1 # translation of kmahjongg.po into Russian
2 # KDE2 - kdegames/kmahjongg.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
5 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
8 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
11 "Project-Id-Version: kmahjongg\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-03 09:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 11:42+0400\n"
15 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "Edit Board Layout"
26 msgstr "Редактировать доску"
30 msgstr "Создать доску"
34 msgstr "Открыть доску"
38 msgstr "Сохранить доску"
58 msgstr "Переместить плитки"
62 msgstr "Добавить плитки"
66 msgstr "Убрать плитки"
70 msgstr "Сместить влево"
74 msgstr "Сместить вверх"
78 msgstr "Сместить вниз"
82 msgstr "Сместить вправо"
86 msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
87 msgstr "Плитки: %1 Позиция: %2,%3,%4"
89 #: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
91 "*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
94 "*.layout|Файл доски (*.layout)\n"
98 msgid "Open Board Layout"
99 msgstr "Открыть раскладку доски"
101 #: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
102 msgid "Save Board Layout"
103 msgstr "Сохранить раскладку доски"
105 #: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:563
106 msgid "Only saving to local files currently supported."
107 msgstr "Пока можно сохранять только в локальные файлы."
110 msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
111 msgstr "Файл с таким именем уже существует. Заменить его?"
114 msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
115 msgstr "Доска изменена. Сохранить изменения?"
118 msgid "Save failed. Aborting operation."
119 msgstr "Не удаётся сохранить. Отмена."
121 #: boardwidget.cpp:410
122 msgid "Undo operation done successfully."
123 msgstr "Предыдущий ход отменен."
125 #: boardwidget.cpp:414
126 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
127 msgstr "Что вы хотите отменить? Вы же до сих пор не ходили!"
129 #: boardwidget.cpp:433
130 msgid "Sorry, you have lost the game."
131 msgstr "Сожалею, но вы проиграли..."
133 #: boardwidget.cpp:478
134 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
135 msgstr "Режим демонстрации. Нажмите кнопку мыши для остановки."
137 #: boardwidget.cpp:487
138 msgid "Now it is you again."
139 msgstr "Снова ваш ход."
141 #: boardwidget.cpp:510
142 msgid "Your computer has lost the game."
143 msgstr "Компьютер проиграл."
145 #: boardwidget.cpp:605
146 msgid "Congratulations. You have won!"
147 msgstr "Поздравляю. Вы выиграли!"
149 #: boardwidget.cpp:652
150 msgid "Calculating new game..."
151 msgstr "Построение новой игры..."
153 #: boardwidget.cpp:657
154 msgid "Error converting board information!"
155 msgstr "Ошибка при преобразовании доски!"
157 #: boardwidget.cpp:683
158 msgid "Ready. Now it is your turn."
159 msgstr "Готово. Ваш ход."
161 #: boardwidget.cpp:691
162 msgid "Error generating new game!"
163 msgstr "Ошибка при построении новой игры!"
165 #: boardwidget.cpp:855
166 msgid "Game over: You have no moves left."
167 msgstr "Игра закончена: больше ходов нет."
170 msgid "New Numbered Game..."
171 msgstr "Новая игра по номеру..."
178 msgid "Rotate View Counter Clockwise"
179 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
182 msgid "Rotate View Clockwise"
183 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
186 msgid "Removed: 0000/0000"
187 msgstr "Снято: 0000/0000"
190 msgid "Game: 000000000000000000000"
191 msgstr "Игра: 000000000000000000000"
194 msgid "Time: 0:00:00"
195 msgstr "Время: 0:00:00"
206 msgid "Enter game number:"
207 msgstr "Введите номер игры:"
215 msgstr "Раскладка доски"
218 msgid "You have won!"
219 msgstr "Вы выиграли!"
223 msgid "Game number: %1"
224 msgstr "Номер игры: %1"
228 msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
229 msgstr "Снято: %1/%2 Осталось комбинаций: %3"
233 msgstr "Загрузить игру"
236 msgid "Could not read from file. Aborting."
237 msgstr "Не удаётся прочитать из файла. Отмена."
240 msgid "File is not a KMahjongg game."
241 msgstr "Файл не является игрой для KMahjongg."
