Fix #5398 and #5395 - Fix tests failing due to problem creating connection for alembic
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / mediagoblin.po
blobbdfebf7dbefe062d6e4a3a839ab215b3b3676937
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # ianux <a5565930@nepwk.com>, 2011
7 # alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012
8 # chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011
9 # Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
10 # Fubik, 2013
11 # gnujeremie <jeremie@gnujeremie.net>, 2014
12 # joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
13 # Laurent Pointecouteau <hell_pe@no-log.org>, 2013
14 # loic_le.ninan, 2014
15 # MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
16 # Mathieu Gauthier-Pilote <mathieu.g.p@republiquelibre.org>, 2015
17 # maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011
18 # Nathan Follens, 2015
19 # spechard <sd@s13d.fr>, 2014
20 # syl_, 2014
21 # joar <transifex@wandborg.se>, 2011
22 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011
23 # buridan <paul.lett@free.fr>, 2015.
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
28 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
29 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:38+0000\n"
30 "Last-Translator: buridan <paul.lett@free.fr>\n"
31 "Language-Team: French "
32 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
33 "Language: fr\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
39 "Generated-By: Babel 1.3\n"
40 "X-POOTLE-MTIME: 1428835135.0\n"
42 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur."
46 #: mediagoblin/decorators.py:319
47 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
48 msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. "
50 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
51 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
52 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
53 msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
55 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
56 msgid "Invalid User name or email address."
57 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide."
59 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
60 msgid "This field does not take email addresses."
61 msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail."
63 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
64 msgid "This field requires an email address."
65 msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail."
67 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
68 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
69 msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom."
71 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
72 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
73 msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail."
75 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
76 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
77 msgid "The verification key or user id is incorrect."
78 msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
80 #: mediagoblin/auth/views.py:164
81 msgid ""
82 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
83 "and submit images!"
84 msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !"
86 #: mediagoblin/auth/views.py:170
87 msgid "The verification key or user id is incorrect"
88 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
90 #: mediagoblin/auth/views.py:188
91 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
92 msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
94 #: mediagoblin/auth/views.py:196
95 msgid "You've already verified your email address!"
96 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
98 #: mediagoblin/auth/views.py:206
99 msgid "Resent your verification email."
100 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
102 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
103 msgid "{username} added {object}"
104 msgstr "{username} a ajouté {object}"
106 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
107 msgid "{username} added {object} to {target}"
108 msgstr "{username} a ajouté {object} a {target}"
110 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
111 msgid "{username} authored {object}"
112 msgstr "{username} est l'auteur de {object}"
114 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
115 msgid "{username} created {object}"
116 msgstr "{username} a créé {object}"
118 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
119 msgid "{username} deleted {object}"
120 msgstr "{username} a supprimé {object}"
122 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
123 msgid "{username} disliked {object}"
124 msgstr "{username} a détesté {object}"
126 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
127 msgid "{username} favorited {object}"
128 msgstr "{username} a favorisé {object}"
130 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
131 msgid "{username} followed {object}"
132 msgstr "{username} a suivit {object}"
134 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
135 msgid "{username} liked {object}"
136 msgstr "{username} a aimé {object}"
138 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
139 msgid "{username} posted {object}"
140 msgstr "{username} a affiché {object}"
142 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
143 msgid "{username} posted {object} to {target}"
144 msgstr "{username} a affiché {object} a {target}"
146 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
147 msgid "{username} shared {object}"
148 msgstr "{username} a partagé {object}"
150 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
151 msgid "{username} unfavorited {object}"
152 msgstr "{username} a defavorisé {object}"
154 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
155 msgid "{username} stopped following {object}"
156 msgstr "{username} a arrêté de suivre {object}"
158 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
159 msgid "{username} unliked {object}"
160 msgstr "{username} n'aime plus {object}"
162 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
163 msgid "{username} unshared {object}"
164 msgstr "{username} ne partage plus {object}"
166 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
167 msgid "{username} updated {object}"
168 msgstr "{username} a mis à jour {object}"
170 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
171 msgid "{username} tagged {object}"
172 msgstr "{username} a marqué {object}"
174 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
175 msgid "an image"
176 msgstr "une image"
178 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
179 msgid "a comment"
180 msgstr "un commentaire"
182 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
183 msgid "a collection"
184 msgstr "une collection"
186 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
187 msgid "a video"
188 msgstr "une vidéo"
190 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
191 msgid "audio"
192 msgstr "audio"
194 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
195 msgid "a person"
196 msgstr "une personne"
198 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
199 msgid "an object"
200 msgstr "un objet"
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
203 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
204 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
205 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
209 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
210 msgid "Title"
211 msgstr "Titre"
213 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
214 msgid "Description of this work"
215 msgstr "Description de ce média"
217 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
218 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
219 msgid ""
220 "You can use\n"
221 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
222 "                      Markdown</a> for formatting."
223 msgstr "Vous pouvez utiliser\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                      Markdown</a> pour la mise en page."
225 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
226 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
227 msgid "Tags"
228 msgstr "Mots-clés"
230 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
231 msgid "Separate tags by commas."
232 msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules."
234 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
235 msgid "Slug"
236 msgstr "Référence"
238 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
239 msgid "The slug can't be empty"
240 msgstr "La référence doit être renseignée."
242 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
243 msgid ""
244 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
245 "this."
246 msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. "
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
249 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
251 msgid "License"
252 msgstr "Licence"
254 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
255 msgid "Bio"
256 msgstr "Biographie"
258 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
259 msgid "Website"
260 msgstr "Site web"
262 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
263 msgid "This address contains errors"
264 msgstr "Cette adresse contient des erreurs"
266 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
267 msgid "Hometown"
268 msgstr "Lieu de naissance"
270 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
271 msgid "Email me when others comment on my media"
272 msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias"
274 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
275 msgid "Enable insite notifications about events."
276 msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site."
278 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
279 msgid "License preference"
280 msgstr "Préférence de licence"
282 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
283 msgid "This will be your default license on upload forms."
