1 # Estonian translations for libiconv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016.
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-15 13:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-12 13:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
13 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Kasutamine: iconv [-c] [-s] [-f koodist] [-t koodi] [fail ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
30 msgstr "või: iconv -l"
34 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage '%s --help'.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI...] [-f KODEERING] [-t KODEERING] [SISENDFAIL...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Teisendab teksti ühest kooditabelist teise.\n"
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Sisendi ja väljundi vormingut kontrollivad võtmed:\n"
66 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 " the encoding of the input\n"
69 " -f KODEERING, --from-code=KODEERING\n"
70 " sisendi kooditabel\n"
75 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 " the encoding of the output\n"
78 " -t KODEERING, --to-code=KODEERING\n"
79 " väljundi kooditabel\n"
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Teisendamisel tekkivate probleemide kontrolli võtmed:\n"
88 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89 msgstr " -c eemalda mitteteisendatavad sümbolid\n"
94 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97 " --unicode-subst=VORMING\n"
98 " mitteteisendavate Unikoodi sümbolite asendus\n"
102 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr " --byte-subst=VORMING mitteteisendatavate baitide asendus\n"
108 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109 " substitution for unconvertible wide characters\n"
111 " --widechar-subst=VORMING\n"
112 " mitteteisendatavate mitmebaidi sümbolite asendus\n"
116 msgid "Options controlling error output:\n"
117 msgstr "Vigade väljundi kontrollimise võtmed:\n"
121 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122 msgstr " -s, --silent keela probleemidest teatamine\n"
126 msgid "Informative output:\n"
127 msgstr "Infoväljund:\n"
131 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132 msgstr " -l, --list väljasta toetatud kooditabelite nimekiri\n"
136 msgid " --help display this help and exit\n"
137 msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
141 msgid " --version output version information and exit\n"
142 msgstr " --version väljasta versiooni info ja lõpeta töö\n"
144 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
145 #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
146 #. email address for this package. Please add _another line_ saying
147 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
152 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
153 "or by email to <%s>.\n"
156 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
158 #, fuzzy, c-format, no-wrap
160 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
162 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
165 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
166 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
168 "Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
169 "See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
170 "GARANTII PUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"
172 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
175 msgid "Written by %s.\n"
176 msgstr "Kirjutanud %s.\n"
178 #. TRANSLATORS: An error message.
179 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
183 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
184 msgstr "%s argument: Muutuva pikkusega vorming ei ole siin lubatud."
186 #. TRANSLATORS: An error message.
187 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
191 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
193 msgstr "%s argument: Muutuva täpsusega vorming ei ole siin lubatud."
195 #. TRANSLATORS: An error message.
196 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
199 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
200 msgstr "%s argument: Suuruse määranguga vorming ei ole siin lubatud."
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
207 msgstr "%s argument: Sõne lõppeb keset direktiivi."
209 #. TRANSLATORS: An error message.
210 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
214 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
215 msgstr "%s argument: Sümbol '%c' ei ole lubatud teisenduses."
217 #. TRANSLATORS: An error message.
218 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
222 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
223 "valid conversion specifier."
225 "%s argument: Vormingi direktiivi lõpetav sümbol ei ole teisenduses lubatud."
227 #. TRANSLATORS: An error message.
228 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
233 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
235 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
237 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argument."
239 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
241 #. TRANSLATORS: An error message.
242 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
245 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
246 msgstr "baidiasendust ei saa Unikoodi teisendada: %s"
248 #. TRANSLATORS: An error message.
249 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
252 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
253 msgstr "unikoodi asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
259 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
260 msgstr "baidiasendust ei saa mitmebaidiliste sümbolitega sõneks teisendada: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
266 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
267 msgstr "widechar sümboleid ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
269 #. TRANSLATORS: An error message.
270 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
273 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
274 msgstr "baitide asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
280 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
281 msgstr "%s:%u:%u: ei saa teisendada"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
286 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
289 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
290 msgstr "%s:%u:%u: mittetäielik sümbol või nihkejärjend"
292 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
293 #. It is followed by a colon and a detail message.
294 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
300 #. TRANSLATORS: An error message.
301 #. The placeholder expands to the input file name.
304 msgid "%s: I/O error"
305 msgstr "%s: S/V viga"
307 #. TRANSLATORS: An error message.
308 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
311 msgid "conversion from %s unsupported"
312 msgstr "teisendust tabelist %s ei toetata"
314 #. TRANSLATORS: An error message.
315 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
318 msgid "conversion to %s unsupported"
319 msgstr "teisendust tabelisse %s ei toetata"
321 #. TRANSLATORS: An error message.
322 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
325 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
326 msgstr "teisendust tabelist %s tabelisse %s ei toetata"
328 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
329 #. The %s placeholder expands to the program name.
332 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
333 msgstr "Toetatud kooditabelite niekirja saate käsuga '%s -l'"
335 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
336 #: src/iconv.c:1113 src/iconv.c:1122
338 msgstr "(standardsisend)"
340 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
341 #. It is followed by a colon and a detail message.
342 #. The %s placeholder expands to the input file name.
348 #. TRANSLATORS: An error message.
354 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
355 #~ msgstr "Vigadest teatage palun aadressil <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"