Change configure.in.in to include git tree version
[kmk.git] / po / bg.po
blob3c833dd348bbcad9092f05a101dc7637d962d849
1 # translation of kmk.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kmk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 11:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Plamen Petrov\n"
13 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: _translatorinfo.cpp:1
20 msgid ""
21 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22 "Your names"
23 msgstr "Пламен Петров"
25 #: _translatorinfo.cpp:3
26 msgid ""
27 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28 "Your emails"
29 msgstr "carpo@abv.bg"
31 #: kmk.cpp:56 kmk.cpp:443 kmk.cpp:513 kmk.cpp:526 kmk.cpp:568 kmk.cpp:619
32 #: kmk.cpp:643 kmk.cpp:648 kmk.cpp:655 kmk.cpp:710 kmk.cpp:740 kmk.cpp:767
33 #: kmk.cpp:788 kmk.cpp:927 kmk.cpp:968 kmk.cpp:1241 kmk.cpp:1705 kmk.cpp:1802
34 #: kmk.cpp:1815 kmk.cpp:1845 kmk.cpp:1927 kmk.cpp:2027 kmktaged.cpp:58
35 #: kmktaged.cpp:141 kmktaged.cpp:167 kmktaged.cpp:374
36 msgid "KDE Music Kataloger"
37 msgstr "КДЕ каталог/мениджър за аудио файлове"
39 #: kmk.cpp:88
40 msgid "Add new folder to catalog"
41 msgstr "Добави нова папка към каталога"
43 #: kmk.cpp:94
44 msgid "Catalog statistics"
45 msgstr "Статистики за каталога"
47 #: kmk.cpp:100
48 msgid "Toggle Title"
49 msgstr "Покажи/скрий заглавие"
51 #: kmk.cpp:102 rc.cpp:76
52 #, no-c-format
53 msgid "Tag editor"
54 msgstr "Редактор на тагове"
56 #: kmk.cpp:104
57 msgid "Locate"
58 msgstr "Покажи къде е"
60 #: kmk.cpp:108
61 msgid "Previous "
62 msgstr "Назад "
64 #: kmk.cpp:110
65 msgid "Play "
66 msgstr "Пусни "
68 #: kmk.cpp:112
69 msgid "Pause "
70 msgstr "Пауза "
72 #: kmk.cpp:114
73 msgid "Stop "
74 msgstr "Стоп "
76 #: kmk.cpp:116
77 msgid "Next "
78 msgstr "Напред "
80 #: kmk.cpp:118
81 msgid "Enqueue selection "
82 msgstr "Добави избраното"
84 #: kmk.cpp:120
85 msgid "Enqueue selected folder ONLY "
86 msgstr "Добави само избраната папка"
88 #: kmk.cpp:122
89 msgid "Enqueue folder with subfolders "
90 msgstr "Добави избраното дърво"
92 #: kmk.cpp:124
93 msgid "Play selected folder ONLY "
94 msgstr "Пусни избраното"
96 #: kmk.cpp:126
97 msgid "Play folder with subfolders "
98 msgstr "Пусни избраното дърво"
100 #: kmk.cpp:128
101 msgid "Play selection "
102 msgstr "Пусни избраното"
104 #: kmk.cpp:145 kmk.cpp:310
105 msgid "Catalog"
106 msgstr "Каталог"
108 #: kmk.cpp:149
109 msgid "Tools"
110 msgstr "Инструменти"
112 #: kmk.cpp:157 kmk.cpp:181
113 msgid "Player controls"
114 msgstr "Плеър"
116 #: kmk.cpp:162 rc.cpp:3
117 #, no-c-format
118 msgid "Settings"
119 msgstr "Настройки"
121 #: kmk.cpp:170
122 msgid "File operations"
123 msgstr "Файлови операции"
125 #: kmk.cpp:276
126 msgid "Catalog tree          "
127 msgstr "Каталожно дърво    "
129 #: kmk.cpp:285 kmk.cpp:355
130 msgid "Folder"
131 msgstr "Папка"
133 #: kmk.cpp:286 kmk.cpp:356 rc.cpp:140
134 #, no-c-format
