager.cpp:115 pmprototypemanager.cpp:132
3500 msgid "texture declaration"
3501 msgstr "объявить текстуру"
3503 #: pmprototypemanager.cpp:116
3504 msgid "pigment declaration"
3505 msgstr "объявить окраску"
3507 #: pmprototypemanager.cpp:117
3508 msgid "normal declaration"
3509 msgstr "обычная объявление"
3511 #: pmprototypemanager.cpp:118
3512 msgid "finish declaration"
3513 msgstr "объявить эффект"
3515 #: pmprototypemanager.cpp:119
3516 msgid "texture map declaration"
3517 msgstr "объявить карту текстур"
3519 #: pmprototypemanager.cpp:120
3520 msgid "pigment map declaration"
3521 msgstr "объявить карту окраски"
3523 #: pmprototypemanager.cpp:121
3524 msgid "color map declaration"
3525 msgstr "объявить карту цветов"
3527 #: pmprototypemanager.cpp:122
3528 msgid "normal map declaration"
3529 msgstr "объявить карту"
3531 #: pmprototypemanager.cpp:123
3532 msgid "slope map declaration"
3533 msgstr "объявить карту наклонностей"
3535 #: pmprototypemanager.cpp:124
3536 msgid "density map declaration"
3537 msgstr "объявить карту плотности"
3539 #: pmprototypemanager.cpp:125
3540 msgid "interior declaration"
3541 msgstr "объявить внутреннее свойство"
3543 #: pmprototypemanager.cpp:126
3544 msgid "media declaration"
3545 msgstr "объявить характеристики среды"
3547 #: pmprototypemanager.cpp:127
3548 msgid "sky sphere declaration"
3549 msgstr "объявить небесную сферу"
3551 #: pmprototypemanager.cpp:128
3552 msgid "rainbow declaration"
3553 msgstr "объявить радугу"
3555 #: pmprototypemanager.cpp:129
3556 msgid "fog declaration"
3557 msgstr "объявить дымку"
3559 #: pmprototypemanager.cpp:130
3560 msgid "material declaration"
3561 msgstr "объявить материал"
3563 #: pmprototypemanager.cpp:131
3564 msgid "density declaration"
3565 msgstr "объявить плотность"
3567 #: pmquickcolor.cpp:57
3568 msgid "quick color"
3569 msgstr "быстрое цветоделение"
3571 #: pmradiosity.cpp:141
3572 msgid "radiosity"
3573 msgstr "диффузное отражение"
3575 #: pmradiosityedit.cpp:60
3576 msgid "Always sample"
3577 msgstr "Всегда по образцу"
3579 #: pmradiosityedit.cpp:93
3580 msgid "Maximum sample:"
3581 msgstr "Макс. образец:"
3583 #: pmradiosityedit.cpp:117
3584 msgid "Pretrace start:"
3585 msgstr "Запуск предварительной трассировки:"
3587 #: pmradiosityedit.cpp:123
3588 msgid "Pretrace end:"
3589 msgstr "Окончание предварительной трассировки:"
3591 #: pmrainbow.cpp:144
3592 msgid "rainbow"
3593 msgstr "радуга"
3595 #: pmrainbowedit.cpp:92
3596 msgid "Arc angle:"
3597 msgstr "Угол радуги:"
3599 #: pmrainbowedit.cpp:97
3600 msgid "Falloff angle:"
3601 msgstr "Угол падения:"
3603 #: pmrainbowedit.cpp:213
3604 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
3605 msgstr "Угол дуги меньше чем угол падения радуги."
3607 #: pmrainbowedit.cpp:219
3608 msgid "Direction vector is zero."
3609 msgstr "Вектор направления равен нулю."
3611 #: pmrainbowedit.cpp:225
3612 msgid "Up vector is zero."
3613 msgstr "Верхний вектор равен нулю."
3615 #: pmrainbowedit.cpp:232
3616 msgid "Direction and up vectors are co-linear."
3617 msgstr "Вектор направления и верхний вектор линейные."
