Fix #5398 and #5395 - Fix tests failing due to problem creating connection for alembic
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pl / mediagoblin.po
blob4e657c1e7d619bbe221560b8691d2f736b77f409
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2014
7 # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2012
8 # Sergiusz Pawłowicz <transifex@pawlowicz.name>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 1.3\n"
21 "Language: pl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
25 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
26 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
28 #: mediagoblin/decorators.py:319
29 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
30 msgstr "W tym serwisie zgłaszanie zostało wyłączone."
32 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
33 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
34 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
35 msgstr "Przepraszamy, autoryzacja jest wyłączona w tym systemie."
37 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
38 msgid "Invalid User name or email address."
39 msgstr "Nieprawidłowa nazwa konta albo niewłaściwy adres poczty elektronicznej."
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
42 msgid "This field does not take email addresses."
43 msgstr "Niniejsze pole nie jest przeznaczone na adres poczty elektronicznej."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
46 msgid "This field requires an email address."
47 msgstr "Niniejsze pole wymaga podania adresu poczty elektronicznej."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
50 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
51 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
54 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
55 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
57 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
58 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
59 msgid "The verification key or user id is incorrect."
60 msgstr "Klucz kontrolny albo identyfikator użytkownika jest nieprawidłowy."
62 #: mediagoblin/auth/views.py:164
63 msgid ""
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 "and submit images!"
66 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:170
69 msgid "The verification key or user id is incorrect"
70 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
72 #: mediagoblin/auth/views.py:188
73 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
74 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:196
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:206
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
84 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
85 msgid "{username} added {object}"
86 msgstr ""
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
89 msgid "{username} added {object} to {target}"
90 msgstr ""
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
93 msgid "{username} authored {object}"
94 msgstr ""
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
97 msgid "{username} created {object}"
98 msgstr ""
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
101 msgid "{username} deleted {object}"
102 msgstr ""
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
105 msgid "{username} disliked {object}"
106 msgstr ""
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
109 msgid "{username} favorited {object}"
110 msgstr ""
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
113 msgid "{username} followed {object}"
114 msgstr ""
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
117 msgid "{username} liked {object}"
118 msgstr ""
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
121 msgid "{username} posted {object}"
122 msgstr ""
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
125 msgid "{username} posted {object} to {target}"
126 msgstr ""
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
129 msgid "{username} shared {object}"
130 msgstr ""
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
133 msgid "{username} unfavorited {object}"
134 msgstr ""
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
137 msgid "{username} stopped following {object}"
138 msgstr ""
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
141 msgid "{username} unliked {object}"
142 msgstr ""
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
145 msgid "{username} unshared {object}"
146 msgstr ""
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
149 msgid "{username} updated {object}"
150 msgstr ""
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
153 msgid "{username} tagged {object}"
154 msgstr ""
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
157 msgid "an image"
158 msgstr ""
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
161 msgid "a comment"
162 msgstr ""
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
165 msgid "a collection"
166 msgstr ""
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
169 msgid "a video"
170 msgstr ""
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
173 msgid "audio"
174 msgstr ""
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
177 msgid "a person"
178 msgstr ""
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
181 msgid "an object"
182 msgstr ""
184 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
185 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
186 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
187 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
191 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
192 msgid "Title"
193 msgstr "Tytuł"
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
196 msgid "Description of this work"
197 msgstr "Opis tej pracy"
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
201 msgid ""
202 "You can use\n"
203 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
204 "                      Markdown</a> for formatting."
205 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                      Markdown</a>."
207 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
208 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
209 msgid "Tags"
210 msgstr "Znaczniki"
212 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
213 msgid "Separate tags by commas."
214 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
217 msgid "Slug"
218 msgstr "Slug"
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
221 msgid "The slug can't be empty"
222 msgstr "Slug nie może być pusty"
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
225 msgid ""
226 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
227 "this."
228 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
230 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
231 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
233 msgid "License"
234 msgstr "Licencja"
236 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
237 msgid "Bio"
238 msgstr "Biogram"
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
241 msgid "Website"
242 msgstr "Strona internetowa"
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
245 msgid "This address contains errors"
246 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
249 msgid "Hometown"
250 msgstr ""
252 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
253 msgid "Email me when others comment on my media"
254 msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
256 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
257 msgid "Enable insite notifications about events."
258 msgstr "Włącz powiadomienia dotyczące wydarzeń"
260 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
261 msgid "License preference"
262 msgstr "Ulubiona licencja"
264 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
265 msgid "This will be your default license on upload forms."
266 msgstr "To będzie twoja domyślna licencja dla wgrywanych mediów."
268 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
269 msgid "The title can't be empty"
270 msgstr "Tytuł nie może być pusty"
272 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
273 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
274 msgid "Description of this collection"
275 msgstr "Opis tej kolekcji"
277 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
278 msgid ""
279 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
280 "change this."
281 msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
283 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
284 msgid "Old password"
285 msgstr "Stare hasło"
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
288 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
289 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
291 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
292 msgid "New password"
293 msgstr "Nowe hasło"
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
296 msgid "New email address"
297 msgstr "Nowy adres poczty elektronicznej"
299 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
300 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
301 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
303 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
304 msgid "Password"
305 msgstr "Hasło"
307 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
308 msgid "Enter your password to prove you own this account."
309 msgstr "Wprowadź swoje hasło aby potwierdzić, że jesteś właścicielem konta."
311 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
312 msgid "Identifier"
313 msgstr "Identyfikator"
315 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
316 msgid "Value"
317 msgstr "Wartość"
319 #: mediagoblin/edit/views.py:80
320 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
321 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
323 #: mediagoblin/edit/views.py:98
324 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
325 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
327 #: mediagoblin/edit/views.py:168
328 #, python-format
329 msgid "You added the attachment %s!"
