Update after gnulib changed.
[libiconv.git] / po / gl.po
blob333c9b2ebd259291223c97a8fed3d7fc181704ec
1 # Galician translation of libiconv
2 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
3 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (C) 2012, 2013 Leandro Regueiro.
6 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2002.
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2013.
9 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
10 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2024-12-15 13:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:00+0200\n"
18 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
20 "Language: gl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
28 #: src/iconv.c:108
29 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
30 msgstr "Emprego: iconv [-c] [-s] [-f desdecódigo] [-t acódigo] [ficheiro ...]"
32 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
33 #. Align it correctly against the first line.
34 #: src/iconv.c:112
35 msgid "or:    iconv -l"
36 msgstr "ou:    iconv -l"
38 #: src/iconv.c:114
39 #, fuzzy, c-format
40 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
41 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
42 msgstr "Execute «%s --help» para obter máis información.\n"
44 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
45 #. The %s placeholder expands to the program name.
46 #: src/iconv.c:119
47 #, c-format, no-wrap
48 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
49 msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN...] [-f CODIFICACIÓN] [-t CODIFICACIÓN] [FICHEIROENTRADA...]\n"
51 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
52 #. Align it correctly against the first line.
53 #. The %s placeholder expands to the program name.
54 #: src/iconv.c:126
55 #, c-format, no-wrap
56 msgid "or:    %s -l\n"
57 msgstr "ou:    %s -l\n"
59 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
60 #: src/iconv.c:132
61 #, c-format, no-wrap
62 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
63 msgstr "Converte texto desde unha codificación a outra codificación.\n"
65 #: src/iconv.c:136
66 #, c-format, no-wrap
67 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
68 msgstr "Opcións que controlan o formato de entrada e de saída:\n"
70 #: src/iconv.c:139
71 #, c-format, no-wrap
72 msgid ""
73 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
74 "                              the encoding of the input\n"
75 msgstr ""
76 "  -f CODIFICACIÓN, --from-code=CODIFICACIÓN\n"
77 "                              a codificación da entrada\n"
79 #: src/iconv.c:143
80 #, c-format, no-wrap
81 msgid ""
82 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
83 "                              the encoding of the output\n"
84 msgstr ""
85 "  -t CODIFICACIÓN, --to-code=CODIFICACIÓN\n"
86 "                              a codificación da saída\n"
88 #: src/iconv.c:148
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
91 msgstr "Opcións que controlan os problemas de conversión:\n"
93 #: src/iconv.c:151
94 #, c-format, no-wrap
95 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
96 msgstr "  -c                          desbotar os caracteres non convertíbeis\n"
98 #: src/iconv.c:154
99 #, c-format, no-wrap
100 msgid ""
101 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
102 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
103 msgstr ""
104 "  --unicode-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
105 "                              substitución para os caracteres Unicode non convertíbeis\n"
107 #: src/iconv.c:158
108 #, c-format, no-wrap
109 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
110 msgstr ""
111 "  --byte-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
112 "                              substitución para bytes non convertíbeis\n"
114 #: src/iconv.c:161
115 #, c-format, no-wrap
116 msgid ""
117 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
118 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
119 msgstr ""
120 "  --widechar-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
121 "                              substitución para caracteres amplos non convertíbeis\n"
123 #: src/iconv.c:166
124 #, c-format, no-wrap
125 msgid "Options controlling error output:\n"
126 msgstr "Opcións que controlan a saída de erro:\n"
128 #: src/iconv.c:169
129 #, c-format, no-wrap
130 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
131 msgstr "  -s, --silent                suprime mensaxes de erro sobre problemas de conversión\n"
133 #: src/iconv.c:173
134 #, c-format, no-wrap
135 msgid "Informative output:\n"
136 msgstr "Saída informativa:\n"
138 #: src/iconv.c:176
139 #, c-format, no-wrap
140 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
141 msgstr "  -l, --list                  Lista das codificacións admitidas\n"
143 #: src/iconv.c:179
144 #, c-format, no-wrap
145 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
146 msgstr "  --help                      Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
148 #: src/iconv.c:182
149 #, c-format, no-wrap
150 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
151 msgstr "  --version                   Mostra a información da versión e sae\n"
153 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
154 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
155 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
156 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
157 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
158 #: src/iconv.c:190
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
162 "or by email to <%s>.\n"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
166 #: src/iconv.c:206
167 #, fuzzy, c-format, no-wrap
168 #| msgid ""
169 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
170 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
171 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
172 msgid ""
173 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
174 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
175 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
176 msgstr ""
177 "Licenza GPLv2+: GNU GPL versión 2 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
178 "Isto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n"
179 "Non hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n"
181 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
182 #: src/iconv.c:212
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Escrito por %s.\n"
187 #. TRANSLATORS: An error message.
188 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
189 #: src/iconv.c:306
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
193 msgstr ""
194 "Argumento %s: aquí non se permiten directivas de formato cun ancho variábel."
