Update after gnulib changed.
[libiconv.git] / po / fi.po
blob9f7431a9649d42c4da218c1326fd32e5e302f238
1 # translation of libiconv-1.12.pot to Finnish
2 # Finnish translation of iconv.
3 # Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
6 # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
7 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007,2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 07:55+0200\n"
14 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 #: src/iconv.c:104
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 msgstr ""
28 "Käyttö: iconv [-c] [-s] [-f syötekoodaus] [-t tulostekoodaus] [tiedosto ...]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
32 #: src/iconv.c:108
33 msgid "or:    iconv -l"
34 msgstr "tai:    iconv -l"
36 #: src/iconv.c:110
37 #, fuzzy, c-format
38 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
40 msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella ”%s --help”.\n"
42 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
43 #. The %s placeholder expands to the program name.
44 #: src/iconv.c:115
45 #, c-format, no-wrap
46 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
47 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN...] [-f KOODAUS] [-t KOODAUS] [SYÖTETIEDOSTO...]\n"
49 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
50 #. Align it correctly against the first line.
51 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #: src/iconv.c:122
53 #, c-format, no-wrap
54 msgid "or:    %s -l\n"
55 msgstr "tai:    %s -l\n"
57 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
58 #: src/iconv.c:128
59 #, c-format, no-wrap
60 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
61 msgstr "Muuntaa tekstin yhdestä koodauksesta toiseksi koodaukseksi.\n"
63 #: src/iconv.c:132
64 #, c-format, no-wrap
65 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
66 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat syötteen ja tulosteen muotoa:\n"
68 #: src/iconv.c:135
69 #, c-format, no-wrap
70 msgid ""
71 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
72 "                              the encoding of the input\n"
73 msgstr ""
74 "  -f KOODAUS, --from-code=KOODAUS\n"
75 "                              syötteen koodaus\n"
77 #: src/iconv.c:139
78 #, c-format, no-wrap
79 msgid ""
80 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
81 "                              the encoding of the output\n"
82 msgstr ""
83 "  -t KOODAUS --to-code=KOODAUS\n"
84 "                              tulosteen koodaus\n"
86 #: src/iconv.c:144
87 #, c-format, no-wrap
88 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
89 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat muunnospulmia:\n"
91 #: src/iconv.c:147
92 #, c-format, no-wrap
93 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
94 msgstr "  -c                          hylkää ei-muunnettavat merkit\n"
96 #: src/iconv.c:150
97 #, c-format, no-wrap
98 msgid ""
99 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
100 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
101 msgstr ""
102 "  --unicode-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
103 "                              korvaus ei-muunnettaville Unicode-merkeille\n"
105 #: src/iconv.c:154
106 #, c-format, no-wrap
107 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
108 msgstr "  --byte-subst=MUOTOMERKKIJONO   korvaus ei-muunnettaville tavuille\n"
110 #: src/iconv.c:157
111 #, c-format, no-wrap
112 msgid ""
113 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
115 msgstr ""
116 "  --widechar-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
117 "                              korvaus ei-muunnettaville wide-merkeille\n"
119 #: src/iconv.c:162
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid "Options controlling error output:\n"
122 msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat virhetulostetta:\n"
124 #: src/iconv.c:165
125 #, c-format, no-wrap
126 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
127 msgstr "  -s, --silent                vaimenna virheilmoitukset muunnospulmista\n"
129 #: src/iconv.c:169
130 #, c-format, no-wrap
131 msgid "Informative output:\n"
132 msgstr "Tiedotetuloste:\n"
134 #: src/iconv.c:172
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
137 msgstr "  -l, --list                  luettele tuetut koodaukset\n"
139 #: src/iconv.c:175
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
142 msgstr "  --help                      näytä tämä opaste ja poistu\n"
144 #: src/iconv.c:178
145 #, c-format, no-wrap
146 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
147 msgstr "  --version                   tulosta versiotiedot ja poistu\n"
149 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
150 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
151 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
152 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
153 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
154 #: src/iconv.c:186
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
158 "or by email to <%s>.\n"
159 msgstr ""
161 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
162 #: src/iconv.c:202
163 #, fuzzy, c-format, no-wrap
164 #| msgid ""
165 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
167 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
168 msgid ""
169 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
170 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
171 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
172 msgstr ""
173 "Lisenssi GPLv2+: GNU GPL versio 2 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
174 "Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä edelleen.\n"
175 "Ohjelmalla EI OLE TAKUUta siinä laajuudessa kuin laki sallii.\n"
177 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
178 #: src/iconv.c:208
179 #, c-format
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
185 #: src/iconv.c:302
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
189 msgstr ""
190 "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla leveydellä ei ole sallittu "
191 "tässä."