135 msgid "Filename"
136 msgstr "Име на файл"
138 #: kmk.cpp:287 kmk.cpp:357 rc.cpp:137
139 #, no-c-format
140 msgid "Artist"
141 msgstr "Изпълнител"
143 #: kmk.cpp:288 kmk.cpp:358 rc.cpp:134
144 #, no-c-format
145 msgid "Title"
146 msgstr "Заглавие"
148 #: kmk.cpp:289 kmk.cpp:359 rc.cpp:131
149 #, no-c-format
150 msgid "Album"
151 msgstr "Албум"
153 #: kmk.cpp:290 kmk.cpp:360 rc.cpp:125
154 #, no-c-format
155 msgid "Genre"
156 msgstr "Жанр"
158 #: kmk.cpp:291 kmk.cpp:361 rc.cpp:128
159 #, no-c-format
160 msgid "Comment"
161 msgstr "Коментар"
163 #: kmk.cpp:292 kmk.cpp:362 rc.cpp:122
164 #, no-c-format
165 msgid "Year"
166 msgstr "Година"
168 #: kmk.cpp:293 kmk.cpp:363 rc.cpp:119
169 #, no-c-format
170 msgid "Track #"
171 msgstr "Писта #"
173 #: kmk.cpp:294 kmk.cpp:364
174 msgid "Duration"
175 msgstr "Времетраене"
177 #: kmk.cpp:295 kmk.cpp:365
178 msgid "Size"
179 msgstr "Размер"
181 #: kmk.cpp:296 kmk.cpp:366
182 msgid "Bitrate"
183 msgstr "Битрейт"
185 #: kmk.cpp:297 kmk.cpp:367
186 msgid "Sampling rate"
187 msgstr "Честота на семплинга"
189 #: kmk.cpp:298 kmk.cpp:368
190 msgid "Channels"
191 msgstr "Канали"
193 #: kmk.cpp:299 kmk.cpp:369
194 msgid "Type"
195 msgstr "Тип"
197 #: kmk.cpp:300 kmk.cpp:370
198 msgid "READ ONLY"
199 msgstr "Само за четене?"
201 #: kmk.cpp:326
202 msgid "Go!"
203 msgstr "Давай!"
205 #: kmk.cpp:335
206 msgid "Done"
207 msgstr "Готово"
209 #: kmk.cpp:344
210 msgid "Look for"
211 msgstr "Търси за"
213 #: kmk.cpp:348
214 msgid "Base"
215 msgstr "Основно"
217 #: kmk.cpp:351
218 msgid "Advanced"
219 msgstr "Детайли"
221 #: kmk.cpp:381
222 msgid "Search"
223 msgstr "Търсене"
225 #: kmk.cpp:440 kmk.cpp:523 kmk.cpp:737
226 msgid ""
227 "The catalog [%1] contains unsaved changes.\n"
228 "Do you want to save the changes?"
229 msgstr ""
230 "Каталога [%1] съдържа несъхранени промени.\n"
231 "Искате ли да ги запазите?"
233 #: kmk.cpp:454 kmk.cpp:555
234 msgid "Select directory to scan"
235 msgstr "Изберете папка за сканиране"
237 #: kmk.cpp:512 kmk.cpp:618
238 msgid "There are no files of supported types in [%1]."
239 msgstr ""
241 #: kmk.cpp:537
242 msgid "Select catalog file to load"
243 msgstr "Изберете каталог за зареждане"
245 #: kmk.cpp:539 kmk.cpp:721
246 msgid "All KMK catalog files %1"
247 msgstr "Всички файлове с каталози %1"
249 #: kmk.cpp:567
250 msgid ""
251 "Sorry, but the folder [%1]\n"
252 "is already present in this catalog!"
253 msgstr ""
255 #: kmk.cpp:642 kmk.cpp:710 kmk.cpp:927 kmk.cpp:968 kmk.cpp:1705
256 msgid "Could not open %1 for writing!"
257 msgstr "Не мога да пиша във %1 !"
259 #: kmk.cpp:647
260 msgid "The filesystem item %1 exists, but it is not a file!"
261 msgstr "Обекта %1 съществува, но не е файл!"
263 #: kmk.cpp:654
264 msgid ""
265 "A file called [%1] already exists.\n"
266 "Do you want to overwrite it?"
267 msgstr ""
268 "Файл с име [%1] вече съществува.\n"
269 "Искате ли да го презапишете?"
