Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / koffice / kformdesigner.po
blobe989381c9893e7fa714483bd00bd6cc4a8e0d0d3
1 # translation of kformdesigner.po to Russian
2 # KDE3 - koffice/kformdesigner.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
4 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kformdesigner\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-22 03:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:33+0400\n"
14 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:34
24 msgid "KFormDesigner"
25 msgstr "KFormDesigner"
27 #: test/main.cpp:35
28 msgid "(C) 2003-2005 Kexi Team"
29 msgstr ""
31 #: test/main.cpp:36
32 msgid "Lucijan Busch"
33 msgstr ""
35 #: test/main.cpp:36
36 #, fuzzy
37 #| msgid "Original"
38 msgid "Original author"
39 msgstr "Оригинал"
41 #: test/main.cpp:37
42 msgid "Cedric Pasteur"
43 msgstr ""
45 #: test/main.cpp:38
46 msgid "Jarosław Staniek"
47 msgstr ""
49 #: test/main.cpp:38
50 msgid "Win32 version, some icons, many fixes, ideas and bug reports"
51 msgstr ""
53 #: test/main.cpp:39
54 msgid "Kristof Borrey "
55 msgstr ""
57 #: test/main.cpp:39
58 msgid "Icons"
59 msgstr ""
61 #: test/main.cpp:43
62 msgid "Document to open"
63 msgstr "Открыть документ"
65 #: test/kfd_part.cpp:123 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:94
66 msgid "Form Designer Part"
67 msgstr "Компонент редактора форм"
69 #: test/kfd_part.cpp:161 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:161
70 msgid "Objects"
71 msgstr "Объекты"
73 #: test/kfd_part.cpp:168 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:168
74 msgid "Properties"
75 msgstr ""
77 #: test/kfd_part.cpp:218 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
78 msgid "Clear Widget Contents"
79 msgstr "Удалить содержимое виджета"
81 #: test/kfd_part.cpp:219 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215
82 msgid "Delete Widget"
83 msgstr "Удалить виджет"
85 #: test/kfd_part.cpp:220 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
86 msgid "Preview Form"
87 msgstr "Просмотр формы"
89 #: test/kfd_part.cpp:221 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:217
90 #: tabstopdialog.cpp:49
91 msgid "Edit Tab Order"
92 msgstr "Изменить порядок передачи фокуса"
94 #: test/kfd_part.cpp:222 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
95 msgid "Edit Pixmap Collection"
96 msgstr "Изменить набор изображений"
98 #: test/kfd_part.cpp:223 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
99 #: connectiondialog.cpp:59
100 msgid "Edit Form Connections"
101 msgstr "Изменить связи формы"
103 #: test/kfd_part.cpp:225
104 msgid "Group Widgets"
105 msgstr "Разместить виджеты"
107 #: test/kfd_part.cpp:226
108 msgid "&Horizontally"
109 msgstr "&Горизонтально"
111 #: test/kfd_part.cpp:227
112 msgid "&Vertically"
113 msgstr "&Вертикально"
115 #: test/kfd_part.cpp:228
116 msgid "In &Grid"
117 msgstr "&По сетке"
119 #: test/kfd_part.cpp:229
120 msgid "By &Rows"
121 msgstr "По &строкам"
123 #: test/kfd_part.cpp:230
124 msgid "By &Columns"
125 msgstr "По ст&олбцам"
127 #: test/kfd_part.cpp:231
128 msgid "Horizontally in &Splitter"
129 msgstr "Горизонтально с ра&зделителем"
131 #: test/kfd_part.cpp:232
132 msgid "Verti&cally in Splitter"
133 msgstr "Вертикально с р&азделителем"
135 #: test/kfd_part.cpp:233
136 msgid "&Ungroup Widgets"
137 msgstr "Раз&группировать виджеты"
139 #: test/kfd_part.cpp:243 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226
140 msgid "Bring Widget to Front"
141 msgstr "Переместить виджет на передний план"
143 #: test/kfd_part.cpp:244 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227
144 msgid "Send Widget to Back"
145 msgstr "Переместить виджет на задний план"
147 #: test/kfd_part.cpp:246 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229
148 msgid "Align Widgets' Positions"
149 msgstr "Выровнять виджеты"
151 #: test/kfd_part.cpp:247 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230
152 msgid "To Left"
153 msgstr "По левому краю"
155 #: test/kfd_part.cpp:248 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231
156 msgid "To Right"
157 msgstr "По правому краю"
159 #: test/kfd_part.cpp:249 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:232
160 msgid "To Top"
161 msgstr "По верхнему краю"
163 #: test/kfd_part.cpp:250 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233
164 msgid "To Bottom"
165 msgstr "По нижнему краю"
167 #: test/kfd_part.cpp:251 test/kfd_part.cpp:255
168 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238
169 msgid "To Grid"
170 msgstr "По сетке"
172 #: test/kfd_part.cpp:253 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236
173 msgid "Adjust Widgets' Sizes"
174 msgstr "Выровнять размеры виджетов"
176 #: test/kfd_part.cpp:254 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237
177 msgid "To Fit"
178 msgstr "По содержимому"
180 #: test/kfd_part.cpp:256 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239
181 msgid "To Shortest"
182 msgstr "По самому короткому"
184 #: test/kfd_part.cpp:257 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:240
185 msgid "To Tallest"
186 msgstr "По самому высокому"
188 #: test/kfd_part.cpp:258 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:241
189 msgid "To Narrowest"
190 msgstr "По самому узкому"
192 #: test/kfd_part.cpp:259 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:242
193 msgid "To Widest"
194 msgstr "По самому широкому"
196 #: test/kfd_part.cpp:283 factories/stdwidgetfactory.cpp:119
197 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:264 form.cpp:145
198 msgid "Form"
199 msgstr "Форма"
201 #: test/kfd_part.cpp:302 test/kfd_part.cpp:337 formIO.cpp:135 formIO.cpp:312
202 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:283 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:318
203 msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
204 msgstr "*.ui|Файлы форм Qt Designer"
206 #: test/kfd_part.cpp:349 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:329
207 #, kde-format
208 msgid ""
209 "The form \"%1\" has been modified.\n"
210 "Do you want to save your changes or discard them?"
211 msgstr ""
212 "Форма \"%1\" изменена.\n"
213 "Сохранить изменения?"
215 #: test/kfd_part.cpp:351 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:331
216 msgid "Close Form"
217 msgstr "Закрыть форму"
219 #: test/kfd_mainwindow.cpp:53
220 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
221 msgstr "Не удалось найти компоненту KFormDesigner. Проверьте вашу установку."
