1 # translation of libiconv-1.12.pot to Finnish
2 # Finnish translation of iconv.
3 # Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
6 # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
7 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007,2008.
10 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 07:55+0200\n"
14 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
28 "Käyttö: iconv [-c] [-s] [-f syötekoodaus] [-t tulostekoodaus] [tiedosto ...]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
34 msgstr "tai: iconv -l"
38 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
40 msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella ”%s --help”.\n"
42 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
43 #. The %s placeholder expands to the program name.
46 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
47 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN...] [-f KOODAUS] [-t KOODAUS] [SYÖTETIEDOSTO...]\n"
49 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
50 #. Align it correctly against the first line.
51 #. The %s placeholder expands to the program name.
57 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
60 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
61 msgstr "Muuntaa tekstin yhdestä koodauksesta toiseksi koodaukseksi.\n"
65 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
66 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat syötteen ja tulosteen muotoa:\n"
71 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
72 " the encoding of the input\n"
74 " -f KOODAUS, --from-code=KOODAUS\n"
80 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
81 " the encoding of the output\n"
83 " -t KOODAUS --to-code=KOODAUS\n"
84 " tulosteen koodaus\n"
88 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
89 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat muunnospulmia:\n"
93 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
94 msgstr " -c hylkää ei-muunnettavat merkit\n"
99 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
100 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
102 " --unicode-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
103 " korvaus ei-muunnettaville Unicode-merkeille\n"
107 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
108 msgstr " --byte-subst=MUOTOMERKKIJONO korvaus ei-muunnettaville tavuille\n"
113 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114 " substitution for unconvertible wide characters\n"
116 " --widechar-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
117 " korvaus ei-muunnettaville wide-merkeille\n"
121 msgid "Options controlling error output:\n"
122 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat virhetulostetta:\n"
126 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
127 msgstr " -s, --silent vaimenna virheilmoitukset muunnospulmista\n"
131 msgid "Informative output:\n"
132 msgstr "Tiedotetuloste:\n"
136 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
137 msgstr " -l, --list luettele tuetut koodaukset\n"
141 msgid " --help display this help and exit\n"
142 msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
146 msgid " --version output version information and exit\n"
147 msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
149 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
150 #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
151 #. email address for this package. Please add _another line_ saying
152 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
153 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
157 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
158 "or by email to <%s>.\n"
161 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
163 #, fuzzy, c-format, no-wrap
165 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
167 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
169 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
170 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
171 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
173 "Lisenssi GPLv2+: GNU GPL versio 2 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
174 "Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä edelleen.\n"
175 "Ohjelmalla EI OLE TAKUUta siinä laajuudessa kuin laki sallii.\n"
177 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
188 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
190 "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla leveydellä ei ole sallittu "
193 #. TRANSLATORS: An error message.
194 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
198 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
201 "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla tarkkuudella ei ole sallittu "
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
208 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
209 msgstr "%s-argumentti: Muotodirektivii koolla ei ole sallittu tässä."
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
216 msgstr "%s-argumentti: Merkkijono loppuu direktiivin keskellä."
218 #. TRANSLATORS: An error message.
219 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
220 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
223 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
224 msgstr "%s-argumentti: Merkki ”%c” ei ole voimassa oleva muunnosmäärite."
226 #. TRANSLATORS: An error message.
227 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
231 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
232 "valid conversion specifier."
234 "%s-argumentti: Merkki, joka päättää muotodirektiivin, ei ole voimassa olevan "
237 #. TRANSLATORS: An error message.
238 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
239 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
243 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
245 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
247 "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
250 "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
258 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta Unicode-merkiksi: %s"
260 #. TRANSLATORS: An error message.
261 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
264 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
265 msgstr "ei voida muuntaa Unicode-korvausta kohdekoodaukseksi: %s"
267 #. TRANSLATORS: An error message.
268 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
271 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
272 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta wide-merkkijonoksi: %s"
274 #. TRANSLATORS: An error message.
275 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
278 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
279 msgstr "ei voida muuntaa wide-merkkikorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
281 #. TRANSLATORS: An error message.
282 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
285 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
286 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
288 #. TRANSLATORS: An error message.
289 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
293 msgstr "%s:%u:%u: ei voida muuntaa"
295 # Tästä en ole aivan varma, että tarkoittaako tämä näppäimistön shift-näppäimellä tehtyä merkkiä vai sivuttaissiirtoa bittikentässä.
296 #. TRANSLATORS: An error message.
297 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
298 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
299 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
302 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
303 msgstr "%s:%u:%u: epätäydellinen merkki tai shift-sekvenssi"
305 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
306 #. It is followed by a colon and a detail message.
307 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
313 #. TRANSLATORS: An error message.
314 #. The placeholder expands to the input file name.
317 msgid "%s: I/O error"
318 msgstr "%s: Siirräntävirhe"
320 #. TRANSLATORS: An error message.
321 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
324 msgid "conversion from %s unsupported"
325 msgstr "muunnos %s-koodauksesta ei ole tuettu"
327 #. TRANSLATORS: An error message.
328 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
331 msgid "conversion to %s unsupported"
332 msgstr "muunnos %s-koodaukseen ei tuettu"
334 #. TRANSLATORS: An error message.
335 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
338 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
339 msgstr "muunnos %s-koodauksesta %s-koodaukseen ei ole tuettu"
341 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
342 #. The %s placeholder expands to the program name.
345 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
346 msgstr "katso luettelo tuetuista koodauksista valitsimella ”%s -l”"
348 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
351 msgstr "(vakiosyöte)"
353 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
354 #. It is followed by a colon and a detail message.
355 #. The %s placeholder expands to the input file name.
361 #. TRANSLATORS: An error message.
365 msgstr "Siirräntävirhe"
367 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
369 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"