3619 #: pmraw.cpp:59
3620 msgid "raw povray"
3621 msgstr "Код povray"
3623 #: pmrawedit.cpp:38
3624 msgid "Povray code:"
3625 msgstr "Код Povray:"
3627 #: pmrendermanager.cpp:1323
3628 msgid "not supported"
3629 msgstr "не поддерживается"
3631 #: pmrendermanager.cpp:1326
3632 msgid "approximated"
3633 msgstr "приблизительно"
3635 #: pmrendermanager.cpp:1523
3636 msgid "left"
3637 msgstr "слева"
3639 #: pmrendermanager.cpp:1526
3640 msgid "right"
3641 msgstr "справа"
3643 #: pmrendermanager.cpp:1529
3644 msgid "bottom"
3645 msgstr "снизу"
3647 #: pmrendermanager.cpp:1532
3648 msgid "top"
3649 msgstr "сверху"
3651 #: pmrendermanager.cpp:1535
3652 msgid "front"
3653 msgstr "спереди"
3655 #: pmrendermanager.cpp:1538
3656 msgid "back"
3657 msgstr "сзади"
3659 #: pmrendermode.cpp:51
3660 msgid "New mode"
3661 msgstr "Новый режим"
3663 #: pmrendermodesdialog.cpp:234
3664 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
3665 msgstr "0, 1: Быстрый цвет, рассеянный свет"
3667 #: pmrendermodesdialog.cpp:235
3668 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
3669 msgstr "2, 3: Специальное диффузно-рассеянное освещение"
3671 #: pmrendermodesdialog.cpp:236
3672 msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
3673 msgstr "4: Формировка теней, но без расш. возможностей освещения"
3675 #: pmrendermodesdialog.cpp:237
3676 msgid "5: Render shadows, including extended lights"
3677 msgstr "5: Формируются тени, включаются расш. возможности освещения"
3679 #: pmrendermodesdialog.cpp:238
3680 msgid "6, 7: Compute texture patterns"
3681 msgstr "6, 7: Вычисления шаблона текстур"
3683 #: pmrendermodesdialog.cpp:239
3684 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
3685 msgstr "8: Вычисления отражающихся, преломляющихся и отправленных лучей"
3687 #: pmrendermodesdialog.cpp:240
3688 msgid "9: Compute media"
3689 msgstr "9: Вычисления эффектов среды"
3691 #: pmrendermodesdialog.cpp:241
3692 msgid "10: Compute radiosity but no media"
3693 msgstr "10: Вычисления диффузного отражения, но без эффектов среды"
3695 #: pmrendermodesdialog.cpp:242
3696 msgid "11: Compute radiosity and media"
3697 msgstr "11: Вычисления диффузного отражения и эффектов среды"
3699 #: pmrendermodesdialog.cpp:266
3700 msgid "Description:"
3701 msgstr "Описание:"
3703 #: pmrendermodesdialog.cpp:280
3704 msgid "Size"
3705 msgstr "Размер"
3707 #: pmrendermodesdialog.cpp:299
3708 msgid "Subsection"
3709 msgstr "Частично"
3711 #: pmrendermodesdialog.cpp:306
3712 msgid "Start column:"
3713 msgstr "Начальная колонка:"
3715 #: pmrendermodesdialog.cpp:310
3716 msgid "End column:"
3717 msgstr "Конечная колонка:"
3719 #: pmrendermodesdialog.cpp:314
3720 msgid "Start row:"
3721 msgstr "Начальный ряд:"
3723 #: pmrendermodesdialog.cpp:318
3724 msgid "End row:"
3725 msgstr "Конечный ряд:"
3727 #: pmrendermodesdialog.cpp:328
3728 msgid "Quality"
3729 msgstr "Качество"
3731 #: pmrendermodesdialog.cpp:335
3732 msgid "Quality:"
3733 msgstr "Качество:"
3735 #: pmrendermodesdialog.cpp:351
3736 msgid "Non Recursive"
3737 msgstr "не рекурсивный"
3739 #: pmrendermodesdialog.cpp:352
3740 msgid "Recursive"
3741 msgstr "рекурсивный"
3743 #: pmrendermodesdialog.cpp:379
3744 msgid "Output"
3745 msgstr "Вывод"
3747 #: pmrendermodesdialog.cpp:384
3748 msgid "Alpha"
3749 msgstr "Альфа"
3751 #: pmrendermodesdialog.cpp:474
3752 msgid "Please enter a description for the render mode."
