Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdegames / klines.po
blob7fa8836ac9f44d1189a3a19b3aec9bae85bbb6e1
1 # translation of klines.po into Russian
2 # Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2004, 2005, 2008.
5 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
6 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
7 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: klines\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-03 09:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 11:40+0400\n"
14 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: klines.cpp:51
27 msgid "Score:"
28 msgstr "Очки:"
30 #: klines.cpp:76
31 #, fuzzy
32 #| msgid "&Show Next"
33 msgid "Show next"
34 msgstr "Показывать следующие шарики"
36 #: klines.cpp:83
37 msgid "Move Left"
38 msgstr "Вверх"
40 #: klines.cpp:87
41 msgid "Move Right"
42 msgstr "Вправо"
44 #: klines.cpp:91
45 msgid "Move Up"
46 msgstr "Вверх"
48 #: klines.cpp:95
49 msgid "Move Down"
50 msgstr "Вниз"
52 #: klines.cpp:99
53 msgid "Select"
54 msgstr "Выбрать"
56 #: klines.cpp:115
57 #, kde-format
58 msgid "Score: %1"
59 msgstr "Очки: %1 "
61 #: klines.cpp:178
62 msgid "Theme"
63 msgstr "Оформление"
65 #: klines.cpp:188
66 #, kde-format
67 msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
68 msgstr "Не удалось загрузить оформление %1. Проверьте установку программы."
70 #: main.cpp:31
71 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
72 msgstr "Цветные линии - игра про шарики и про то, как их собирать"
74 #: main.cpp:36
75 msgctxt "Menu title"
76 msgid "&Move"
77 msgstr "&Ход"
79 #: main.cpp:40
80 msgid "Kolor Lines"
81 msgstr "Цветные линии"
83 #: main.cpp:42
84 msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
85 msgstr "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
87 #: main.cpp:43
88 msgid "Roman Merzlyakov"
89 msgstr "Роман Мерзляков"
91 #: main.cpp:43
92 msgid "Original author"
93 msgstr "Автор программы"
95 #: main.cpp:44
96 msgid "Roman Razilov"
97 msgstr "Роман Разилов"
99 #: main.cpp:44
100 msgid "Rewrite and Extension"
101 msgstr "Переписана и улучшена"
103 #: main.cpp:45
104 msgid "Dmitry Suzdalev"
105 msgstr "Дмитрий Суздалев"
107 #: main.cpp:45
108 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
109 msgstr "Переход на QGraphicsView. Текущий сопровождающий."
111 #: main.cpp:46
112 msgid "Eugene Trounev"
113 msgstr "Евгений Троунев"
115 #: main.cpp:46
116 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
117 msgstr "Новое SVG-оформление для KDE4"
119 #. i18n: tag label
120 #. i18n: file klines.kcfg line 9
121 #: rc.cpp:3
122 msgid "The graphical theme to be used."
123 msgstr "Оформление."
125 #. i18n: tag label
126 #. i18n: file klines.kcfg line 15
127 #: rc.cpp:6
128 msgid "Whether to show the next set of balls."
129 msgstr "Показывать следующий комплект шариков."
131 #. i18n: tag label
132 #. i18n: file klines.kcfg line 19
133 #: rc.cpp:9
134 msgid "Width of saved background"
135 msgstr "Ширина выбранного фона"
137 #. i18n: tag label
138 #. i18n: file klines.kcfg line 23
139 #: rc.cpp:12
140 msgid "Height of saved background"
141 msgstr "Высота выбранного фона"
143 #. i18n: tag text
144 #. i18n: file klinesui.rc line 10
145 #: rc.cpp:15
146 msgid "Navigation"
147 msgstr "Навигация"
149 #: rc.cpp:16
150 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
151 msgid "Your names"
152 msgstr "Григорий Мохин,Ростислав Окулов"
154 #: rc.cpp:17
155 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
156 msgid "Your emails"
157 msgstr "mok@kde.ru,ru.silvercry@mail.ru"
159 #: scene.cpp:298
160 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
161 msgstr "Путь от выбранного шарика к этой ячейке не существует"
163 #: scene.cpp:683
164 msgid "<h1>Game over</h1>"
165 msgstr "<h1>Игра закончена</h1>"
167 #~ msgid "Selected ball can not be moved to this cell"
