Update the LGPL text.
[libiconv.git] / po / it.po
blob42e5d4e0c1011c3e42f9fd75c057cd6158207023
1 # Italian translation for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
5 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-13 12:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24 #: src/iconv.c:104
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
30 #: src/iconv.c:108
31 msgid "or:    iconv -l"
32 msgstr "o:   iconv -l"
34 #: src/iconv.c:110
35 #, c-format
36 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 #: src/iconv.c:115
42 #, c-format, no-wrap
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
49 #: src/iconv.c:122
50 #, c-format, no-wrap
51 msgid "or:    %s -l\n"
52 msgstr "o:   %s -l\n"
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 #: src/iconv.c:128
56 #, c-format, no-wrap
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
60 #: src/iconv.c:132
61 #, c-format, no-wrap
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
65 #: src/iconv.c:135
66 #, c-format, no-wrap
67 msgid ""
68 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 "                              the encoding of the input\n"
70 msgstr ""
71 "  -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
72 "                              La codifica dell'input\n"
74 #: src/iconv.c:139
75 #, c-format, no-wrap
76 msgid ""
77 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 "                              the encoding of the output\n"
79 msgstr ""
80 "  -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
81 "                              La codifica dell'output\n"
83 #: src/iconv.c:144
84 #, c-format, no-wrap
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
88 #: src/iconv.c:147
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
91 msgstr "  -c                          Tralascia i caratteri non convertibili\n"
93 #: src/iconv.c:150
94 #, c-format, no-wrap
95 msgid ""
96 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98 msgstr ""
99 "  --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
100 "                              Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
102 #: src/iconv.c:154
103 #, c-format, no-wrap
104 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
105 msgstr ""
106 "  --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
107 "                              Sostituzione per i byte non convertibili\n"
109 #: src/iconv.c:157
110 #, c-format, no-wrap
111 msgid ""
112 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
114 msgstr ""
115 "  --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
116 "                              Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
118 #: src/iconv.c:162
119 #, c-format, no-wrap
120 msgid "Options controlling error output:\n"
121 msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
123 #: src/iconv.c:165
124 #, c-format, no-wrap
125 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
126 msgstr "  -s, --silent                Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
128 #: src/iconv.c:169
129 #, c-format, no-wrap
130 msgid "Informative output:\n"
131 msgstr "Output informativo:\n"
133 #: src/iconv.c:172
134 #, c-format, no-wrap
135 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
136 msgstr "  -l, --list                  Elenca le codifiche supportate\n"
138 #: src/iconv.c:175
139 #, c-format, no-wrap
140 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
141 msgstr "  --help                      Visualizza questo aiuto ed esce\n"
143 #: src/iconv.c:178
144 #, c-format, no-wrap
145 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
146 msgstr "  --version                   Stampa la versione ed esce\n"
148 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
149 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
150 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
151 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
152 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
153 #: src/iconv.c:186
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
157 "or by email to <%s>.\n"
158 msgstr ""
160 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
161 #: src/iconv.c:202
162 #, fuzzy, c-format, no-wrap
163 #| msgid ""
164 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
166 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
167 msgid ""
168 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
169 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
170 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
171 msgstr ""
172 "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
173 "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
174 "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
176 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
177 #: src/iconv.c:208
178 #, c-format
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Scritto da %s.\n"
182 #. TRANSLATORS: An error message.
183 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
184 #: src/iconv.c:302
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
188 msgstr ""
189 "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
190 "consentita."
192 #. TRANSLATORS: An error message.
193 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
194 #: src/iconv.c:317
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
198 "here."
199 msgstr ""
200 "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
201 "consentita."
203 #. TRANSLATORS: An error message.
204 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
205 #: src/iconv.c:333
206 #, c-format
207 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
208 msgstr ""
209 "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 #: src/iconv.c:375
214 #, c-format
215 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
216 msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
218 #. TRANSLATORS: An error message.
219 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
220 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
221 #: src/iconv.c:382
222 #, c-format
223 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
224 msgstr ""
225 "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
226 "valido."
228 #. TRANSLATORS: An error message.
229 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
230 #: src/iconv.c:388
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
234 "valid conversion specifier."
235 msgstr ""
236 "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
237 "specificatore di conversione valido."
239 #. TRANSLATORS: An error message.
240 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
241 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
242 #: src/iconv.c:404
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
246 msgid_plural ""
247 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
248 msgstr[0] ""
249 "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
250 "argomento."
251 msgstr[1] ""
252 "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
253 "argomenti."
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257 #: src/iconv.c:462
258 #, c-format
259 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
260 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
264 #: src/iconv.c:502
265 #, c-format
266 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
267 msgstr ""
268 "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
272 #: src/iconv.c:543
273 #, c-format
274 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
275 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
279 #: src/iconv.c:584
280 #, c-format
281 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
282 msgstr ""
283 "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
284 "finale: %s"
286 #. TRANSLATORS: An error message.
287 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
288 #: src/iconv.c:625
289 #, c-format
290 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
291 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
293 #. TRANSLATORS: An error message.
294 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
295 #: src/iconv.c:644
296 #, c-format
297 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
298 msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
300 #. TRANSLATORS: An error message.
301 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
302 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
303 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
304 #: src/iconv.c:658
305 #, c-format
306 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
307 msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
309 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
310 #. It is followed by a colon and a detail message.
311 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
312 #: src/iconv.c:671
313 #, c-format
314 msgid "%s:%u:%u"
315 msgstr "%s:%u:%u"
317 #. TRANSLATORS: An error message.
318 #. The placeholder expands to the input file name.
319 #: src/iconv.c:832
320 #, c-format
321 msgid "%s: I/O error"
322 msgstr "%s: errore di I/O"
324 #. TRANSLATORS: An error message.
325 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
326 #: src/iconv.c:1030
327 #, c-format
328 msgid "conversion from %s unsupported"
329 msgstr "conversione da %s non supportata"
331 #. TRANSLATORS: An error message.
332 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
333 #: src/iconv.c:1036
334 #, c-format
335 msgid "conversion to %s unsupported"
336 msgstr "conversione a %s non supportata"
338 #. TRANSLATORS: An error message.
339 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
340 #: src/iconv.c:1042
341 #, c-format
342 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
343 msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
345 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
346 #. The %s placeholder expands to the program name.
347 #: src/iconv.c:1047
348 #, c-format
349 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
350 msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
352 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
353 #: src/iconv.c:1104
354 msgid "(stdin)"
355 msgstr "(stdin)"
357 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
358 #. It is followed by a colon and a detail message.
359 #. The %s placeholder expands to the input file name.
360 #: src/iconv.c:1116
361 #, c-format
362 msgid "%s"
363 msgstr "%s"
365 #. TRANSLATORS: An error message.
366 #: src/iconv.c:1130
367 #, c-format
368 msgid "I/O error"
369 msgstr "Errore di I/O"
371 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
374 #~ "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"