1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2014
7 # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2012
8 # Sergiusz Pawłowicz <transifex@pawlowicz.name>, 2013
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 1.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
25 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
26 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
28 #: mediagoblin/decorators.py:319
29 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
30 msgstr "W tym serwisie zgłaszanie zostało wyłączone."
32 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
33 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
34 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
35 msgstr "Przepraszamy, autoryzacja jest wyłączona w tym systemie."
37 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
38 msgid "Invalid User name or email address."
39 msgstr "Nieprawidłowa nazwa konta albo niewłaściwy adres poczty elektronicznej."
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
42 msgid "This field does not take email addresses."
43 msgstr "Niniejsze pole nie jest przeznaczone na adres poczty elektronicznej."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
46 msgid "This field requires an email address."
47 msgstr "Niniejsze pole wymaga podania adresu poczty elektronicznej."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
50 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
51 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
54 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
55 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
57 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
58 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
59 msgid "The verification key or user id is incorrect."
60 msgstr "Klucz kontrolny albo identyfikator użytkownika jest nieprawidłowy."
62 #: mediagoblin/auth/views.py:164
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
66 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:170
69 msgid "The verification key or user id is incorrect"
70 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
72 #: mediagoblin/auth/views.py:188
73 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
74 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:196
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:206
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
84 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
85 msgid "{username} added {object}"
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
89 msgid "{username} added {object} to {target}"
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
93 msgid "{username} authored {object}"
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
97 msgid "{username} created {object}"
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
101 msgid "{username} deleted {object}"
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
105 msgid "{username} disliked {object}"
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
109 msgid "{username} favorited {object}"
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
113 msgid "{username} followed {object}"
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
117 msgid "{username} liked {object}"
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
121 msgid "{username} posted {object}"
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
125 msgid "{username} posted {object} to {target}"
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
129 msgid "{username} shared {object}"
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
133 msgid "{username} unfavorited {object}"
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
137 msgid "{username} stopped following {object}"
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
141 msgid "{username} unliked {object}"
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
145 msgid "{username} unshared {object}"
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
149 msgid "{username} updated {object}"
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
153 msgid "{username} tagged {object}"
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
184 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
185 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
186 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
187 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
191 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
196 msgid "Description of this work"
197 msgstr "Opis tej pracy"
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
203 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
204 " Markdown</a> for formatting."
205 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
207 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
208 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
212 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
213 msgid "Separate tags by commas."
214 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
221 msgid "The slug can't be empty"
222 msgstr "Slug nie może być pusty"
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
226 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
228 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
230 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
231 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
236 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
242 msgstr "Strona internetowa"
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
245 msgid "This address contains errors"
246 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
252 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
253 msgid "Email me when others comment on my media"
254 msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
256 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
257 msgid "Enable insite notifications about events."
258 msgstr "Włącz powiadomienia dotyczące wydarzeń"
260 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
261 msgid "License preference"
262 msgstr "Ulubiona licencja"
264 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
265 msgid "This will be your default license on upload forms."
266 msgstr "To będzie twoja domyślna licencja dla wgrywanych mediów."
268 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
269 msgid "The title can't be empty"
270 msgstr "Tytuł nie może być pusty"
272 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
273 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
274 msgid "Description of this collection"
275 msgstr "Opis tej kolekcji"
277 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
279 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
281 msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
283 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
288 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
289 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
291 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
296 msgid "New email address"
297 msgstr "Nowy adres poczty elektronicznej"
299 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
300 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
301 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
303 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
307 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
308 msgid "Enter your password to prove you own this account."
309 msgstr "Wprowadź swoje hasło aby potwierdzić, że jesteś właścicielem konta."
311 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
313 msgstr "Identyfikator"
315 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
319 #: mediagoblin/edit/views.py:80
320 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
321 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
323 #: mediagoblin/edit/views.py:98
324 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
325 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
327 #: mediagoblin/edit/views.py:168
329 msgid "You added the attachment %s!"