330 msgstr "Dodałeś załącznik %s!"
332 #: mediagoblin/edit/views.py:195
333 msgid "You can only edit your own profile."
334 msgstr "Masz możliwość edycji tylko własnego profilu."
336 #: mediagoblin/edit/views.py:201
337 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
338 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
340 #: mediagoblin/edit/views.py:232
341 msgid "Profile changes saved"
342 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
344 #: mediagoblin/edit/views.py:265
345 msgid "Account settings saved"
346 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
348 #: mediagoblin/edit/views.py:286
349 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
350 msgstr ""
352 #: mediagoblin/edit/views.py:293
353 msgid "Application has been deauthorized"
354 msgstr ""
356 #: mediagoblin/edit/views.py:327
357 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
358 msgstr "Musisz potwierdzić, że chcesz skasować swoje konto."
360 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
361 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
362 #, python-format
363 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
364 msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
366 #: mediagoblin/edit/views.py:367
367 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
368 msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
370 #: mediagoblin/edit/views.py:382
371 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
372 msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
374 #: mediagoblin/edit/views.py:423
375 msgid "Your email address has been verified."
376 msgstr "Twój adres poczty elektronicznej został potwierdzony."
378 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
379 msgid "Wrong password"
380 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
382 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
383 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
384 msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
386 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
387 msgid "No asset directory for this theme\n"
388 msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
390 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
391 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
392 msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
394 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
395 #, python-format
396 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
397 msgstr "Nie mogę zrobić odnośnika \"%s\": %s istnieje i nie jest odnośnikiem\n"
399 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
400 #, python-format
401 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
402 msgstr "Opuszczam \"%s\"; już jest gotowe.\n"
404 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
405 #, python-format
406 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
407 msgstr "Znaleziono stary odnośnik dla \"%s\"; usuwam.\n"
409 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
410 msgid ""
411 "For more information about how to properly run this\n"
412 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
413 "documentation page on command line uploading\n"
414 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
415 msgstr ""
417 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
418 msgid "Name of user these media entries belong to"
419 msgstr ""
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
422 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
423 msgstr ""
425 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
426 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
427 msgstr ""
429 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
430 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
431 msgstr ""
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
434 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
435 msgstr ""
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
438 msgid ""
439 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
440 "Metadata was not uploaded."
441 msgstr ""
443 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
444 msgid ""
445 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
446 "{filename} will not be uploaded."
447 msgstr ""
449 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
450 msgid ""
451 "Successfully submitted {filename}!\n"
452 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
453 "uploaded successfully."
454 msgstr ""
456 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
457 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
458 msgstr ""
460 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
461 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
462 msgstr ""
464 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
465 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
466 msgstr ""
468 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
469 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
470 msgstr ""
472 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
473 msgid ""
474 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
475 "or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
476 "domain."
477 msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek. Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
479 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
480 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
481 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
482 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
484 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
485 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
486 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
487 msgid "Description"
488 msgstr "Opis"
490 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
491 msgid "I am sure I want to delete this"
492 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
494 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
495 msgid "Woohoo! Submitted!"
496 msgstr "Hura! Wysłano!"
498 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
499 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
500 msgstr ""
502 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
503 msgid "You deleted the Blog."
504 msgstr "Blog został usunięty."
506 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
507 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
508 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
509 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
511 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
512 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
513 msgstr ""
515 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
516 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
517 msgstr ""
519 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
520 msgid "Add Blog Post"
521 msgstr "Dodaj wpis"
523 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
524 msgid "Edit Blog"
525 msgstr "Edycja bloga"
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
528 msgid "Delete Blog"
529 msgstr "Usuń bloga"
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
532 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
536 msgid "Edit"
537 msgstr "Edytuj"
539 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
540 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
541 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
542 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
546 msgid "Delete"
547 msgstr "Usuń"
549 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
550 msgid "<em> Go to list view </em>"
551 msgstr ""
553 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
554 msgid " No blog post yet. "
555 msgstr "Brak wpisów"
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
559 #, python-format
560 msgid "Really delete %(title)s?"
561 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
563 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "Anuluj"
575 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
579 msgid "Delete permanently"
580 msgstr "Usuń na stałe"
582 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
583 msgid "Create/Edit a Blog"
584 msgstr ""
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
587 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
588 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
592 msgid "Add"
593 msgstr "Dodaj"
595 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
596 msgid "Create/Edit a blog post."
597 msgstr ""
599 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
600 msgid "Create/Edit a Blog Post."
601 msgstr ""
603 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
604 #, python-format
605 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
606 msgstr ""
608 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
609 msgid "View"
610 msgstr ""
612 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
613 msgid "Create a Blog"
614 msgstr "Utwórz bloga"
616 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
617 msgid " Blog Dashboard "
618 msgstr "Panel bloga"
620 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
621 msgid "unoconv failing to run, check log file"
622 msgstr "nie dało się uruchomić unoconv, sprawdź log"
624 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
625 msgid "Video transcoding failed"
626 msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
628 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
629 msgid "Take away privilege"
630 msgstr "Wycofaj uprawnienia"
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
633 msgid "Ban the user"
634 msgstr "Zablokuj użytkownika"
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
637 msgid "Send the user a message"
638 msgstr "Wyślij wiadomość do użytkownika"
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
641 msgid "Delete the content"
642 msgstr "Usuń treść"
644 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
645 msgid "User will be banned until:"
646 msgstr "Blokada użytkownika do:"
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
649 msgid "Why are you banning this User?"
650 msgstr ""
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
653 msgid "What action will you take to resolve the report?"
654 msgstr ""
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
657 msgid "What privileges will you take away?"
