Typo
[latex2e.git] / latex2e-20150101 / required / babel / welsh.dtx
blob95965fcfaed0459e1c6a3e2d832b5979509db096
1 % \iffalse meta-comment
3 % Copyright 1989-2005 Johannes L. Braams and any individual authors
4 % listed elsewhere in this file.  All rights reserved.
5
6 % This file is part of the Babel system.
7 % --------------------------------------
8
9 % It may be distributed and/or modified under the
10 % conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
11 % of this license or (at your option) any later version.
12 % The latest version of this license is in
13 %   http://www.latex-project.org/lppl.txt
14 % and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX
15 % version 2003/12/01 or later.
16
17 % This work has the LPPL maintenance status "maintained".
18
19 % The Current Maintainer of this work is Johannes Braams.
20
21 % The list of all files belonging to the Babel system is
22 % given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional
23 % information.
24
25 % The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution
26 % and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with
27 % extension .ins) which are part of the distribution.
28 % \fi
29 % \CheckSum{97}
31 % \iffalse
32 %    Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the
33 %    transcript.
34 %<*dtx>
35 \ProvidesFile{welsh.dtx}
36 %</dtx>
37 %<code>\ProvidesLanguage{welsh}
38 %\fi
39 %\ProvidesFile{welsh.dtx}
40         [2005/03/31 v1.0d Welsh support from the babel system]
41 %\iffalse
42 %% File `welsh.dtx'
43 %% Babel package for LaTeX version 2e
44 %% Copyright (C) 1989 -- 2005
45 %%           by Johannes Braams, TeXniek
47 %% Please report errors to: J.L. Braams
48 %%                          babel at braams.cistron.nl
50 %    This file is part of the babel system, it provides the source
51 %    code for the Welsh language definition file.
52 %<*filedriver>
53 \documentclass{ltxdoc}
54 \newcommand*{\TeXhax}{\TeX hax}
55 \newcommand*{\babel}{\textsf{babel}}
56 \newcommand*{\langvar}{$\langle \mathit lang \rangle$}
57 \newcommand*{\note}[1]{}
58 \newcommand*{\Lopt}[1]{\textsf{#1}}
59 \newcommand*{\file}[1]{\texttt{#1}}
60 \begin{document}
61  \DocInput{welsh.dtx}
62 \end{document}
63 %</filedriver>
64 %\fi
65 % \GetFileInfo{welsh.dtx}
67 %  \section{The Welsh language}
69 %    The file \file{\filename}\footnote{The file described in this
70 %    section has version number \fileversion\ and was last revised on
71 %    \filedate.}  defines all the language definition macros for the
72 %    Welsh language.
74 %    For this language currently no special definitions are needed or
75 %    available.
77 % \StopEventually{}
79 %    The macro |\ldf@init| takes care of preventing that this file is
80 %    loaded more than once, checking the category code of the
81 %    \texttt{@} sign, etc.
82 %    \begin{macrocode}
83 %<*code>
84 \LdfInit{welsh}{captionswelsh}
85 %    \end{macrocode}
87 %    When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage|
88 %    command, \texttt{welsh} could be an `unknown' language in
89 %    which case we have to make it known.  So we check for the
90 %    existence of |\l@welsh| to see whether we have to do
91 %    something here.
93 %    \begin{macrocode}
94 \ifx\undefined\l@welsh
95   \@nopatterns{welsh}
96   \adddialect\l@welsh0\fi
97 %    \end{macrocode}
98 %    The next step consists of defining commands to switch to (and
99 %    from) the Welsh language.
101 %  \begin{macro}{\welshhyphenmins}
102 %    This macro is used to store the correct values of the hyphenation
103 %    parameters |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|.
104 % \changes{welsh-1.0c}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to
105 %    provide a default value}
106 %    \begin{macrocode}
107 \providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\thr@@}
108 %    \end{macrocode}
109 %  \end{macro}
111 % \begin{macro}{\captionswelsh}
112 %    The macro |\captionswelsh| defines all strings used in the
113 %    four standard documentclasses provided with \LaTeX.