284 msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias."
286 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
287 msgid "The title can't be empty"
288 msgstr "Le titre doit être renseigné"
290 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
291 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
292 msgid "Description of this collection"
293 msgstr "Description de cette collection"
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
296 msgid ""
297 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
298 "change this."
299 msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier."
301 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
302 msgid "Old password"
303 msgstr "Ancien mot de passe"
305 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
306 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
307 msgstr "Entrez votre ancien mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
309 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
310 msgid "New password"
311 msgstr "Nouveau mot de passe"
313 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
314 msgid "New email address"
315 msgstr "Nouvelle adresse e-mail"
317 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
318 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
319 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
321 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
322 msgid "Password"
323 msgstr "Mot de passe"
325 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
326 msgid "Enter your password to prove you own this account."
327 msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
329 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
330 msgid "Identifier"
331 msgstr "Identifiant"
333 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
334 msgid "Value"
335 msgstr "Valeur"
337 #: mediagoblin/edit/views.py:80
338 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
339 msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
341 #: mediagoblin/edit/views.py:98
342 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
343 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
345 #: mediagoblin/edit/views.py:168
346 #, python-format
347 msgid "You added the attachment %s!"
348 msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !"
350 #: mediagoblin/edit/views.py:195
351 msgid "You can only edit your own profile."
352 msgstr "Vous ne pouvez modifier que votre propre profil."
354 #: mediagoblin/edit/views.py:201
355 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
356 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
358 #: mediagoblin/edit/views.py:232
359 msgid "Profile changes saved"
360 msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées"
362 #: mediagoblin/edit/views.py:265
363 msgid "Account settings saved"
364 msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées"
366 #: mediagoblin/edit/views.py:286
367 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
368 msgstr "Application inconnue, incapable d'annuler l'autorisation"
370 #: mediagoblin/edit/views.py:293
371 msgid "Application has been deauthorized"
372 msgstr "L'application n'est plus autorisée"
374 #: mediagoblin/edit/views.py:327
375 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
376 msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte."
378 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
379 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
380 #, python-format
381 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
382 msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !"
384 #: mediagoblin/edit/views.py:367
385 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
386 msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
388 #: mediagoblin/edit/views.py:382
389 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
390 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
392 #: mediagoblin/edit/views.py:423
393 msgid "Your email address has been verified."
394 msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée."
396 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
397 msgid "Wrong password"
398 msgstr "Mauvais mot de passe"
400 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
401 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
402 msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n"
404 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
405 msgid "No asset directory for this theme\n"
406 msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
408 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
409 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
410 msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n"
412 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
413 #, python-format
414 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
415 msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
417 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
418 #, python-format
419 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
420 msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
422 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
423 #, python-format
424 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
425 msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
427 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
428 msgid ""
429 "For more information about how to properly run this\n"
430 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
431 "documentation page on command line uploading\n"
432 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
433 msgstr "Pour plus d'informations sur la manière de lancer ce script\n(et comment formater le fichier csv), lisez la documentation\nde Mediagoblin sur l'upload en ligne de commande.\n <http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
435 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
436 msgid "Name of user these media entries belong to"
437 msgstr "Utilisateur à qui appartiennent ces médias"
439 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
440 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
441 msgstr "Chemin vers le fichier CSV contenant les métadonnées."
443 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
444 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
445 msgstr ""
447 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
448 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
449 msgstr "Désolé, il n'existe pas d'utilisateur '{username}'"
451 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
452 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
453 msgstr "Impossible trouver le fichier {path}, utiliser l'option -h pour de l'aide"
455 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
456 msgid ""
457 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
458 "Metadata was not uploaded."
459 msgstr ""
460 "Erreur avec le média '{media_id}'valeur'{error_path}': {error_msg}\n"
461 "Les métadonnées n'ont pas été téléversé."
463 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
464 msgid ""
465 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
466 "{filename} will not be uploaded."
467 msgstr "ÉCHEC : Le fichier {filename} n'a pas pu être trouvé.\n{filename} ne sera pas uploadé."
469 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
470 msgid ""
471 "Successfully submitted {filename}!\n"
472 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
473 "uploaded successfully."
474 msgstr ""
476 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
477 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
478 msgstr "ÉCHEC : Ce fichier est plus grand que la taille autorisée pour ce site."
480 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
481 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
482 msgstr "ÉCHEC : Ce fichier ferait excéder la limite d'upload de l'utilisateur."
484 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
485 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
486 msgstr "ÉCHEC : Cet utilisateur a déjà dépassé sa limite d'upload."
488 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
489 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
490 msgstr "{files_uploaded} fichiers sur {files_attempted} ont été soumis correctement"
492 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
493 msgid ""
494 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
495 "or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
496 "domain."
497 msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé. Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
499 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
500 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
501 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
502 msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :("
504 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
505 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
506 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
507 msgid "Description"
508 msgstr "Description"
510 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
511 msgid "I am sure I want to delete this"
512 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer ce média"
514 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
515 msgid "Woohoo! Submitted!"
516 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
518 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
519 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
520 msgstr ""
522 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
523 msgid "You deleted the Blog."
524 msgstr "Vous avez effacé le blog."
526 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
527 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
528 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
529 msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
531 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
532 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
533 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blogue d'un autre utilisateur. Soyez prudent."
535 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
536 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
537 msgstr "Le blogue n'a pas été supprimé car vous ne disposez pas du privilège de le faire."
539 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
540 msgid "Add Blog Post"
541 msgstr "Ajouter un article au blog"
543 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
544 msgid "Edit Blog"
545 msgstr "Éditer le blog"
547 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
548 msgid "Delete Blog"
549 msgstr "Effacer le blog"
551 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
552 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
556 msgid "Edit"
557 msgstr "Modifier"
559 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
560 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
561 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
562 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Supprimer"
569 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
570 msgid "<em> Go to list view </em>"
571 msgstr "<em> Passer au mode liste </em>"
573 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
574 msgid " No blog post yet. "
575 msgstr "Aucun article pour le moment"
577 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
579 #, python-format
580 msgid "Really delete %(title)s?"