330 msgstr "Dodałeś załącznik %s!"
332 #: mediagoblin/edit/views.py:195
333 msgid "You can only edit your own profile."
334 msgstr "Masz możliwość edycji tylko własnego profilu."
336 #: mediagoblin/edit/views.py:201
337 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
338 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
340 #: mediagoblin/edit/views.py:232
341 msgid "Profile changes saved"
342 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
344 #: mediagoblin/edit/views.py:265
345 msgid "Account settings saved"
346 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
348 #: mediagoblin/edit/views.py:286
349 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
352 #: mediagoblin/edit/views.py:293
353 msgid "Application has been deauthorized"
356 #: mediagoblin/edit/views.py:327
357 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
358 msgstr "Musisz potwierdzić, że chcesz skasować swoje konto."
360 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
361 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
363 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
364 msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
366 #: mediagoblin/edit/views.py:367
367 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
368 msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
370 #: mediagoblin/edit/views.py:382
371 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
372 msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
374 #: mediagoblin/edit/views.py:423
375 msgid "Your email address has been verified."
376 msgstr "Twój adres poczty elektronicznej został potwierdzony."
378 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
379 msgid "Wrong password"
380 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
382 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
383 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
384 msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
386 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
387 msgid "No asset directory for this theme\n"
388 msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
390 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
391 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
392 msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
394 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
396 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
397 msgstr "Nie mogę zrobić odnośnika \"%s\": %s istnieje i nie jest odnośnikiem\n"
399 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
401 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
402 msgstr "Opuszczam \"%s\"; już jest gotowe.\n"
404 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
406 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
407 msgstr "Znaleziono stary odnośnik dla \"%s\"; usuwam.\n"
409 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
411 "For more information about how to properly run this\n"
412 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
413 "documentation page on command line uploading\n"
414 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
417 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
418 msgid "Name of user these media entries belong to"
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
422 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
425 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
426 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
429 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
430 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
434 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
439 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
440 "Metadata was not uploaded."
443 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
445 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
446 "{filename} will not be uploaded."
449 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
451 "Successfully submitted {filename}!\n"
452 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
453 "uploaded successfully."
456 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
457 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
460 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
461 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
464 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
465 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
468 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
469 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
472 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
474 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
475 "or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
477 msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek. Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
479 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
480 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
481 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
482 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
484 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
485 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
486 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
490 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
491 msgid "I am sure I want to delete this"
492 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
494 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
495 msgid "Woohoo! Submitted!"
496 msgstr "Hura! Wysłano!"
498 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
499 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
502 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
503 msgid "You deleted the Blog."
504 msgstr "Blog został usunięty."
506 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
507 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
508 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
509 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
511 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
512 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
515 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
516 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
519 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
520 msgid "Add Blog Post"
523 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
525 msgstr "Edycja bloga"
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
532 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
539 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
540 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
541 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
542 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
549 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
550 msgid "<em> Go to list view </em>"
553 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
554 msgid " No blog post yet. "
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
560 msgid "Really delete %(title)s?"
561 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
563 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
575 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
579 msgid "Delete permanently"
580 msgstr "Usuń na stałe"
582 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
583 msgid "Create/Edit a Blog"
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
587 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
588 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
595 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
596 msgid "Create/Edit a blog post."
599 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
600 msgid "Create/Edit a Blog Post."
603 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
605 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
608 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
612 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
613 msgid "Create a Blog"
614 msgstr "Utwórz bloga"
616 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
617 msgid " Blog Dashboard "
620 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
621 msgid "unoconv failing to run, check log file"
622 msgstr "nie dało się uruchomić unoconv, sprawdź log"
624 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
625 msgid "Video transcoding failed"
626 msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
628 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
629 msgid "Take away privilege"
630 msgstr "Wycofaj uprawnienia"
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
634 msgstr "Zablokuj użytkownika"
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
637 msgid "Send the user a message"
638 msgstr "Wyślij wiadomość do użytkownika"
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
641 msgid "Delete the content"
644 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
645 msgid "User will be banned until:"
646 msgstr "Blokada użytkownika do:"
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
649 msgid "Why are you banning this User?"