658 msgstr ""
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
661 msgid "Why user was banned:"
662 msgstr ""
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
665 msgid "Message to user:"
666 msgstr "Wiadomość do użytkownika:"
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
669 msgid "Resolution content:"
670 msgstr ""
672 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
673 msgid ""
674 "\n"
675 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
676 msgstr ""
678 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
679 msgid ""
680 "\n"
681 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
682 msgstr ""
684 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
685 msgid "until {date}"
686 msgstr "do {date}"
688 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
690 msgid "indefinitely"
691 msgstr "na zawsze"
693 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
694 msgid ""
695 "\n"
696 "{mod} sent a warning email to the {user}."
697 msgstr ""
699 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
700 msgid ""
701 "\n"
702 "{mod} deleted the comment."
703 msgstr ""
705 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
706 msgid ""
707 "\n"
708 "{mod} deleted the media entry."
709 msgstr ""
711 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
712 msgid "Warning from"
713 msgstr "Ostrzeżenie od"
715 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
716 msgid "commented on your post"
717 msgstr "komentarze do twojego wpisu"
719 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
720 #, python-format
721 msgid "Subscribed to comments on %s!"
722 msgstr "Zaprenumerowano komentarze do %s!"
724 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
725 #, python-format
726 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
727 msgstr "Nie będziesz otrzymywać komentarzy do %s."
729 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
730 msgid "Must provide an oauth_token."
731 msgstr "Musisz podać oauth_token."
733 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
734 msgid "No request token found."
735 msgstr "Nie znaleziono żetonu żądania."
737 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
738 #: mediagoblin/submit/views.py:80
739 msgid "Sorry, the file size is too big."
740 msgstr "Niestety rozmiar pliku jest zbyt duży."
742 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
743 #: mediagoblin/submit/views.py:83
744 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
745 msgstr ""
747 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
748 #: mediagoblin/submit/views.py:89
749 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
750 msgstr ""
752 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
753 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
754 msgstr ""
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
757 msgid "Primary"
758 msgstr "Podstawowy"
760 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
761 msgid "Secondary"
762 msgstr "Dodatkowy"
764 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
765 msgid "Tertiary"
766 msgstr "Kolejny"
768 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
769 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
770 msgstr ""
772 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
773 msgid "How does this work?"
774 msgstr ""
776 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
777 msgid "How to feature media?"
778 msgstr ""
780 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
781 msgid ""
782 "\n"
783 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
784 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
785 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
786 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
787 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
788 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
789 "      displayed on the front page.\n"
790 "    "
791 msgstr ""
793 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
794 msgid "Is there another way to manage featured media?"
795 msgstr ""
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
798 msgid ""
799 "\n"
800 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
801 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
802 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
803 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
804 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
805 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
806 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
807 "\n"
808 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
809 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
810 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
811 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
812 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
813 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
814 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
815 "        less prominent.\n"
816 "    "
817 msgstr ""
819 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
820 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
821 msgstr ""
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
824 msgid ""
825 "\n"
826 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
827 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
828 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
829 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
830 "\n"
831 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
832 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
833 "      Tertiary Features."
834 msgstr ""
836 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
837 msgid ""
838 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
839 "    featured?"
840 msgstr ""
842 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
843 msgid ""
844 "\n"
845 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
846 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
847 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
848 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
849 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
850 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
851 "    "
852 msgstr ""
854 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
855 msgid "How to unfeature a piece of media?"
856 msgstr ""
858 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
859 msgid ""
860 "\n"
861 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
862 "      pressing the Submit Query button.\n"
863 "    "
864 msgstr ""
866 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
867 msgid "CAUTION:"
868 msgstr ""
870 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
871 msgid ""
872 "\n"
873 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
874 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
875 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
876 "    "
877 msgstr ""
879 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
880 msgid ""
881 "\n"
882 "Feature Media "
883 msgstr ""
885 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
886 msgid "Feature"
887 msgstr ""
889 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Unfeature Media "
893 msgstr ""
895 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
896 msgid "Unfeature"
897 msgstr ""
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Promote Feature "
903 msgstr ""
905 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
906 msgid "Promote"
907 msgstr ""
909 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Demote Feature "
913 msgstr ""
915 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
916 msgid "Demote"
917 msgstr ""
919 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
921 msgid "Most recent media"
922 msgstr "Najnowsze media"
924 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
925 msgid "Nothing is currently featured."
926 msgstr ""
928 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
929 msgid ""
930 "If you would like to feature a\n"
931 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
932 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
933 msgstr ""
935 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
939 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
940 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
941 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
942 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
943 msgstr ""
945 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
946 msgid "View most recent media"
947 msgstr "Przeglądaj najnowsze media"
949 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
950 msgid "Feature management panel"
951 msgstr ""
953 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
954 msgid ""
955 "Sorry, this audio will not work because\n"
956 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
957 "\taudio."
958 msgstr ""
960 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
961 msgid ""
962 "You can get a modern web browser that\n"
963 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
964 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
965 msgstr ""
967 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
968 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
969 msgid ""
970 "Sorry, this video will not work because\n"
971 "          your web browser does not support HTML5 \n"
972 "          video."
973 msgstr ""
975 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
976 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
977 msgid ""
978 "You can get a modern web browser that \n"
979 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
980 "          http://getfirefox.com</a>!"
981 msgstr ""
983 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
984 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
985 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
987 msgid "Username"
988 msgstr "Użytkownik"
990 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
991 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
992 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
993 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
994 msgid "Email address"
995 msgstr "Adres e-mail"
997 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
998 msgid "Username or Email"
999 msgstr "Nazwa konta lub adres poczty elektronicznej"
1001 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1002 msgid "Stay logged in"
1003 msgstr "Pozostań zalogowany"
1005 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1006 msgid "Username or email"
1007 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
1009 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1010 msgid ""
1011 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1012 " with instructions on how to change your password."
1013 msgstr "Jeśli ten adres poczty elektronicznej istnieje (uwzględniając wielkość liter!), wysłano na niego list z instrukcją, w jaki sposób możesz zmienić swoje hasło."
