Update the LGPL text.
[libiconv.git] / po / de.po
blob2c7f73984ccc7a2ef7b9970656935c230c2f3a89
1 # German translation of libiconv
2 # German messages for GNU libiconv.
3 # Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
6 # Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2002, 2006, 2008.
7 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.17-pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-02-13 13:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 #: src/iconv.c:104
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 msgstr ""
28 "Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI …]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
32 #: src/iconv.c:108
33 msgid "or:    iconv -l"
34 msgstr "oder:   iconv -l"
36 #: src/iconv.c:110
37 #, c-format
38 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
39 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
41 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42 #. The %s placeholder expands to the program name.
43 #: src/iconv.c:115
44 #, c-format, no-wrap
45 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46 msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI …]\n"
48 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49 #. Align it correctly against the first line.
50 #. The %s placeholder expands to the program name.
51 #: src/iconv.c:122
52 #, c-format, no-wrap
53 msgid "or:    %s -l\n"
54 msgstr "oder:   %s -l\n"
56 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
57 #: src/iconv.c:128
58 #, c-format, no-wrap
59 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60 msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n"
62 #: src/iconv.c:132
63 #, c-format, no-wrap
64 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65 msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n"
67 #: src/iconv.c:135
68 #, c-format, no-wrap
69 msgid ""
70 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71 "                              the encoding of the input\n"
72 msgstr ""
73 "  -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n"
74 "                              die Kodierung der Eingabe\n"
76 #: src/iconv.c:139
77 #, c-format, no-wrap
78 msgid ""
79 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80 "                              the encoding of the output\n"
81 msgstr ""
82 "  -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n"
83 "                              die Kodierung der Ausgabe\n"
85 #: src/iconv.c:144
86 #, c-format, no-wrap
87 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88 msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n"
90 #: src/iconv.c:147
91 #, c-format, no-wrap
92 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
93 msgstr ""
94 "  -c                          Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n"
95 "                                verwerfen\n"
97 #: src/iconv.c:150
98 #, c-format, no-wrap
99 msgid ""
100 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
101 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
102 msgstr ""
103 "  --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
104 "                              Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
105 "                                werden können\n"
107 #: src/iconv.c:154
108 #, c-format, no-wrap
109 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
110 msgstr ""
111 "  --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
112 "                              Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n"
113 "                                können\n"
115 #: src/iconv.c:157
116 #, c-format, no-wrap
117 msgid ""
118 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
119 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
120 msgstr ""
121 "  --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
122 "                              Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
123 "                                werden können\n"
125 #: src/iconv.c:162
126 #, c-format, no-wrap
127 msgid "Options controlling error output:\n"
128 msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n"
130 #: src/iconv.c:165
131 #, c-format, no-wrap
132 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
133 msgstr ""
134 "  -s, --silent                Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n"
135 "                                unterdrücken\n"
137 #: src/iconv.c:169
138 #, c-format, no-wrap
139 msgid "Informative output:\n"
140 msgstr "Informative Ausgabe:\n"
142 #: src/iconv.c:172
143 #, c-format, no-wrap
144 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
145 msgstr "  -l, --list                  die unterstützten Kodierungen anzeigen\n"
147 #: src/iconv.c:175
148 #, c-format, no-wrap
149 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
150 msgstr "  --help                      diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
152 #: src/iconv.c:178
153 #, c-format, no-wrap
154 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
155 msgstr "  --version                   Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
157 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
158 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
159 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
160 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
161 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
162 #: src/iconv.c:186
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
166 "or by email to <%s>.\n"
167 msgstr ""
168 "Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf <%s>\n"
169 "oder per E-Mail an <%s>.\n"
171 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
172 #: src/iconv.c:202
173 #, c-format, no-wrap
174 msgid ""
175 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
176 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
177 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
178 msgstr ""
179 "Lizenz: GPLv3+, d.h. GNU GPL ab Version 3 <%s>\n"
180 "Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n"
181 "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
183 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
184 #: src/iconv.c:208
185 #, c-format
186 msgid "Written by %s.\n"
187 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
189 #. TRANSLATORS: An error message.
190 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
191 #: src/iconv.c:302
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
195 msgstr ""
196 "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier "
197 "nicht erlaubt."
