Update POT and PO files.
[libiconv.git] / po / zh_TW.po
blob730ba5625567b831e4fd6cffc8ca0aeef71c7508
1 # Traditional Chinese Messages for libiconv.
2 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-04 17:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Language: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 #: src/iconv.c:104
24 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
25 msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 來源編碼] [-t 目的編碼] [檔案 …]"
27 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
28 #. Align it correctly against the first line.
29 #: src/iconv.c:108
30 msgid "or:    iconv -l"
31 msgstr "或:  iconv -l"
33 #: src/iconv.c:110
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
36 msgstr "嘗試 %s --help 以獲得更多資訊。\n"
38 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
39 #. The %s placeholder expands to the program name.
40 #: src/iconv.c:115
41 #, c-format, no-wrap
42 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
43 msgstr "用法:%s [選項…] [-f 編碼] [-t 編碼] [輸入檔…]\n"
45 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
46 #. Align it correctly against the first line.
47 #. The %s placeholder expands to the program name.
48 #: src/iconv.c:122
49 #, c-format, no-wrap
50 msgid "or:    %s -l\n"
51 msgstr "或:   %s -l\n"
53 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
54 #: src/iconv.c:128
55 #, c-format, no-wrap
56 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
57 msgstr "將文字從一種編碼轉換到另一種編碼。\n"
59 #: src/iconv.c:132
60 #, c-format, no-wrap
61 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
62 msgstr "控制輸入與輸出格式的選項:\n"
64 #: src/iconv.c:135
65 #, c-format, no-wrap
66 msgid ""
67 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
68 "                              the encoding of the input\n"
69 msgstr ""
70 "  -f 編碼, --from-code=編碼\n"
71 "                              輸入的編碼\n"
73 #: src/iconv.c:139
74 #, c-format, no-wrap
75 msgid ""
76 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
77 "                              the encoding of the output\n"
78 msgstr ""
79 "  -t 編碼, --to-code=編碼\n"
80 "                              輸出的編碼\n"
82 #: src/iconv.c:144
83 #, c-format, no-wrap
84 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
85 msgstr "控制轉換問題的選項:\n"
87 #: src/iconv.c:147
88 #, c-format, no-wrap
89 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
90 msgstr "  -c                          捨棄無法轉換的字元\n"
92 #: src/iconv.c:150
93 #, c-format, no-wrap
94 msgid ""
95 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
96 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97 msgstr ""
98 "  --unicode-subst=格式字串\n"
99 "                              做為無法轉換的萬國碼替代字元\n"
101 #: src/iconv.c:154
102 #, c-format, no-wrap
103 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
104 msgstr "  --byte-subst=格式字串       做為無法轉換的替代位元組\n"
106 #: src/iconv.c:157
107 #, c-format, no-wrap
108 msgid ""
109 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
111 msgstr ""
112 "  --widechar-subst=格式字串\n"
113 "                              做為無法轉換的替代寬字元\n"
115 #: src/iconv.c:162
116 #, c-format, no-wrap
117 msgid "Options controlling error output:\n"
118 msgstr "控制錯誤輸出的選項:\n"
120 #: src/iconv.c:165
121 #, c-format, no-wrap
122 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
123 msgstr "  -s, --silent                抑制關於轉換問題的錯誤訊息\n"
125 #: src/iconv.c:169
126 #, c-format, no-wrap
127 msgid "Informative output:\n"
128 msgstr "詳細資訊的輸出:\n"
130 #: src/iconv.c:172
131 #, c-format, no-wrap
132 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
133 msgstr "  -l, --list                  清單支援的編碼\n"
135 #: src/iconv.c:175
136 #, c-format, no-wrap
137 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
138 msgstr "  --help                      顯示這份說明然後離開\n"
140 #: src/iconv.c:178
141 #, c-format, no-wrap
142 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
143 msgstr "  --version                   輸出版本資訊然後離開\n"
145 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146 #. for this package.  Please add _another line_ saying
147 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149 #: src/iconv.c:185
150 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151 msgstr ""
152 "將錯誤通報給 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>,\n"
153 "翻譯錯誤通報給 <zh-l10n@linux.org.tw>,\n"
155 #: src/iconv.c:196
156 #, fuzzy, no-wrap
157 msgid ""
158 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161 msgstr ""
162 "授權 GPLv2+: GNU GPL 第二版或後續版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
163 "這是自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
164 "在法律所允許的範圍內不做任何擔保。\n"
166 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
167 #: src/iconv.c:202
168 #, c-format
169 msgid "Written by %s.\n"
170 msgstr "作者 %s。\n"
172 #. TRANSLATORS: An error message.