244 msgid "File format not recognized."
245 msgstr "Неизвестный формат файла."
249 msgstr "Сохранить игру"
252 msgid "Could not write saved game."
253 msgstr "Не удаётся записать сохраняемую игру."
256 msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
257 msgstr "Маджонг-пасьянс для KDE"
265 "(c) 1997, Mathias Mueller\n"
266 "(c) 2006, Mauricio Piacentini"
268 "(c) 1997, Mathias Mueller\n"
269 "(c) 2006, Mauricio Piacentini"
272 msgid "Mathias Mueller"
273 msgstr "Mathias Mueller"
276 msgid "Original Author"
277 msgstr "Первоначальный автор"
280 msgid "Mauricio Piacentini"
281 msgstr "Mauricio Piacentini"
284 msgid "Current maintainer"
285 msgstr "Текущий сопровождающий"
288 msgid "Albert Astals Cid"
289 msgstr "Albert Astals Cid"
300 msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
301 msgstr "Переписано и улучшено для KDE3"
304 msgid "Michael Haertjens"
305 msgstr "Michael Haertjens"
309 "Solvable game generation\n"
310 "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
312 "Генератор решаемых игр\n"
313 "базируется на алгоритме Майкла Микса из GNOME mahjongg"
316 msgid "Raquel Ravanini"
317 msgstr "Raquel Ravanini"
320 msgid "SVG Tileset for KDE4"
321 msgstr "SVG Tileset for KDE4"
324 msgid "Richard Lohman"
325 msgstr "Richard Lohman"
328 msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
329 msgstr "Составитель набора плиток и текущий администратор веб-страницы"
332 msgid "Osvaldo Stark"
333 msgstr "Osvaldo Stark"
336 msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
337 msgstr "Составитель набора плиток и изначальный администратор веб-страницы"
340 msgid "Benjamin Meyer"
341 msgstr "Benjamin Meyer"
345 msgstr "Подчистка кода"
348 #. i18n: file gametype.ui line 48
350 msgid "&Get New Layouts"
351 msgstr "&Получить новые раскладки"
354 #. i18n: file gametype.ui line 57
357 msgstr "Предпросмотр"
360 #. i18n: file gametype.ui line 99
363 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
364 #| msgid "Your emails"
365 msgid "Layout Details"
366 msgstr "Сведения о раскладке"
369 #. i18n: file gametype.ui line 137
375 #. i18n: file gametype.ui line 147
381 #. i18n: file gametype.ui line 157
387 #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
389 msgid "The tile-set to use."
390 msgstr "Использовать указанный набор плиток."
393 #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
395 msgid "The background to use."
396 msgstr "Изменить фоновый рисунок."
399 #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
401 msgid "The layout of the tiles."
402 msgstr "Раскладка плиток."
405 #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
407 msgid "Whether all games should be solvable."
408 msgstr "Начинать только решаемые игры."
411 #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
413 msgid "Whether matching tiles are shown."
414 msgstr "Показывать подходящие плитки."
417 #. i18n: file kmahjonggui.rc line 6
423 #. i18n: file kmahjonggui.rc line 9
429 #. i18n: file kmahjonggui.rc line 12
435 #. i18n: file kmahjonggui.rc line 18
438 msgstr "Основная панель инструментов"
441 #. i18n: file settings.ui line 22
443 msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
444 msgstr "Подсвечивать совпадающие плитки, когда выбрана одна из них."
447 #. i18n: file settings.ui line 29
449 msgid "Generate solvable games"
450 msgstr "Генерировать решаемые игры"
453 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
455 msgstr "Константин Волков"
458 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
460 msgstr "goldhead@linux.ru.net"
462 #~ msgid "&Board Editor"
463 #~ msgstr "&Редактор доски"
470 #~ msgstr "Загрузить..."