581 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?"
583 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
592 msgid "Cancel"
593 msgstr "Annuler"
595 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
599 msgid "Delete permanently"
600 msgstr "Supprimer définitivement"
602 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
603 msgid "Create/Edit a Blog"
604 msgstr "Créer/Éditer un blog"
606 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
607 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
608 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
612 msgid "Add"
613 msgstr "Ajouter"
615 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
616 msgid "Create/Edit a blog post."
617 msgstr "Créer/Éditer un article du blog"
619 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
620 msgid "Create/Edit a Blog Post."
621 msgstr "Créer/Éditer un article du blog"
623 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
624 #, python-format
625 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
626 msgstr "Blog de %(blog_owner_name)s"
628 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
629 msgid "View"
630 msgstr "Vue"
632 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
633 msgid "Create a Blog"
634 msgstr "Créer un blog"
636 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
637 msgid " Blog Dashboard "
638 msgstr ""
640 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
641 msgid "unoconv failing to run, check log file"
642 msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log"
644 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
645 msgid "Video transcoding failed"
646 msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
649 msgid "Take away privilege"
650 msgstr "Révoquer un privilège"
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
653 msgid "Ban the user"
654 msgstr "Bannir l'utilisateur"
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
657 msgid "Send the user a message"
658 msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur"
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
661 msgid "Delete the content"
662 msgstr "Supprimer le contenu"
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
665 msgid "User will be banned until:"
666 msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : "
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
669 msgid "Why are you banning this User?"
670 msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? "
672 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
673 msgid "What action will you take to resolve the report?"
674 msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? "
676 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
677 msgid "What privileges will you take away?"
678 msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? "
680 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
681 msgid "Why user was banned:"
682 msgstr "Raison du bannissement de l'utilisateur:"
684 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
685 msgid "Message to user:"
686 msgstr "Message à l'utilisateur:"
688 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
689 msgid "Resolution content:"
690 msgstr "Contenu de la résolution:"
692 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
693 msgid ""
694 "\n"
695 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
696 msgstr "\n{mod} a retiré les privilèges {privilege} de {user}."
698 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
699 msgid ""
700 "\n"
701 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
702 msgstr "\n{mod} a banni l'utilisateur {user} {expiration_date}."
704 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
705 msgid "until {date}"
706 msgstr "jusqu'au {date}"
708 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
710 msgid "indefinitely"
711 msgstr "à perpétuité"
713 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
714 msgid ""
715 "\n"
716 "{mod} sent a warning email to the {user}."
717 msgstr "\n{mod} a envoyé un email d'avertissement à {user}."
719 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
720 msgid ""
721 "\n"
722 "{mod} deleted the comment."
723 msgstr "\n{mod} a supprimé le commentaire."
725 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
726 msgid ""
727 "\n"
728 "{mod} deleted the media entry."
729 msgstr "\n{mod} a supprimé le media."
731 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
732 msgid "Warning from"
733 msgstr "Avertissement de"
735 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
736 msgid "commented on your post"
737 msgstr "a commenté votre message"
739 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
740 #, python-format
741 msgid "Subscribed to comments on %s!"
742 msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !"
744 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
745 #, python-format
746 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
747 msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”."
749 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
750 msgid "Must provide an oauth_token."
751 msgstr "Doit fournir un oauth_token."
753 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
754 msgid "No request token found."
755 msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. "
757 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
758 #: mediagoblin/submit/views.py:80
759 msgid "Sorry, the file size is too big."
760 msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. "
762 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
763 #: mediagoblin/submit/views.py:83
764 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
765 msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. "
767 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
768 #: mediagoblin/submit/views.py:89
769 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
770 msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. "
772 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
773 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
774 msgstr "Saisissez l'adresse (URL) du média à mettre en avant-plan"
776 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
777 msgid "Primary"
778 msgstr "Primaire"
780 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
781 msgid "Secondary"
782 msgstr "Secondaire"
784 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
785 msgid "Tertiary"
786 msgstr "Tertiaire"
788 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
789 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
790 msgstr ""
792 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
793 msgid "How does this work?"
794 msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"
796 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
797 msgid "How to feature media?"
798 msgstr "Comment mettre un média à l'avant-plan?"
800 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
801 msgid ""
802 "\n"
803 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
804 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
805 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
806 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
807 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
808 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
809 "      displayed on the front page.\n"
810 "    "
811 msgstr ""
813 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
814 msgid "Is there another way to manage featured media?"
815 msgstr ""
817 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
818 msgid ""
819 "\n"
820 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
821 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
822 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
823 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
824 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
825 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
826 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
827 "\n"
828 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
829 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
830 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
831 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
832 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
833 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
834 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
835 "        less prominent.\n"
836 "    "
837 msgstr ""
839 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
840 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
841 msgstr ""
843 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
844 msgid ""
845 "\n"
846 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
847 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
848 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
849 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
850 "\n"
851 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
852 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
853 "      Tertiary Features."
854 msgstr ""
856 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
857 msgid ""
858 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
859 "    featured?"
860 msgstr ""
862 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
863 msgid ""
864 "\n"
865 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
866 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
867 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
868 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
869 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
870 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
871 "    "
872 msgstr ""
874 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
875 msgid "How to unfeature a piece of media?"
876 msgstr ""
878 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
879 msgid ""
880 "\n"
881 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
882 "      pressing the Submit Query button.\n"
883 "    "
884 msgstr ""
886 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
887 msgid "CAUTION:"
888 msgstr "ATTENTION :"
890 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
891 msgid ""
892 "\n"
893 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
894 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
895 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
896 "    "
897 msgstr ""
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Feature Media "
903 msgstr ""
905 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
906 msgid "Feature"
907 msgstr ""
909 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Unfeature Media "
913 msgstr ""
915 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
916 msgid "Unfeature"
917 msgstr ""
919 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
920 msgid ""
921 "\n"
922 "Promote Feature "
923 msgstr ""
925 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
926 msgid "Promote"
927 msgstr ""
929 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
930 msgid ""
931 "\n"
932 "Demote Feature "
933 msgstr ""
935 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
936 msgid "Demote"
937 msgstr ""
939 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
941 msgid "Most recent media"
942 msgstr "Derniers médias"
944 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
945 msgid "Nothing is currently featured."