3753 msgstr "Введите название режима отображения"
3755 #: pmrotate.cpp:56
3756 msgid "rotate"
3757 msgstr "повернуть"
3759 #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
3760 msgid "Rotation"
3761 msgstr "Поворот"
3763 #: pmscale.cpp:56
3764 msgid "scale"
3765 msgstr "масштабировать"
3767 #: pmscanner.cpp:579
3768 #, kde-format
3769 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
3770 msgstr "Неизвестный символ '%1' после \"%2\""
3772 #: pmscanner.cpp:582
3773 #, kde-format
3774 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
3775 msgstr "Неизвестный символ %1 после \"%2\""
3777 #: pmscanner.cpp:626
3778 msgid "Function statement not terminated"
3779 msgstr "Объявление функции не завершено"
3781 #: pmscanner.cpp:931
3782 msgid "Unknown directive"
3783 msgstr "Неизвестная директива"
3785 #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
3786 msgid "String not terminated"
3787 msgstr "Строка не завершена"
3789 #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
3790 msgid "Comment not terminated"
3791 msgstr "Комментарий не завершён"
3793 #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
3794 msgid "Raw povray not terminated"
3795 msgstr "Код povray не завершён"
3797 #: pmscene.cpp:51
3798 msgid "scene"
3799 msgstr "Модель"
3801 #: pmsettingsdialog.cpp:58
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Configure"
3804 msgstr "Конус"
3806 #: pmsettingsdialog.cpp:67
3807 msgid "Povray"
3808 msgstr "Povray"
3810 #: pmsettingsdialog.cpp:69
3811 msgid "Povray Options"
3812 msgstr "Опции Povray"
3814 #: pmsettingsdialog.cpp:73
3815 msgid "OpenGL"
3816 msgstr "OpenGL"
3818 #: pmsettingsdialog.cpp:75
3819 msgid "OpenGL Display Settings"
3820 msgstr "Настройки OpenGL"
3822 #: pmsettingsdialog.cpp:79
3823 msgid "Colors"
3824 msgstr "Цвета"
3826 #: pmsettingsdialog.cpp:81
3827 msgid "Color Settings"
3828 msgstr "Настройка цветов"
3830 #: pmsettingsdialog.cpp:85
3831 msgid "Grid"
3832 msgstr "Сетка"
3834 #: pmsettingsdialog.cpp:87
3835 msgid "Grid Settings"
3836 msgstr "Настройка сетки"
3838 #: pmsettingsdialog.cpp:91 pmtreeview.cpp:66
3839 msgid "Objects"
3840 msgstr "Объекты"
3842 #: pmsettingsdialog.cpp:93
3843 msgid "Display Settings for Objects"
3844 msgstr "Настройки отображения для объектов"
3846 #: pmsettingsdialog.cpp:97
3847 msgid "Texture Preview"
3848 msgstr "Просмотр текстур"
3850 #: pmsettingsdialog.cpp:99 pmsettingsdialog.cpp:112
3851 msgid "Display Settings for Texture Previews"
3852 msgstr "Настройка предварительного просмотра"
3854 #: pmsettingsdialog.cpp:105
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Display Settings for View layouts"
3857 msgstr "Настройки расположения панелей"
3859 #: pmsettingsdialog.cpp:110
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Object Library"
3862 msgstr "Библиотеки объектов"
3864 #: pmsettingsdialog.cpp:118
3865 msgid "Plugins"
3866 msgstr "Модули"
3868 #: pmsettingsdialog.cpp:120
3869 msgid "Plugin Settings"
3870 msgstr "Настройки модулей"
3872 #: pmshell.cpp:117
3873 msgid "Show &Path"
3874 msgstr "Отображать &путь"
3876 #: pmshell.cpp:119
3877 msgid "Hide &Path"
3878 msgstr "Скрыть &путь"
3880 #: pmshell.cpp:133
3881 msgid "New Top View"
3882 msgstr "Вид сверху"
3884 #: pmshell.cpp:136
3885 msgid "New Bottom View"
3886 msgstr "Вид снизу"
3888 #: pmshell.cpp:139
3889 msgid "New Left View"
3890 msgstr "Вид слева"
3892 #: pmshell.cpp:142
3893 msgid "New Right View"
3894 msgstr "Вид справа"
3896 #: pmshell.cpp:145
3897 msgid "New Front View"
3898 msgstr "Вид спереди"
3900 #: pmshell.cpp:148
3901 msgid "New Back View"
3902 msgstr "Вид сзади"
3904 #: pmshell.cpp:151
3905 msgid "New Camera View"
3906 msgstr "Новая камера"
3908 #: pmshell.cpp:154
3909 msgid "New Object Tree"
3910 msgstr "Новое дерево объектов"
3912 #: pmshell.cpp:157
3913 msgid "New Properties View"
3914 msgstr "Новая панель свойств"
3916 #: pmshell.cpp:162
3917 msgid "New Library Browser"
3918 msgstr "Новый менеджер библиотек"
3920 #: pmshell.cpp:168
3921 msgid "View Layouts"
3922 msgstr "Расположение окон"
3924 #: pmshell.cpp:175
3925 msgid "Save View Layout..."