1015 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1016 msgid "Couldn't find someone with that username."
1017 msgstr "Nie potrafię znaleźć nikogo o tej nazwie użytkownika."
1019 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1020 msgid ""
1021 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1022 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
1024 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1025 msgid ""
1026 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1027 "account's email address has not been verified."
1028 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
1030 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1031 msgid "The user id is incorrect."
1032 msgstr "Identyfikator użytkownika nie jest prawidłowy."
1034 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1035 msgid "You can now log in using your new password."
1036 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowego hasła."
1038 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1039 msgid ""
1040 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1041 "reactivate your account."
1042 msgstr ""
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1045 msgid "Your password was changed successfully"
1046 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1049 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1050 msgid "Set your new password"
1051 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1054 msgid "Set password"
1055 msgstr "Podaj hasło"
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1058 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1059 #, python-format
1060 msgid "Changing %(username)s's password"
1061 msgstr "Zmieniam hasło użytkownika %(username)s"
1063 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1065 msgid "Save"
1066 msgstr "Zachowaj"
1068 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1069 msgid "Don't have an account yet?"
1070 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
1072 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1073 msgid "Create one here!"
1074 msgstr "Utwórz je tutaj!"
1076 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1077 msgid "Change your password."
1078 msgstr "Zmień hasło."
1080 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1081 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1082 msgid "Recover password"
1083 msgstr "Odtwórz hasło"
1085 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1086 msgid "Send instructions"
1087 msgstr "Wyślij instrukcje"
1089 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1090 msgid "Forgot your password?"
1091 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1093 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1094 #, python-format
1095 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1096 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1098 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1099 msgid "Sign in to create an account!"
1100 msgstr ""
1102 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1103 msgid "Metadata"
1104 msgstr "Metadane"
1106 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1107 msgid "Edit Metadata"
1108 msgstr "Edycja metadanych"
1110 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1111 msgid "Allow"
1112 msgstr "Zezwól"
1114 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1115 msgid "Deny"
1116 msgstr "Odrzuć"
1118 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1119 msgid "Name"
1120 msgstr "Nazwa"
1122 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1123 msgid "The name of the OAuth client"
1124 msgstr "Nazwa klienta OAuth"
1126 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1127 msgid ""
1128 "This will be visible to users allowing your\n"
1129 "                application to authenticate as them."
1130 msgstr "To będzie widoczne dla użytkowników, pozwalając⏎ twojej aplikacji uwierzytelniać się jako oni."
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1133 msgid "Type"
1134 msgstr "Typ"
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1137 msgid ""
1138 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1139 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1140 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1141 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1142 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1143 "                JavaScript client)."
1144 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n                do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n                przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n                <strong>Public</strong> -  Klient nie może wysyłać poufnych\n                żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n                 po stronie klienta)."
1146 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1147 msgid "Redirect URI"
1148 msgstr "Przekierowanie URI"
1150 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1151 msgid ""
1152 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1153 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1154 msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n            jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
1156 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1157 msgid "This field is required for public clients"
1158 msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
1160 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1161 msgid "The client {0} has been registered!"
1162 msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
1164 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1165 msgid "OAuth client connections"
1166 msgstr "Połączenia do OAuth"
1168 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1169 msgid "Your OAuth clients"
1170 msgstr "Twoi klienci OAuth"
1172 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1173 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1174 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1175 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1176 msgstr "Przepraszamy, ale istnieje już konto zarejestrowane z tym OpenID."
1178 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1179 msgid "OpenID"
1180 msgstr "OpenID"
1182 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1183 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1184 msgstr "Przepraszamy, serwer OpenID nie został znaleziony"
1186 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1187 #, python-format
1188 msgid "No OpenID service was found for %s"
1189 msgstr "Nie znaleziono serwisu OpenID dla %s"
1191 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1192 #, python-format
1193 msgid "Verification of %s failed: %s"
1194 msgstr "Potwierdzenie %s nie powiodło się: %s"
1196 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1197 msgid "Verification cancelled"
1198 msgstr "Potwierdzenie anulowane"
1200 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1201 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1202 msgstr "Twój OpenID url został pomyślnie zachowany."
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1205 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1206 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1207 msgstr ""
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1210 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1211 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1212 msgstr "Wskazane OpenID nie jest powiązane z niniejszym kontem."
1214 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1215 msgid "OpenID was successfully removed."
1216 msgstr "Konto OpenID zostało pomyślnie usunięte."
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1221 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1222 msgid "Add an OpenID"
1223 msgstr "Dodaj konto OpenID"
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1228 msgid "Delete an OpenID"
1229 msgstr "Usuń konto OpenID"
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1232 msgid "OpenID's"
1233 msgstr "OpenID"
1235 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1242 msgid "Log in"
1243 msgstr "Zaloguj się"
1245 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1247 msgid "Logging in failed!"
1248 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
1250 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1251 msgid "Log in to create an account!"
1252 msgstr "Zaloguj się, aby utworzyć konto!"
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1255 msgid "Or login with a password!"
1256 msgstr "Albo zaloguj się hasłem!"
1258 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1259 msgid "Or login with OpenID!"
1260 msgstr "Albo zaloguj się kontem OpenID!"
1262 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1263 msgid "Or register with OpenID!"
1264 msgstr "Lub zarejestruj się z OpenID!"
1266 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1267 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1268 msgstr ""
1270 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1271 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1272 msgstr "Konto związane z Persona zostało pomyślnie usunięte."
1274 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1275 msgid ""
1276 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1277 "set."
1278 msgstr "Nie możesz usunąć adresu poczty elektronicznej powiązanego z systemem Persona, gdyż twoje konto zostanie wtedy bez jakiegokolwiek hasła."