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
653 msgid "What action will you take to resolve the report?"
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
657 msgid "What privileges will you take away?"
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
661 msgid "Why user was banned:"
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
665 msgid "Message to user:"
666 msgstr "Wiadomość do użytkownika:"
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
669 msgid "Resolution content:"
672 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
675 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
678 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
681 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
684 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
688 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
693 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
696 "{mod} sent a warning email to the {user}."
699 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
702 "{mod} deleted the comment."
705 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
708 "{mod} deleted the media entry."
711 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
713 msgstr "Ostrzeżenie od"
715 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
716 msgid "commented on your post"
717 msgstr "komentarze do twojego wpisu"
719 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
721 msgid "Subscribed to comments on %s!"
722 msgstr "Zaprenumerowano komentarze do %s!"
724 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
726 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
727 msgstr "Nie będziesz otrzymywać komentarzy do %s."
729 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
730 msgid "Must provide an oauth_token."
731 msgstr "Musisz podać oauth_token."
733 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
734 msgid "No request token found."
735 msgstr "Nie znaleziono żetonu żądania."
737 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
738 #: mediagoblin/submit/views.py:80
739 msgid "Sorry, the file size is too big."
740 msgstr "Niestety rozmiar pliku jest zbyt duży."
742 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
743 #: mediagoblin/submit/views.py:83
744 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
747 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
748 #: mediagoblin/submit/views.py:89
749 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
752 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
753 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
760 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
764 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
768 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
769 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
772 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
773 msgid "How does this work?"
776 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
777 msgid "How to feature media?"
780 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
783 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
784 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
785 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
786 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
787 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
788 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
789 " displayed on the front page.\n"
793 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
794 msgid "Is there another way to manage featured media?"
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
800 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
801 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
802 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
803 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
804 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
805 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
806 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
808 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
809 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
810 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
811 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
812 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
813 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
814 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
819 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
820 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
826 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
827 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
828 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
829 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
831 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
832 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
833 " Tertiary Features."
836 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
838 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
842 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
845 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
846 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
847 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
848 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
849 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
850 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
854 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
855 msgid "How to unfeature a piece of media?"
858 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
861 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
862 " pressing the Submit Query button.\n"
866 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
870 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
873 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
874 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
875 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
879 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
885 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
889 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
895 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
905 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
909 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
915 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
919 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
921 msgid "Most recent media"
922 msgstr "Najnowsze media"
924 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
925 msgid "Nothing is currently featured."
928 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
930 "If you would like to feature a\n"
931 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
932 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
935 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
938 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
939 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
940 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
941 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
942 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
945 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
946 msgid "View most recent media"
947 msgstr "Przeglądaj najnowsze media"
949 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
950 msgid "Feature management panel"
953 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
955 "Sorry, this audio will not work because\n"
956 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
960 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
962 "You can get a modern web browser that\n"
963 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
964 "\t http://getfirefox.com</a>!"
967 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
968 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
970 "Sorry, this video will not work because\n"
971 " your web browser does not support HTML5 \n"
975 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
976 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
978 "You can get a modern web browser that \n"
979 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
980 " http://getfirefox.com</a>!"
983 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
984 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
985 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
990 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
991 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
992 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
993 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
994 msgid "Email address"
995 msgstr "Adres e-mail"
997 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
998 msgid "Username or Email"
999 msgstr "Nazwa konta lub adres poczty elektronicznej"
1001 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1002 msgid "Stay logged in"
1003 msgstr "Pozostań zalogowany"
1005 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1006 msgid "Username or email"
1007 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
1009 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1011 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1012 " with instructions on how to change your password."
1013 msgstr "Jeśli ten adres poczty elektronicznej istnieje (uwzględniając wielkość liter!), wysłano na niego list z instrukcją, w jaki sposób możesz zmienić swoje hasło."