271 #: kmk.cpp:708 kmk.cpp:1340
272 msgid "Catalog [%1] - "
273 msgstr "Каталог [%1] - "
275 #: kmk.cpp:713 kmk.cpp:1323
276 msgid "Catalog [%1][UNSAVED] - "
277 msgstr "Каталог [%1][НЕСЪХРАНЕН] - "
279 #: kmk.cpp:719
280 msgid "Select file to save catalog to"
281 msgstr "Изберете файл, в който да бъде съхранен каталога"
283 #: kmk.cpp:758
284 msgid ""
285 "<h3>Catalog statistics</h3><h4>This catalog represents:</h4><pre>Total "
286 "capacity   :  %1 MB<br/>Total files      :  %2<br/>Total folders    :  %3<br/"
287 ">Total playtime   :  %4<br/>Average filesize :  %5 MB</pre>"
288 msgstr ""
289 "<h3>Статистики за каталога</h3><h4>Този каталог съдържа:</h4><pre>Общ "
290 "капацитет     :  %1 МБ<br/>Общо файлове      :  %2<br/>Общо папки        :  %"
291 "3<br/>Общо времетраене  :  %4<br/>Средно за файл    :  %5 МБ</pre>"
293 #: kmk.cpp:785
294 msgid ""
295 "The catalog [%1] contains unsaved changes.\n"
296 "Do you want to save the changes before exiting?"
297 msgstr ""
298 "Каталога [%1] съдържа несъхранени промени.\n"
299 "Искате ли да ги запазите преди да излезете?"
301 #: kmk.cpp:1240
302 msgid "No files were found, that match your search criterias!"
303 msgstr "Не бяха открити файлове, отговарящи на вашите критерии за търсене!"
305 #: kmk.cpp:1306
306 msgid "No catalog - "
307 msgstr "Без каталог - "
309 #: kmk.cpp:1741
310 msgid "%1 years"
311 msgstr "%1 години"
313 #: kmk.cpp:1742
314 msgid "1 year"
315 msgstr "1 година"
317 #: kmk.cpp:1746
318 msgid "%1 days"
319 msgstr "%1 дни"
321 #: kmk.cpp:1747
322 msgid "1 day"
323 msgstr "1 ден"
325 #: kmk.cpp:1803
326 msgid "Could not open %1 for reading!"
327 msgstr "Не мога да чета от %1 !"
329 #: kmk.cpp:1807
330 msgid "Checking integrity of [%1] - "
331 msgstr "Проверяване целостта на [%1] - "
333 #: kmk.cpp:1816
334 msgid ""
335 "Error parsing catalog file %1 !\n"
336 " MSG: %2 on line %3, column %4."
337 msgstr ""
338 "Грешка при разчитане на файла %1!\n"
339 "Съобщение: %2 на ред %3, колона %4."
341 #: kmk.cpp:1828
342 msgid "Loading [%1]..."
343 msgstr "Зареждане [%1]..."
345 #: kmk.cpp:1844
346 msgid ""
347 "The catalog [%1] is saved in new format (v.%2),so some data will not be "
348 "recognized."
349 msgstr ""
350 "Каталогът [%1] е записан във нов формат (вер. %2), така че някои от данните "
351 "няма да бъдат разпознати."
353 #: kmk.cpp:1922
354 msgid ""
355 "The catalog file you are trying to load is messed up. You get this message, "
356 "so it passed XML sanity checks. That means almost for sure that it has been "
357 "edited by hand - you are better off if you recreate it via Catalog->New. The "
358 "scanning is fast enough anyway (around 10GB mp3 files scanned per minute)!\n"
359 "You have been warned - don't complain if something goes wrong."
360 msgstr ""
361 "Каталогът, който се опитвате да заредите е повреден. Получавате това "
362 "съобщение, така че той е преминал проверките на XML модула. Това почти със "
363 "сигурност означава, че файлът е бил модифициран ръчно - би било много по-"
364 "добре ако просто го създадете на ново, като избере Каталог->Нов. Сканирането "
365 "е достатъчно бързо така или иначе (около 10ГБ mp3 файлове за минута)!\n"
366 "Предупредени сте - не се оплаквайте, ако нещо се \"счупи\"."
368 #: kmk.cpp:2025
369 msgid ""
370 "No catalog markings found in [%1].\n"
371 "This can happen if the file is corrupt."
372 msgstr ""
373 "Не бяха открити белезите на каталог във [%1].\n"
374 "Това може да се случи, ако файла е повреден."