3926 msgstr "Сохранить текущий вид"
3928 #: pmshell.cpp:216 pmunknownview.cpp:39 pmviewlayoutmanager.cpp:213
3929 msgid "Unknown"
3930 msgstr "неизвестный"
3932 #: pmshell.cpp:410 pmshell.cpp:443
3933 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
3934 msgstr "Файлы Povray Modeler (*.kpm)"
3936 #: pmshell.cpp:411 pmshell.cpp:444
3937 msgid "All Files"
3938 msgstr "Все файлы"
3940 #: pmshell.cpp:431
3941 msgid "No changes need to be saved"
3942 msgstr "Документ не был изменён"
3944 #: pmshell.cpp:446
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Save As"
3947 msgstr "Волны"
3949 #: pmshell.cpp:464
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Could not save the file."
3952 msgstr "Невозможно сохранить файл"
3954 #: pmshell.cpp:602 pmviewlayoutmanager.cpp:231
3955 msgid "unknown"
3956 msgstr "неизвестный"
3958 #: pmshell.cpp:653
3959 msgid ""
3960 "A file with this name already exists.\n"
3961 "Do you want to overwrite it?"
3962 msgstr ""
3963 "Файл с таким именем уже существует.\n"
3964 "Переписать?"
3966 #: pmshell.cpp:653
3967 msgid "Overwrite"
3968 msgstr "Перезаписать"
3970 #: pmskysphere.cpp:69
3971 msgid "skysphere"
3972 msgstr "небесная сфера"
3974 #: pmslope.cpp:57
3975 msgid "slope"
3976 msgstr "наклон"
3978 #: pmslopeedit.cpp:57
3979 msgid "Slope:"
3980 msgstr "Наклон:"
3982 #: pmsolidcolor.cpp:55
3983 msgid "solid color"
3984 msgstr "Однородный цвет"
3986 #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:127
3987 msgid "Inverse"
3988 msgstr "Инверсия"
3990 #: pmsolidobjectedit.cpp:35
3991 msgid "Hollow"
3992 msgstr "Полость"
3994 #: pmsor.cpp:140
3995 msgid "surface of revolution"
3996 msgstr "поверхность вращения"
3998 #: pmsor.cpp:435
3999 #, kde-format
4000 msgid "Point %1 (yz)"
4001 msgstr "Точка %1 (yz)"
4003 #: pmsoredit.cpp:150
4004 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
4005 msgstr "Поверхность вращения должна иметь как минимум 4 точки."
4007 #: pmsoredit.cpp:168
4008 #, kde-format
4009 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
4010 msgstr "Координата v точек %1 и %2 должна быть различна."
4012 #: pmsoredit.cpp:180
4013 msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
4014 msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей."
4016 #: pmsphere.cpp:71
4017 msgid "sphere"
4018 msgstr "сфера"
4020 #: pmspheresweep.cpp:157
4021 msgid "sphere sweep"
4022 msgstr "связанные сферы"
4024 #: pmspheresweep.cpp:439
4025 #, kde-format
4026 msgid "Center %1"
4027 msgstr "Центр %1"
4029 #: pmspheresweep.cpp:443
4030 #, kde-format
4031 msgid "Radius %1 (x)"
4032 msgstr "Радиус %1 (x)"
4034 #: pmspheresweep.cpp:447
4035 #, kde-format
4036 msgid "Radius %1 (y)"
4037 msgstr "Радиус %1 (y)"
4039 #: pmspheresweep.cpp:451
4040 #, kde-format
4041 msgid "Radius %1 (z)"
4042 msgstr "Радиус %1 (z)"
4044 #: pmspheresweep.cpp:523
4045 msgid "Add Sphere"
4046 msgstr "Добавить сферу"
4048 #: pmspheresweep.cpp:527
4049 msgid "Remove Sphere"
4050 msgstr "Удалить сферу"
4052 #: pmspheresweepedit.cpp:56
4053 msgid "B-Spline"
4054 msgstr "Би-сплайн"
4056 #: pmspheresweepedit.cpp:68
4057 msgid "Spheres:"
4058 msgstr "Сферы:"
4060 #: pmspheresweepedit.cpp:97
4061 msgid "Tolerance"
4062 msgstr "Допуск"
4064 #: pmspheresweepedit.cpp:230
4065 msgid "B-splines need at least 4 points."
