INSTALL.windows: Fix MSVC instructions.
[libiconv.git] / po / nl.po
blob6af380f6fa0ed5b195a12c54c3655d2f70d618d7
1 # Dutch messages for GNU libiconv.
2 # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # "Boer doe mij 't hekke lös, anders schijt ik dij in de boekweit."
7 # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
8 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
9 # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
10 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017, 2022.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-02-13 16:52+0100\n"
17 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
18 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
27 #: src/iconv.c:104
28 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
29 msgstr "Gebruik:  iconv [-c] [-s] [-f VANCODE] [-t NAARCODE] [BESTAND...]"
31 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
32 #. Align it correctly against the first line.
33 #: src/iconv.c:108
34 msgid "or:    iconv -l"
35 msgstr "of:       iconv -l"
37 #: src/iconv.c:110
38 #, c-format
39 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
40 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
42 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
43 #. The %s placeholder expands to the program name.
44 #: src/iconv.c:115
45 #, c-format, no-wrap
46 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
47 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
49 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
50 #. Align it correctly against the first line.
51 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #: src/iconv.c:122
53 #, c-format, no-wrap
54 msgid "or:    %s -l\n"
55 msgstr "of:       %s -l\n"
57 # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
58 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
59 #: src/iconv.c:128
60 #, c-format, no-wrap
61 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
62 msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
64 #: src/iconv.c:132
65 #, c-format, no-wrap
66 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
67 msgstr "Opties voor de codering van in- en uitvoer:\n"
69 #: src/iconv.c:135
70 #, c-format, no-wrap
71 msgid ""
72 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
73 "                              the encoding of the input\n"
74 msgstr ""
75 "  -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
76 "                              de codering van de invoer\n"
78 #: src/iconv.c:139
79 #, c-format, no-wrap
80 msgid ""
81 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
82 "                              the encoding of the output\n"
83 msgstr ""
84 "  -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
85 "                              de codering van de uitvoer\n"
87 #: src/iconv.c:144
88 #, c-format, no-wrap
89 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
90 msgstr "Opties voor omzettingsproblemen:\n"
92 # of misschien "gooi ... weg"
93 #: src/iconv.c:147
94 #, c-format, no-wrap
95 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
96 msgstr "  -c                          onomzetbare tekens weglaten\n"
98 # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
99 #: src/iconv.c:150
100 #, c-format, no-wrap
101 msgid ""
102 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
103 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
104 msgstr "  --unicode-subst=TEKST       vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
106 #: src/iconv.c:154
107 #, c-format, no-wrap
108 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
109 msgstr "  --byte-subst=TEKST          vervanging voor onomzetbare bytes\n"
111 # iets beters dan "brede tekens"?
112 #: src/iconv.c:157
113 #, c-format, no-wrap
114 msgid ""
115 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
116 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
117 msgstr "  --widechar-subst=TEKST      vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
119 #: src/iconv.c:162
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid "Options controlling error output:\n"
122 msgstr "Opties voor foutmeldingen:\n"
124 #: src/iconv.c:165
125 #, c-format, no-wrap
126 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
127 msgstr "  -s, --silent                meldingen van omzettingsproblemen onderdrukken\n"
129 #: src/iconv.c:169
130 #, c-format, no-wrap
131 msgid "Informative output:\n"
132 msgstr "Opties voor informatieve uitvoer:\n"
134 #: src/iconv.c:172
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
137 msgstr "  -l, --list                  een lijst van ondersteunde coderingen tonen\n"
139 #: src/iconv.c:175
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
142 msgstr "  --help                      deze hulptekst tonen en stoppen\n"
144 #: src/iconv.c:178
145 #, c-format, no-wrap
146 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
147 msgstr "  --version                   programmaversie tonen en stoppen\n"
149 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
150 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
151 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
152 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
153 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
154 #: src/iconv.c:186
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
158 "or by email to <%s>.\n"
159 msgstr ""
160 "Rapporteer gebreken in het programma via <%s>\n"
161 "of via een e-mail aan <%s>;\n"
162 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
164 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
165 #: src/iconv.c:202
166 #, c-format, no-wrap
167 msgid ""
168 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
169 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
170 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
171 msgstr ""
172 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
173 "De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of later.\n"
174 "Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
175 "Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
177 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
178 #: src/iconv.c:208
179 #, c-format
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Geschreven door %s.\n"
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
185 #: src/iconv.c:302
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
189 msgstr ""
190 "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
191 "toegestaan."