223 #: commands.cpp:147
224 #, kde-format
225 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
226 msgstr "Изменить свойство \"%1\" нескольких виджетов"
228 #: commands.cpp:149
229 #, kde-format
230 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
231 msgstr "Изменить свойство \"%1\" виджета \"%2\""
233 #: commands.cpp:218
234 msgid "Move multiple widgets"
235 msgstr "Переместить несколько виджетов"
237 #: commands.cpp:359
238 msgid "Align Widgets to Grid"
239 msgstr "Выровнять виджеты по сетке"
241 #: commands.cpp:361
242 msgid "Align Widgets to Left"
243 msgstr "Выровнять виджеты по левому краю"
245 #: commands.cpp:363
246 msgid "Align Widgets to Right"
247 msgstr "Выровнять виджеты по правому краю"
249 #: commands.cpp:365
250 msgid "Align Widgets to Top"
251 msgstr "Выровнять виджеты по верхнему краю"
253 #: commands.cpp:367
254 msgid "Align Widgets to Bottom"
255 msgstr "Выровнять виджеты по нижнему краю"
257 #: commands.cpp:595
258 msgid "Resize Widgets to Grid"
259 msgstr "Выровнять размер виджетов по сетке"
261 #: commands.cpp:597
262 msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
263 msgstr "Выровнять размер виджетов чтобы вмещать содержимое"
265 #: commands.cpp:599
266 msgid "Resize Widgets to Narrowest"
267 msgstr "Выровнять размер виджетов по самому узкому"
269 #: commands.cpp:601
270 msgid "Resize Widgets to Widest"
271 msgstr "Выровнять размер виджетов по самому широкому"
273 #: commands.cpp:603
274 msgid "Resize Widgets to Shortest"
275 msgstr "Выровнять размер виджетов по самому узкому"
277 #: commands.cpp:605
278 msgid "Resize Widgets to Tallest"
279 msgstr "Выровнять размер виджетов по самому высокому"
281 #: commands.cpp:664
282 #, kde-format
283 msgid "Change layout of widget \"%1\""
284 msgstr "Изменить компоновку виджета \"%1\""
286 #: commands.cpp:748
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
290 "encountered."
291 msgstr "Не удаётся вставить виджет \"%1\": невозможно создать виджет."
293 #: commands.cpp:837
294 #, kde-format
295 msgid "Insert widget \"%1\""
296 msgstr "Вставить виджет \"%1\""
298 #: commands.cpp:839
299 msgid "Insert widget"
300 msgstr "Вставить виджет"
302 #: commands.cpp:989
303 msgid "Group Widgets Horizontally"
304 msgstr "Разместить виджеты горизонтально"
306 #: commands.cpp:991
307 msgid "Group Widgets Vertically"
308 msgstr "Разместить виджеты вертикально"
310 #: commands.cpp:993
311 msgid "Group Widgets in a Grid"
312 msgstr "Разместить виджеты по сетке"
314 #: commands.cpp:995
315 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
316 msgstr "Разместить виджеты горизонтально с разделителем"
318 #: commands.cpp:997
319 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
320 msgstr "Разместить виджеты вертикально с разделителем"
322 #: commands.cpp:999
323 msgid "Group Widgets By Rows"
324 msgstr "Разместить виджеты по строкам"
326 #: commands.cpp:1001
327 msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
328 msgstr "Разместить виджеты по столбцам"
330 #: commands.cpp:1003
331 msgid "Group widgets"
332 msgstr "Разместить виджеты"
334 #: commands.cpp:1047
335 #, kde-format
336 msgid "Break Layout: \"%1\""
337 msgstr "Удалить компоновку: %1"
339 #: commands.cpp:1205
340 msgid "Paste"
341 msgstr ""
343 #: commands.cpp:1474
344 msgid "Delete widget"
345 msgstr "Удалить виджет"
347 #: commands.cpp:1508
348 #, fuzzy
349 msgid "Cut"
350 msgstr "Текущая форма"
352 #: widgetfactory.cpp:330
353 msgid "Edit List of Items"
354 msgstr "Редактировать список пунктов"
356 #: widgetfactory.cpp:334
357 #, kde-format
358 msgid "Contents of %1"
359 msgstr "Содержимое %1"
361 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:121
362 msgctxt ""
363 "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
364 "contain white spaces and non latin1 characters."
365 msgid "form"
366 msgstr "form"
368 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
369 msgid "A simple form widget"
370 msgstr "Простая форма"
372 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:128
373 msgid "Custom Widget"
374 msgstr "Нестандартный виджет"
376 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:130
377 msgctxt ""
378 "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
379 "contain white spaces and non latin1 characters."