4066 msgstr "Би-сплайн требует указания минимум 4 точек."
4068 #: pmsqe.cpp:66
4069 msgid "superquadric ellipsoid"
4070 msgstr "квадратичный эллипсоид"
4072 #: pmsqeedit.cpp:46
4073 msgid "Exponents:"
4074 msgstr "Показатели степени:"
4076 #: pmsqeedit.cpp:52
4077 msgid "East-west:"
4078 msgstr "Восток-запад:"
4080 #: pmsqeedit.cpp:54
4081 msgid "North-south:"
4082 msgstr "Север-юг:"
4084 #: pmtext.cpp:73
4085 msgid "text"
4086 msgstr "текст"
4088 #: pmtextedit.cpp:47
4089 msgid "Font:"
4090 msgstr "Шрифт:"
4092 #: pmtextedit.cpp:56
4093 msgid "Text:"
4094 msgstr "Текст:"
4096 #: pmtexture.cpp:72
4097 msgid "texture"
4098 msgstr "Текстура"
4100 #: pmtexturemap.cpp:366
4101 msgid "texture map"
4102 msgstr "Карта текстур"
4104 #: pmtexturemap.cpp:412
4105 msgid "pigment map"
4106 msgstr "Карта окраски"
4108 #: pmtexturemap.cpp:458
4109 msgid "color map"
4110 msgstr "Карта цветов"
4112 #: pmtexturemap.cpp:504
4113 msgid "normal map"
4114 msgstr "Обычная карта"
4116 #: pmtexturemap.cpp:550
4117 msgid "slope map"
4118 msgstr "Карта наклонностей"
4120 #: pmtexturemap.cpp:596
4121 msgid "density map"
4122 msgstr "Карта плотности"
4124 #: pmtexturemapedit.cpp:43
4125 msgid "Map values:"
4126 msgstr "Значения карты:"
4128 #: pmtexturemapedit.cpp:44
4129 msgid "(No Child Objects)"
4130 msgstr "(Отсутствуют дочерние объекты)"
4132 #: pmtexturemapedit.cpp:45
4133 msgid "(Pure Link)"
4134 msgstr "(Строгая ссылка)"
4136 #: pmtexturemapedit.cpp:146
4137 msgid "The map values have to be increasing."
4138 msgstr "Значения карты должны быть возрастающими."