1280 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1281 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1282 msgstr "Niniejsze konto nie jest powiązane z adresem poczty elektronicznej w Persona."
1284 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1285 msgid ""
1286 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1287 msgstr ""
1289 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1290 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1291 msgstr "Twój adres poczty elektronicznej powiązany z Persona został zachowany pomyślnie."
1293 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1294 msgid "Delete a Persona email address"
1295 msgstr "Usuń adres poczty elektronicznej powiązany z kontem Persona"
1297 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1298 msgid "Add a Persona email address"
1299 msgstr "Dodaj adres poczty elektronicznej powiązany z kontem Persona"
1301 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1302 msgid "Persona's"
1303 msgstr ""
1305 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1306 msgid "Or login with Persona!"
1307 msgstr "Lub zaloguj z kontem Persona!"
1309 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1310 msgid "Or register with Persona!"
1311 msgstr "Lub zarejestruj z kontem Persona!"
1313 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1314 msgid "Invalid file given for media type."
1315 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
1317 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1318 msgid "Copying to public storage failed."
1319 msgstr "Kopiowanie do dysku publicznego nie powiodło się."
1321 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1322 msgid "An acceptable processing file was not found"
1323 msgstr ""
1325 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1326 msgid "Max file size: {0} mb"
1327 msgstr "Maksymalny rozmiar pliku: {0} MB"
1329 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1330 msgid "File"
1331 msgstr "Plik"
1333 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1334 msgid ""
1335 "You can use\n"
1336 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1337 "                        Markdown</a> for formatting."
1338 msgstr ""
1340 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1341 msgid "You must provide a file."
1342 msgstr "Musisz podać plik."
1344 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1345 #, python-format
1346 msgid "Collection \"%s\" added!"
1347 msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
1349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1350 msgid "You are Banned."
1351 msgstr ""
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1355 msgid "Image of goblin stressing out"
1356 msgstr "Grafika zestresowanego goblina"
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1359 msgid "You have been banned"
1360 msgstr ""
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1363 #, python-format
1364 msgid "until %(until_when)s"
1365 msgstr ""
1367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1368 msgid "Verify your email!"
1369 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1373 msgid "log out"
1374 msgstr "wyloguj się"
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1377 #, python-format
1378 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1379 msgstr "konto <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1382 msgid "Change account settings"
1383 msgstr "Zmień ustawienia konta"
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1391 msgid "Media processing panel"
1392 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1395 msgid "Log out"
1396 msgstr "Wyloguj się"
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1400 msgid "Add media"
1401 msgstr "Dodaj media"
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1405 msgid "Create new collection"
1406 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1409 msgid "Moderation powers:"
1410 msgstr ""
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1413 msgid "User management panel"
1414 msgstr ""
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1417 msgid "Report management panel"
1418 msgstr ""
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1421 msgid "Authorization"
1422 msgstr "Uwierzytelnianie"
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1426 msgid "Authorize"
1427 msgstr "Uwierzytelnij"
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1430 msgid "You are logged in as"
1431 msgstr "Jesteś zalogowany jako"
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1434 msgid "Do you want to authorize "
1435 msgstr "Czy chcesz uwierzytelnić"
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1438 msgid "an unknown application"
1439 msgstr "nieznana aplikacja"
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1442 msgid " to access your account? "
1443 msgstr "na dostęp do twojego konta?"
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1446 msgid "Applications with access to your account can: "
1447 msgstr "Aplikacje z dostępem do twojego konta mają prawo do:"
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1450 msgid "Post new media as you"
1451 msgstr "Opublikuj nowe media na swoim koncie"
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1454 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1455 msgstr "Zobacz swoje dane (np. profil, media, itp.)"
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1458 msgid "Change your information"
1459 msgstr "Zmień swoje dane"
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1462 msgid "Authorization Finished"
1463 msgstr "Uwierzytelnianie zakończone."
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1466 msgid "Authorization Complete"
1467 msgstr "Uwierzytelnianie zakończone."
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1470 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1471 msgstr ""
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1475 msgid "Create an account!"
1476 msgstr "Utwórz konto!"
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1479 msgid "Create"
1480 msgstr "Utwórz"
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1483 #, python-format
1484 msgid ""
1485 "Hi %(username)s,\n"
1486 "\n"
1487 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1488 "your web browser:\n"
1489 "\n"
1490 "%(verification_url)s"
1491 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
1493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1494 #, python-format
1495 msgid ""
1496 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1497 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1498 msgstr "Napędzane przez oprogramowanie <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='w wersji  %(version)s'>MediaGoblin</a>, będące częścią projektu <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1501 #, python-format
1502 msgid ""
1503 "Released under the <a "
1504 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1505 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1506 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
1508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1509 msgid "Terms of Service"
1510 msgstr "Warunki korzystania"
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1513 msgid "Explore"
1514 msgstr "Odkrywaj"
1516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1517 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1518 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1521 msgid ""
1522 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1523 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1524 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1527 msgid ""
1528 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1529 "MediaGoblin account."
1530 msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1533 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1534 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "            >Create an account at this site</a>\n"
1540 "            or"
1541 msgstr ""
1543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1547 msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Zainstaluj MediaGoblina na własnym serwerze</a>"
1549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1550 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1551 msgid "MediaGoblin logo"
1552 msgstr "Logo MediaGoblin"
1554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1556 #, python-format
1557 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1558 msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1563 msgid "Attachments"
1564 msgstr "Załączniki"
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1568 msgid "Add attachment"
1569 msgstr "Dodaj załącznik"
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1576 msgid "Save changes"
1577 msgstr "Zapisz zmiany"
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1581 #, python-format
1582 msgid "Changing %(username)s's email"
1583 msgstr "Zmieniam konto poczty elektronicznej dla %(username)s"
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1587 msgid "Deauthorize applications"
1588 msgstr ""
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1591 msgid "Deauthorize Applications"
1592 msgstr ""
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1595 msgid ""
1596 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1597 "    application will prevent the application from accessing your account."