380 msgid "customWidget"
381 msgstr "customWidget"
383 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
384 msgid "A custom or non-supported widget"
385 msgstr "Нестандартный или неподдерживаемый виджет"
387 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:137
388 msgid "Text Label"
389 msgstr "Надпись"
391 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:139
392 msgctxt ""
393 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
394 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
395 msgid "label"
396 msgstr "label"
398 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:140
399 msgid "A widget to display text"
400 msgstr "Виджет показа текста"
402 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:146
403 msgid "Picture Label"
404 msgstr "Рисунок"
406 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:151
407 msgctxt ""
408 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
409 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
410 msgid "picture"
411 msgstr "picture"
413 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
414 msgid "A widget to display pictures"
415 msgstr "Виджет показа рисунков"
417 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:160
418 msgid "Line Edit"
419 msgstr "Поле ввода"
421 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:162
422 msgctxt ""
423 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
424 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
425 msgid "lineEdit"
426 msgstr "lineEdit"
428 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
429 msgid "A widget to input text"
430 msgstr "Поле ввода текста"
432 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:169
433 msgid "Spring"
434 msgstr "Распорка"
436 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:171
437 msgctxt ""
438 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
439 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
440 msgid "spring"
441 msgstr "spring"
443 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
444 msgid "A spring to place between widgets"
445 msgstr "Распорка между виджетами"
447 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:180
448 msgid "Push Button"
449 msgstr "Кнопка"
451 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:182
452 msgctxt ""
453 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
454 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
455 msgid "button"
456 msgstr "button"
458 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
459 msgid "A simple push button to execute actions"
460 msgstr "Простая кнопка для запуска действий"
462 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:189
463 msgid "Option Button"
464 msgstr "Переключатель"
466 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:191
467 msgctxt ""
468 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
469 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
470 msgid "optionButton"
471 msgstr "optionButton"
473 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
474 msgid "An option button with text or pixmap label"
475 msgstr "Переключатель с текстом или рисунком"
477 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:198
478 msgid "Check Box"
479 msgstr "Флажок"
481 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:200
482 msgctxt ""
483 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
484 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
485 msgid "checkBox"
486 msgstr "checkBox"
488 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
489 msgid "A check box with text or pixmap label"
490 msgstr "Флажок с надписью или рисунком"
492 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:209
493 msgid "Spin Box"
494 msgstr "Счётчик"
496 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:211
497 msgctxt ""
498 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
499 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
500 msgid "spinBox"
501 msgstr "spinBox"
503 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
504 msgid "A spin box widget"
505 msgstr "Счётчик"
507 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:220
508 msgid "Combo Box"
509 msgstr "Поле со списком"
511 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:222
512 msgctxt ""
513 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
514 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
515 msgid "comboBox"
516 msgstr "comboBox"
518 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
519 msgid "A combo box widget"
520 msgstr "Поле со списком"
522 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:233
523 msgid "List Box"
524 msgstr "Список"
526 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:235
527 msgctxt ""
528 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
529 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
530 msgid "listBox"
531 msgstr "listBox"
533 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
534 msgid "A simple list widget"
535 msgstr "Простой список"
537 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:244
538 msgid "Text Editor"
539 msgstr "Текстовый редактор"
541 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:246
542 msgctxt ""
543 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
544 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
545 msgid "textEditor"
546 msgstr "textEditor"
548 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
549 msgid "A simple single-page rich text editor"
550 msgstr "Простой виджет редактирования форматированного текста"
552 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
553 msgid "List View"
554 msgstr "Список"
556 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:258
557 msgctxt ""
558 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
559 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
560 msgid "listView"
561 msgstr "listView"
563 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:259
564 msgid "A list (or tree) widget"
565 msgstr "Иерархический или простой список"
567 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
568 msgid "Slider"
569 msgstr "Ползунок"
571 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
572 msgctxt ""
573 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
574 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
575 msgid "slider"
576 msgstr "slider"
578 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
579 msgid "An horizontal slider"
580 msgstr "Горизонтальный ползунок"
582 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
583 msgid "Progress Bar"
584 msgstr "Индикатор выполнения"
586 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
587 msgctxt ""
588 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
589 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
590 msgid "progressBar"
591 msgstr "progressBar"
593 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
594 msgid "A progress indicator widget"
595 msgstr "Индикатор выполнения"
597 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:283
598 msgid "Line"
599 msgstr "Линия"
601 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:285
602 msgctxt ""
603 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
604 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
605 msgid "line"
606 msgstr "line"
608 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:286
609 msgid "A line to be used as a separator"
610 msgstr "Линия-разделитель"
612 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:294
613 msgid "Date Widget"
614 msgstr "Поле ввода даты"
616 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:296
617 msgctxt ""
618 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
619 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
620 msgid "dateWidget"
621 msgstr "dateWidget"
623 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:297
624 msgid "A widget to input and display a date"
625 msgstr "Поле ввода даты"
627 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:305
628 msgid "Time Widget"
629 msgstr "Поле ввода времени"
631 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:307
632 msgctxt ""
633 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
634 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
635 msgid "timeWidget"
636 msgstr "timeWidget"
638 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:308
639 msgid "A widget to input and display a time"
640 msgstr "Поле ввода времени"
642 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
643 msgid "Date/Time Widget"
644 msgstr "Поле ввода даты и времени"
646 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:318
647 msgctxt ""
648 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
649 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
650 msgid "dateTimeWidget"
651 msgstr "dateTimeWidget"
653 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
654 msgid "A widget to input and display a time and a date"
655 msgstr "Поле ввода даты и времени"
657 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:322
658 msgid "Toggle"
659 msgstr "Состояние"
661 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:323
662 msgid "Auto Repeat"
663 msgstr "Автоповтор"
665 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:324
666 msgid "Auto Default"
667 msgstr "Автоматически по умолчанию"
669 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
670 #, fuzzy
671 msgid "Default"
672 msgstr "по умолчанию"
674 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 factories/containerfactory.cpp:514
675 msgid "Flat"
676 msgstr "Плоский"
678 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:328
679 msgctxt "Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password"
680 msgid "Echo Mode"
681 msgstr "Показ вводимых символов"
683 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:329
684 msgid "Indent"
685 msgstr "Отступ"
687 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
688 msgid "Orientation"
689 msgstr ""
691 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:333
692 msgctxt "Checked checkbox"
693 msgid "Checked"
694 msgstr "Включен"
696 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
697 msgctxt "Tristate checkbox"
698 msgid "Tristate"
699 msgstr "Третье состояние"
