1 # Локализация libiconv.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>, 2002,2003.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2019, 2022.
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-12-15 13:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:43+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
28 "Использование: iconv [-c] [-s] [-f вх_кодировка] [-t вых_кодировка] [файл …]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
34 msgstr "или: iconv -l"
38 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
39 msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
41 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42 #. The %s placeholder expands to the program name.
45 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР…] [-f КОДИРОВКА] [-t КОДИРОВКА] [ВХОДНОЙ_ФАЙЛ…]\n"
48 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49 #. Align it correctly against the first line.
50 #. The %s placeholder expands to the program name.
56 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
59 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60 msgstr "Преобразует текст из одной кодировки в другую.\n"
64 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65 msgstr "Параметры управления входным и выходным форматом:\n"
70 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71 " the encoding of the input\n"
73 " -f КОДИРОВКА, --from-code=КОДИРОВКА\n"
74 " кодировка входных данных\n"
79 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80 " the encoding of the output\n"
82 " -t КОДИРОВКА, --to-code=КОДИРОВКА\n"
83 " кодировка выходных данных\n"
87 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88 msgstr "Параметры управления проблемами преобразования:\n"
92 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
93 msgstr " -c отбрасывать непреобразующиеся символы\n"
98 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
101 " --unicode-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
102 " замена для непреобразующихся символов Юникода\n"
106 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
108 " --byte-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
109 " замена для непреобразующихся байт\n"
114 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
115 " substitution for unconvertible wide characters\n"
117 " --widechar-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
118 " замена для непреобразующихся широких символов\n"
122 msgid "Options controlling error output:\n"
123 msgstr "Параметры управления выводимыми ошибками:\n"
127 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
128 msgstr " -s, --silent не выводить ошибки о проблемах с преобразованием\n"
132 msgid "Informative output:\n"
133 msgstr "Вывод информации:\n"
137 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
138 msgstr " -l, --list список поддерживаемых кодировок\n"
142 msgid " --help display this help and exit\n"
143 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
147 msgid " --version output version information and exit\n"
148 msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
150 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
151 #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
152 #. email address for this package. Please add _another line_ saying
153 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
154 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
158 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
159 "or by email to <%s>.\n"
161 "Сообщайте об ошибках в систему отслеживания <%s>\n"
162 "или на почту <%s>.\n"
164 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
168 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
169 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
170 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
172 "Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <%s>\n"
173 "Это свободное ПО: вы можете изменять и распространять его.\n"
174 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в пределах действующего законодательства.\n"
176 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Авторы: %s.\n"
182 #. TRANSLATORS: An error message.
183 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
187 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
189 "аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной ширины."
191 #. TRANSLATORS: An error message.
192 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
199 "аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной "
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
207 msgstr "аргумент %s: Здесь не допускается директива размера."
209 #. TRANSLATORS: An error message.
210 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
214 msgstr "аргумент %s: Строка заканчивается на середине директивы."
216 #. TRANSLATORS: An error message.
217 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
221 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
223 "аргумент %s: Символ «%c» не является верным спецификатором преобразования."
225 #. TRANSLATORS: An error message.
226 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
230 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
231 "valid conversion specifier."
233 "аргумент %s: Символ, завершающий директиву форматирования, не является "
234 "верным спецификатором преобразования."
236 #. TRANSLATORS: An error message.
237 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
238 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
242 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
244 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
246 "аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумент."
248 "аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумента."
250 "аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u "
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
258 msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в Юникод: %s"
260 #. TRANSLATORS: An error message.
261 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
264 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
265 msgstr "невозможно преобразовать юникодную подстановку в целевую кодировку: %s"
267 #. TRANSLATORS: An error message.
268 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
271 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
272 msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в широкую строку: %s"
274 #. TRANSLATORS: An error message.
275 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
278 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
280 "невозможно преобразовать широкосимвольную подстановку в целевую кодировку: %s"
282 #. TRANSLATORS: An error message.
283 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
286 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
287 msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в целевую кодировку: %s"
289 #. TRANSLATORS: An error message.
290 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
294 msgstr "%s:%u:%u: невозможно преобразовать"
296 #. TRANSLATORS: An error message.
297 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
298 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
299 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
302 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
303 msgstr "%s:%u:%u: неполный символ или последовательность сдвига"
305 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
306 #. It is followed by a colon and a detail message.
307 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
313 #. TRANSLATORS: An error message.
314 #. The placeholder expands to the input file name.
317 msgid "%s: I/O error"
318 msgstr "%s: ошибка ввода-вывода"
320 #. TRANSLATORS: An error message.
321 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
324 msgid "conversion from %s unsupported"
325 msgstr "преобразование из %s не поддерживается"
327 #. TRANSLATORS: An error message.
328 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
331 msgid "conversion to %s unsupported"
332 msgstr "преобразование в %s не поддерживается"
334 #. TRANSLATORS: An error message.
335 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
338 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
339 msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается"
341 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
342 #. The %s placeholder expands to the program name.
345 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
346 msgstr "список поддерживаемых кодировок доступен по команде «%s -l»"
348 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
349 #: src/iconv.c:1113 src/iconv.c:1122
353 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
354 #. It is followed by a colon and a detail message.
355 #. The %s placeholder expands to the input file name.
361 #. TRANSLATORS: An error message.
365 msgstr "ошибка ввода-вывода"
367 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
368 #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
371 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
373 #~ "Использование: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
377 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
379 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
382 #~ "Это свободное программное обеспечение; условия копирования приведены в\n"
383 #~ "исходных текстах программы. Нет НИКАКИХ гарантий; даже гарантии "
385 #~ "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
387 #~ msgid "iconv: %s: "
388 #~ msgstr "iconv: %s: "