376 #: kmktaged.cpp:57
377 msgid "The Tag editor dialog cannot work without data."
378 msgstr "Редакторът на тагове не може да работи без данни."
380 #: kmktaged.cpp:138
381 msgid ""
382 "According to the file info - it is read only.\n"
383 "This should have stopped you from getting here -\n"
384 "trying to save to a Read-only file."
385 msgstr ""
386 "Според информацията за файла - той е само за четене. Това би трябвало да ви "
387 "попречи да стигнете до тук - да се опитвате да пишете във файл САМО ЗА "
388 "ЧЕТЕНЕ."
390 #: kmktaged.cpp:165
391 msgid ""
392 "Something prevented KMK from writing\n"
393 "the tag to file [%1]."
394 msgstr "Нещо попречи на КМК да съхрани тага във [%1]."
396 #: kmktaged.cpp:372
397 msgid ""
398 "The current file's tags were modified. Do you want to save the changes "
399 "before closing the dialog?"
400 msgstr ""
401 "Таговете на текущия файл бяха променени. Искате ли да ги запишете във него "
402 "преди да затворите диалога?"
404 #: main.cpp:37
405 msgid "Audio file manager for KDE"
406 msgstr "КДЕ каталог/мениджър за аудио файлове"
408 #: main.cpp:56
409 msgid ""
410 "debug level bitmask, where <level> is\n"
411 "the result of AND-ing the bits for the desired\n"
412 "subsystem of KMK :\n"
413 "\tbit 0 - config;\n"
414 "\tbit 1 - catalog IO;\n"
415 "\tbit 2 - catalog memory operations;\n"
416 "\tbit 3 - external player;\n"
417 "\tbit 4 - file system interaction;\n"
418 "\tbit 5 - internal signal handling;\n"
419 "\tbit 6 - applications settings interaction;\n"
420 "\tbit 7 - everything else, e.g. none of the above\n"
421 "So, to see all debug possible,\n"
422 "pass 255 (all bits set)"
423 msgstr ""
425 #: main.cpp:68
426 msgid "file(s) to open"
427 msgstr "файл(ове) за отваряне"
429 #: main.cpp:69
430 msgid "Set the GUI language"
431 msgstr "Избор на език"
433 #: main.cpp:79
434 msgid "For writing the excellent app K3B, from which code was taken."
435 msgstr ""
436 "За написването на страхотната програма К3Б,\n"
437 "от която бе взет код, и почерпен опит."
439 #: rc.cpp:6
440 #, no-c-format
441 msgid "Save && &Apply"
442 msgstr "Запази и приложи"
444 #: rc.cpp:9 rc.cpp:88
445 #, no-c-format
446 msgid "Alt+A"
447 msgstr ""
449 #: rc.cpp:12
450 #, fuzzy, no-c-format
451 msgid "Ca&ncel"
452 msgstr "Канали"
454 #: rc.cpp:15 rc.cpp:101
455 #, no-c-format
456 msgid "Alt+N"
457 msgstr ""
459 #: rc.cpp:18
460 #, no-c-format
461 msgid "Interfa&ce"
462 msgstr ""
464 #: rc.cpp:21
465 #, no-c-format
466 msgid "Load last &used catalog"
467 msgstr "Зареждай последния каталог"
469 #: rc.cpp:24
470 #, no-c-format
471 msgid "Alt+U"
472 msgstr ""
474 #: rc.cpp:27
475 #, fuzzy, no-c-format
476 msgid "Save window si&ze && position"
477 msgstr "Запомняй геометрията"
479 #: rc.cpp:30
480 #, no-c-format
481 msgid "Alt+Z"
482 msgstr ""
484 #: rc.cpp:33
485 #, no-c-format
486 msgid "Auto a&djust comlumns width"
487 msgstr ""
489 #: rc.cpp:36 rc.cpp:73
490 #, no-c-format
491 msgid "Alt+D"
492 msgstr ""