701 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:337
702 msgctxt "For Echo Mode"
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Обычный"
706 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:338
707 msgctxt "For Echo Mode"
708 msgid "No Echo"
709 msgstr "Не показывать вводимые символы"
711 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
712 msgctxt "For Echo Mode"
713 msgid "Password"
714 msgstr "Показывать звёздочки"
716 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
717 msgid "Size Type"
718 msgstr "Размер"
720 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
721 msgid "Text Format"
722 msgstr "Формат текста"
724 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
725 msgctxt "For Text Format"
726 msgid "Plain"
727 msgstr "Простой текст"
729 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:347
730 msgctxt "For Text Format"
731 msgid "Hypertext"
732 msgstr "Форматированный текст"
734 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:348
735 msgctxt "For Text Format"
736 msgid "Auto"
737 msgstr "Авто"
739 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
740 msgctxt "For Text Format"
741 msgid "Log"
742 msgstr "Журнал"
744 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
745 msgid "Tab Stop Width"
746 msgstr "Перевод фокуса"
748 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
749 msgid "Tab Changes Focus"
750 msgstr "Переход по виджетам"
752 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
753 msgid "Word Wrap Policy"
754 msgstr "Перенос строк"
756 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
757 msgctxt "For Word Wrap Policy"
758 msgid "At Word Boundary"
759 msgstr "Слова целиком"
761 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
762 msgctxt "For Word Wrap Policy"
763 msgid "Anywhere"
764 msgstr "Где угодно"
766 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
767 msgctxt "For Word Wrap Policy"
768 msgid "At Word Boundary If Possible"
769 msgstr "Слова целиком если возможно"
771 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
772 msgid "Word Wrapping"
773 msgstr "Разрыв слов"
775 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
776 msgid "Word Wrap Position"
777 msgstr "Позиция переноса строки"
779 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
780 msgctxt "For Word Wrap Position"
781 msgid "None"
782 msgstr "Нет"
784 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
785 msgctxt "For Word Wrap Position"
786 msgid "Widget's Width"
787 msgstr "По ширине виджета"
789 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:362
790 msgctxt "For Word Wrap Position"
791 msgid "In Pixels"
792 msgstr "Позиция в точках"
794 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:363
795 msgctxt "For Word Wrap Position"
796 msgid "In Columns"
797 msgstr "Позиция в символах"
799 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:364
800 msgid "Links Underlined"
801 msgstr "Подчёркивать ссылки"
803 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:370
804 msgid "Insert &Horizontal Line"
805 msgstr "&Горизонтальная линия"
807 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:371
808 msgid "Insert &Vertical Line"
809 msgstr "&Вертикальная линия"
811 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:375
812 msgid "Insert &Horizontal Spring"
813 msgstr "&Горизонтальная распорка"
815 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:376
816 msgid "Insert &Vertical Spring"
817 msgstr "&Вертикальная распорка"
819 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:427
820 msgid "Column 1"
821 msgstr "Столбец 1"
823 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:481 richtextdialog.cpp:44
824 msgid "Edit Rich Text"
825 msgstr "Редактировать форматированный текст"
827 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:486 editlistviewdialog.cpp:50
828 msgid "Edit Listview Contents"
829 msgstr "Изменить содержимое списка"
831 #: factories/stdwidgetfactory.cpp:997
832 msgctxt "default indent value"
833 msgid "default"
834 msgstr "по умолчанию"
836 #: factories/containerfactory.cpp:281
837 #, kde-format
838 msgid "Page %1"
839 msgstr "Вкладка %1"
841 #: factories/containerfactory.cpp:334 factories/containerfactory.cpp:684
842 #: factories/containerfactory.cpp:703
843 msgid "Add Page"
844 msgstr "Добавить вкладку"
846 #: factories/containerfactory.cpp:387
847 msgid "Button Group"
848 msgstr "Группа кнопок"
850 #: factories/containerfactory.cpp:389
851 msgctxt ""
852 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
853 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
854 msgid "buttonGroup"
855 msgstr "buttonGroup"
857 #: factories/containerfactory.cpp:390
858 msgid "A simple container to group buttons"
859 msgstr "Простой контейнер для группирования кнопок"
861 #: factories/containerfactory.cpp:401
862 msgid "Tab Widget"
863 msgstr "Вкладки"
865 #: factories/containerfactory.cpp:403
866 msgctxt ""
867 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
868 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
869 msgid "tabWidget"
870 msgstr "tabWidget"
872 #: factories/containerfactory.cpp:404
873 msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
874 msgstr "Вкладки"
876 #: factories/containerfactory.cpp:411
877 msgid "Basic container"
878 msgstr "Контейнер"
880 #: factories/containerfactory.cpp:413
881 msgctxt ""
882 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
883 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
884 msgid "container"
885 msgstr "container"
887 #: factories/containerfactory.cpp:414
888 msgid "An empty container with no frame"
889 msgstr "Пустой контейнер без рамок"
891 #: factories/containerfactory.cpp:420
892 msgid "Group Box"
893 msgstr "Группа"
895 #: factories/containerfactory.cpp:422
896 msgctxt ""
897 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
898 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
899 msgid "groupBox"
900 msgstr "groupBox"
902 #: factories/containerfactory.cpp:423
903 msgid "A container to group some widgets"
904 msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов"
906 #: factories/containerfactory.cpp:429 widgetpropertyset.cpp:1044
907 msgid "Frame"
908 msgstr "Панель"
910 #: factories/containerfactory.cpp:431
911 msgctxt ""
912 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
913 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
914 msgid "frame"
915 msgstr "frame"
917 #: factories/containerfactory.cpp:432
918 msgid "A simple frame container"
919 msgstr "Простой контейнер с рамкой"
921 #: factories/containerfactory.cpp:438
922 msgid "Widget Stack"
923 msgstr "Ряд виджетов"
925 #: factories/containerfactory.cpp:440
926 msgctxt ""
927 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
928 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
929 msgid "widgetStack"
930 msgstr "widgetStack"
932 #: factories/containerfactory.cpp:441
933 msgid "A container with multiple pages"
934 msgstr "Контейнер с несколькими вкладками"
936 #: factories/containerfactory.cpp:447
937 msgid "Horizontal Box"
938 msgstr "Горизонтальный ряд"
940 #: factories/containerfactory.cpp:449
941 msgctxt ""
942 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
943 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
944 msgid "horizontalBox"
945 msgstr "horizontalBox"
947 #: factories/containerfactory.cpp:450
948 msgid "A simple container to group widgets horizontally"
949 msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов горизонтально"
951 #: factories/containerfactory.cpp:456
952 msgid "Vertical Box"
953 msgstr "Вертикальный ряд"
955 #: factories/containerfactory.cpp:458
956 msgctxt ""
957 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
958 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
959 msgid "verticalBox"
960 msgstr "verticalBox"
962 #: factories/containerfactory.cpp:459
963 msgid "A simple container to group widgets vertically"
964 msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов вертикально"
966 #: factories/containerfactory.cpp:465
967 msgid "Grid Box"
968 msgstr "Сетка"
970 #: factories/containerfactory.cpp:467
971 msgctxt ""
972 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
973 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
974 msgid "gridBox"
975 msgstr "gridBox"
977 #: factories/containerfactory.cpp:468
978 msgid "A simple container to group widgets in a grid"
979 msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов по сетке"
981 #: factories/containerfactory.cpp:476
982 msgid "Splitter"
983 msgstr "Разделитель"
985 #: factories/containerfactory.cpp:478
986 msgctxt ""
987 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
988 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
989 msgid "splitter"
990 msgstr "splitter"
992 #: factories/containerfactory.cpp:479
993 msgid "A container that enables user to resize its children"
994 msgstr ""
995 "Контейнер, позволяющий пользователю изменять размер виджетов, принадлежащих "
996 "ему"
998 #: factories/containerfactory.cpp:486
999 msgid "Row Layout"
1000 msgstr "Компоновка по строкам"
1002 #: factories/containerfactory.cpp:488
1003 msgctxt ""
1004 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
1005 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
1006 msgid "rowLayout"
1007 msgstr "rowLayout"
1009 #: factories/containerfactory.cpp:489
1010 msgid "A simple container to group widgets by rows"
1011 msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов по строкам"
1013 #: factories/containerfactory.cpp:496
1014 msgid "Column Layout"
1015 msgstr "Компоновка по столбцам"
1017 #: factories/containerfactory.cpp:498
1018 msgctxt ""
1019 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
1020 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
1021 msgid "columnLayout"
1022 msgstr "columnLayout"
1024 #: factories/containerfactory.cpp:499
1025 msgid "A simple container to group widgets by columns"
1026 msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов по столбцам"
1028 #: factories/containerfactory.cpp:505
1029 msgid "Sub Form"
1030 msgstr "Подформа"
1032 #: factories/containerfactory.cpp:507
1033 msgctxt ""
1034 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
1035 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters."