472 #~ msgid "Change Background Image"
473 #~ msgstr "Изменить фоновый рисунок"
475 #~ msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
476 #~ msgstr "*.bgnd|Фоновый рисунок (*.bgnd)\n"
478 #~ msgid "Change Tile Set"
479 #~ msgstr "Поменять набор плиток"
481 #~ msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
482 #~ msgstr "*.tileset|Набор плиток (*.tileset)\n"
484 #~ msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
485 #~ msgstr "*.layout|Раскладка доски (*.layout)\n"
487 #~ msgid "Change Board Layout"
488 #~ msgstr "Изменить раскладку доски"
490 #~ msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
491 #~ msgstr "*.theme|Схема маджонга (*.theme)\n"
493 #~ msgid "Choose Theme"
494 #~ msgstr "Выберите схему"
496 #~ msgid "*|All Files"
497 #~ msgstr "*|Все файлы"
499 #~ msgid "That is not a valid theme file."
500 #~ msgstr "Неверный файл схемы."
502 #~ msgid "Save Theme"
503 #~ msgstr "Сохранить схему"
508 #~ msgid "Could not write to file. Aborting."
509 #~ msgstr "Не удаётся записать файл. Отмена."
513 #~ "An error occurred when loading the board layout %1\n"
514 #~ "KMahjongg will continue with the default layout."
516 #~ "Ошибка при загрузке доски %1\n"
517 #~ "Работа программы будет завершена."
520 #~ "KMahjongg could not locate the file: %1\n"
521 #~ "or the default file of type: %2\n"
522 #~ "KMahjongg will now terminate"
524 #~ "Не удаётся найти файл: %1\n"
525 #~ "или файл по умолчанию типа: %2\n"
526 #~ "Работа программы будет завершена."
528 #~ msgid "Open La&yout..."
529 #~ msgstr "Открыть &раскладку..."
531 #~ msgid "Show &Matching Tiles"
532 #~ msgstr "Показать совпадающие &плитки"
534 #~ msgid "Hide &Matching Tiles"
535 #~ msgstr "Скрыть совпадающие &плитки"
537 #~ msgid "Whether to show removed tiles."
538 #~ msgstr "Показать снятые плитки."
540 #~ msgid "Show removed tiles"
541 #~ msgstr "Показать снятые плитки"
562 #~ msgstr "Безымянный"
565 #~ "Resetting the high scores will remove all high score entries both in "
566 #~ "memory and on disk. Do you wish to proceed?"
568 #~ "Сброс таблицы рекордов приведёт к потере всех их как в памяти, так и на "
569 #~ "диске. Продолжить?"
571 #~ msgid "Reset High Scores"
572 #~ msgstr "Сбросить таблицу рекордов"
578 #~ "An error occurred when loading the tileset file %1\n"
579 #~ "KMahjongg will now terminate."
581 #~ "Ошибка загрузки файла с плитками %1\n"
582 #~ "Работа программы будет завершена. "
585 #~ "An error occurred when loading the background image\n"
588 #~ "Ошибка при загрузке фонового рисунка\n"
591 #~ msgid "KMahjongg will now terminate."
592 #~ msgstr "Работа программы будет завершена."
595 #~ "Failed to load image:\n"
598 #~ "Не удаётся загрузить рисунок:\n"
601 #~ msgid "Open Th&eme..."
602 #~ msgstr "Открыть &схему..."
604 #~ msgid "Open &Tileset..."
605 #~ msgstr "Открыть &набор плиток..."
607 #~ msgid "Open &Background..."
608 #~ msgstr "Открыть &фон..."
610 #~ msgid "Sa&ve Theme..."
611 #~ msgstr "&Сохранить схему..."
613 #~ msgid "Play winning animation"
614 #~ msgstr "Показывать анимацию при выигрыше"
616 #~ msgid "Background"
620 #~ msgstr "Масштабировать рисунок"
623 #~ msgstr "Уложить плиткой"
628 #~ msgid "Draw shadows"
629 #~ msgstr "Рисовать тени"
631 #~ msgid "Use mini-tiles"
632 #~ msgstr "Использовать мини-плитки"
634 #~ msgid "Whether to use miniature tiles."
635 #~ msgstr "Использовать миниатюрные плитки."
637 #~ msgid "Whether the tiles have shadows."
638 #~ msgstr "Показывать тень у плиток."
640 #~ msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
641 #~ msgstr "Расположить фоновый рисунок плиткой вместо его растягивания."
643 #~ msgid "Whether an animation should be played on victory."
644 #~ msgstr "Проигрывать анимацию при победе."