199 #. TRANSLATORS: An error message.
200 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
201 #: src/iconv.c:317
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
205 "here."
206 msgstr ""
207 "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist "
208 "hier nicht erlaubt."
210 #. TRANSLATORS: An error message.
211 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
212 #: src/iconv.c:333
213 #, c-format
214 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
215 msgstr ""
216 "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht "
217 "erlaubt."
219 #. TRANSLATORS: An error message.
220 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221 #: src/iconv.c:375
222 #, c-format
223 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
224 msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung."
226 #. TRANSLATORS: An error message.
227 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
228 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
229 #: src/iconv.c:382
230 #, c-format
231 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
232 msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung."
234 #. TRANSLATORS: An error message.
235 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
236 #: src/iconv.c:388
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
240 "valid conversion specifier."
241 msgstr ""
242 "»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet "
243 "keine gültige Umwandlung."
245 #. TRANSLATORS: An error message.
246 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
247 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
248 #: src/iconv.c:404
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
252 msgid_plural ""
253 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
254 msgstr[0] ""
255 "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
256 "Argument."
257 msgstr[1] ""
258 "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
259 "Argumente."
261 #. TRANSLATORS: An error message.
262 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
263 #: src/iconv.c:462
264 #, c-format
265 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
266 msgstr "Byte-Ersatz kann nicht in Unicode umgewandelt werden: %s"
268 #. TRANSLATORS: An error message.
269 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
270 #: src/iconv.c:502
271 #, c-format
272 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
273 msgstr ""
274 "Unicode-Zeichen-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
278 #: src/iconv.c:543
279 #, c-format
280 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
281 msgstr ""
282 "Byte-Ersatz kann nicht in eine »wide«-Zeichenkette umgewandelt werden: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
286 #: src/iconv.c:584
287 #, c-format
288 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
289 msgstr ""
290 "»wide«-Zeichen-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s"
292 #. TRANSLATORS: An error message.
293 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
294 #: src/iconv.c:625
295 #, c-format
296 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
297 msgstr "Byte-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s"
299 #. TRANSLATORS: An error message.
300 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
301 #: src/iconv.c:644
302 #, c-format
303 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
304 msgstr "%s:%u:%u: Umwandeln nicht möglich."
306 #. TRANSLATORS: An error message.
307 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
308 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
309 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
310 #: src/iconv.c:658
311 #, c-format
312 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
313 msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge"
315 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
316 #. It is followed by a colon and a detail message.
317 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
318 #: src/iconv.c:671
319 #, c-format
320 msgid "%s:%u:%u"
321 msgstr "%s:%u:%u"
323 #. TRANSLATORS: An error message.
324 #. The placeholder expands to the input file name.
325 #: src/iconv.c:832
326 #, c-format
327 msgid "%s: I/O error"
328 msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler"
330 #. TRANSLATORS: An error message.
331 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
332 #: src/iconv.c:1030
333 #, c-format
334 msgid "conversion from %s unsupported"
335 msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt."
337 #. TRANSLATORS: An error message.
338 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
339 #: src/iconv.c:1036
340 #, c-format
341 msgid "conversion to %s unsupported"
342 msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt."
344 #. TRANSLATORS: An error message.
345 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
346 #: src/iconv.c:1042
347 #, c-format
348 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
349 msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt."
351 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
352 #. The %s placeholder expands to the program name.
353 #: src/iconv.c:1047
354 #, c-format
355 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
356 msgstr ""
357 "Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu "
358 "erhalten."
360 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
361 #: src/iconv.c:1104
362 msgid "(stdin)"
363 msgstr "(Standard-Eingabe)"
365 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
366 #. It is followed by a colon and a detail message.
367 #. The %s placeholder expands to the input file name.
368 #: src/iconv.c:1116
369 #, c-format
370 msgid "%s"
371 msgstr "%s"
373 #. TRANSLATORS: An error message.
374 #: src/iconv.c:1130
375 #, c-format
376 msgid "I/O error"
377 msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
379 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
382 #~ "melden.\n"
383 #~ "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
384 #~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"