1036 msgid "subForm"
1037 msgstr "subForm"
1039 #: factories/containerfactory.cpp:508
1040 msgid "A form widget included in another Form"
1041 msgstr "Подформа в другой форме"
1043 #: factories/containerfactory.cpp:513
1044 msgid "Title"
1045 msgstr "Заголовок"
1047 #: factories/containerfactory.cpp:517 factories/containerfactory.cpp:521
1048 #: factories/containerfactory.cpp:522
1049 msgid "Tab Position"
1050 msgstr "Позиция вкладки"
1052 #: factories/containerfactory.cpp:518
1053 msgid "Current Page"
1054 msgstr "Текущая вкладка"
1056 #: factories/containerfactory.cpp:519
1057 msgid "Tab Shape"
1058 msgstr "Углы вкладок"
1060 #: factories/containerfactory.cpp:524
1061 msgctxt "for Tab Shape"
1062 msgid "Rounded"
1063 msgstr "Закруглённые"
1065 #: factories/containerfactory.cpp:525
1066 msgctxt "for Tab Shape"
1067 msgid "Triangular"
1068 msgstr "Скошенные"
1070 #: factories/containerfactory.cpp:685
1071 msgid "Rename Page..."
1072 msgstr "Переименовать вкладку..."
1074 #: factories/containerfactory.cpp:686 factories/containerfactory.cpp:705
1075 msgid "Remove Page"
1076 msgstr "Удалить вкладку"
1078 #: factories/containerfactory.cpp:710
1079 msgid "Jump to Next Page"
1080 msgstr "Перейти на следующую вкладку"
1082 #: factories/containerfactory.cpp:714
1083 msgid "Jump to Previous Page"
1084 msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
1086 #: factories/containerfactory.cpp:880
1087 msgid "New Page Title"
1088 msgstr "Заголовок новой вкладки"
1090 #: factories/containerfactory.cpp:880
1091 msgid "Enter a new title for the current page:"
1092 msgstr "Заголовок вкладки:"
1094 #: richtextdialog.cpp:66
1095 msgid "Bold"
1096 msgstr "Полужирный"
1098 #: richtextdialog.cpp:68
1099 msgid "Italic"
1100 msgstr ""
1102 #: richtextdialog.cpp:70
1103 msgid "Underline"
1104 msgstr "Подчёркнутый"
1106 #: richtextdialog.cpp:74
1107 msgid "Superscript"
1108 msgstr "Верхний индекс"
1110 #: richtextdialog.cpp:76
1111 msgid "Subscript"
1112 msgstr "Нижний индекс"
1114 #: richtextdialog.cpp:81
1115 msgid "Left Align"
1116 msgstr "По левому краю"
1118 #: richtextdialog.cpp:84
1119 msgid "Centered"
1120 msgstr "По центру"
1122 #: richtextdialog.cpp:87
1123 msgid "Right Align"
1124 msgstr "По правому краю"
1126 #: richtextdialog.cpp:90
1127 msgid "Justified"
1128 msgstr "По ширине"
1130 #: editlistviewdialog.cpp:53
1131 msgid "Columns"
1132 msgstr "Столбцы"
1134 #: editlistviewdialog.cpp:60 editlistviewdialog.cpp:130
1135 msgid "&Add Item"
1136 msgstr "&Добавить пункт"
1138 #: editlistviewdialog.cpp:67
1139 msgid "New &Subitem"
1140 msgstr "Новый &подпункт..."
1142 #: editlistviewdialog.cpp:74 editlistviewdialog.cpp:137
1143 msgid "&Remove Item"
1144 msgstr "&Удалить пункт"
1146 #: editlistviewdialog.cpp:81 editlistviewdialog.cpp:144
1147 msgid "Move Item &Up"
1148 msgstr "Переместить &вверх"
1150 #: editlistviewdialog.cpp:88 editlistviewdialog.cpp:151
1151 msgid "Move Item &Down"
1152 msgstr "Переместить в&низ"
1154 #: editlistviewdialog.cpp:111
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Contents"
1157 msgstr "Содержимое %1"
1159 #: editlistviewdialog.cpp:117 widgetpropertyset.cpp:1028
1160 msgid "Caption"
1161 msgstr "Заголовок"
1163 #: editlistviewdialog.cpp:118
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Width"
1166 msgstr "Максимальная ширина"
1168 #: editlistviewdialog.cpp:119
1169 msgid "Clickable"
1170 msgstr "Разрешить щелчки"
1172 #: editlistviewdialog.cpp:120
1173 msgid "Resizable"
1174 msgstr "Разрешить изменять размер"
1176 #: editlistviewdialog.cpp:121
1177 msgid "Full Width"
1178 msgstr "Максимальная ширина"
1180 #: editlistviewdialog.cpp:283 editlistviewdialog.cpp:284
1181 msgid "New Column"
1182 msgstr "Добавить столбец"
1184 #: editlistviewdialog.cpp:427
1185 msgid "New Item"
1186 msgstr "Добавить строку"
1188 #: editlistviewdialog.cpp:440
1189 msgid "Sub Item"
1190 msgstr "Подпункт"
1192 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
1193 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
1194 msgstr "Разместить &горизонтально"
1196 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:222
1197 msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
1198 msgstr "Разместить &вертикально"
1200 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223
1201 msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
1202 msgstr "Разместить по &сетке"
1204 #: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224
1205 msgid "&Break Layout"
1206 msgstr "&Удалить компоновку"
1208 #: form.cpp:390
1209 #, kde-format
1210 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
1211 msgstr "Ошибка переименования \"%1\" в \"%2\"."