1598 msgstr ""
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1601 msgid "There are no applications authorized."
1602 msgstr ""
1604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1605 msgid "Type:"
1606 msgstr ""
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1609 msgid "Authorized:"
1610 msgstr ""
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1622 #, python-format
1623 msgid "%(formatted_time)s ago"
1624 msgstr "%(formatted_time)s temu"
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1627 #, python-format
1628 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1629 msgstr "Czy naprawdę skasować użytkownika '%(user_name)s' oraz usunąć wszystkie jego pliki i komentarze?"
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1632 msgid "Yes, really delete my account"
1633 msgstr "Tak, naprawdę chcę skasować swoje konto"
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1637 #, python-format
1638 msgid "Editing %(media_title)s"
1639 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1643 #, python-format
1644 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1645 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1648 msgid "Delete my account"
1649 msgstr "Usuń moje konto"
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1652 msgid "Email"
1653 msgstr "Adres poczty elektronicznej"
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1656 #, python-format
1657 msgid "Editing %(collection_title)s"
1658 msgstr "Edycja %(collection_title)s"
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1662 #, python-format
1663 msgid "Editing %(username)s's profile"
1664 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1667 #, python-format
1668 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1669 msgstr ""
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1672 msgid "MetaData"
1673 msgstr "Metadane"
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1676 msgid "Add new Row"
1677 msgstr ""
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1680 msgid "Update Metadata"
1681 msgstr "Aktualizacja metadanych"
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1684 msgid "Clear empty Rows"
1685 msgstr ""
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1688 #, python-format
1689 msgid ""
1690 "Hi,\n"
1691 "\n"
1692 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1693 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1694 "\n"
1695 "%(verification_url)s\n"
1696 "\n"
1697 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1698 "this email."
1699 msgstr ""
1701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1702 msgid "New comments"
1703 msgstr "Nowe komentarze"
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1706 msgid "Mark all read"
1707 msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
1709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1713 #, python-format
1714 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1715 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1721 msgid "Download"
1722 msgstr "Pobierz"
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1725 msgid "Original"
1726 msgstr "Oryginał"
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1729 msgid ""
1730 "Sorry, this audio will not work because \n"
1731 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1732 "\t  audio."
1733 msgstr ""
1735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1736 msgid ""
1737 "You can get a modern web browser that \n"
1738 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1739 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1740 msgstr ""
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1745 msgid "Original file"
1746 msgstr "Oryginalny plik"
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1749 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1750 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
1752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1753 msgid "Created"
1754 msgstr "Utworzono"
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1765 #, python-format
1766 msgid "Image for %(media_title)s"
1767 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1770 msgid "PDF file"
1771 msgstr "Plik PDF"
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1774 msgid "Perspective"
1775 msgstr "Perspektywa"
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1778 msgid "Front"
1779 msgstr "Początek"
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1782 msgid "Top"
1783 msgstr "Góra"
1785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1786 msgid "Side"
1787 msgstr "Krawędź"
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1790 msgid "WebGL"
1791 msgstr "WebGL"
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1794 msgid "Download model"
1795 msgstr "Pobierz model"
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1798 msgid "File Format"
1799 msgstr "Format pliku"
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1802 msgid "Object Height"
1803 msgstr "Wysokość obiektu"
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1806 msgid ""
1807 "Sorry, this video will not work because\n"
1808 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1809 "      video."
1810 msgstr "Niestety ten materiał nie będzie widoczny⏎, ponieważ twoja przeglądarka nie⏎ osbługuje formatu HTML5."
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1813 msgid ""
1814 "You can get a modern web browser that \n"
1815 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1816 "      http://getfirefox.com</a>!"
1817 msgstr "Możesz pobrać porządną przeglądarkę, która jest w stanie odtworzyć ten materiał filmowy, ze strony <a href=\"http://getfirefox.com/\">⏎ http://getfirefox.com</a>!"
1819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1820 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1821 msgstr "Plik WebM (VP8/Vorbis)"
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1824 msgid ""
1825 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1826 msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
1828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1830 msgid "Media in-processing"
1831 msgstr "Przetwarzane media"
1833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1837 msgid "ID"
1838 msgstr "Identyfikator"
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1843 msgid "User"
1844 msgstr "Użytkownik"
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1848 msgid "When submitted"
1849 msgstr ""
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1852 msgid "Transcoding progress"
1853 msgstr ""
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1856 msgid "Unknown"
1857 msgstr ""
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1861 msgid "No media in-processing"
1862 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1866 msgid "These uploads failed to process:"
1867 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1870 msgid "Reason for failure"
1871 msgstr ""
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1874 msgid "Failure metadata"
1875 msgstr ""
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1879 msgid "No failed entries!"
1880 msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
1882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1883 msgid "Last 10 successful uploads"
1884 msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1887 msgid "Submitted"
1888 msgstr ""
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1892 msgid "No processed entries, yet!"
1893 msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
1895 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1896 msgid "Sorry, no such report found."