1015 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1016 msgid "Couldn't find someone with that username."
1017 msgstr "Nie potrafię znaleźć nikogo o tej nazwie użytkownika."
1019 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1021 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1022 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
1024 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1026 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1027 "account's email address has not been verified."
1028 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
1030 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1031 msgid "The user id is incorrect."
1032 msgstr "Identyfikator użytkownika nie jest prawidłowy."
1034 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1035 msgid "You can now log in using your new password."
1036 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowego hasła."
1038 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1040 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1041 "reactivate your account."
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1045 msgid "Your password was changed successfully"
1046 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1049 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1050 msgid "Set your new password"
1051 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1054 msgid "Set password"
1055 msgstr "Podaj hasło"
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1058 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1060 msgid "Changing %(username)s's password"
1061 msgstr "Zmieniam hasło użytkownika %(username)s"
1063 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1068 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1069 msgid "Don't have an account yet?"
1070 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
1072 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1073 msgid "Create one here!"
1074 msgstr "Utwórz je tutaj!"
1076 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1077 msgid "Change your password."
1078 msgstr "Zmień hasło."
1080 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1081 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1082 msgid "Recover password"
1083 msgstr "Odtwórz hasło"
1085 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1086 msgid "Send instructions"
1087 msgstr "Wyślij instrukcje"
1089 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1090 msgid "Forgot your password?"
1091 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1093 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1095 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1096 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1098 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1099 msgid "Sign in to create an account!"
1102 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1106 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1107 msgid "Edit Metadata"
1108 msgstr "Edycja metadanych"
1110 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1114 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1118 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1122 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1123 msgid "The name of the OAuth client"
1124 msgstr "Nazwa klienta OAuth"
1126 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1128 "This will be visible to users allowing your\n"
1129 " application to authenticate as them."
1130 msgstr "To będzie widoczne dla użytkowników, pozwalając⏎ twojej aplikacji uwierzytelniać się jako oni."
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1138 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1139 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1140 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1141 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1142 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1143 " JavaScript client)."
1144 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n <strong>Public</strong> - Klient nie może wysyłać poufnych\n żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n po stronie klienta)."
1146 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1147 msgid "Redirect URI"
1148 msgstr "Przekierowanie URI"
1150 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1152 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1153 " is <strong>required</strong> for public clients."
1154 msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
1156 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1157 msgid "This field is required for public clients"
1158 msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
1160 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1161 msgid "The client {0} has been registered!"
1162 msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
1164 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1165 msgid "OAuth client connections"
1166 msgstr "Połączenia do OAuth"
1168 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1169 msgid "Your OAuth clients"
1170 msgstr "Twoi klienci OAuth"
1172 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1173 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1174 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1175 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1176 msgstr "Przepraszamy, ale istnieje już konto zarejestrowane z tym OpenID."
1178 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1182 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1183 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1184 msgstr "Przepraszamy, serwer OpenID nie został znaleziony"
1186 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1188 msgid "No OpenID service was found for %s"
1189 msgstr "Nie znaleziono serwisu OpenID dla %s"
1191 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1193 msgid "Verification of %s failed: %s"
1194 msgstr "Potwierdzenie %s nie powiodło się: %s"
1196 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1197 msgid "Verification cancelled"
1198 msgstr "Potwierdzenie anulowane"
1200 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1201 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1202 msgstr "Twój OpenID url został pomyślnie zachowany."
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1205 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1206 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1210 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1211 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1212 msgstr "Wskazane OpenID nie jest powiązane z niniejszym kontem."
1214 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1215 msgid "OpenID was successfully removed."
1216 msgstr "Konto OpenID zostało pomyślnie usunięte."
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1221 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1222 msgid "Add an OpenID"
1223 msgstr "Dodaj konto OpenID"
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1228 msgid "Delete an OpenID"
1229 msgstr "Usuń konto OpenID"
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1235 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1243 msgstr "Zaloguj się"
1245 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1247 msgid "Logging in failed!"
