Update DEPENDENCIES.
[libiconv.git] / po / id.po
blob13733ef1bc86d344c1e0d12575f2a222d1622511
1 # Pesan bahasa indonesia untuk libiconv.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
5 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:30+0700\n"
13 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 #: src/iconv.c:104
24 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
25 msgstr "Penggunaan: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
28 #. Align it correctly against the first line.
29 #: src/iconv.c:108
30 msgid "or:    iconv -l"
31 msgstr "atau:    iconv -l"
33 #: src/iconv.c:110
34 #, fuzzy, c-format
35 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
36 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 #: src/iconv.c:115
42 #, c-format, no-wrap
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] [-f PENGKODEAN] [-e PENGKODEAN] [BERKAS MASUKAN...]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
49 #: src/iconv.c:122
50 #, c-format, no-wrap
51 msgid "or:    %s -l\n"
52 msgstr "atau:  %s -l\n"
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 #: src/iconv.c:128
56 #, c-format, no-wrap
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Ubah teks dari satu pengkodean ke pengkodean yang lain.\n"
60 #: src/iconv.c:132
61 #, c-format, no-wrap
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "Opsi mengontrol format masukan dan keluaran:\n"
65 #: src/iconv.c:135
66 #, c-format, no-wrap
67 msgid ""
68 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 "                              the encoding of the input\n"
70 msgstr ""
71 "  -f PENGKODEAN, --from-code=PENGKODEAN\n"
72 "                              pengkodean dari masukan\n"
74 #: src/iconv.c:139
75 #, c-format, no-wrap
76 msgid ""
77 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 "                              the encoding of the output\n"
79 msgstr ""
80 "  -t PENGKODEAN, --to-code=PENGKODEAN\n"
81 "                              pengkodean dari keluaran\n"
83 #: src/iconv.c:144
84 #, c-format, no-wrap
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Opsi mengontrol masalah pengubahan:\n"
88 #: src/iconv.c:147
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
91 msgstr "  -c                          abaikan karakter yang tidak dapat diubah\n"
93 #: src/iconv.c:150
94 #, c-format, no-wrap
95 msgid ""
96 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98 msgstr ""
99 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
100 "                              substitusi untuk karakter Unicode yang tidak dapat diubah\n"
102 #: src/iconv.c:154
103 #, c-format, no-wrap
104 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
105 msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitusi untuk byte tidak terubah\n"
107 #: src/iconv.c:157
108 #, c-format, no-wrap
109 msgid ""
110 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
112 msgstr ""
113 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114 "                              substitusi untuk karakter lebar tidak terubah\n"
116 #: src/iconv.c:162
117 #, c-format, no-wrap
118 msgid "Options controlling error output:\n"
119 msgstr "Opsi mengontrol keluaran error:\n"
121 #: src/iconv.c:165
122 #, c-format, no-wrap
123 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
124 msgstr "  -s, --silent                tekan pesan error mengenai masalah konversi\n"
126 #: src/iconv.c:169
127 #, c-format, no-wrap
128 msgid "Informative output:\n"
129 msgstr "Keluaran informasi:\n"
131 #: src/iconv.c:172
132 #, c-format, no-wrap
133 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
134 msgstr "  -l, --list                  daftar dari pengkodean yang didukung\n"
136 #: src/iconv.c:175
137 #, c-format, no-wrap
138 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
139 msgstr "  --help                      tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
141 #: src/iconv.c:178
142 #, c-format, no-wrap
143 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
144 msgstr "  --version                   keluarkan informasi versi dan keluar\n"
146 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147 #. for this package.  Please add _another line_ saying
148 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150 #: src/iconv.c:185
151 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154 #: src/iconv.c:196
155 #, fuzzy, no-wrap
156 #| msgid ""
157 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
158 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
159 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
160 msgid ""
161 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164 msgstr ""
165 "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166 "Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
167 "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
169 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
170 #: src/iconv.c:202
171 #, c-format
172 msgid "Written by %s.\n"
173 msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
175 #. TRANSLATORS: An error message.
176 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
177 #: src/iconv.c:296
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181 msgstr ""
182 "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah lebar variabel tidak "
183 "diijinkan disini."
185 #. TRANSLATORS: An error message.
186 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
187 #: src/iconv.c:311
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
191 "here."
192 msgstr ""
193 "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah variabel presisi tidak "
194 "diijinkan disini."
196 #. TRANSLATORS: An error message.
197 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
198 #: src/iconv.c:327
199 #, c-format
200 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
201 msgstr ""
202 "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah ukuran tidak diijinkan "
203 "disini."