1897 msgstr ""
1899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1900 msgid "Return to Reports Panel"
1901 msgstr ""
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1905 msgid "Report"
1906 msgstr ""
1908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1909 msgid "Reported comment"
1910 msgstr ""
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1913 #, python-format
1914 msgid ""
1915 "\n"
1916 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1917 "    "
1918 msgstr ""
1920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1921 #, python-format
1922 msgid ""
1923 "\n"
1924 "          CONTENT BY\n"
1925 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1926 "          HAS BEEN DELETED\n"
1927 "        "
1928 msgstr ""
1930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1931 msgid "Reason for report:"
1932 msgstr ""
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1936 msgid "Resolve"
1937 msgstr ""
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1941 msgid "Resolve This Report"
1942 msgstr ""
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1945 msgid "Status"
1946 msgstr "Stan"
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1949 msgid "RESOLVED"
1950 msgstr ""
1952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1953 msgid "You cannot take action against an administrator"
1954 msgstr ""
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1958 msgid "Report panel"
1959 msgstr "Panel zgłoszeń"
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1965 "  "
1966 msgstr ""
1968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1969 msgid "Active Reports Filed"
1970 msgstr ""
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1974 msgid "Offender"
1975 msgstr "Naruszyciel"
1977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1978 msgid "When Reported"
1979 msgstr "Data zgłoszenia"
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1982 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1983 msgid "Reported By"
1984 msgstr "Zgłoszone przez"
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1988 msgid "Reason"
1989 msgstr "Powód"
1991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1992 #, python-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
1996 "              "
1997 msgstr ""
1999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2000 #, python-format
2001 msgid ""
2002 "\n"
2003 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2004 "              "
2005 msgstr ""
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2008 msgid "No open reports found."
2009 msgstr ""
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2012 msgid "Closed Reports"
2013 msgstr ""
2015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2016 msgid "Resolved"
2017 msgstr ""
2019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2020 msgid "Action Taken"
2021 msgstr "Podjęte działanie"
2023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2024 #, python-format
2025 msgid ""
2026 "\n"
2027 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2028 "            "
2029 msgstr ""
2031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2032 msgid "No closed reports found."
2033 msgstr ""
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2036 #, python-format
2037 msgid "User: %(username)s"
2038 msgstr "Użytkownik: %(username)s"
2040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2041 msgid "Return to Users Panel"
2042 msgstr "Powrót do panelu użytkownika"
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2045 msgid "Sorry, no such user found."
2046 msgstr ""
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2051 msgid "Email verification needed"
2052 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2055 msgid ""
2056 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2057 "        to be activated."
2058 msgstr ""
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2064 #, python-format
2065 msgid "%(username)s's profile"
2066 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2069 #, python-format
2070 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2071 msgstr ""
2073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2074 msgid "Banned Indefinitely"
2075 msgstr ""
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2079 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2080 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2085 msgid "Edit profile"
2086 msgstr "Edytuj profil"
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2090 msgid "Browse collections"
2091 msgstr "Przeglądaj kolekcje"
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2094 #, python-format
2095 msgid "Active Reports on %(username)s"
2096 msgstr ""
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2099 msgid "Report ID"
2100 msgstr ""
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2103 msgid "Reported Content"
2104 msgstr ""
2106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2107 msgid "Description of Report"
2108 msgstr ""
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2111 #, python-format
2112 msgid "Report #%(report_number)s"
2113 msgstr ""
2115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2116 msgid "Reported Comment"
2117 msgstr ""
2119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2120 msgid "Reported Media Entry"
2121 msgstr ""
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2124 #, python-format
2125 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2126 msgstr ""
2128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2129 #, python-format
2130 msgid "All reports on %(username)s"
2131 msgstr ""
2133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2134 #, python-format
2135 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2136 msgstr ""
2138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2139 #, python-format
2140 msgid "%(username)s's Privileges"
2141 msgstr ""
2143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2144 msgid "Privilege"
2145 msgstr "Uprawnienie"
2147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2148 msgid "Granted"
2149 msgstr "Przyznane"
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2152 msgid "Yes"
2153 msgstr "Tak"
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2156 msgid "No"
2157 msgstr "Nie"
2159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2160 msgid "Ban User"
2161 msgstr "Zablokuj użytkownika"
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2164 msgid "UnBan User"
2165 msgstr "Odblokuj użytkownika"
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2169 msgid "User panel"
2170 msgstr "Panel użytkownika"
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2173 msgid ""
2174 "\n"
2175 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2176 "  "
2177 msgstr ""
2179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2180 msgid "Active Users"
2181 msgstr ""
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2184 msgid "When Joined"
2185 msgstr ""
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2188 msgid "# of Comments Posted"
2189 msgstr ""
2191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2192 msgid "No users found."
2193 msgstr ""
2195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2196 msgid "Add a collection"
2197 msgstr "Dodaj kolekcję"
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2201 msgid "Add your media"
2202 msgstr "Dodaj swoje media"
2204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2205 #, python-format
2206 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2207 msgstr ""
2209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2211 msgid "Add a comment"
2212 msgstr "Dodaj komentarz"
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2216 msgid "Add this comment"
2217 msgstr "Dodaj komentarz"
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2221 msgid "Added"
2222 msgstr "Dodano"
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2225 #, python-format
2226 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2227 msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
2229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2230 #, python-format
2231 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2232 msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2235 #, python-format
2236 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2237 msgstr ""
2239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2240 #, python-format
2241 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2242 msgstr ""
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2245 #, python-format
2246 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2247 msgstr ""
2249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2250 #, python-format
2251 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2252 msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
2254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2255 msgid "Remove"
2256 msgstr "Usuń"
2258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2259 #, python-format
2260 msgid "%(username)s's collections"
2261 msgstr "kolekcja użytkownika %(username)s"
2263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2264 #, python-format
2265 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2266 msgstr "kolekcje użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2269 #, python-format
2270 msgid ""
2271 "Hi %(username)s,\n"
2272 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2273 msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
2275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2276 #, python-format
2277 msgid "%(username)s's media"
2278 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
2280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2281 #, python-format
2282 msgid ""
2283 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2284 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2285 msgstr "pliki użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> z tagiem <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2288 #, python-format
2289 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2290 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2293 #, python-format
2294 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2295 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2298 msgid "Comment Preview"
2299 msgstr "Podgląd komentarza"
2301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2303 #, python-format
2304 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2305 msgstr "Dodaj “%(media_title)s” do kolekcji"
2307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2308 msgid "+"
2309 msgstr "+"
2311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2312 msgid "Add a new collection"
2313 msgstr "Dodaj nową kolekcję"
2315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2316 msgid ""
2317 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2318 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2321 msgid "Your last 10 successful uploads"
2322 msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2325 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2326 msgstr ""
2328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2329 msgid "Reporting this Comment"
2330 msgstr ""
2332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2333 msgid "Reporting this Media Entry"
2334 msgstr ""
2336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2337 #, python-format
2338 msgid ""
2339 "\n"
2340 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2341 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2342 "      "
2343 msgstr ""
2345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2346 msgid "File Report "
2347 msgstr ""
2349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2350 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2351 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
2353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2354 #, python-format
2355 msgid "View all of %(username)s's media"
2356 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
2358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2359 msgid ""
2360 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2361 "anything yet."