1248 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
1250 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1251 msgid "Log in to create an account!"
1252 msgstr "Zaloguj się, aby utworzyć konto!"
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1255 msgid "Or login with a password!"
1256 msgstr "Albo zaloguj się hasłem!"
1258 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1259 msgid "Or login with OpenID!"
1260 msgstr "Albo zaloguj się kontem OpenID!"
1262 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1263 msgid "Or register with OpenID!"
1264 msgstr "Lub zarejestruj się z OpenID!"
1266 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1267 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1270 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1271 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1272 msgstr "Konto związane z Persona zostało pomyślnie usunięte."
1274 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1276 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1278 msgstr "Nie możesz usunąć adresu poczty elektronicznej powiązanego z systemem Persona, gdyż twoje konto zostanie wtedy bez jakiegokolwiek hasła."
1280 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1281 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1282 msgstr "Niniejsze konto nie jest powiązane z adresem poczty elektronicznej w Persona."
1284 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1286 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1289 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1290 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1291 msgstr "Twój adres poczty elektronicznej powiązany z Persona został zachowany pomyślnie."
1293 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1294 msgid "Delete a Persona email address"
1295 msgstr "Usuń adres poczty elektronicznej powiązany z kontem Persona"
1297 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1298 msgid "Add a Persona email address"
1299 msgstr "Dodaj adres poczty elektronicznej powiązany z kontem Persona"
1301 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1305 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1306 msgid "Or login with Persona!"
1307 msgstr "Lub zaloguj z kontem Persona!"
1309 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1310 msgid "Or register with Persona!"
1311 msgstr "Lub zarejestruj z kontem Persona!"
1313 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1314 msgid "Invalid file given for media type."
1315 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
1317 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1318 msgid "Copying to public storage failed."
1319 msgstr "Kopiowanie do dysku publicznego nie powiodło się."
1321 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1322 msgid "An acceptable processing file was not found"
1325 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1326 msgid "Max file size: {0} mb"
1327 msgstr "Maksymalny rozmiar pliku: {0} MB"
1329 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1333 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1336 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1337 " Markdown</a> for formatting."
1340 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1341 msgid "You must provide a file."
1342 msgstr "Musisz podać plik."
1344 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1346 msgid "Collection \"%s\" added!"
1347 msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
1349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1350 msgid "You are Banned."
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1355 msgid "Image of goblin stressing out"
1356 msgstr "Grafika zestresowanego goblina"
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1359 msgid "You have been banned"
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1364 msgid "until %(until_when)s"
1367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1368 msgid "Verify your email!"
1369 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1374 msgstr "wyloguj się"
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1378 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1379 msgstr "konto <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1382 msgid "Change account settings"
1383 msgstr "Zmień ustawienia konta"
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1391 msgid "Media processing panel"
1392 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1396 msgstr "Wyloguj się"
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1401 msgstr "Dodaj media"
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1405 msgid "Create new collection"
1406 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1409 msgid "Moderation powers:"
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1413 msgid "User management panel"
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1417 msgid "Report management panel"
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1421 msgid "Authorization"
1422 msgstr "Uwierzytelnianie"
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1427 msgstr "Uwierzytelnij"
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1430 msgid "You are logged in as"
1431 msgstr "Jesteś zalogowany jako"
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1434 msgid "Do you want to authorize "
1435 msgstr "Czy chcesz uwierzytelnić"
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1438 msgid "an unknown application"
1439 msgstr "nieznana aplikacja"
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1442 msgid " to access your account? "
1443 msgstr "na dostęp do twojego konta?"
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1446 msgid "Applications with access to your account can: "
1447 msgstr "Aplikacje z dostępem do twojego konta mają prawo do:"
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1450 msgid "Post new media as you"
1451 msgstr "Opublikuj nowe media na swoim koncie"
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1454 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1455 msgstr "Zobacz swoje dane (np. profil, media, itp.)"