946 msgstr ""
948 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
949 msgid ""
950 "If you would like to feature a\n"
951 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
952 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
953 msgstr ""
955 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
959 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
960 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
961 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
962 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
963 msgstr ""
965 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
966 msgid "View most recent media"
967 msgstr ""
969 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
970 msgid "Feature management panel"
971 msgstr ""
973 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
974 msgid ""
975 "Sorry, this audio will not work because\n"
976 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
977 "\taudio."
978 msgstr ""
980 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
981 msgid ""
982 "You can get a modern web browser that\n"
983 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
984 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
985 msgstr ""
987 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
988 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
989 msgid ""
990 "Sorry, this video will not work because\n"
991 "          your web browser does not support HTML5 \n"
992 "          video."
993 msgstr ""
995 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
996 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
997 msgid ""
998 "You can get a modern web browser that \n"
999 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1000 "          http://getfirefox.com</a>!"
1001 msgstr ""
1003 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
1004 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
1005 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
1006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
1007 msgid "Username"
1008 msgstr "Nom d'utilisateur"
1010 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
1011 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
1012 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
1013 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1014 msgid "Email address"
1015 msgstr "Adresse e-mail"
1017 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1018 msgid "Username or Email"
1019 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1022 msgid "Stay logged in"
1023 msgstr "Rester connecté"
1025 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1026 msgid "Username or email"
1027 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
1029 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1030 msgid ""
1031 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1032 " with instructions on how to change your password."
1033 msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
1035 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1036 msgid "Couldn't find someone with that username."
1037 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable."
1039 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1040 msgid ""
1041 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1042 msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. "
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1045 msgid ""
1046 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1047 "account's email address has not been verified."
1048 msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. "
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1051 msgid "The user id is incorrect."
1052 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
1054 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1055 msgid "You can now log in using your new password."
1056 msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe."
1058 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1059 msgid ""
1060 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1061 "reactivate your account."
1062 msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. "
1064 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1065 msgid "Your password was changed successfully"
1066 msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès"
1068 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1069 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1070 msgid "Set your new password"
1071 msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
1073 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1074 msgid "Set password"
1075 msgstr "Enregistrer le mot de passe"
1077 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1078 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1079 #, python-format
1080 msgid "Changing %(username)s's password"
1081 msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s"
1083 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Enregistrer"
1088 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1089 msgid "Don't have an account yet?"
1090 msgstr "Pas encore de compte ?"
1092 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1093 msgid "Create one here!"
1094 msgstr "Créez-en un ici !"
1096 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1097 msgid "Change your password."
1098 msgstr "Changez votre mot de passe. "
1100 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1101 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1102 msgid "Recover password"
1103 msgstr "Récupérer le mot de passe"
1105 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1106 msgid "Send instructions"
1107 msgstr "Envoyer les instructions"
1109 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1110 msgid "Forgot your password?"
1111 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
1113 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1114 #, python-format
1115 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1116 msgstr "Localiser avec <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1118 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1119 msgid "Sign in to create an account!"
1120 msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! "
1122 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1123 msgid "Metadata"
1124 msgstr "Métadonnées"
1126 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1127 msgid "Edit Metadata"
1128 msgstr "Modifier les métadonnées"
1130 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1131 msgid "Allow"
1132 msgstr "Autoriser"
1134 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1135 msgid "Deny"
1136 msgstr "Refuser"
1138 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1139 msgid "Name"
1140 msgstr "Nom"
1142 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1143 msgid "The name of the OAuth client"
1144 msgstr "Le nom du client OAuth"
1146 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1147 msgid ""
1148 "This will be visible to users allowing your\n"
1149 "                application to authenticate as them."
1150 msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. "
1152 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1153 msgid "Type"
1154 msgstr "Type"
1156 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1157 msgid ""
1158 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1159 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1160 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1161 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1162 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1163 "                JavaScript client)."
1164 msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)."
1166 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1167 msgid "Redirect URI"
1168 msgstr "URI de redirection"
1170 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1171 msgid ""
1172 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1173 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1174 msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>obligatoire</strong> pour les clients publics. "
1176 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1177 msgid "This field is required for public clients"
1178 msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics"
1180 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1181 msgid "The client {0} has been registered!"
1182 msgstr "Le client {0} a été enregistré !"
1184 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1185 msgid "OAuth client connections"
1186 msgstr "Connexions de clients OAuth"
1188 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1189 msgid "Your OAuth clients"
1190 msgstr "Vos clients OAuth"
1192 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1193 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1194 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1195 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1196 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID."
1198 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1199 msgid "OpenID"
1200 msgstr "OpenID"
1202 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1203 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1204 msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé."
1206 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1207 #, python-format
1208 msgid "No OpenID service was found for %s"
1209 msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s"
1211 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1212 #, python-format
1213 msgid "Verification of %s failed: %s"
1214 msgstr "La vérification de %s a échoué : %s"
1216 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1217 msgid "Verification cancelled"
1218 msgstr "Vérification annulée"
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1221 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1222 msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée."
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1226 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1227 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe"
1229 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1231 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1232 msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte."
1234 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1235 msgid "OpenID was successfully removed."
1236 msgstr "OpenID a été retiré avec succès."
1238 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1239 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1240 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1241 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1242 msgid "Add an OpenID"
1243 msgstr "Ajouter un OpenID"
1245 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1246 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1247 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1248 msgid "Delete an OpenID"
1249 msgstr "Supprimer un OpenID"
1251 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1252 msgid "OpenID's"
1253 msgstr "OpenID"
1255 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1256 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1257 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1262 msgid "Log in"
1263 msgstr "S'identifier"
1265 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1267 msgid "Logging in failed!"