4140 #: pmtorus.cpp:74
4141 msgid "torus"
4142 msgstr "тор"
4144 #: pmtorus.cpp:155
4145 msgid "Major radius (x)"
4146 msgstr "Старший радиус (x)"
4148 #: pmtorus.cpp:159
4149 msgid "Major radius (z)"
4150 msgstr "Старший радиус (z)"
4152 #: pmtorus.cpp:165
4153 msgid "Minor radius (y)"
4154 msgstr "Младший радиус (y)"
4156 #: pmtorus.cpp:168
4157 msgid "Minor radius (z)"
4158 msgstr "Младший радиус (z)"
4160 #: pmtorusedit.cpp:54
4161 msgid "Minor radius:"
4162 msgstr "Младший радиус:"
4164 #: pmtorusedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:178
4165 msgid "Major radius:"
4166 msgstr "Старший радиус:"
4168 #: pmtranslate.cpp:55
4169 msgid "translate"
4170 msgstr "Переместить"
4172 #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
4173 msgid "Translation"
4174 msgstr "Перемещение"
4176 #: pmtreeview.cpp:60 pmtreeview.cpp:838
4177 msgid "Object Tree"
4178 msgstr "Дерево объектов"
4180 #: pmtriangle.cpp:195
4181 msgid "smooth triangle"
4182 msgstr "сглаженный треугольник"
4184 #: pmtriangle.cpp:196
4185 msgid "triangle"
4186 msgstr "треугольник"
4188 #: pmtriangle.cpp:456
4189 msgid "Point 1"
4190 msgstr "Точка 1"
4192 #: pmtriangle.cpp:460
4193 msgid "Normal 1"
4194 msgstr "Нормаль 1"
4196 #: pmtriangle.cpp:463
4197 msgid "Point 2"
4198 msgstr "Точка 2"
4200 #: pmtriangle.cpp:467
4201 msgid "Normal 2"
4202 msgstr "Нормаль 2"
4204 #: pmtriangle.cpp:470
4205 msgid "Point 3"
4206 msgstr "Точка 3"
4208 #: pmtriangle.cpp:474
4209 msgid "Normal 3"
4210 msgstr "Нормаль 3"
4212 #: pmtriangleedit.cpp:64
4213 #, kde-format
4214 msgid "Point %1:"
4215 msgstr "Точка %1:"
4217 #: pmtriangleedit.cpp:71
4218 #, kde-format
4219 msgid "Normal %1:"
4220 msgstr "Нормаль %1:"
4222 #: pmtriangleedit.cpp:78
4223 #, kde-format
4224 msgid "UV vector %1:"
4225 msgstr "Вектор UV %1:"
4227 #: pmtriangleedit.cpp:86
4228 msgid "Invert Normal Vectors"
4229 msgstr "Инвертировать векторы нормали"
4231 #: pmtriangleedit.cpp:243
4232 msgid "Please enter a valid triangle."
4233 msgstr "Введите правильные значения треугольника."
4235 #: pmtriangleedit.cpp:263
4236 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
4237 msgstr ""
4238 "Все векторы нормали должны располагаться на одной и той же стороне "
4239 "треугольника."
4241 #: pmunknownview.cpp:31
4242 #, kde-format
4243 msgid "Unknown view type \"%1\""
4244 msgstr "Неизвестная панель типа \"%1\""
4246 #: pmvectoredit.cpp:205
4247 msgid "Please enter a valid float value!"
4248 msgstr "Введите верное значение наклона!"
4250 #: pmviewlayoutmanager.cpp:155 pmviewlayoutmanager.cpp:229
4251 msgid "Unknown dock position."
4252 msgstr "Неизвестная позиция."
4254 #: pmviewlayoutmanager.cpp:212
4255 msgid "Unknown view type."
4256 msgstr "Неизвестная панель."
4258 #: pmviewlayoutmanager.cpp:715 pmviewlayoutmanager.cpp:754
4259 msgid "Could not open the view layouts file."
4260 msgstr "Невозможно открыть файл настроек."
4262 #: pmviewlayoutmanager.cpp:748
4263 msgid "View layouts not found."
4264 msgstr "Настройка панелей не найдена."
4266 #: pmviewlayoutmanager.cpp:890
4267 msgid "Save View Layout"
4268 msgstr "Сохранить текущий вид"
4270 #: pmviewlayoutmanager.cpp:903
4271 msgid "Enter view layout name:"
4272 msgstr "Введите имя настройки панелей:"
4274 #: pmwarp.cpp:106
4275 msgid "warp"
4276 msgstr "искажения"
4278 #: pmwarpedit.cpp:51
4279 msgid "Warp type:"
4280 msgstr "Тип искажения:"
4282 #: pmwarpedit.cpp:53
4283 msgid "Repeat"
4284 msgstr "Повторить"
4286 #: pmwarpedit.cpp:54
4287 msgid "Black Hole"
4288 msgstr "Чёрная дыра"
4290 #: pmwarpedit.cpp:81
4291 msgid "Flip:"
4292 msgstr "Щелчок:"
4294 #: pmwarpedit.cpp:115
4295 msgid "Repeat:"
4296 msgstr "Повтор:"
4298 #: pmwarpedit.cpp:165
4299 msgid "Orientation:"
4300 msgstr "Ориентация:"
4302 #: pmwarpedit.cpp:174
4303 msgid "Distance exponent:"
4304 msgstr "Расстояние между узлами:"
4306 #: pmxmlparser.cpp:64
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Could not load the documents data."