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1458 msgid "Change your information"
1459 msgstr "Zmień swoje dane"
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1462 msgid "Authorization Finished"
1463 msgstr "Uwierzytelnianie zakończone."
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1466 msgid "Authorization Complete"
1467 msgstr "Uwierzytelnianie zakończone."
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1470 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1475 msgid "Create an account!"
1476 msgstr "Utwórz konto!"
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1485 "Hi %(username)s,\n"
1487 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1488 "your web browser:\n"
1490 "%(verification_url)s"
1491 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
1493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1496 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1497 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1498 msgstr "Napędzane przez oprogramowanie <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='w wersji %(version)s'>MediaGoblin</a>, będące częścią projektu <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1503 "Released under the <a "
1504 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1505 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1506 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
1508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1509 msgid "Terms of Service"
1510 msgstr "Warunki korzystania"
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1517 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1518 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1522 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1523 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1524 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1528 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1529 "MediaGoblin account."
1530 msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1533 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1534 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1539 " >Create an account at this site</a>\n"
1543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1546 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1547 msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Zainstaluj MediaGoblina na własnym serwerze</a>"
1549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1550 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1551 msgid "MediaGoblin logo"
1552 msgstr "Logo MediaGoblin"
1554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1557 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1558 msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1568 msgid "Add attachment"
1569 msgstr "Dodaj załącznik"
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1576 msgid "Save changes"
1577 msgstr "Zapisz zmiany"
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1582 msgid "Changing %(username)s's email"
1583 msgstr "Zmieniam konto poczty elektronicznej dla %(username)s"
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1587 msgid "Deauthorize applications"
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1591 msgid "Deauthorize Applications"
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1596 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1597 " application will prevent the application from accessing your account."
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1601 msgid "There are no applications authorized."
1604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1623 msgid "%(formatted_time)s ago"
1624 msgstr "%(formatted_time)s temu"
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1628 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1629 msgstr "Czy naprawdę skasować użytkownika '%(user_name)s' oraz usunąć wszystkie jego pliki i komentarze?"
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1632 msgid "Yes, really delete my account"
1633 msgstr "Tak, naprawdę chcę skasować swoje konto"
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1638 msgid "Editing %(media_title)s"
1639 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1644 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1645 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1648 msgid "Delete my account"
1649 msgstr "Usuń moje konto"
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1653 msgstr "Adres poczty elektronicznej"
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1657 msgid "Editing %(collection_title)s"
1658 msgstr "Edycja %(collection_title)s"
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1663 msgid "Editing %(username)s's profile"
1664 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1668 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1680 msgid "Update Metadata"
1681 msgstr "Aktualizacja metadanych"
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1684 msgid "Clear empty Rows"
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1692 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1693 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1695 "%(verification_url)s\n"
1697 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1702 msgid "New comments"
1703 msgstr "Nowe komentarze"
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1706 msgid "Mark all read"
1707 msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
1709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1714 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1715 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1730 "Sorry, this audio will not work because \n"
1731 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1737 "You can get a modern web browser that \n"
1738 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1739 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1745 msgid "Original file"
1746 msgstr "Oryginalny plik"
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1749 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1750 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
1752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1766 msgid "Image for %(media_title)s"
1767 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1775 msgstr "Perspektywa"
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1794 msgid "Download model"
1795 msgstr "Pobierz model"
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1799 msgstr "Format pliku"
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1802 msgid "Object Height"
1803 msgstr "Wysokość obiektu"
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1807 "Sorry, this video will not work because\n"
1808 " your web browser does not support HTML5 \n"
1810 msgstr "Niestety ten materiał nie będzie widoczny⏎, ponieważ twoja przeglądarka nie⏎ osbługuje formatu HTML5."
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1814 "You can get a modern web browser that \n"
1815 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1816 " http://getfirefox.com</a>!"
1817 msgstr "Możesz pobrać porządną przeglądarkę, która jest w stanie odtworzyć ten materiał filmowy, ze strony <a href=\"http://getfirefox.com/\">⏎ http://getfirefox.com</a>!"