168 #~ msgstr "Выбранный шарик не может быть передвинут в эту ячейку"
170 #, fuzzy
171 #~| msgid "Move Left"
172 #~ msgid "Left"
173 #~ msgstr "Влево"
175 #, fuzzy
176 #~| msgid "Move Right"
177 #~ msgid "Move cursor to right"
178 #~ msgstr "Вправо"
180 #, fuzzy
181 #~| msgid "Move Down"
182 #~ msgid "Down"
183 #~ msgstr "Вниз"
185 #, fuzzy
186 #~| msgid "&Show Next"
187 #~ msgid "&Show Next"
188 #~ msgstr "&Показывать следующие шарики"
190 #~ msgid "Move Ball"
191 #~ msgstr "Переместить шарик"
193 #, fuzzy
194 #~ msgid "Next:"
195 #~ msgstr "Следующие шарики:"
197 #~ msgid "Very Easy"
198 #~ msgstr "Очень лёгкий"
200 #~ msgid "Easy"
201 #~ msgstr "Лёгкий"
203 #~ msgid "Normal"
204 #~ msgstr "Обычный"
206 #~ msgid "Hard"
207 #~ msgstr "Сложный"
209 #~ msgid "Very Hard"
210 #~ msgstr "Очень сложный"
212 #~ msgid " Level: "
213 #~ msgstr " Уровень: "
215 #~ msgid "Start &Tutorial"
216 #~ msgstr "Запустить &обучение"
218 #~ msgid "Hide Next"
219 #~ msgstr "Скрыть показ следующих шариков"
221 #~ msgid "&Use Numbered Balls"
222 #~ msgstr "&Использовать шарики с цифрами"
224 #~ msgid " Level: %1"
225 #~ msgstr " Уровень: %1 "
227 #~ msgid "Stop &Tutorial"
228 #~ msgstr "Остановить &обучение"
230 #~ msgid "Tutorial"
231 #~ msgstr "Обучение"
233 #~ msgid "Tutorial - Stopped"
234 #~ msgstr "Обучение"
236 #~ msgid ""
237 #~ "The goal of the game is to put\n"
238 #~ "5 balls of the same color in line."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Цель игры - составить ряд из\n"
241 #~ "5 шариков одного цвета."
243 #~ msgid ""
244 #~ "You can make horizontal, vertical\n"
245 #~ "and diagonal lines."
246 #~ msgstr ""
247 #~ "Можно собирать шарики по\n"
248 #~ "горизонтали, вертикали и диагонали."
250 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
251 #~ msgstr "С каждым ходом на поле попадают три новых шарика."
253 #~ msgid "Every turn, you can move one ball."
254 #~ msgstr "С каждым ходом вы можете переместить только один шарик."
256 #~ msgid ""
257 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
258 #~ "then click where you want the ball to go."
259 #~ msgstr ""
260 #~ "Чтобы его переместить, щёлкните на нём мышкой,\n"
261 #~ "а затем щёлкните на клетке, куда хотите его поставить."
263 #~ msgid "You just moved the blue ball!"
264 #~ msgstr "Вы только что переместили синий шарик!"
266 #~ msgid ""
267 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
268 #~ "as long as there are no other balls in their way."
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Шарики можно ставить на любую клетку,\n"
271 #~ "если проход к ней свободен."
273 #~ msgid "Now we only need one more blue ball."
274 #~ msgstr "Теперь нам нужен ещё один синий шарик."
276 #~ msgid "It seems to be our lucky day!"
277 #~ msgstr "Сегодня нам везёт!"
279 #~ msgid ""
280 #~ "Hurray! And away they go!\n"
281 #~ "Now lets try the green balls."
282 #~ msgstr ""
283 #~ "Ура! Мы их убрали!\n"
284 #~ "Возьмёмся теперь за зелёные."
286 #~ msgid ""
287 #~ "Now you try!\n"
288 #~ "Click on the green ball and move it to the others!"
289 #~ msgstr ""
290 #~ "Попробуйте сами!\n"
291 #~ "Щёлкните на зелёном шарике и поставьте его к другим!"
293 #~ msgid "Almost, try again!"
294 #~ msgstr "Почти получилось, ещё разок!"
296 #~ msgid "Very good!"
297 #~ msgstr "Здорово!"
299 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
300 #~ msgstr "Убрав линию, вы получаете дополнительный ход."
302 #~ msgid ""
303 #~ "This is the end of this tutorial.\n"
304 #~ "Feel free to finish the game!"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "Вот обучение и подошло к концу.\n"
307 #~ "Играйте дальше сами!"
309 #~ msgid "Tutorial - Paused"
310 #~ msgstr "Пауза в обучении"
312 #~ msgid "Game Over"
313 #~ msgstr "Игра окончена"
315 #~ msgid "Difficulty level"
316 #~ msgstr "Уровень сложности"
318 #~ msgid "Whether to use numbered balls."
319 #~ msgstr "Использовать шарики с цифрами."