1 # Italian translation for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
5 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-13 12:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
36 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37 msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
39 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40 #. The %s placeholder expands to the program name.
43 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
46 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47 #. Align it correctly against the first line.
48 #. The %s placeholder expands to the program name.
54 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
57 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58 msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
62 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63 msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
68 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69 " the encoding of the input\n"
71 " -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
72 " La codifica dell'input\n"
77 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78 " the encoding of the output\n"
80 " -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
81 " La codifica dell'output\n"
85 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86 msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
90 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91 msgstr " -c Tralascia i caratteri non convertibili\n"
96 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99 " --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
100 " Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
104 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
106 " --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
107 " Sostituzione per i byte non convertibili\n"
112 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113 " substitution for unconvertible wide characters\n"
115 " --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
116 " Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
120 msgid "Options controlling error output:\n"
121 msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
125 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
126 msgstr " -s, --silent Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
130 msgid "Informative output:\n"
131 msgstr "Output informativo:\n"
135 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
136 msgstr " -l, --list Elenca le codifiche supportate\n"
140 msgid " --help display this help and exit\n"
141 msgstr " --help Visualizza questo aiuto ed esce\n"
145 msgid " --version output version information and exit\n"
146 msgstr " --version Stampa la versione ed esce\n"
148 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
149 #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
150 #. email address for this package. Please add _another line_ saying
151 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
152 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
156 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
157 "or by email to <%s>.\n"
160 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
162 #, fuzzy, c-format, no-wrap
164 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
166 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
168 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
169 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
170 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
172 "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
173 "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
174 "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
176 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Scritto da %s.\n"
182 #. TRANSLATORS: An error message.
183 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
187 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
189 "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
192 #. TRANSLATORS: An error message.
193 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
197 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
200 "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
203 #. TRANSLATORS: An error message.
204 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
207 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
209 "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
216 msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
218 #. TRANSLATORS: An error message.
219 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
220 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
223 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
225 "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
228 #. TRANSLATORS: An error message.
229 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
233 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
234 "valid conversion specifier."
236 "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
237 "specificatore di conversione valido."
239 #. TRANSLATORS: An error message.
240 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
241 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
245 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
247 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
249 "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
252 "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
259 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
260 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
266 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
268 "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
274 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
275 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
281 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
283 "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
286 #. TRANSLATORS: An error message.
287 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
290 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
291 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
293 #. TRANSLATORS: An error message.
294 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
297 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
298 msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
300 #. TRANSLATORS: An error message.
301 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
302 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
303 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
306 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
307 msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
309 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
310 #. It is followed by a colon and a detail message.
311 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
317 #. TRANSLATORS: An error message.
318 #. The placeholder expands to the input file name.
321 msgid "%s: I/O error"
322 msgstr "%s: errore di I/O"
324 #. TRANSLATORS: An error message.
325 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
328 msgid "conversion from %s unsupported"
329 msgstr "conversione da %s non supportata"
331 #. TRANSLATORS: An error message.
332 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
335 msgid "conversion to %s unsupported"
336 msgstr "conversione a %s non supportata"
338 #. TRANSLATORS: An error message.
339 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
342 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
343 msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
345 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
346 #. The %s placeholder expands to the program name.
349 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
350 msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
352 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
357 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
358 #. It is followed by a colon and a detail message.
359 #. The %s placeholder expands to the input file name.
365 #. TRANSLATORS: An error message.
369 msgstr "Errore di I/O"
371 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
373 #~ "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
374 #~ "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"