205 #. TRANSLATORS: An error message.
206 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
207 #: src/iconv.c:369
208 #, c-format
209 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
210 msgstr "%s argumen: String berakhir ditengah dari sebuah direktif."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
215 #: src/iconv.c:376
216 #, c-format
217 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
218 msgstr ""
219 "%s argumen: Karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid."
221 #. TRANSLATORS: An error message.
222 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223 #: src/iconv.c:382
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
227 "valid conversion specifier."
228 msgstr ""
229 "%s argumen: Karakter yang diselesaikan dengan format direktif bukan sebuah "
230 "penspesifikasi konversi yang valid."
232 #. TRANSLATORS: An error message.
233 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
234 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
235 #: src/iconv.c:398
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239 msgid_plural ""
240 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241 msgstr[0] ""
242 "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
243 msgstr[1] ""
244 "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
246 #. TRANSLATORS: An error message.
247 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
248 #: src/iconv.c:456
249 #, c-format
250 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
251 msgstr "tidak dapat mengubah substitusi byte ke Unicode: %s"
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
255 #: src/iconv.c:496
256 #, c-format
257 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
258 msgstr "tidak dapat mengubah substitusi unicode ke target pengkodean: %s"
260 #. TRANSLATORS: An error message.
261 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
262 #: src/iconv.c:537
263 #, c-format
264 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
265 msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke string lebar: %s"
267 #. TRANSLATORS: An error message.
268 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
269 #: src/iconv.c:578
270 #, c-format
271 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
272 msgstr "tidak dapat mengubah pengganti widechar ke target pengkodean: %s"
274 #. TRANSLATORS: An error message.
275 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
276 #: src/iconv.c:619
277 #, c-format
278 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
279 msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke target pengkodean: %s"
281 #. TRANSLATORS: An error message.
282 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
283 #: src/iconv.c:638
284 #, c-format
285 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
286 msgstr "%s:%u:%u: tidak dapat mengkonversi"
288 #. TRANSLATORS: An error message.
289 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
290 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
291 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
292 #: src/iconv.c:652
293 #, c-format
294 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
295 msgstr "%s:%u:%u: karakter atau urutan shift tidak lengkap"
297 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
298 #. It is followed by a colon and a detail message.
299 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
300 #: src/iconv.c:665
301 #, c-format
302 msgid "%s:%u:%u"
303 msgstr "%s:%u:%u"
305 #. TRANSLATORS: An error message.
306 #. The placeholder expands to the input file name.
307 #: src/iconv.c:826
308 #, c-format
309 msgid "%s: I/O error"
310 msgstr "%s: I/O error"
312 #. TRANSLATORS: An error message.
313 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
314 #: src/iconv.c:1024
315 #, c-format
316 msgid "conversion from %s unsupported"
317 msgstr "konversi dari %s tidak didukung"
319 #. TRANSLATORS: An error message.
320 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
321 #: src/iconv.c:1030
322 #, c-format
323 msgid "conversion to %s unsupported"
324 msgstr "konversi ke %s tidak didukung"
326 #. TRANSLATORS: An error message.
327 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
328 #: src/iconv.c:1036
329 #, c-format
330 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
331 msgstr "konversi dari %s to %s tidak didukung"
333 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
334 #. The %s placeholder expands to the program name.
335 #: src/iconv.c:1041
336 #, c-format
337 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
338 msgstr "coba '%s -l' untuk mendapatkan daftar dari pengkodean yang didukung"
340 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
341 #: src/iconv.c:1098
342 msgid "(stdin)"
343 msgstr "(stdin)"
345 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
346 #. It is followed by a colon and a detail message.
347 #. The %s placeholder expands to the input file name.
348 #: src/iconv.c:1110
349 #, c-format
350 msgid "%s"
351 msgstr "%s"
353 #. TRANSLATORS: An error message.
354 #: src/iconv.c:1124
355 #, c-format
356 msgid "I/O error"
357 msgstr "I/O error"
359 #~ msgid ""
360 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
361 #~ msgstr ""
362 #~ "Penggunaan: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
363 #~ "[file ...]"
365 #~ msgid ""
366 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
367 #~ "NO\n"
368 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
369 #~ "PURPOSE.\n"
370 #~ msgstr ""
371 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
372 #~ "NO\n"
373 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
374 #~ "PURPOSE.\n"
376 #~ msgid "iconv: %s: "
377 #~ msgstr "iconv: %s: "