1268 msgstr "L'identification a échoué !"
1270 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1271 msgid "Log in to create an account!"
1272 msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !"
1274 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1275 msgid "Or login with a password!"
1276 msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !"
1278 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1279 msgid "Or login with OpenID!"
1280 msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !"
1282 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1283 msgid "Or register with OpenID!"
1284 msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
1286 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1287 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1288 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona."
1290 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1291 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1292 msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès."
1294 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1295 msgid ""
1296 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1297 "set."
1298 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
1300 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1301 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1302 msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte."
1304 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1305 msgid ""
1306 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1307 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona."
1309 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1310 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1311 msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès."
1313 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1314 msgid "Delete a Persona email address"
1315 msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona"
1317 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1318 msgid "Add a Persona email address"
1319 msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona"
1321 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1322 msgid "Persona's"
1323 msgstr "Persona"
1325 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1326 msgid "Or login with Persona!"
1327 msgstr "Ou s'identifier avec Persona !"
1329 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1330 msgid "Or register with Persona!"
1331 msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !"
1333 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1334 msgid "Invalid file given for media type."
1335 msgstr "Le fichier envoyé  ne correspond pas au type de média."
1337 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1338 msgid "Copying to public storage failed."
1339 msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
1341 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1342 msgid "An acceptable processing file was not found"
1343 msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé"
1345 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1346 msgid "Max file size: {0} mb"
1347 msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo"
1349 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1350 msgid "File"
1351 msgstr "Fichier"
1353 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1354 msgid ""
1355 "You can use\n"
1356 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1357 "                        Markdown</a> for formatting."
1358 msgstr "Vous pouvez utiliser \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
1360 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1361 msgid "You must provide a file."
1362 msgstr "Vous devez fournir un fichier."
1364 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1365 #, python-format
1366 msgid "Collection \"%s\" added!"
1367 msgstr "Collection “%s” ajoutée !"
1369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1370 msgid "You are Banned."
1371 msgstr "Vous êtes banni. "
1373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1375 msgid "Image of goblin stressing out"
1376 msgstr "Image d'un goblin stressé"
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1379 msgid "You have been banned"
1380 msgstr "Vous avez été banni"
1382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1383 #, python-format
1384 msgid "until %(until_when)s"
1385 msgstr "jusqu'au %(until_when)s"
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1388 msgid "Verify your email!"
1389 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1393 msgid "log out"
1394 msgstr "se déconnecter"
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1397 #, python-format
1398 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1399 msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1402 msgid "Change account settings"
1403 msgstr "Modifier les préférences du compte"
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1411 msgid "Media processing panel"
1412 msgstr "Panneau de traitement des médias"
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1415 msgid "Log out"
1416 msgstr "Se déconnecter"
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1420 msgid "Add media"
1421 msgstr "Ajouter des médias"
1423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1425 msgid "Create new collection"
1426 msgstr "Créer une nouvelle collection"
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1429 msgid "Moderation powers:"
1430 msgstr ""
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1433 msgid "User management panel"
1434 msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs"
1436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1437 msgid "Report management panel"
1438 msgstr "Panneau de gestion des signalements"
1440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1441 msgid "Authorization"
1442 msgstr "Autorisation"
1444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1446 msgid "Authorize"
1447 msgstr "Autoriser"
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1450 msgid "You are logged in as"
1451 msgstr "Vous êtes identifié en tant que"
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1454 msgid "Do you want to authorize "
1455 msgstr "Voulez-vous autoriser"
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1458 msgid "an unknown application"
1459 msgstr "une application inconnue"
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1462 msgid " to access your account? "
1463 msgstr "pour accéder à votre compte ?"
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1466 msgid "Applications with access to your account can: "
1467 msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1470 msgid "Post new media as you"
1471 msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom"
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1474 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1475 msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)"
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1478 msgid "Change your information"
1479 msgstr "Modifier vos informations"
1481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1482 msgid "Authorization Finished"
1483 msgstr "Autorisation terminée"
1485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1486 msgid "Authorization Complete"
1487 msgstr "Autorisation terminée"
1489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1490 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1491 msgstr ""
1493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1495 msgid "Create an account!"
1496 msgstr "Créer un compte !"
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1499 msgid "Create"
1500 msgstr "Créer"
1502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1503 #, python-format
1504 msgid ""
1505 "Hi %(username)s,\n"
1506 "\n"
1507 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1508 "your web browser:\n"
1509 "\n"
1510 "%(verification_url)s"
1511 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
1513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1514 #, python-format
1515 msgid ""
1516 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1517 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1518 msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1521 #, python-format
1522 msgid ""
1523 "Released under the <a "
1524 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1525 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1526 msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Code source</a> disponible."
1528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1529 msgid "Terms of Service"
1530 msgstr "Conditions d'utilisation"
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1533 msgid "Explore"
1534 msgstr "Explorer"
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1537 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1538 msgstr "Bonjour, et bienvenue sur ce site MediaGoblin !"
1540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1541 msgid ""
1542 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1543 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1544 msgstr "Ce site utilise <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel de partage de média particulièrement génial."
1546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1547 msgid ""
1548 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1549 "MediaGoblin account."
1550 msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. "
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1553 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1554 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
1556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "            >Create an account at this site</a>\n"
1560 "            or"
1561 msgstr ""
1563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1567 msgstr ""
1569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1570 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1571 msgid "MediaGoblin logo"
1572 msgstr "Logo MediaGoblin"
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1576 #, python-format
1577 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1578 msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”"
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1583 msgid "Attachments"
1584 msgstr "Pièces jointes"
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1588 msgid "Add attachment"
1589 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
1591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1596 msgid "Save changes"
1597 msgstr "Enregistrer les modifications"
1599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1601 #, python-format
1602 msgid "Changing %(username)s's email"
1603 msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s"
1605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1607 msgid "Deauthorize applications"
1608 msgstr ""
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1611 msgid "Deauthorize Applications"
1612 msgstr ""
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1615 msgid ""
1616 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1617 "    application will prevent the application from accessing your account."