4309 msgstr "Невозможно загрузить информацию о документе!"
4311 #: pmxmlparser.cpp:96
4312 msgid ""
4313 "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
4314 "document may not be loaded correctly."
4315 msgstr ""
4316 "Этот документ был создан в более новой версии KPovModeler. Возможно, он не "
4317 "сможет быть загружен корректно."
4319 #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
4320 msgid "Wrong top level tag"
4321 msgstr "Неверный тег верхнего уровня"
4323 #: pmxmlparser.cpp:146
4324 #, kde-format
4325 msgid "Unknown object %1"
4326 msgstr "Неизвестный объект %1"
4328 #. i18n: tag text
4329 #. i18n: file kpovmodelerbrowser.rc line 4
4330 #. i18n: tag text
4331 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 8
4332 #. i18n: tag text
4333 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 9
4334 #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:30
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Edit"
4337 msgstr "Правка..."
4339 #. i18n: tag text
4340 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 4
4341 #. i18n: tag text
4342 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 5
4343 #: rc.cpp:6 rc.cpp:27
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&File"
4346 msgstr "Файл:"
4348 #. i18n: tag text
4349 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 11
4350 #: rc.cpp:12
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Insert"
4353 msgstr "&Вставка"
4355 #. i18n: tag text
4356 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 14
4357 #. i18n: tag text
4358 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 130
4359 #: rc.cpp:15 rc.cpp:66
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&View"
4362 msgstr "Проекция 3D"
4364 #. i18n: tag text
4365 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 33
4366 #: rc.cpp:18
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Settings"
4369 msgstr "Настройка сетки"
4371 #. i18n: tag text
4372 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 39
4373 #. i18n: tag text
4374 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 166
4375 #: rc.cpp:21 rc.cpp:69
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Main Toolbar"
4378 msgstr "Панель инструментов библиотеки"
4380 #. i18n: tag text
4381 #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
4382 #: rc.cpp:24
4383 msgid "Library Toolbar"
4384 msgstr "Панель инструментов библиотеки"
4386 #. i18n: tag text
4387 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
4388 #: rc.cpp:33
4389 msgctxt "Insert menu"
4390 msgid "&Insert"
4391 msgstr "&Вставка"
4393 #. i18n: tag text
4394 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
4395 #. i18n: tag text
4396 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 176
4397 #: rc.cpp:36 rc.cpp:72
4398 msgid "Finite Solid Primitives"
4399 msgstr "Примитивы"
4401 #. i18n: tag text
4402 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
4403 #: rc.cpp:39
4404 msgid "Finite Patch Primitives"
4405 msgstr "Плоскостные примитивы"
4407 #. i18n: tag text
4408 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
4409 #: rc.cpp:42
4410 msgid "Infinite Solid Primitives"
4411 msgstr "Бесконечные объекты"
4413 #. i18n: tag text
4414 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
4415 #. i18n: tag text
4416 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 200
4417 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75
4418 msgid "Constructive Solid Geometry"
4419 msgstr "Операции стереометрии"
4421 #. i18n: tag text
4422 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
4423 #. i18n: tag text
4424 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 217
4425 #: rc.cpp:60 rc.cpp:81
4426 msgid "Atmospheric Effects"
4427 msgstr "Погодные эффекты"
4429 #. i18n: tag text
4430 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
4431 #. i18n: tag text
4432 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 244
4433 #: rc.cpp:63 rc.cpp:87
4434 msgid "Transformations"
4435 msgstr "Трансформации"
4437 #. i18n: tag text
4438 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
4439 #: rc.cpp:78
4440 msgid "Infinite and Patch Primitives"
4441 msgstr "Бесконечные и плоскостные примитивы"
4443 #. i18n: tag text
4444 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
4445 #: rc.cpp:84
4446 msgid "Misc Objects"
4447 msgstr "Разл. объекты"
4449 #. i18n: tag text
4450 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
4451 #: rc.cpp:93
4452 msgid "Povray Rendering"
4453 msgstr "Отрисовка с помощью Povray"
4455 #. i18n: tag text
4456 #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
4457 #: rc.cpp:96
4458 msgid "Graphical View"
4459 msgstr "Графика"
4461 #: rc.cpp:97
4462 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4463 msgid "Your names"
4464 msgstr "Руслан Будаев,Kate S. Sheveleva,Андрей Черепанов,Кирилл Шаховцов"
4466 #: rc.cpp:98
4467 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4468 msgid "Your emails"
4469 msgstr "fokses@pisem.net,kate@altlinux.ru,sibskull@mail.ru,kyrill@iea.ras.ru"
4471 #~ msgid "Disables OpenGL rendering"
4472 #~ msgstr "Отключить OpenGL"
4474 #~ msgid "No OpenGL support"
4475 #~ msgstr "Отключить поддержку OpenGL"
4477 #~ msgid "Library View"
4478 #~ msgstr "Библиотека"
4480 #~ msgid "Library Objects"
4481 #~ msgstr "Объекты библиотеки"
4483 #~ msgid "Library: "
4484 #~ msgstr "Библиотека:"
4486 #~ msgid "This library is read only."
