1 # translation of kcmaccess.po to Russian
2 # KDE3 - kcmaccess.po Russian translation
3 # Copyright (C) 2005, KDE Team.
5 # Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2008.
7 # Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2007.
9 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
12 "Project-Id-Version: kcmaccess\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 20:08+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-06-18 00:04+0300\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
39 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
40 msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
44 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
45 msgstr "Нажатие %1, когда активны CapsLock и ScrollLock"
49 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
50 msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и ScrollLock"
54 msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
55 msgstr "Нажатие %1, когда активен ScrollLock"
59 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
60 msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и CapsLock"
64 msgid "Press %1 while CapsLock is active"
65 msgstr "Нажатие %1, когда активен CapsLock"
69 msgid "Press %1 while NumLock is active"
70 msgstr "Нажатие %1, когда активен NumLock"
82 msgid "KDE Accessibility Tool"
83 msgstr "Специальные возможности KDE"
86 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
87 msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
90 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91 msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
99 msgstr "Звуковой сигнал"
102 msgid "Use &system bell"
103 msgstr "Использовать &системный динамик"
106 msgid "Us&e customized bell"
107 msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
111 "If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
112 "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
113 "Normally, this is just a \"beep\"."
115 "Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового "
116 "динамика. Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой "
117 "сигнал\". Обычно он звучит просто как \"пииип\"."
121 "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
122 "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
123 "p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
124 "event causing the bell and the sound being played.</p>"
126 "<p>Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал "
127 "(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок."
128 "</p><p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим звонок, "
129 "и началом звучания файла может возникать задержка.</p>"
132 msgid "Sound &to play:"
133 msgstr "Проигрывать &звук:"
141 "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
142 "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
144 "В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
145 "Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла."
149 msgstr "Визуальный сигнал"
152 msgid "&Use visible bell"
153 msgstr "&Видимый сигнал"
157 "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
158 "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
159 "useful for deaf people."
161 "Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
162 "всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это "
163 "полезно для глухих людей."
166 msgid "I&nvert screen"
167 msgstr "&Инвертировать экран"
171 "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
173 "Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
177 msgid "F&lash screen"
178 msgstr "&Мигание экрана"
182 "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
185 "Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
189 "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
191 "Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
192 "\"Мигания экрана\"."
196 msgstr "Длительность:"
198 #: kcmaccess.cpp:349 kcmaccess.cpp:472 kcmaccess.cpp:515
204 "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
206 msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"."
210 msgstr "&Звуковой сигнал"
214 msgstr "&Залипающие клавиши"
217 msgid "Use &sticky keys"
218 msgstr "Использовать \"&залипающие\" клавиши"
221 msgid "&Lock sticky keys"
222 msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
225 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
226 msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
229 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
231 "Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии клавиш-"
236 msgstr "Клавиши индикаторов"
239 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
240 msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
244 "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
247 "Выводить уведомление KDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
248 "клавиш-модификаторов"
250 #: kcmaccess.cpp:430 kcmaccess.cpp:609
251 msgid "Configure &Notifications..."
252 msgstr "Настроить &уведомления..."
255 msgid "&Modifier Keys"
256 msgstr "&Клавиши-модификаторы"
260 msgstr "За&медленные клавиши"
263 msgid "&Use slow keys"
264 msgstr "&Использовать замедленные клавиши"
267 msgid "Acceptance dela&y:"
268 msgstr "&Время ожидания:"
271 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
272 msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
275 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
276 msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
279 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
280 msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
284 msgstr "\"Прыгающие\" клавиши"
287 msgid "Use bou&nce keys"
288 msgstr "И&спользовать \"прыгающие\" клавиши"
291 msgid "D&ebounce time:"
292 msgstr "О&тключение при задержке:"
295 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
296 msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
299 msgid "&Keyboard Filters"
300 msgstr "&Фильтры клавиатуры"
302 #: kcmaccess.cpp:551 kcmaccess.cpp:625
303 msgid "Activation Gestures"
304 msgstr "Жесты активации"
307 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
308 msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
312 "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
314 "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
315 "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
317 "Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
319 "Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
320 "Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
325 "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
328 "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
329 "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
331 "Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
334 "Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
335 "Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
339 "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
341 "Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия."
349 msgstr "Время бездействия:"
357 "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
360 "Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или "
361 "отключающего специальные возможности клавиатуры"
365 "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
368 "Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных "
369 "возможностей клавиатуры"
373 "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
374 "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
375 "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
376 "accessibility settings will then always be applied without confirmation."
378 "Если флажок установлен, при включении или отключении специальных "
379 "возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения.\n"
380 "Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности "
381 "клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
385 "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
386 "feature is turned on or off"
388 "Показывать уведомление KDE при включении и отключении специальных "
389 "возможностей клавиатуры"
392 msgid "*.wav|WAV Files"
393 msgstr "*.wav|WAV-файлы"
396 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
398 msgstr "Герман Жеболдов"
401 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
403 msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"