173 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
174 #: src/iconv.c:296
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
178 msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變寬度的格式指令。"
180 #. TRANSLATORS: An error message.
181 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
182 #: src/iconv.c:311
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
186 "here."
187 msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變精確度的格式指令。"
189 #. TRANSLATORS: An error message.
190 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
191 #: src/iconv.c:327
192 #, c-format
193 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
194 msgstr "%s 引數:這裡不允許具備大小的格式指令。"
196 #. TRANSLATORS: An error message.
197 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
198 #: src/iconv.c:369
199 #, c-format
200 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
201 msgstr "%s 引數:字串結束於指令中間。"
203 #. TRANSLATORS: An error message.
204 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
205 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
206 #: src/iconv.c:376
207 #, c-format
208 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
209 msgstr "%s 引數:字元 %c 並非有效的轉換符號。"
211 #. TRANSLATORS: An error message.
212 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 #: src/iconv.c:382
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
217 "valid conversion specifier."
218 msgstr "%s 引數:終止格式指令的字元並非有效的轉換符號。"
220 #. TRANSLATORS: An error message.
221 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
222 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
223 #: src/iconv.c:398
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
227 msgid_plural ""
228 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
229 msgstr[0] "%s 引數:格式字串耗用超過一個引數:%u 個引數。"
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
233 #: src/iconv.c:456
234 #, c-format
235 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
236 msgstr "無法轉換替代位元組到萬國碼:%s"
238 #. TRANSLATORS: An error message.
239 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
240 #: src/iconv.c:496
241 #, c-format
242 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
243 msgstr "無法轉換替代萬國碼到目標編碼:%s"
245 #. TRANSLATORS: An error message.
246 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
247 #: src/iconv.c:537
248 #, c-format
249 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
250 msgstr "無法轉換替代位元組到寬字串:%s"
252 #. TRANSLATORS: An error message.
253 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
254 #: src/iconv.c:578
255 #, c-format
256 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
257 msgstr "無法轉換替代寬字元到目標編碼:%s"
259 #. TRANSLATORS: An error message.
260 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
261 #: src/iconv.c:619
262 #, c-format
263 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
264 msgstr "無法轉換替代位元組到目標編碼:%s"
266 #. TRANSLATORS: An error message.
267 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
268 #: src/iconv.c:638
269 #, c-format
270 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
271 msgstr "%s:%u:%u:無法轉換"
273 #. TRANSLATORS: An error message.
274 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
275 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
276 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
277 #: src/iconv.c:652
278 #, c-format
279 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
280 msgstr "%s:%u:%u:不完整的字元或是換碼序列"
282 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
283 #. It is followed by a colon and a detail message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #: src/iconv.c:665
286 #, c-format
287 msgid "%s:%u:%u"
288 msgstr "%s:%u:%u"
290 #. TRANSLATORS: An error message.
291 #. The placeholder expands to the input file name.
292 #: src/iconv.c:826
293 #, c-format
294 msgid "%s: I/O error"
295 msgstr "%s:輸入輸出錯誤"
297 #. TRANSLATORS: An error message.
298 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
299 #: src/iconv.c:1015
300 #, c-format
301 msgid "conversion from %s unsupported"
302 msgstr "不支援從 %s 進行轉換"
304 #. TRANSLATORS: An error message.
305 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
306 #: src/iconv.c:1021
307 #, c-format
308 msgid "conversion to %s unsupported"
309 msgstr "不支援轉換到 %s"
311 #. TRANSLATORS: An error message.
312 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
313 #: src/iconv.c:1027
314 #, c-format
315 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
316 msgstr "不支援從 %s 轉換到 %s"
318 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
319 #. The %s placeholder expands to the program name.
320 #: src/iconv.c:1032
321 #, c-format
322 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
323 msgstr "嘗試 %s -l 以獲得支援的編碼清單"
325 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
326 #: src/iconv.c:1089
327 msgid "(stdin)"
328 msgstr "(標準輸入)"
330 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
331 #. It is followed by a colon and a detail message.
332 #. The %s placeholder expands to the input file name.
333 #: src/iconv.c:1101
334 #, c-format
335 msgid "%s"
336 msgstr "%s"
338 #. TRANSLATORS: An error message.
339 #: src/iconv.c:1115
340 #, c-format
341 msgid "I/O error"
342 msgstr "輸入輸出錯誤"