1618 msgstr ""
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1621 msgid "There are no applications authorized."
1622 msgstr ""
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1625 msgid "Type:"
1626 msgstr ""
1628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1629 msgid "Authorized:"
1630 msgstr ""
1632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1642 #, python-format
1643 msgid "%(formatted_time)s ago"
1644 msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
1646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1647 #, python-format
1648 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1649 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?"
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1652 msgid "Yes, really delete my account"
1653 msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte"
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1657 #, python-format
1658 msgid "Editing %(media_title)s"
1659 msgstr "Modification de “%(media_title)s”"
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1663 #, python-format
1664 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1665 msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s"
1667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1668 msgid "Delete my account"
1669 msgstr "Supprimer mon compte"
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1672 msgid "Email"
1673 msgstr "E-mail"
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1676 #, python-format
1677 msgid "Editing %(collection_title)s"
1678 msgstr "Modification de “%(collection_title)s”"
1680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1682 #, python-format
1683 msgid "Editing %(username)s's profile"
1684 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
1686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1687 #, python-format
1688 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1689 msgstr "Métadonnées pour \"%(media_name)s\""
1691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1692 msgid "MetaData"
1693 msgstr "Métadonnées"
1695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1696 msgid "Add new Row"
1697 msgstr ""
1699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1700 msgid "Update Metadata"
1701 msgstr "Mettre à jour les métadonnées"
1703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1704 msgid "Clear empty Rows"
1705 msgstr ""
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1708 #, python-format
1709 msgid ""
1710 "Hi,\n"
1711 "\n"
1712 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1713 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1714 "\n"
1715 "%(verification_url)s\n"
1716 "\n"
1717 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1718 "this email."
1719 msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail."
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1722 msgid "New comments"
1723 msgstr "Nouveaux commentaires"
1725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1726 msgid "Mark all read"
1727 msgstr "Tout marquer comme lu"
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1733 #, python-format
1734 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1735 msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s "
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1741 msgid "Download"
1742 msgstr "Télécharger"
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1745 msgid "Original"
1746 msgstr "Original"
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1749 msgid ""
1750 "Sorry, this audio will not work because \n"
1751 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1752 "\t  audio."
1753 msgstr ""
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1756 msgid ""
1757 "You can get a modern web browser that \n"
1758 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1759 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1760 msgstr ""
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1765 msgid "Original file"
1766 msgstr "Fichier original"
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1769 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1770 msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)"
1772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1773 msgid "Created"
1774 msgstr "Créé"
1776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1785 #, python-format
1786 msgid "Image for %(media_title)s"
1787 msgstr "Image de “%(media_title)s”"
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1790 msgid "PDF file"
1791 msgstr "Fichier PDF"
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1794 msgid "Perspective"
1795 msgstr "Perspective"
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1798 msgid "Front"
1799 msgstr "De face"
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1802 msgid "Top"
1803 msgstr "Haut"
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1806 msgid "Side"
1807 msgstr "Côté"
1809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1810 msgid "WebGL"
1811 msgstr "WebGL"
1813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1814 msgid "Download model"
1815 msgstr "Télécharger le modèle"
1817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1818 msgid "File Format"
1819 msgstr "Format de fichier"
1821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1822 msgid "Object Height"
1823 msgstr "Hauteur de l'objet"
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1826 msgid ""
1827 "Sorry, this video will not work because\n"
1828 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1829 "      video."
1830 msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n      votre navigateur web ne prend pas en charge \n      la vidéo au standard HTML5."
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1833 msgid ""
1834 "You can get a modern web browser that \n"
1835 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1836 "      http://getfirefox.com</a>!"
1837 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n      capable de lire les vidéos sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n      http://getfirefox.com</a> !"
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1840 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1841 msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
1843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1844 msgid ""
1845 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1846 msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. "
1848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1850 msgid "Media in-processing"
1851 msgstr "Médias en cours de traitement"
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1857 msgid "ID"
1858 msgstr "ID"
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1863 msgid "User"
1864 msgstr ""
1866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1868 msgid "When submitted"
1869 msgstr ""
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1872 msgid "Transcoding progress"
1873 msgstr ""
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1876 msgid "Unknown"
1877 msgstr ""
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1881 msgid "No media in-processing"
1882 msgstr "Aucun média en cours de traitement"
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1886 msgid "These uploads failed to process:"
1887 msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :"
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1890 msgid "Reason for failure"
1891 msgstr ""
1893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1894 msgid "Failure metadata"
1895 msgstr ""
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1899 msgid "No failed entries!"
1900 msgstr "Aucun échec !"
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1903 msgid "Last 10 successful uploads"
1904 msgstr "10 derniers médias traités avec succès"
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1907 msgid "Submitted"
1908 msgstr ""
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1912 msgid "No processed entries, yet!"
1913 msgstr "Aucun média traité, pour le moment !"
1915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1916 msgid "Sorry, no such report found."