1819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1820 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1821 msgstr "Plik WebM (VP8/Vorbis)"
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1825 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1826 msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
1828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1830 msgid "Media in-processing"
1831 msgstr "Przetwarzane media"
1833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1838 msgstr "Identyfikator"
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1848 msgid "When submitted"
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1852 msgid "Transcoding progress"
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1861 msgid "No media in-processing"
1862 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1866 msgid "These uploads failed to process:"
1867 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1870 msgid "Reason for failure"
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1874 msgid "Failure metadata"
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1879 msgid "No failed entries!"
1880 msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
1882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1883 msgid "Last 10 successful uploads"
1884 msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1892 msgid "No processed entries, yet!"
1893 msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
1895 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1896 msgid "Sorry, no such report found."
1899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1900 msgid "Return to Reports Panel"
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1909 msgid "Reported comment"
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1916 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1925 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1926 " HAS BEEN DELETED\n"
1930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1931 msgid "Reason for report:"
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1941 msgid "Resolve This Report"
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1953 msgid "You cannot take action against an administrator"
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1958 msgid "Report panel"
1959 msgstr "Panel zgłoszeń"
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1964 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1969 msgid "Active Reports Filed"
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1975 msgstr "Naruszyciel"
1977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1978 msgid "When Reported"
1979 msgstr "Data zgłoszenia"
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1982 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1984 msgstr "Zgłoszone przez"
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1995 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2003 " Media Report #%(report_id)s\n"
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2008 msgid "No open reports found."
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2012 msgid "Closed Reports"
2015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2020 msgid "Action Taken"
2021 msgstr "Podjęte działanie"
2023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2027 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2032 msgid "No closed reports found."
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2037 msgid "User: %(username)s"
2038 msgstr "Użytkownik: %(username)s"
2040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2041 msgid "Return to Users Panel"
2042 msgstr "Powrót do panelu użytkownika"
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2045 msgid "Sorry, no such user found."
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2051 msgid "Email verification needed"
2052 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2056 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2065 msgid "%(username)s's profile"
2066 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2070 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2074 msgid "Banned Indefinitely"
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2079 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2080 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2085 msgid "Edit profile"
2086 msgstr "Edytuj profil"
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2090 msgid "Browse collections"
2091 msgstr "Przeglądaj kolekcje"
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2095 msgid "Active Reports on %(username)s"
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2103 msgid "Reported Content"
2106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2107 msgid "Description of Report"
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2112 msgid "Report #%(report_number)s"
2115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2116 msgid "Reported Comment"
2119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2120 msgid "Reported Media Entry"
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2125 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2130 msgid "All reports on %(username)s"
2133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2135 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2140 msgid "%(username)s's Privileges"
2143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2145 msgstr "Uprawnienie"
2147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2161 msgstr "Zablokuj użytkownika"
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2165 msgstr "Odblokuj użytkownika"
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2170 msgstr "Panel użytkownika"
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2175 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2180 msgid "Active Users"
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2188 msgid "# of Comments Posted"
2191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2192 msgid "No users found."
