Switch to autoconf 2.72.
[libiconv.git] / po / sv.po
blob7252203908bf5a695e8a6d34c38f144d1170d5e8
1 # Swedish messages for libiconv.
2 # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
7 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-13 12:57+0100\n"
15 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
25 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
26 #: src/iconv.c:104
27 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
28 msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil …]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
32 #: src/iconv.c:108
33 msgid "or:    iconv -l"
34 msgstr "eller:      iconv -l"
36 #: src/iconv.c:110
37 #, c-format
38 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
39 msgstr "Prova ”%s --help” för mer information.\n"
41 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42 #. The %s placeholder expands to the program name.
43 #: src/iconv.c:115
44 #, c-format, no-wrap
45 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46 msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL…]\n"
48 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49 #. Align it correctly against the first line.
50 #. The %s placeholder expands to the program name.
51 #: src/iconv.c:122
52 #, c-format, no-wrap
53 msgid "or:    %s -l\n"
54 msgstr "eller:      %s -l\n"
56 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
57 #: src/iconv.c:128
58 #, c-format, no-wrap
59 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60 msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
62 #: src/iconv.c:132
63 #, c-format, no-wrap
64 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65 msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
67 #: src/iconv.c:135
68 #, c-format, no-wrap
69 msgid ""
70 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71 "                              the encoding of the input\n"
72 msgstr ""
73 "  -f KODNING,  --from-code=KODNING\n"
74 "                              kodningen på inmatningen\n"
76 #: src/iconv.c:139
77 #, c-format, no-wrap
78 msgid ""
79 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80 "                              the encoding of the output\n"
81 msgstr ""
82 "  -t KODNING,  --to-code=KODNING\n"
83 "                              kodningen på utmatningen\n"
85 #: src/iconv.c:144
86 #, c-format, no-wrap
87 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88 msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
90 #: src/iconv.c:147
91 #, c-format, no-wrap
92 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
93 msgstr "  -c                          förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
95 #: src/iconv.c:150
96 #, c-format, no-wrap
97 msgid ""
98 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
100 msgstr ""
101 "  --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
102 "                              ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n"
104 #: src/iconv.c:154
105 #, c-format, no-wrap
106 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
107 msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRÄNG   ersättning av inte konverterbara byte\n"
109 # Breda tecken? Finns det bättre ord?
110 #: src/iconv.c:157
111 #, c-format, no-wrap
112 msgid ""
113 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
115 msgstr ""
116 "  --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
117 "                              ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
119 #: src/iconv.c:162
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid "Options controlling error output:\n"
122 msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
124 #: src/iconv.c:165
125 #, c-format, no-wrap
126 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
127 msgstr "  -s, --silent                tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
129 #: src/iconv.c:169
130 #, c-format, no-wrap
131 msgid "Informative output:\n"
132 msgstr "Informativ utmatning:\n"
134 #: src/iconv.c:172
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
137 msgstr "  -l, --list                  lista kodningar som stöds\n"
139 #: src/iconv.c:175
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
142 msgstr "  --help                      visa denna hjälp och avsluta\n"
144 #: src/iconv.c:178
145 #, c-format, no-wrap
146 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
147 msgstr "  --version                   skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
149 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
150 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
151 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
152 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
153 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
154 #: src/iconv.c:186
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
158 "or by email to <%s>.\n"
159 msgstr ""
160 "Rapportera fel i felrapporteringssystemet på <%s>\n"
161 "eller via e-post till <%s>.\n"
162 "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
163 "se>.\n"
165 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
166 #: src/iconv.c:202
167 #, c-format, no-wrap
168 msgid ""
169 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
170 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
171 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
172 msgstr ""
173 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>\n"
174 "Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n"
175 "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
177 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
178 #: src/iconv.c:208
179 #, c-format
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Skrivet av %s.\n"
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
185 #: src/iconv.c:302
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
189 msgstr ""
190 "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
192 #. TRANSLATORS: An error message.
193 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
194 #: src/iconv.c:317
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
198 "here."
199 msgstr ""
200 "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204 #: src/iconv.c:333
205 #, c-format
206 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
207 msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
209 #. TRANSLATORS: An error message.
210 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211 #: src/iconv.c:375
212 #, c-format
213 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
214 msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
216 #. TRANSLATORS: An error message.
217 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
219 #: src/iconv.c:382
220 #, c-format
221 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
222 msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
224 #. TRANSLATORS: An error message.
225 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
226 #: src/iconv.c:388
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
230 "valid conversion specifier."
231 msgstr ""
232 "Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
233 "konverteringsangivare."
235 #. TRANSLATORS: An error message.
236 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
237 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
238 #: src/iconv.c:404
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
242 msgid_plural ""
243 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
244 msgstr[0] ""
245 "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
246 msgstr[1] ""
247 "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
249 #. TRANSLATORS: An error message.
250 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
251 #: src/iconv.c:462
252 #, c-format
253 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
254 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
256 #. TRANSLATORS: An error message.
257 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
258 #: src/iconv.c:502
259 #, c-format
260 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
261 msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
263 #. TRANSLATORS: An error message.
264 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
265 #: src/iconv.c:543
266 #, c-format
267 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
268 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
272 #: src/iconv.c:584
273 #, c-format
274 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
275 msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
279 #: src/iconv.c:625
280 #, c-format
281 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
282 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
286 #: src/iconv.c:644
287 #, c-format
288 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
289 msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
295 #: src/iconv.c:658
296 #, c-format
297 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298 msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
300 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301 #. It is followed by a colon and a detail message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
303 #: src/iconv.c:671
304 #, c-format
305 msgid "%s:%u:%u"
306 msgstr "%s:%u:%u"
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholder expands to the input file name.
310 #: src/iconv.c:832
311 #, c-format
312 msgid "%s: I/O error"
313 msgstr "%s: In-/Ut-fel"
315 #. TRANSLATORS: An error message.
316 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
317 #: src/iconv.c:1030
318 #, c-format
319 msgid "conversion from %s unsupported"
320 msgstr "konvertering från %s stöds inte"
322 #. TRANSLATORS: An error message.
323 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
324 #: src/iconv.c:1036
325 #, c-format
326 msgid "conversion to %s unsupported"
327 msgstr "konvertering till %s stöds inte"
329 #. TRANSLATORS: An error message.
330 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
331 #: src/iconv.c:1042
332 #, c-format
333 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334 msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
336 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337 #. The %s placeholder expands to the program name.
338 #: src/iconv.c:1047
339 #, c-format
340 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341 msgstr "prova ”%s -l” för att få listan på kodningar som stöds"
343 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
344 #: src/iconv.c:1104
345 msgid "(stdin)"
346 msgstr "(standard in)"
348 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349 #. It is followed by a colon and a detail message.
350 #. The %s placeholder expands to the input file name.
351 #: src/iconv.c:1116
352 #, c-format
353 msgid "%s"
354 msgstr "%s"
356 #. TRANSLATORS: An error message.
357 #: src/iconv.c:1130
358 #, c-format
359 msgid "I/O error"
360 msgstr "In-/Ut-fel"
362 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
365 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
367 #~ msgid ""
368 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
369 #~ "NO\n"
370 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
371 #~ "PURPOSE.\n"
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
374 #~ "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
375 #~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
377 #~ msgid ""
378 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
379 #~ msgstr ""
380 #~ "Användning: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
382 #~ msgid "iconv: %s: "
383 #~ msgstr "iconv: %s: "