193 #. TRANSLATORS: An error message.
194 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
195 #: src/iconv.c:317
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
199 "here."
200 msgstr ""
201 "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla tarkkuudella ei ole sallittu "
202 "tässä."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 #: src/iconv.c:333
207 #, c-format
208 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
209 msgstr "%s-argumentti: Muotodirektivii koolla ei ole sallittu tässä."
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 #: src/iconv.c:375
214 #, c-format
215 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
216 msgstr "%s-argumentti: Merkkijono loppuu direktiivin keskellä."
218 #. TRANSLATORS: An error message.
219 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
220 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
221 #: src/iconv.c:382
222 #, c-format
223 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
224 msgstr "%s-argumentti: Merkki ”%c” ei ole voimassa oleva muunnosmäärite."
226 #. TRANSLATORS: An error message.
227 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
228 #: src/iconv.c:388
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
232 "valid conversion specifier."
233 msgstr ""
234 "%s-argumentti: Merkki, joka päättää muotodirektiivin, ei ole voimassa olevan "
235 "muunnosmäärite."
237 #. TRANSLATORS: An error message.
238 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
239 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
240 #: src/iconv.c:404
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
244 msgid_plural ""
245 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
246 msgstr[0] ""
247 "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
248 "argumentti."
249 msgstr[1] ""
250 "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
251 "argumenttia."
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
255 #: src/iconv.c:462
256 #, c-format
257 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
258 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta Unicode-merkiksi: %s"
260 #. TRANSLATORS: An error message.
261 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
262 #: src/iconv.c:502
263 #, c-format
264 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
265 msgstr "ei voida muuntaa Unicode-korvausta kohdekoodaukseksi: %s"
267 #. TRANSLATORS: An error message.
268 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
269 #: src/iconv.c:543
270 #, c-format
271 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
272 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta wide-merkkijonoksi: %s"
274 #. TRANSLATORS: An error message.
275 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
276 #: src/iconv.c:584
277 #, c-format
278 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
279 msgstr "ei voida muuntaa wide-merkkikorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
281 #. TRANSLATORS: An error message.
282 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
283 #: src/iconv.c:625
284 #, c-format
285 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
286 msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
288 #. TRANSLATORS: An error message.
289 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
290 #: src/iconv.c:644
291 #, c-format
292 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
293 msgstr "%s:%u:%u: ei voida muuntaa"
295 #  Tästä en ole aivan varma, että tarkoittaako tämä näppäimistön shift-näppäimellä tehtyä merkkiä vai sivuttaissiirtoa bittikentässä.
296 #. TRANSLATORS: An error message.
297 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
298 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
299 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
300 #: src/iconv.c:658
301 #, c-format
302 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
303 msgstr "%s:%u:%u: epätäydellinen merkki tai shift-sekvenssi"
305 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
306 #. It is followed by a colon and a detail message.
307 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
308 #: src/iconv.c:671
309 #, c-format
310 msgid "%s:%u:%u"
311 msgstr "%s:%u:%u"
313 #. TRANSLATORS: An error message.
314 #. The placeholder expands to the input file name.
315 #: src/iconv.c:832
316 #, c-format
317 msgid "%s: I/O error"
318 msgstr "%s: Siirräntävirhe"
320 #. TRANSLATORS: An error message.
321 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
322 #: src/iconv.c:1030
323 #, c-format
324 msgid "conversion from %s unsupported"
325 msgstr "muunnos %s-koodauksesta ei ole tuettu"
327 #. TRANSLATORS: An error message.
328 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
329 #: src/iconv.c:1036
330 #, c-format
331 msgid "conversion to %s unsupported"
332 msgstr "muunnos %s-koodaukseen ei tuettu"
334 #. TRANSLATORS: An error message.
335 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
336 #: src/iconv.c:1042
337 #, c-format
338 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
339 msgstr "muunnos %s-koodauksesta %s-koodaukseen ei ole tuettu"
341 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
342 #. The %s placeholder expands to the program name.
343 #: src/iconv.c:1047
344 #, c-format
345 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
346 msgstr "katso luettelo tuetuista koodauksista valitsimella ”%s -l”"
348 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
349 #: src/iconv.c:1104
350 msgid "(stdin)"
351 msgstr "(vakiosyöte)"
353 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
354 #. It is followed by a colon and a detail message.
355 #. The %s placeholder expands to the input file name.
356 #: src/iconv.c:1116
357 #, c-format
358 msgid "%s"
359 msgstr "%s"
361 #. TRANSLATORS: An error message.
362 #: src/iconv.c:1130
363 #, c-format
364 msgid "I/O error"
365 msgstr "Siirräntävirhe"
367 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"