1917 msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. "
1919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1920 msgid "Return to Reports Panel"
1921 msgstr "Retourner au Panneau des signalements"
1923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1925 msgid "Report"
1926 msgstr "Signalement"
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1929 msgid "Reported comment"
1930 msgstr "Commentaire signalé"
1932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1933 #, python-format
1934 msgid ""
1935 "\n"
1936 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1937 "    "
1938 msgstr "\n        ❖ Média signalé par <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n    "
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1941 #, python-format
1942 msgid ""
1943 "\n"
1944 "          CONTENT BY\n"
1945 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1946 "          HAS BEEN DELETED\n"
1947 "        "
1948 msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nA ETE SUPPRIME"
1950 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1951 msgid "Reason for report:"
1952 msgstr ""
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1956 msgid "Resolve"
1957 msgstr "Résoudre"
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1961 msgid "Resolve This Report"
1962 msgstr "Résoudre ce signalement"
1964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1965 msgid "Status"
1966 msgstr "Statut"
1968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1969 msgid "RESOLVED"
1970 msgstr "RESOLU"
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1973 msgid "You cannot take action against an administrator"
1974 msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur"
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1978 msgid "Report panel"
1979 msgstr "Panneau des signalements"
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1985 "  "
1986 msgstr "\n    Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n  "
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1989 msgid "Active Reports Filed"
1990 msgstr "Signalements actifs"
1992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1994 msgid "Offender"
1995 msgstr "Utilisateur mis en cause"
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1998 msgid "When Reported"
1999 msgstr "Signalé le"
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
2002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
2003 msgid "Reported By"
2004 msgstr "Signalé par"
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
2008 msgid "Reason"
2009 msgstr "Raison"
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2012 #, python-format
2013 msgid ""
2014 "\n"
2015 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
2016 "              "
2017 msgstr "\n                Signalement de commentaire #%(report_id)s\n              "
2019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2020 #, python-format
2021 msgid ""
2022 "\n"
2023 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2024 "              "
2025 msgstr "\n                Signalement de média #%(report_id)s\n              "
2027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2028 msgid "No open reports found."
2029 msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. "
2031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2032 msgid "Closed Reports"
2033 msgstr "Signalements résolus"
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2036 msgid "Resolved"
2037 msgstr "Résolu"
2039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2040 msgid "Action Taken"
2041 msgstr "Action réalisée"
2043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2044 #, python-format
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2048 "            "
2049 msgstr "\n              Signalement résolu #%(report_id)s\n            "
2051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2052 msgid "No closed reports found."
2053 msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. "
2055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2056 #, python-format
2057 msgid "User: %(username)s"
2058 msgstr ""
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2061 msgid "Return to Users Panel"
2062 msgstr ""
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2065 msgid "Sorry, no such user found."
2066 msgstr ""
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2071 msgid "Email verification needed"
2072 msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire"
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2075 msgid ""
2076 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2077 "        to be activated."
2078 msgstr ""
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2084 #, python-format
2085 msgid "%(username)s's profile"
2086 msgstr "Profil de %(username)s"
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2089 #, python-format
2090 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2091 msgstr ""
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2094 msgid "Banned Indefinitely"
2095 msgstr ""
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2099 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2100 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil."
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2105 msgid "Edit profile"
2106 msgstr "Modifier le profil"
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2110 msgid "Browse collections"
2111 msgstr "Parcourir les collections"
2113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2114 #, python-format
2115 msgid "Active Reports on %(username)s"
2116 msgstr ""
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2119 msgid "Report ID"
2120 msgstr ""
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2123 msgid "Reported Content"
2124 msgstr ""
2126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2127 msgid "Description of Report"
2128 msgstr ""
2130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2131 #, python-format
2132 msgid "Report #%(report_number)s"
2133 msgstr ""
2135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2136 msgid "Reported Comment"
2137 msgstr ""
2139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2140 msgid "Reported Media Entry"
2141 msgstr ""
2143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2144 #, python-format
2145 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2146 msgstr ""
2148 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2149 #, python-format
2150 msgid "All reports on %(username)s"
2151 msgstr ""
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2154 #, python-format
2155 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2156 msgstr ""
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2159 #, python-format
2160 msgid "%(username)s's Privileges"
2161 msgstr ""
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2164 msgid "Privilege"
2165 msgstr ""
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2168 msgid "Granted"
2169 msgstr ""
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2172 msgid "Yes"
2173 msgstr "Oui"
2175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2176 msgid "No"
2177 msgstr "Non"
2179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2180 msgid "Ban User"
2181 msgstr ""
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2184 msgid "UnBan User"
2185 msgstr ""
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2189 msgid "User panel"
2190 msgstr "Panneau des utilisateurs"
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2193 msgid ""
2194 "\n"
2195 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2196 "  "
2197 msgstr "\n    Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n  "
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2200 msgid "Active Users"
2201 msgstr "Utilisateurs actifs"
2203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2204 msgid "When Joined"
2205 msgstr "Inscrit le"
2207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2208 msgid "# of Comments Posted"
2209 msgstr "# de commentaires postés"
2211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2212 msgid "No users found."
2213 msgstr "Aucun utilisateur trouvé. "
2215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2216 msgid "Add a collection"
2217 msgstr "Ajouter une collection"
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2221 msgid "Add your media"
2222 msgstr "Ajoutez votre média"
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2225 #, python-format
2226 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2227 msgstr ""
2229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2231 msgid "Add a comment"
2232 msgstr "Ajouter un commentaire"
2234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2236 msgid "Add this comment"
2237 msgstr "Ajouter ce commentaire"
2239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2241 msgid "Added"
2242 msgstr "Ajouté"
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2245 #, python-format
2246 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2247 msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)"
2249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2250 #, python-format
2251 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2252 msgstr "“%(collection_title)s” de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2255 #, python-format
2256 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2257 msgstr ""
2259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2260 #, python-format
2261 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2262 msgstr ""
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2265 #, python-format
2266 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2267 msgstr ""
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2270 #, python-format
2271 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2272 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?"
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2275 msgid "Remove"
2276 msgstr "Retirer"
2278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2279 #, python-format
2280 msgid "%(username)s's collections"
2281 msgstr "Collections de %(username)s"
2283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2284 #, python-format
2285 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2286 msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2289 #, python-format
2290 msgid ""
2291 "Hi %(username)s,\n"
2292 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2293 msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
2295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2296 #, python-format
2297 msgid "%(username)s's media"
2298 msgstr "Médias de %(username)s"
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2301 #, python-format
2302 msgid ""
2303 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2304 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2305 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le mot-clé “<a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>”"
2307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2308 #, python-format
2309 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2310 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2313 #, python-format
2314 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2315 msgstr "❖ Parcourir les médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2318 msgid "Comment Preview"
2319 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
2321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2323 #, python-format
2324 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2325 msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection"
2327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2328 msgid "+"
2329 msgstr "+"
2331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2332 msgid "Add a new collection"
2333 msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
2335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2336 msgid ""
2337 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2338 msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici."