4487 #~ msgstr "Библиотека открыта только для чтения."
4489 #~ msgid "The current library does not contain that item."
4490 #~ msgstr "Этого элемента нет в текущей библиотеке."
4492 #~ msgid "Could not remove item."
4493 #~ msgstr "Не удаётся удалить элемент."
4495 #~ msgid "Could not create a new object."
4496 #~ msgstr "Не удаётся создать объект."
4498 #~ msgid "Create Sub-Library"
4499 #~ msgstr "Создать дочернюю библиотеку"
4501 #~ msgid "Enter the sub-library name: "
4502 #~ msgstr "Введите имя дочерней библиотеки:"
4504 #~ msgid "That library already exists."
4505 #~ msgstr "Библиотека с таким именем уже существует."
4507 #~ msgid "Could not create a new sub library."
4508 #~ msgstr "Не удаётся создать дочернюю библиотеку."
4510 #~ msgid "Name: "
4511 #~ msgstr "Имя:"
4513 #~ msgid "Keywords:"
4514 #~ msgstr "Ключевые слова:"
4516 #~ msgid "Contents:"
4517 #~ msgstr "Содержимое:"
4519 #~ msgid "Change Preview Image"
4520 #~ msgstr "Изменить пиктограмму"
4522 #~ msgid "Object Load"
4523 #~ msgstr "Загрузка объекта"
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "The object has been modified and not saved.\n"
4527 #~ "Do you wish to save?"
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Объект был изменён, но эти изменения не были сохранены.\n"
4530 #~ "Вы хотите сохранить изменения?"
4532 #~ msgid "Create Library"
4533 #~ msgstr "Создать библиотеку"
4535 #~ msgid "Author: "
4536 #~ msgstr "Автор:"
4538 #~ msgid "Description: "
4539 #~ msgstr "Описание:"
4541 #~ msgid "Allow changes to the library?"
4542 #~ msgstr "Сохранить изменения в библиотеке?"
4544 #~ msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
4545 #~ msgstr "Ошибка перемещения \"%1\" в \"%2\""
4547 #~ msgid "Search for:"
4548 #~ msgstr "Поиск:"
4550 #~ msgid "&Search"
4551 #~ msgstr "&Поиск"
4553 #~ msgid "Path"
4554 #~ msgstr "Путь"
4556 #~ msgid "Libraries"
4557 #~ msgstr "Библиотеки"
4559 #~ msgid "Create..."
4560 #~ msgstr "Создать..."
4562 #~ msgid "Library Details"
4563 #~ msgstr "Сведения о библиотеке"
4565 #~ msgid "Author"
4566 #~ msgstr "Автор"
4568 #~ msgid "The folder already exists."
4569 #~ msgstr "Папка с таким именем уже существует."
4571 #~ msgid "Could not create the folder."
4572 #~ msgstr "Не удаётся создать папку."
4574 #~ msgid "This library is not modifiable."
4575 #~ msgstr "Библиотеку нельзя изменить."
4577 #~ msgid "This library is modifiable."
4578 #~ msgstr "Библиотеку можно изменить."
4580 #~ msgid "Changes take only effect after a restart!"
4581 #~ msgstr "Изменения вступят в силу только после следующего запуска!"
4583 #~ msgid "Properties View"
4584 #~ msgstr "Панель свойств объекта"
4586 #~ msgid "Display Settings for Object Libraries"
4587 #~ msgstr "Настройки отображения для библиотек объектов"