1213 #: objecttreeview.cpp:175 widgetpropertyset.cpp:1027
1214 msgid "Name"
1215 msgstr "Имя"
1217 #: objecttreeview.cpp:176
1218 msgctxt "Widget's type"
1219 msgid "Type"
1220 msgstr "Тип"
1222 #: tabstopdialog.cpp:70
1223 msgid "Move Up"
1224 msgstr "Переместить вверх"
1226 #: tabstopdialog.cpp:71
1227 msgid "Move widget up"
1228 msgstr "Переместить виджет на передний план"
1230 #: tabstopdialog.cpp:75
1231 msgid "Move Down"
1232 msgstr "Переместить вниз"
1234 #: tabstopdialog.cpp:76
1235 msgid "Move widget down"
1236 msgstr "Переместить виджет на задний план"
1238 #: tabstopdialog.cpp:81
1239 msgid "Handle tab order automatically"
1240 msgstr "Обрабатывать переключение фокуса автоматически"
1242 #: rc.cpp:1
1243 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1244 msgid "Your names"
1245 msgstr "Николай Шафоростов"
1247 #: rc.cpp:2
1248 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1249 msgid "Your emails"
1250 msgstr "shafff@ukr.net"
1252 #. i18n: tag text
1253 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
1254 #. i18n: tag text
1255 #. i18n: file ./test/kfd_mainwindow.rc line 18
1256 #. i18n: tag text
1257 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 36
1258 #. i18n: tag text
1259 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 26
1260 #. i18n: tag text
1261 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 36
1262 #: rc.cpp:5 rc.cpp:38 rc.cpp:44 rc.cpp:65 rc.cpp:86
1263 msgid "&Widgets"
1264 msgstr "&Виджеты"
1266 #. i18n: tag text
1267 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
1268 #. i18n: tag text
1269 #. i18n: file ./test/kfd_mainwindow.rc line 21
1270 #. i18n: tag text
1271 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 67
1272 #. i18n: tag text
1273 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 57
1274 #. i18n: tag text
1275 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 67
1276 #: rc.cpp:8 rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:68 rc.cpp:89
1277 msgid "&Format"
1278 msgstr "&Формат"
1280 #. i18n: tag text
1281 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 71
1282 #. i18n: tag text
1283 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 81
1284 #. i18n: tag text
1285 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 73
1286 #. i18n: tag text
1287 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 83
1288 #: rc.cpp:11 rc.cpp:50 rc.cpp:71 rc.cpp:92
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Main Toolbar"
1291 msgstr "Панель инструментов"
1293 #. i18n: tag text
1294 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
1295 #. i18n: tag text
1296 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 95
1297 #. i18n: tag text
1298 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 86
1299 #. i18n: tag text
1300 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 99
1301 #: rc.cpp:14 rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:95
1302 msgid "Containers"
1303 msgstr "Контейнеры"
1305 #. i18n: tag text
1306 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
1307 #. i18n: tag text
1308 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 103
1309 #. i18n: tag text
1310 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 94
1311 #. i18n: tag text
1312 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 107
1313 #: rc.cpp:17 rc.cpp:56 rc.cpp:77 rc.cpp:98
1314 msgid "Widgets"
1315 msgstr "Виджеты"
1317 #. i18n: tag text
1318 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
1319 #. i18n: tag text
1320 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 128
1321 #. i18n: tag text
1322 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 119
1323 #. i18n: tag text
1324 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 132
1325 #: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:80 rc.cpp:101
1326 msgid "Tools Toolbar"
1327 msgstr "Панель инструментов Сервис"
1329 #. i18n: tag text
1330 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
1331 #. i18n: tag text
1332 #. i18n: file ./test/kformdesigner_part_shell.rc line 133
1333 #. i18n: tag text
1334 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc line 124
1335 #. i18n: tag text
1336 #. i18n: file ./kdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc line 137
1337 #: rc.cpp:23 rc.cpp:62 rc.cpp:83 rc.cpp:104
1338 msgid "Format Toolbar"
1339 msgstr "Панель инструментов Формат"
1341 #. i18n: tag text
1342 #. i18n: file ./test/kfd_mainwindow.rc line 4
1343 #: rc.cpp:26
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&File"
1346 msgstr "Заголовок"
1348 #. i18n: tag text
1349 #. i18n: file ./test/kfd_mainwindow.rc line 9
1350 #: rc.cpp:29
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Edit"
1353 msgstr "lineEdit"
1355 #. i18n: tag text
1356 #. i18n: file ./test/kfd_mainwindow.rc line 12
1357 #: rc.cpp:32
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&View"
1360 msgstr "listView"
1362 #. i18n: tag text
1363 #. i18n: file ./test/kfd_mainwindow.rc line 15
1364 #: rc.cpp:35
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Tools"
1367 msgstr "Панель инструментов"
1369 #: widgetpropertyset.cpp:256 formmanager.cpp:904
1370 msgid "Multiple Widgets"
1371 msgstr "Несколько виджетов"
1373 #: widgetpropertyset.cpp:699
1374 #, kde-format
1375 msgid ""
1376 "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
1377 "(identifier) for a widget.\n"
1378 msgstr ""
1379 "Невозможно переименовать виджет  \"%1\" в \"%2\" поскольку \"%3\" - "
1380 "недопустимое имя виджета.\n"