494 #: rc.cpp:39
495 #, fuzzy, no-c-format
496 msgid "E&xternal player"
497 msgstr "Изпълним файл за външния плеър"
499 #: rc.cpp:42
500 #, no-c-format
501 msgid "<p align=\"right\">For external player use :</p>"
502 msgstr ""
504 #: rc.cpp:45
505 #, fuzzy, no-c-format
506 msgid "Extra settings"
507 msgstr "Настройки"
509 #: rc.cpp:48
510 #, no-c-format
511 msgid "xmms"
512 msgstr ""
514 #: rc.cpp:51
515 #, no-c-format
516 msgid "amarok"
517 msgstr ""
519 #: rc.cpp:54
520 #, no-c-format
521 msgid "audacious"
522 msgstr ""
524 #: rc.cpp:57
525 #, no-c-format
526 msgid "mplayer"
527 msgstr ""
529 #: rc.cpp:60
530 #, no-c-format
531 msgid "Stora&ge engine"
532 msgstr ""
534 #: rc.cpp:63
535 #, fuzzy, no-c-format
536 msgid "Save catalogs as"
537 msgstr "Без каталог - "
539 #: rc.cpp:66
540 #, no-c-format
541 msgid "XML text files"
542 msgstr ""
544 #: rc.cpp:70
545 #, no-c-format
546 msgid "SQLite &databases"
547 msgstr ""
549 #: rc.cpp:79
550 #, no-c-format
551 msgid "Save on navi&gate"
552 msgstr "Запис \"в движение\""
554 #: rc.cpp:82
555 #, no-c-format
556 msgid "Alt+G"
557 msgstr ""
559 #: rc.cpp:85
560 #, no-c-format
561 msgid "S&ave"
562 msgstr "Запиши"
564 #: rc.cpp:94
565 #, no-c-format
566 msgid "Alt+C"
567 msgstr ""
569 #: rc.cpp:98
570 #, no-c-format
571 msgid "&Next"
572 msgstr "Следващ"
574 #: rc.cpp:104
575 #, no-c-format
576 msgid "Last"
577 msgstr "Последен"
579 #: rc.cpp:108
580 #, no-c-format
581 msgid "Pre&v"
582 msgstr "Предишен"
584 #: rc.cpp:111
585 #, no-c-format
586 msgid "Alt+V"
587 msgstr ""
589 #: rc.cpp:114
590 #, no-c-format
591 msgid "First"
592 msgstr "Първи"
594 #: rc.cpp:143
595 #, no-c-format
596 msgid "Progress"
597 msgstr "Напредък"
599 #: rc.cpp:146
600 #, no-c-format
601 msgid "C&ustom"
602 msgstr "Потребителски"
604 #~ msgid "kmkwidgetbase"
605 #~ msgstr "kmkwidgetbase"
607 #~ msgid "C&atalog"
608 #~ msgstr "Каталог"
610 #~ msgid "Sear&ch"
611 #~ msgstr "Търсене"
613 #~ msgid "Sear&ch for"
614 #~ msgstr "Основно"
616 #~ msgid "&Go!"
617 #~ msgstr "Давай!"
619 #~ msgid "C&lear"
620 #~ msgstr "Изчисти"
622 #~ msgid "&Done"
623 #~ msgstr "Готово"
625 #~ msgid "Adva&nced"
626 #~ msgstr "Детайли"
628 #~ msgid "Startup options"
629 #~ msgstr "Начални опции"
631 #~ msgid "-r"
632 #~ msgstr "-r"
634 #~ msgid "-p"
635 #~ msgstr "-p"
637 #~ msgid "-u"
638 #~ msgstr "-u"
640 #~ msgid "-s"
641 #~ msgstr "-s"
643 #~ msgid "-f"
644 #~ msgstr "-f"
646 #~ msgid "-e"
647 #~ msgstr "-e"
649 #~ msgid "/usr/sbin/xmms"
650 #~ msgstr "/usr/sbin/xmms"
652 #~ msgid "\"PREVIOUS\" parameter :"
653 #~ msgstr "Параметър \"НАЗАД\""
655 #~ msgid "\"PLAY\" parameter :"
656 #~ msgstr "Параметър \"ПУСНИ\""
658 #~ msgid "\"PAUSE\" parameter :"
659 #~ msgstr "Параметър \"ПАУЗА\""
661 #~ msgid "\"STOP\" parameter :"
662 #~ msgstr "Параметър \"СПРИ\""
664 #~ msgid "\"NEXT\" parameter :"
665 #~ msgstr "Параметър \"НАПРЕД\""
667 #~ msgid "\"ENQUEUE\" parameter :"
668 #~ msgstr "Параметър \"ДОБАВИ\""