193 #. TRANSLATORS: An error message.
194 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
195 #: src/iconv.c:317
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
199 "here."
200 msgstr ""
201 "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
202 "toegestaan."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 #: src/iconv.c:333
207 #, c-format
208 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
209 msgstr ""
210 "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
211 "toegestaan."
213 #. TRANSLATORS: An error message.
214 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 #: src/iconv.c:375
216 #, c-format
217 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
218 msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
220 #. TRANSLATORS: An error message.
221 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
222 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
223 #: src/iconv.c:382
224 #, c-format
225 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
226 msgstr "%s argument: Het teken '%c' is geen geldige omzettingsspecificatie."
228 #. TRANSLATORS: An error message.
229 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
230 #: src/iconv.c:388
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
234 "valid conversion specifier."
235 msgstr ""
236 "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
237 "omzettingsspecificatie."
239 # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
240 # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
241 # tekens...
242 #. TRANSLATORS: An error message.
243 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
244 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
245 #: src/iconv.c:404
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
249 msgid_plural ""
250 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
251 msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
252 msgstr[1] ""
253 "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257 #: src/iconv.c:462
258 #, c-format
259 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
260 msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
264 #: src/iconv.c:502
265 #, c-format
266 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
267 msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
269 # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
272 #: src/iconv.c:543
273 #, c-format
274 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
275 msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
277 # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
278 #. TRANSLATORS: An error message.
279 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
280 #: src/iconv.c:584
281 #, c-format
282 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
283 msgstr "kan breedteken-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
285 #. TRANSLATORS: An error message.
286 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
287 #: src/iconv.c:625
288 #, c-format
289 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
290 msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
292 #. TRANSLATORS: An error message.
293 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
294 #: src/iconv.c:644
295 #, c-format
296 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
297 msgstr "%s:%u:%u: omzetting is onmogelijk"
299 # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
300 #. TRANSLATORS: An error message.
301 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
302 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
303 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
304 #: src/iconv.c:658
305 #, c-format
306 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
307 msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift-sequentie"
309 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
310 #. It is followed by a colon and a detail message.
311 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
312 #: src/iconv.c:671
313 #, c-format
314 msgid "%s:%u:%u"
315 msgstr "%s:%u:%u"
317 #. TRANSLATORS: An error message.
318 #. The placeholder expands to the input file name.
319 #: src/iconv.c:832
320 #, c-format
321 msgid "%s: I/O error"
322 msgstr "%s: Invoer-/uitvoerfout"
324 #. TRANSLATORS: An error message.
325 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
326 #: src/iconv.c:1030
327 #, c-format
328 msgid "conversion from %s unsupported"
329 msgstr "omzetting vanuit %s wordt niet ondersteund"
331 #. TRANSLATORS: An error message.
332 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
333 #: src/iconv.c:1036
334 #, c-format
335 msgid "conversion to %s unsupported"
336 msgstr "omzetting naar %s wordt niet ondersteund"
338 #. TRANSLATORS: An error message.
339 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
340 #: src/iconv.c:1042
341 #, c-format
342 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
343 msgstr "omzetting van %s naar %s wordt niet ondersteund"
345 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
346 #. The %s placeholder expands to the program name.
347 #: src/iconv.c:1047
348 #, c-format
349 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
350 msgstr "Typ '%s -l' voor een lijst van ondersteunde coderingen."
352 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
353 #: src/iconv.c:1104
354 msgid "(stdin)"
355 msgstr "(standaardinvoer)"
357 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
358 #. It is followed by a colon and a detail message.
359 #. The %s placeholder expands to the input file name.
360 #: src/iconv.c:1116
361 #, c-format
362 msgid "%s"
363 msgstr "%s"
365 #. TRANSLATORS: An error message.
366 #: src/iconv.c:1130
367 #, c-format
368 msgid "I/O error"
369 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
371 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>;\n"
374 #~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"