114 % \changes{welsh-1.0c}{2000/09/20}{Added \cs{glossaryname}}
115 % \changes{welsh-1.0d}{2005/03/31}{Provided the translation for
116 %    Glossary} 
117 %    \begin{macrocode}
118 \def\captionswelsh{%
119   \def\prefacename{Rhagair}%
120   \def\refname{Cyfeiriadau}%   
121   \def\abstractname{Crynodeb}% 
122   \def\bibname{Llyfryddiaeth}%
123   \def\chaptername{Pennod}%
124   \def\appendixname{Atodiad}%
125   \def\contentsname{Cynnwys}%
126   \def\listfigurename{Rhestr Ddarluniau}%
127   \def\listtablename{Rhestr Dablau}%
128   \def\indexname{Mynegai}%
129   \def\figurename{Darlun}%
130   \def\tablename{Taflen}%
131   \def\partname{Rhan}%
132   \def\enclname{amgae\"edig}%
133   \def\ccname{cop\"\i au}%
134   \def\headtoname{At}%  % `at' on letters meaning `to ( a person)'
135                         % `to (a place)' is `i' in Welsh
136   \def\pagename{tudalen}%
137   \def\seename{gweler}%
138   \def\alsoname{gweler hefyd}%
139   \def\proofname{Prawf}%
140   \def\glossaryname{Rhestr termau}%
141   }
142 %    \end{macrocode}
143 % \end{macro}
145 % \begin{macro}{\datewelsh}
146 %    The macro |\datewelsh| redefines the command |\today| to
147 %    produce welsh dates.
148 % \changes{welsh-1.0b}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define
149 %    \cs{today} to save memory}
150 % \changes{welsh-1.0b}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of
151 %    \cs{edef}}
152 % \changes{welsh-1.0d}{2005/03/31}{removed `a viz' from the definition
153 %    of \cs{today}} 
154 %    \begin{macrocode}
155 \def\datewelsh{%
156   \def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\mathrm{a\tilde{n}}}$\else
157     \number\day\fi\space\ifcase\month\or
158     Ionawr\or Chwefror\or Mawrth\or Ebrill\or
159     Mai\or Mehefin\or Gorffennaf\or Awst\or
160     Medi\or Hydref\or Tachwedd\or Rhagfyr\fi
161   \space\number\year}}
162 %    \end{macrocode}
163 % \end{macro}
165 % \begin{macro}{\extraswelsh}
166 % \begin{macro}{\noextraswelsh}
167 %    The macro |\extraswelsh| will perform all the extra
168 %    definitions needed for the welsh language. The macro
169 %    |\noextraswelsh| is used to cancel the actions of
170 %    |\extraswelsh|.  For the moment these macros are empty but
171 %    they are defined for compatibility with the other
172 %    language definition files.
174 %    \begin{macrocode}
175 \addto\extraswelsh{}
176 \addto\noextraswelsh{}
177 %    \end{macrocode}
178 % \end{macro}
179 % \end{macro}
181 %    The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a
182 %    configuration file, setting the main language to be switched on
183 %    at |\begin{document}| and resetting the category code of
184 %    \texttt{@} to its original value.
185 %    \begin{macrocode}
186 \ldf@finish{welsh}
187 %</code>
188 %    \end{macrocode}
190 % \Finale
191 %\endinput
192 %% \CharacterTable
193 %%  {Upper-case    \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
194 %%   Lower-case    \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
195 %%   Digits        \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
196 %%   Exclamation   \!     Double quote  \"     Hash (number) \#
197 %%   Dollar        \$     Percent       \%     Ampersand     \&
198 %%   Acute accent  \'     Left paren    \(     Right paren   \)
199 %%   Asterisk      \*     Plus          \+     Comma         \,
200 %%   Minus         \-     Point         \.     Solidus       \/
201 %%   Colon         \:     Semicolon     \;     Less than     \<
202 %%   Equals        \=     Greater than  \>     Question mark \?
203 %%   Commercial at \@     Left bracket  \[     Backslash     \\
204 %%   Right bracket \]     Circumflex    \^     Underscore    \_
205 %%   Grave accent  \`     Left brace    \{     Vertical bar  \|
206 %%   Right brace   \}     Tilde         \~}