1 # Slovak translation of the libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2008, 2016.
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-13 00:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Použitie: iconv [-c] [-s] [-f zkódovania] [-t dokódovania] [súbor ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
30 msgstr "alebo: iconv -l"
34 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Pre viac informácií skúste použiť '%s --help'.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...] [-f KÓDOVANIA] [-t KÓDOVANIE] [VSTUPNÝSÚBOR...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
50 msgstr "alebo: %s -l\n"
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Konvertuje text z jedného kódovania do iného kódovania.\n"
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Voľby ovplyvňujúce vstupný a výstupný formát:\n"
66 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 " the encoding of the input\n"
69 " -f KÓDOVANIE, --from-code=KÓDOVANIE\n"
75 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 " the encoding of the output\n"
78 " -t KÓDOVANIE, --to-code=KÓDOVANIE\n"
79 " kódovanie výstupu\n"
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Voľby ovplyvňujúce problémy s konverziou:\n"
88 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89 msgstr " -c vynechať nekonvertovateľné znaky\n"
94 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97 " --unicode-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
98 " náhrada pre nekonvertovateľné znaky Unicode\n"
102 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr " --byte-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC náhrada pre nekonvertovateľné bajty\n"
108 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109 " substitution for unconvertible wide characters\n"
111 " --widechar-subst=FORMÁTOVÝREŤAZEC\n"
112 " náhrada pre nekonvertovateľné široké znaky\n"
116 msgid "Options controlling error output:\n"
117 msgstr "Voľby ovplyvňujúce chybový výstup:\n"
121 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122 msgstr " -s, --silent potlačí chybové správy o problémoch s konverziou\n"
126 msgid "Informative output:\n"
127 msgstr "Infomatívny výstup:\n"
131 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132 msgstr " -l, --list zoznam podporovaných kódovaní\n"
136 msgid " --help display this help and exit\n"
137 msgstr " --help zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
141 msgid " --version output version information and exit\n"
142 msgstr " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
144 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145 #. for this package. Please add _another line_ saying
146 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151 "Chyby môžete oznamovať na adresu <bug-gnu-libiconv@gnu.org> (iba anglicky).\n"
152 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
158 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
163 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
164 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
166 "Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
167 "Toto je slobodný softvér: môžete ho voľne meniť a šíriť ďalej.\n"
168 "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
170 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
173 msgid "Written by %s.\n"
174 msgstr "Napísal %s.\n"
176 #. TRANSLATORS: An error message.
177 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
181 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
183 "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou šírkou tu nie je "
186 #. TRANSLATORS: An error message.
187 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
191 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
194 "Parameter %s: Formátovacia direktíva s premenlivou presnosťou tu nie je "
197 #. TRANSLATORS: An error message.
198 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
201 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
203 "Parameter %s: Formátovacia direktíva s určením šírky tu nie je prípustná."
205 #. TRANSLATORS: An error message.
206 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
210 msgstr "Parameter %s: Reťazec končí v strede direktívy."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
217 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
218 msgstr "Parameter %s: Znak '%c' nie je platným konverzným špecifikátorom."
220 #. TRANSLATORS: An error message.
221 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
225 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
226 "valid conversion specifier."
228 "Parameter %s: Znak, ktorý ukončuje formátovaciu direktívu nie je platným "
229 "konverzným špecifikátorom."
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
233 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
237 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241 "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
244 "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
247 "Parameter %s: Formátovací reťazec pohltí viac ako jeden parameter: %u "
250 #. TRANSLATORS: An error message.
251 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
254 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
255 msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do Unicode: %s"
257 #. TRANSLATORS: An error message.
258 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
261 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
262 msgstr "nie je možné konvertovať náhradu Unicode do cieľového kódovania: %s"
264 #. TRANSLATORS: An error message.
265 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
268 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
269 msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov na široký reťazec: %s"
271 #. TRANSLATORS: An error message.
272 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
275 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
277 "nie je možné konvertovať náhradu širokého znaku do cieľového kódovania: %s"
279 #. TRANSLATORS: An error message.
280 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
283 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
284 msgstr "nie je možné konvertovať náhradu bajtov do cieľového kódovania: %s"
286 #. TRANSLATORS: An error message.
287 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
290 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
291 msgstr "%s:%u:%u: nie je možné konvertovať"
293 #. TRANSLATORS: An error message.
294 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
295 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
296 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
299 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
300 msgstr "%s:%u:%u: nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia"
302 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
303 #. It is followed by a colon and a detail message.
304 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
310 #. TRANSLATORS: An error message.
311 #. The placeholder expands to the input file name.
314 msgid "%s: I/O error"
315 msgstr "%s: V/V chyba"
317 #. TRANSLATORS: An error message.
318 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
321 msgid "conversion from %s unsupported"
322 msgstr "konverzia z %s nie je podporovaná"
324 #. TRANSLATORS: An error message.
325 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
328 msgid "conversion to %s unsupported"
329 msgstr "konverzia do %s nie je podporovaná"
331 #. TRANSLATORS: An error message.
332 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
335 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
336 msgstr "konverzia z %s do %s nie je podporovaná"
338 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
339 #. The %s placeholder expands to the program name.
342 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
343 msgstr "skúste '%s -l' aby ste získali zoznam podporovaných kódovaní"
345 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
348 msgstr "(štandardný vstup)"
350 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
351 #. It is followed by a colon and a detail message.
352 #. The %s placeholder expands to the input file name.
358 #. TRANSLATORS: An error message.