1382 #: widgetpropertyset.cpp:710
1383 #, kde-format
1384 msgid ""
1385 "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3"
1386 "\" already exists.\n"
1387 msgstr ""
1388 "Невозможно переименовать виджет  \"%1\" в \"%2\" поскольку существует виджет "
1389 "с именем \"%3\".\n"
1391 #: widgetpropertyset.cpp:826
1392 msgctxt "Translators: please keep this string short (less than 20 chars)"
1393 msgid "Hor. Alignment"
1394 msgstr "Гориз. выравнивание"
1396 #: widgetpropertyset.cpp:827
1397 msgid "Horizontal Alignment"
1398 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
1400 #: widgetpropertyset.cpp:849
1401 msgctxt "Translators: please keep this string short (less than 20 chars)"
1402 msgid "Ver. Alignment"
1403 msgstr "Верт. выравнивание"
1405 #: widgetpropertyset.cpp:850
1406 msgid "Vertical Alignment"
1407 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1409 #: widgetpropertyset.cpp:865
1410 msgid "Word Break"
1411 msgstr "Перенос слов"
1413 #: widgetpropertyset.cpp:939
1414 msgid "Container's Layout"
1415 msgstr "Компоновка контейнера"
1417 #: widgetpropertyset.cpp:946
1418 msgid "Layout Margin"
1419 msgstr "Поля размещения"
1421 #: widgetpropertyset.cpp:953
1422 msgid "Layout Spacing"
1423 msgstr "Промежутки размещения"
1425 #: widgetpropertyset.cpp:1029
1426 msgid "Text"
1427 msgstr "Текст"
1429 #: widgetpropertyset.cpp:1030
1430 msgid "Background Pixmap"
1431 msgstr "Фоновое изображение"
1433 #: widgetpropertyset.cpp:1031
1434 msgid "Enabled"
1435 msgstr "Активный"
1437 #: widgetpropertyset.cpp:1032
1438 msgid "Geometry"
1439 msgstr "Позиция и размеры"
1441 #: widgetpropertyset.cpp:1033
1442 msgid "Size Policy"
1443 msgstr "Изменение размера"
1445 #: widgetpropertyset.cpp:1034
1446 msgid "Minimum Size"
1447 msgstr "Минимальный размер"
1449 #: widgetpropertyset.cpp:1035
1450 msgid "Maximum Size"
1451 msgstr "Максимальный размер"
1453 #: widgetpropertyset.cpp:1036
1454 msgid "Font"
1455 msgstr ""
1457 #: widgetpropertyset.cpp:1037
1458 msgid "Cursor"
1459 msgstr "Курсор мыши"
1461 #: widgetpropertyset.cpp:1038
1462 msgid "Foreground Color"
1463 msgstr "Цвет переднего плана"
1465 #: widgetpropertyset.cpp:1039
1466 msgid "Background Color"
1467 msgstr "Цвет фона"
1469 #: widgetpropertyset.cpp:1040
1470 msgid "Focus Policy"
1471 msgstr "Переход между виджетами"
1473 #: widgetpropertyset.cpp:1041
1474 msgid "Margin"
1475 msgstr "Граница"
1477 #: widgetpropertyset.cpp:1042
1478 msgid "Read Only"
1479 msgstr "Только для чтения"
1481 #: widgetpropertyset.cpp:1045
1482 msgid "Frame Width"
1483 msgstr "Толщина рамки"
1485 #: widgetpropertyset.cpp:1046
1486 msgid "Mid Frame Width"
1487 msgstr "Высота рамки"
1489 #: widgetpropertyset.cpp:1047
1490 msgid "Frame Shape"
1491 msgstr "Тип панели"
1493 #: widgetpropertyset.cpp:1048
1494 msgid "Frame Shadow"
1495 msgstr "Рельеф панели"
1497 #: widgetpropertyset.cpp:1050
1498 msgid "Vertical ScrollBar"
1499 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
1501 #: widgetpropertyset.cpp:1051
1502 msgid "Horizontal ScrollBar"
1503 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
1505 #: widgetpropertyset.cpp:1053
1506 msgid "No Background"
1507 msgstr "Без фона"
1509 #: widgetpropertyset.cpp:1054
1510 msgid "Palette Foreground"
1511 msgstr "Передний план"
1513 #: widgetpropertyset.cpp:1055
1514 msgctxt "Auto (HINT: for AutoText)"
1515 msgid "Auto"
1516 msgstr "Авто"
1518 #: widgetpropertyset.cpp:1057
1519 msgctxt "Auto (HINT: for Align)"
1520 msgid "Auto"
1521 msgstr "Авто"
1523 #: widgetpropertyset.cpp:1058
1524 msgctxt "Left (HINT: for Align)"
1525 msgid "Left"
1526 msgstr "По левому краю"
1528 #: widgetpropertyset.cpp:1059
1529 msgctxt "Right (HINT: for Align)"
1530 msgid "Right"
1531 msgstr "По правому краю"
1533 #: widgetpropertyset.cpp:1060 widgetpropertyset.cpp:1062
1534 msgctxt "Center (HINT: for Align)"
1535 msgid "Center"
1536 msgstr "По центру"
1538 #: widgetpropertyset.cpp:1061
1539 msgctxt "Justify (HINT: for Align)"
1540 msgid "Justify"
1541 msgstr "По ширине"
1543 #: widgetpropertyset.cpp:1063
1544 msgctxt "Top (HINT: for Align)"
1545 msgid "Top"
1546 msgstr "По верхнему краю"
1548 #: widgetpropertyset.cpp:1064
1549 msgctxt "Bottom (HINT: for Align)"
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "По нижнему краю"
1553 #: widgetpropertyset.cpp:1066
1554 msgctxt "No Frame (HINT: for Frame Shape)"
1555 msgid "No Frame"
1556 msgstr "Без рамки"
1558 #: widgetpropertyset.cpp:1067
1559 msgctxt "Box (HINT: for Frame Shape)"
1560 msgid "Box"
1561 msgstr "Простая рамка"
1563 #: widgetpropertyset.cpp:1068
1564 msgctxt "Panel (HINT: for Frame Shape)"
1565 msgid "Panel"
1566 msgstr "Панель"
1568 #: widgetpropertyset.cpp:1069
1569 msgctxt "Windows Panel (HINT: for Frame Shape)"
1570 msgid "Windows Panel"
1571 msgstr "Панель окна"
1573 #: widgetpropertyset.cpp:1070
1574 msgctxt "Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)"
1575 msgid "Horiz. Line"
1576 msgstr "Горизонтальная линия"
1578 #: widgetpropertyset.cpp:1071
1579 msgctxt "Vertical Line (HINT: for Frame Shape)"
1580 msgid "Vertical Line"
1581 msgstr "Вертикальная линия"
1583 #: widgetpropertyset.cpp:1072
1584 msgctxt "Styled (HINT: for Frame Shape)"
1585 msgid "Styled"
1586 msgstr "Панель стиля"
1588 #: widgetpropertyset.cpp:1073
1589 msgctxt "Popup (HINT: for Frame Shape)"
1590 msgid "Popup"
1591 msgstr "Выпадающее меню"
1593 #: widgetpropertyset.cpp:1074
1594 msgctxt "Menu Bar (HINT: for Frame Shape)"
1595 msgid "Menu Bar"
1596 msgstr "Панель меню"
1598 #: widgetpropertyset.cpp:1075