2195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2196 msgid "Add a collection"
2197 msgstr "Dodaj kolekcję"
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2201 msgid "Add your media"
2202 msgstr "Dodaj swoje media"
2204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2206 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2211 msgid "Add a comment"
2212 msgstr "Dodaj komentarz"
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2216 msgid "Add this comment"
2217 msgstr "Dodaj komentarz"
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2226 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2227 msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
2229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2231 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2232 msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2236 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2241 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2246 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2251 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2252 msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
2254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2260 msgid "%(username)s's collections"
2261 msgstr "kolekcja użytkownika %(username)s"
2263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2265 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2266 msgstr "kolekcje użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2271 "Hi %(username)s,\n"
2272 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2273 msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
2275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2277 msgid "%(username)s's media"
2278 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
2280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2283 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2284 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2285 msgstr "pliki użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> z tagiem <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2289 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2290 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2294 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2295 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2298 msgid "Comment Preview"
2299 msgstr "Podgląd komentarza"
2301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2304 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2305 msgstr "Dodaj “%(media_title)s” do kolekcji"
2307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2312 msgid "Add a new collection"
2313 msgstr "Dodaj nową kolekcję"
2315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2317 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2318 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2321 msgid "Your last 10 successful uploads"
2322 msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2325 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2329 msgid "Reporting this Comment"
2332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2333 msgid "Reporting this Media Entry"
2336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2340 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2341 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2346 msgid "File Report "
2349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2350 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2351 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
2353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2355 msgid "View all of %(username)s's media"
2356 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
2358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2360 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2362 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2367 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2368 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
2370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2371 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2372 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
2374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2376 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2377 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
2379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2380 msgid "In case it doesn't:"
2381 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
2383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2384 msgid "Resend verification email"
2385 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
2387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2389 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2391 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
2393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2396 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2397 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2398 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
2400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2405 msgid "Collected in"
2406 msgstr "Znajduje się w kolekcji "
2408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2409 msgid "Add to a collection"
2410 msgstr "Dodaj do kolekcji"
2412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2413 msgid "Subscribe to comments"
2416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2417 msgid "Silence comments"
2420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2421 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2423 msgstr "ikona kanału"
2425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2426 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2431 msgid "All rights reserved"
2432 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
2434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2444 msgstr "Przejdź do strony:"
2446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2461 msgid "Report media"
2462 msgstr "Zgłoś naruszenie"
2464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2468 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2469 msgid "Could not read the image file."
2470 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
2472 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2476 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2477 msgid "An error occured"
2478 msgstr "Wystąpił błąd"
2480 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2482 msgstr "Niewłaściwe żądanie"
2484 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2485 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2486 msgstr "Żądanie wysłane do serwera jest nieprawidłowe, sprawdź je proszę ponownie"
2488 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2489 msgid "Operation not allowed"
2490 msgstr "Operacja niedozwolona"
2492 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2494 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2495 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2496 "user accounts again?"
2497 msgstr "Misiaczku, nie możesz tego uczynić!</p><p>Próbowałeś wykonać działanie, do którego nie masz uprawnień. Czy naprawdę chciałeś skasować znowu wszystkie konta?"
2499 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2501 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2502 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2504 msgstr "Wygląda na to, że nic tutaj nie ma!</p><p>Jeśli jesteś pewny, że adres jest prawidłowy, być może strona została skasowana lub przeniesiona."
2506 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2510 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2514 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2518 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2522 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2526 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2530 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2534 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2536 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2537 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2538 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\"> Markdown</a>."
2540 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2541 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2542 msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
2544 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2548 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2549 msgid "-- Select --"
2550 msgstr "-- wybierz --"
2552 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2553 msgid "Include a note"
2554 msgstr "Dodaj notatkę"
2556 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2559 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2560 " Markdown</a> for formatting."
2561 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni\n<a ref=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a>."
2563 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2564 msgid "Reason for Reporting"
2565 msgstr "Powód zgłoszenia"
2567 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2568 msgid "Sorry, comments are disabled."
2569 msgstr "Komentowanie jest wyłączone."
2571 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2572 msgid "Oops, your comment was empty."
2573 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
2575 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2576 msgid "Your comment has been posted!"
2577 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
2579 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2580 msgid "Please check your entries and try again."
2581 msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
2583 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2584 msgid "You have to select or add a collection"
2585 msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
2587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2589 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2590 msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
2592 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2594 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2595 msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
2597 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2598 msgid "You deleted the media."
2599 msgstr "Media zostały usunięte."
2601 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2602 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2603 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
2605 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2606 msgid "You deleted the item from the collection."
2607 msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
2609 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2610 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2611 msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
2613 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2615 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2617 msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
2619 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2621 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2622 msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
2624 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2626 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2627 msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
2629 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2631 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2632 msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."