2340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2341 msgid "Your last 10 successful uploads"
2342 msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès"
2344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2345 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2346 msgstr "<h2>Remplir un signalement</h2>"
2348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2349 msgid "Reporting this Comment"
2350 msgstr "Signaler ce commentaire"
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2353 msgid "Reporting this Media Entry"
2354 msgstr "Signaler ce média"
2356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2357 #, python-format
2358 msgid ""
2359 "\n"
2360 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2361 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2362 "      "
2363 msgstr "\n            ❖ Publié par <a href=\"%(user_url)s\"\n                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n      "
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2366 msgid "File Report "
2367 msgstr "Remplir un signalement"
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2370 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2371 msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. "
2373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2374 #, python-format
2375 msgid "View all of %(username)s's media"
2376 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
2378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2379 msgid ""
2380 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2381 "anything yet."
2382 msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment."
2384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2387 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2388 msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..."
2390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2391 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2392 msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé."
2394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2395 msgid ""
2396 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2397 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
2399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2400 msgid "In case it doesn't:"
2401 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
2403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2404 msgid "Resend verification email"
2405 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
2407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2408 msgid ""
2409 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2410 " activated."
2411 msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé."
2413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2414 #, python-format
2415 msgid ""
2416 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2417 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2418 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
2420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2421 msgid "(remove)"
2422 msgstr "(retirer)"
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2425 msgid "Collected in"
2426 msgstr "Dans les collections"
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2429 msgid "Add to a collection"
2430 msgstr "Ajouter à une collection"
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2433 msgid "Subscribe to comments"
2434 msgstr ""
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2437 msgid "Silence comments"
2438 msgstr ""
2440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2441 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2442 msgid "feed icon"
2443 msgstr "icône de flux"
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2446 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2447 msgid "Atom feed"
2448 msgstr "Flux Atom"
2450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2451 msgid "All rights reserved"
2452 msgstr "Tous droits réservés"
2454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2455 msgid "← Newer"
2456 msgstr "← Plus récent"
2458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2459 msgid "Older →"
2460 msgstr "Plus ancien →"
2462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2463 msgid "Go to page:"
2464 msgstr "Aller à la page :"
2466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2468 msgid "newer"
2469 msgstr "plus récent"
2471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2473 msgid "older"
2474 msgstr "plus ancien"
2476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2477 msgid "Location"
2478 msgstr "Emplacement"
2480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2481 msgid "Report media"
2482 msgstr "Signaler le média"
2484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2485 msgid "Tagged with"
2486 msgstr "Etiqueté avec"
2488 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2489 msgid "Could not read the image file."
2490 msgstr "Impossible de lire l'image."
2492 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2493 msgid "Oops!"
2494 msgstr "Oups !"
2496 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2497 msgid "An error occured"
2498 msgstr "Une erreur est survenue"
2500 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2501 msgid "Bad Request"
2502 msgstr "Mauvaise requête"
2504 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2505 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2506 msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier"
2508 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2509 msgid "Operation not allowed"
2510 msgstr "Opération non autorisée"
2512 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2513 msgid ""
2514 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2515 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2516 "user accounts again?"
2517 msgstr "Je regrette Dave, cela m'est malheureusement impossible !</p><p>Vous avez essayé d'effectuer une action pour laquelle vous n'avez pas de permission. Avez-vous tenté de supprimer tous les comptes utilisateur à nouveau ?"
2519 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2520 msgid ""
2521 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2522 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2523 " deleted."
2524 msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être que la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
2526 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2527 msgid "year"
2528 msgstr "année"
2530 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2531 msgid "month"
2532 msgstr "mois"
2534 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2535 msgid "week"
2536 msgstr "semaine"
2538 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2539 msgid "day"
2540 msgstr "jour"
2542 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2543 msgid "hour"
2544 msgstr "heure"
2546 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2547 msgid "minute"
2548 msgstr "minute"
2550 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2551 msgid "Comment"
2552 msgstr "Commenter"
2554 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2555 msgid ""
2556 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2557 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2558 msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage."
2560 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2561 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2562 msgstr "Je suis sûr de vouloir retirer cet élément de la collection"
2564 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2565 msgid "Collection"
2566 msgstr "Collection"
2568 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2569 msgid "-- Select --"
2570 msgstr "-- Sélectionner --"
2572 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2573 msgid "Include a note"
2574 msgstr "Inclure une note"
2576 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2577 msgid ""
2578 "You can use\n"
2579 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2580 "                      Markdown</a> for formatting."
2581 msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
2583 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2584 msgid "Reason for Reporting"
2585 msgstr "Raison du signalement"
2587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2588 msgid "Sorry, comments are disabled."
2589 msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés."
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2592 msgid "Oops, your comment was empty."
2593 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
2595 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2596 msgid "Your comment has been posted!"
2597 msgstr "Votre commentaire a été ajouté !"
2599 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2600 msgid "Please check your entries and try again."
2601 msgstr "Veuillez vérifier vos entrées et réessayer."
2603 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2604 msgid "You have to select or add a collection"
2605 msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
2607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2608 #, python-format
2609 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2610 msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”"
2612 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2613 #, python-format
2614 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2615 msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”"
2617 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2618 msgid "You deleted the media."
2619 msgstr "Vous avez supprimé le média."
2621 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2622 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2623 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
2625 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2626 msgid "You deleted the item from the collection."
2627 msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection."
2629 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2630 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2631 msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation."
2633 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2634 msgid ""
2635 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2636 " caution."
2637 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. "
2639 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2640 #, python-format
2641 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2642 msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”"
2644 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2645 msgid ""
2646 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2647 msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
2649 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2650 msgid ""
2651 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2652 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."