1 # translation of kcmsmserver.po into Russian
2 # translation of kcmsmserver.po to
4 # KDE2 kcmsmserver.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 2000, KDE Team.
6 # Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
7 # Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
9 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
11 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
14 "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-04-08 21:27+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 13:37+0300\n"
18 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
30 "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
31 "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
32 "whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
35 "<h1>Менеджер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка менеджера сеансов. "
36 "Это включает в себя такие опции, как подтверждение выхода из KDE, "
37 "восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске KDE и "
38 "автоматическое выключение компьютера после выхода из системы."
40 #: kcmsmserver.cpp:134
41 msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
42 msgstr "Новый диспетчер окон будет использован после перезапуска KDE."
44 #: kcmsmserver.cpp:135
45 msgid "Window manager change"
46 msgstr "Выбор диспетчера окон"
48 #: kcmsmserver.cpp:152
49 msgid "KWin (KDE default)"
50 msgstr "KWin (по умолчанию для KDE)"
53 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 13
55 msgid "Session Manager"
56 msgstr "Диспетчер сеансов"
59 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 34
65 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
68 "Check this option if you want the session manager to display a logout "
69 "confirmation dialog box."
71 "Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился "
72 "диалог для подтверждения выхода из KDE."
75 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 43
77 msgid "Conf&irm logout"
78 msgstr "По&дтвердить выход"
81 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 50
83 msgid "O&ffer shutdown options"
84 msgstr "П&редлагать параметры выключения"
87 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 64
91 "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
92 "exit and restore them when they next start up</li>\n"
93 "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
94 "at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
95 "started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
96 "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
97 "with an empty desktop on next start.</li>\n"
101 "<li><b>Сохранять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут "
102 "сохранены при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</"
104 "<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> Позволяет сохранить "
105 "сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. Это означает, что "
106 "запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем восстановлены "
107 "при открытии нового сеанса.</li>\n"
108 "<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии "
109 "нового сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
113 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 67
116 msgstr "При входе в систему"
119 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 73
121 msgid "Restore &previous session"
122 msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
125 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 80
127 msgid "Restore &manually saved session"
128 msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&ранённый вручную"
131 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 87
133 msgid "Start with an empty &session"
134 msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
137 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 97
140 "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
141 "only has meaning, if you logged in through KDM."
143 "Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из "
144 "системы. Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему "
145 "производился при помощи KDM."
148 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 100
150 msgid "Default Shutdown Option"
151 msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
154 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
156 msgid "&End current session"
157 msgstr "&Завершить текущий сеанс"
160 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 113
162 msgid "&Turn off computer"
163 msgstr "Выключи&ть компьютер"
166 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 120
168 msgid "&Restart computer"
169 msgstr "Пе&резагрузить компьютер"
172 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
174 msgid "Window Manager"
175 msgstr "Диспетчер окон"
178 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 142
181 msgstr "Дополнительно"
184 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
186 msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
187 msgstr "Приложения, которые не следует восстанавливать в следующем сеансе:"
190 #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
193 "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
194 "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
195 "session. For example 'xterm,xconsole'."
197 "Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не "
198 "должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при "
199 "восстановлении сеанса. Например: «xterm,xconsole»."