196 #. TRANSLATORS: An error message.
197 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
198 #: src/iconv.c:321
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
202 "here."
203 msgstr ""
204 "Argumento %s: aquí non se permiten directivas de formato cunha precisión "
205 "variábel."
207 #. TRANSLATORS: An error message.
208 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209 #: src/iconv.c:337
210 #, c-format
211 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
212 msgstr ""
213 "Argumento %s: aquí non se permiten directivas de formato que teñan un tamaño."
215 #. TRANSLATORS: An error message.
216 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
217 #: src/iconv.c:379
218 #, c-format
219 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
220 msgstr "Argumento %s: a cadea remata no medio dunha directiva."
222 #. TRANSLATORS: An error message.
223 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
224 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
225 #: src/iconv.c:386
226 #, c-format
227 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
228 msgstr ""
229 "Argumento %s: o carácter «%c» non é un especificador de conversión correcto."
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
233 #: src/iconv.c:392
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
237 "valid conversion specifier."
238 msgstr ""
239 "Argumento %s: o carácter no que remata a directiva de formato non é un "
240 "especificador de conversión correcto."
242 #. TRANSLATORS: An error message.
243 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
244 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
245 #: src/iconv.c:408
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
249 msgid_plural ""
250 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
251 msgstr[0] ""
252 "Argumento %s: a cadea de formato ocupa máis dun argumento: %u argumento."
253 msgstr[1] ""
254 "Argumento %s: a cadea de formato ocupa máis dun argumento: %u argumentos."
256 #. TRANSLATORS: An error message.
257 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
258 #: src/iconv.c:464
259 #, c-format
260 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
261 msgstr "non é posíbel converter a substitución de bytes a Unicode: %s"
263 #. TRANSLATORS: An error message.
264 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
265 #: src/iconv.c:504
266 #, c-format
267 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
268 msgstr ""
269 "non é posíbel converter a substitución de unicode á codificación destino: %s"
271 #. TRANSLATORS: An error message.
272 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
273 #: src/iconv.c:543
274 #, c-format
275 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
276 msgstr "non é posíbel converter a substitución de bytes a cadea ampla: %s"
278 #. TRANSLATORS: An error message.
279 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
280 #: src/iconv.c:584
281 #, c-format
282 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
283 msgstr ""
284 "non é posíbel converter a substitución de caracteres amplos á codificación "
285 "destino: %s"
287 #. TRANSLATORS: An error message.
288 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
289 #: src/iconv.c:618
290 #, c-format
291 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
292 msgstr ""
293 "non é posíbel converter a substitución de bytes á codificación destino: %s"
295 #. TRANSLATORS: An error message.
296 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
297 #: src/iconv.c:637
298 #, c-format
299 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
300 msgstr "%s:%u:%u: non foi posíbel converter"
302 #. TRANSLATORS: An error message.
303 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
304 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
305 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
306 #: src/iconv.c:651
307 #, c-format
308 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
309 msgstr "%s:%u:%u: secuencia de caracteres ou desprazamentos incompleta"
311 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
312 #. It is followed by a colon and a detail message.
313 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
314 #: src/iconv.c:664
315 #, c-format
316 msgid "%s:%u:%u"
317 msgstr "%s:%u:%u"
319 #. TRANSLATORS: An error message.
320 #. The placeholder expands to the input file name.
321 #: src/iconv.c:830
322 #, c-format
323 msgid "%s: I/O error"
324 msgstr "%s: erro de E/S"
326 #. TRANSLATORS: An error message.
327 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
328 #: src/iconv.c:1033
329 #, c-format
330 msgid "conversion from %s unsupported"
331 msgstr "non se admite a conversión desde %s"
333 #. TRANSLATORS: An error message.
334 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
335 #: src/iconv.c:1039
336 #, c-format
337 msgid "conversion to %s unsupported"
338 msgstr "non se admite a conversión a %s"
340 #. TRANSLATORS: An error message.
341 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
342 #: src/iconv.c:1045
343 #, c-format
344 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
345 msgstr "non se admite a conversión de %s a %s"
347 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
348 #. The %s placeholder expands to the program name.
349 #: src/iconv.c:1050
350 #, c-format
351 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
352 msgstr "execute «%s -l» para obter a lista das codificacións admitidas"
354 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
355 #: src/iconv.c:1113 src/iconv.c:1122
356 msgid "(stdin)"
357 msgstr "(entrada estándar)"
359 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
360 #. It is followed by a colon and a detail message.
361 #. The %s placeholder expands to the input file name.
362 #: src/iconv.c:1132
363 #, c-format
364 msgid "%s"
365 msgstr "%s"
367 #. TRANSLATORS: An error message.
368 #: src/iconv.c:1147
369 #, c-format
370 msgid "I/O error"
371 msgstr "Erro de E/S"
373 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
374 #~ msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"