1599 msgctxt "Toolbar (HINT: for Frame Shape)"
1600 msgid "Toolbar"
1601 msgstr "Панель инструментов"
1603 #: widgetpropertyset.cpp:1076
1604 msgctxt "Text Box (HINT: for Frame Shape)"
1605 msgid "Text Box"
1606 msgstr "Надпись"
1608 #: widgetpropertyset.cpp:1077
1609 msgctxt "Tab Widget (HINT: for Frame Shape)"
1610 msgid "Tab Widget"
1611 msgstr "Панель с вкладками"
1613 #: widgetpropertyset.cpp:1078
1614 msgctxt "Group Box (HINT: for Frame Shape)"
1615 msgid "Group Box"
1616 msgstr "Группа виджетов"
1618 #: widgetpropertyset.cpp:1080
1619 msgctxt "Plain (HINT: for Frame Shadow)"
1620 msgid "Plain"
1621 msgstr "Обычный"
1623 #: widgetpropertyset.cpp:1081
1624 msgctxt "Raised (HINT: for Frame Shadow)"
1625 msgid "Raised"
1626 msgstr "Приподнятый"
1628 #: widgetpropertyset.cpp:1082
1629 msgctxt "Sunken (HINT: for Frame Shadow)"
1630 msgid "Sunken"
1631 msgstr "Утопленный"
1633 #: widgetpropertyset.cpp:1083
1634 msgctxt "for Frame Shadow"
1635 msgid "Internal"
1636 msgstr "Вовнутрь"
1638 #: widgetpropertyset.cpp:1085
1639 msgctxt "No Focus (HINT: for Focus)"
1640 msgid "No Focus"
1641 msgstr "Нет перехода по виджетам"
1643 #: widgetpropertyset.cpp:1086
1644 msgctxt "Tab (HINT: for Focus)"
1645 msgid "Tab"
1646 msgstr "Клавиша Tab"
1648 #: widgetpropertyset.cpp:1087
1649 msgctxt "Click (HINT: for Focus)"
1650 msgid "Click"
1651 msgstr "Щелчок мышью"
1653 #: widgetpropertyset.cpp:1088
1654 msgctxt "Tab/Click (HINT: for Focus)"
1655 msgid "Tab/Click"
1656 msgstr "Tab или щелчок мышью"
1658 #: widgetpropertyset.cpp:1089
1659 msgctxt "Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)"
1660 msgid "Tab/Click/MouseWheel"
1661 msgstr "Tab или щелчок мышью или прокрутка колесом мыши"
1663 #: widgetpropertyset.cpp:1091
1664 msgid "Auto"
1665 msgstr "Авто"
1667 #: widgetpropertyset.cpp:1092
1668 msgid "Always Off"
1669 msgstr "Всегда выключено"
1671 #: widgetpropertyset.cpp:1093
1672 msgid "Always On"
1673 msgstr "Всегда включено"
1675 #: widgetpropertyset.cpp:1096
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Horizontal"
1678 msgstr "&Горизонтально"
1680 #: widgetpropertyset.cpp:1097
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Vertical"
1683 msgstr "&Вертикально"
1685 #: widgetlibrary.cpp:742
1686 msgctxt "Insert Horizontal Widget"
1687 msgid "Insert Horizontal"
1688 msgstr "Вставить в ряд"
1690 #: widgetlibrary.cpp:748
1691 msgctxt "Insert Vertical Widget"
1692 msgid "Insert Vertical"
1693 msgstr "Вставить в столбец"
1695 #: widgetlibrary.cpp:752
1696 #, kde-format
1697 msgid "Insert Widget: %1"
1698 msgstr "Вставить виджет: %1"
1700 #: widgetlibrary.cpp:756
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Cancel"
1703 msgstr "Панель"
1705 #: formmanager.cpp:236
1706 msgid "Connect Signals/Slots"
1707 msgstr "Связать сигналы/слоты"
1709 #: formmanager.cpp:248
1710 msgid "Pointer"
1711 msgstr "Выбор"
1713 #: formmanager.cpp:258
1714 msgid "Snap to Grid"
1715 msgstr "Привязать к сетке"
1717 #: formmanager.cpp:266
1718 msgid "Style"
1719 msgstr "Стиль"
1721 #: formmanager.cpp:287
1722 msgid "Set the current view style."
1723 msgstr "Выбрать стиль"
1725 #: formmanager.cpp:816
1726 msgid "Signals"
1727 msgstr "Сигналы"
1729 #: formmanager.cpp:839
1730 msgid "Slots"
1731 msgstr "Слоты"
1733 #: formmanager.cpp:894
1734 #, kde-format
1735 msgid "%1 : Form"
1736 msgstr "%1 : форма"
1738 #: formmanager.cpp:945
1739 msgid "No Buddy"
1740 msgstr "Пара отсутствует"
1742 #: formmanager.cpp:961
1743 msgid "Choose Buddy..."
1744 msgstr "Выбрать пару..."
1746 #: formmanager.cpp:984
1747 msgid "Events"
1748 msgstr "События"
1750 #: formmanager.cpp:1154
1751 msgid ""
1752 "<b>Cannot create the layout.</b>\n"
1753 "All selected widgets must have the same parent."
1754 msgstr ""
1755 "<b>Не удалось создать компоновку.</b>\n"
1756 "Все выделенные виджеты должны иметь одного родителя."
1758 #: formmanager.cpp:1482
1759 msgid "Form's UI Code"
1760 msgstr "Исходный код формы"
1762 #: formmanager.cpp:1487
1763 msgid "Current"
1764 msgstr "Текущая форма"
1766 #: formmanager.cpp:1495
1767 msgid "Original"
1768 msgstr "Оригинал"
1770 #: connectiondialog.cpp:106
1771 msgid "&New Connection"
1772 msgstr "&Добавить соединение"
1774 #: connectiondialog.cpp:110
1775 msgid "&Remove Connection"
1776 msgstr "&Удалить соединение"
1778 #: connectiondialog.cpp:129
1779 msgid "OK?"
1780 msgstr "OK?"
1782 #: connectiondialog.cpp:132
1783 msgid "Connection correctness"
1784 msgstr "Правильность связи"
1786 #: connectiondialog.cpp:135
1787 msgid "Sender"
1788 msgstr "Отправитель"
1790 #: connectiondialog.cpp:140
1791 msgid "Signal"
1792 msgstr "Сигнал"
1794 #: connectiondialog.cpp:145
1795 msgid "Receiver"
1796 msgstr "Получатель"
1798 #: connectiondialog.cpp:149
1799 msgid "Slot"
1800 msgstr "Слот"
1802 #: connectiondialog.cpp:267
1803 msgid "<qt><h2>The connection is OK.</h2></qt>"
1804 msgstr ""
1806 #: connectiondialog.cpp:291
1807 msgid "<qt><h2>The connection is invalid.</h2></qt>"
1808 msgstr ""
1810 #: connectiondialog.cpp:410
1811 #, kde-format
1812 msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
1813 msgstr "<qt>Вы не выбрали: <b>%1</b>.</qt>"
1815 #: connectiondialog.cpp:424
1816 msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
1817 msgstr "Аргументы сигнала/слота несовместимы."
1819 #: connectiondialog.cpp:497
1820 msgid "Do you want to delete this connection ?"
1821 msgstr "Удалить соединение?"
1823 #: connectiondialog.cpp:498
1824 msgid "&Delete Connection"
1825 msgstr "&Удалить соединение"