2362 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2367 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2368 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
2370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2371 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2372 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
2374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2375 msgid ""
2376 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2377 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
2379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2380 msgid "In case it doesn't:"
2381 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
2383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2384 msgid "Resend verification email"
2385 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
2387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2388 msgid ""
2389 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2390 " activated."
2391 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
2393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2394 #, python-format
2395 msgid ""
2396 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2397 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2398 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
2400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2401 msgid "(remove)"
2402 msgstr "(usuń)"
2404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2405 msgid "Collected in"
2406 msgstr "Znajduje się w kolekcji "
2408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2409 msgid "Add to a collection"
2410 msgstr "Dodaj do kolekcji"
2412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2413 msgid "Subscribe to comments"
2414 msgstr ""
2416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2417 msgid "Silence comments"
2418 msgstr ""
2420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2421 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2422 msgid "feed icon"
2423 msgstr "ikona kanału"
2425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2426 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2427 msgid "Atom feed"
2428 msgstr "Kanał Atom"
2430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2431 msgid "All rights reserved"
2432 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
2434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2435 msgid "← Newer"
2436 msgstr "← nowsze"
2438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2439 msgid "Older →"
2440 msgstr "starsze →"
2442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2443 msgid "Go to page:"
2444 msgstr "Przejdź do strony:"
2446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2448 msgid "newer"
2449 msgstr "nowsze"
2451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2453 msgid "older"
2454 msgstr "starsze"
2456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2457 msgid "Location"
2458 msgstr "Położenie"
2460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2461 msgid "Report media"
2462 msgstr "Zgłoś naruszenie"
2464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2465 msgid "Tagged with"
2466 msgstr "Znaczniki:"
2468 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2469 msgid "Could not read the image file."
2470 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
2472 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2473 msgid "Oops!"
2474 msgstr "Ups!"
2476 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2477 msgid "An error occured"
2478 msgstr "Wystąpił błąd"
2480 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2481 msgid "Bad Request"
2482 msgstr "Niewłaściwe żądanie"
2484 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2485 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2486 msgstr "Żądanie wysłane do serwera jest nieprawidłowe, sprawdź je proszę ponownie"
2488 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2489 msgid "Operation not allowed"
2490 msgstr "Operacja niedozwolona"
2492 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2493 msgid ""
2494 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2495 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2496 "user accounts again?"
2497 msgstr "Misiaczku, nie możesz tego uczynić!</p><p>Próbowałeś wykonać działanie, do którego nie masz uprawnień. Czy naprawdę chciałeś skasować znowu wszystkie konta?"
2499 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2500 msgid ""
2501 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2502 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2503 " deleted."
2504 msgstr "Wygląda na to, że nic tutaj nie ma!</p><p>Jeśli jesteś pewny, że adres jest prawidłowy, być może strona została skasowana lub przeniesiona."
2506 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2507 msgid "year"
2508 msgstr "rok"
2510 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2511 msgid "month"
2512 msgstr "miesiąc"
2514 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2515 msgid "week"
2516 msgstr "tydzień"
2518 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2519 msgid "day"
2520 msgstr "dzień"
2522 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2523 msgid "hour"
2524 msgstr "godzina"
2526 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2527 msgid "minute"
2528 msgstr "minuta"
2530 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2531 msgid "Comment"
2532 msgstr "Komentarz"
2534 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2535 msgid ""
2536 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2537 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2538 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\"> Markdown</a>."
2540 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2541 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2542 msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
2544 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2545 msgid "Collection"
2546 msgstr "Kolekcja"
2548 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2549 msgid "-- Select --"
2550 msgstr "-- wybierz --"
2552 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2553 msgid "Include a note"
2554 msgstr "Dodaj notatkę"
2556 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2557 msgid ""
2558 "You can use\n"
2559 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2560 "                      Markdown</a> for formatting."
2561 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni\n<a ref=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a>."
2563 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2564 msgid "Reason for Reporting"
2565 msgstr "Powód zgłoszenia"
2567 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2568 msgid "Sorry, comments are disabled."
2569 msgstr "Komentowanie jest wyłączone."
2571 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2572 msgid "Oops, your comment was empty."
2573 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
2575 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2576 msgid "Your comment has been posted!"
2577 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
2579 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2580 msgid "Please check your entries and try again."
2581 msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
2583 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2584 msgid "You have to select or add a collection"
2585 msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
2587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2588 #, python-format
2589 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2590 msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
2592 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2593 #, python-format
2594 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2595 msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
2597 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2598 msgid "You deleted the media."
2599 msgstr "Media zostały usunięte."
2601 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2602 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2603 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
2605 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2606 msgid "You deleted the item from the collection."
2607 msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
2609 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2610 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2611 msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
2613 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2614 msgid ""
2615 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2616 " caution."
2617 msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
2619 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2620 #, python-format
2621 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2622 msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
2624 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2625 msgid ""
2626 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2627 msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
2629 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2630 msgid ""
2631 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2632 msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."