1 # Swedish messages for libiconv.
2 # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
7 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022.
11 "Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-13 12:57+0100\n"
15 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
25 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
27 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
28 msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil …]"
30 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31 #. Align it correctly against the first line.
34 msgstr "eller: iconv -l"
38 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
39 msgstr "Prova ”%s --help” för mer information.\n"
41 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42 #. The %s placeholder expands to the program name.
45 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46 msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL…]\n"
48 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49 #. Align it correctly against the first line.
50 #. The %s placeholder expands to the program name.
54 msgstr "eller: %s -l\n"
56 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
59 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60 msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
64 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65 msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
70 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71 " the encoding of the input\n"
73 " -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
74 " kodningen på inmatningen\n"
79 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80 " the encoding of the output\n"
82 " -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
83 " kodningen på utmatningen\n"
87 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88 msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
92 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
93 msgstr " -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
98 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
101 " --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
102 " ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n"
106 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
107 msgstr " --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n"
109 # Breda tecken? Finns det bättre ord?
113 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
114 " substitution for unconvertible wide characters\n"
116 " --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
117 " ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
121 msgid "Options controlling error output:\n"
122 msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
126 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
127 msgstr " -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
131 msgid "Informative output:\n"
132 msgstr "Informativ utmatning:\n"
136 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
137 msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n"
141 msgid " --help display this help and exit\n"
142 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
146 msgid " --version output version information and exit\n"
147 msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
149 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
150 #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
151 #. email address for this package. Please add _another line_ saying
152 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
153 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
157 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
158 "or by email to <%s>.\n"
160 "Rapportera fel i felrapporteringssystemet på <%s>\n"
161 "eller via e-post till <%s>.\n"
162 "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
165 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
169 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
170 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
171 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
173 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>\n"
174 "Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n"
175 "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
177 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Skrivet av %s.\n"
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
188 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
190 "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
192 #. TRANSLATORS: An error message.
193 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
197 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
200 "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
207 msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
209 #. TRANSLATORS: An error message.
210 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
214 msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
216 #. TRANSLATORS: An error message.
217 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
221 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
222 msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
224 #. TRANSLATORS: An error message.
225 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
230 "valid conversion specifier."
232 "Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
233 "konverteringsangivare."
235 #. TRANSLATORS: An error message.
236 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
237 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
241 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
243 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
245 "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
247 "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
249 #. TRANSLATORS: An error message.
250 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
253 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
254 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
256 #. TRANSLATORS: An error message.
257 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
260 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
261 msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
263 #. TRANSLATORS: An error message.
264 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
267 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
268 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
274 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
275 msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
281 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
282 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
288 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
289 msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
297 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298 msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
300 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301 #. It is followed by a colon and a detail message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholder expands to the input file name.
312 msgid "%s: I/O error"
313 msgstr "%s: In-/Ut-fel"
315 #. TRANSLATORS: An error message.
316 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
319 msgid "conversion from %s unsupported"
320 msgstr "konvertering från %s stöds inte"
322 #. TRANSLATORS: An error message.
323 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
326 msgid "conversion to %s unsupported"
327 msgstr "konvertering till %s stöds inte"
329 #. TRANSLATORS: An error message.
330 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
333 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334 msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
336 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337 #. The %s placeholder expands to the program name.
340 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341 msgstr "prova ”%s -l” för att få listan på kodningar som stöds"
343 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
346 msgstr "(standard in)"
348 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349 #. It is followed by a colon and a detail message.
350 #. The %s placeholder expands to the input file name.
356 #. TRANSLATORS: An error message.
362 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
364 #~ "Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
365 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
368 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
370 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
373 #~ "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
374 #~ "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
375 #~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
378 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
380 #~ "Användning: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
382 #~ msgid "iconv: %s: "
383 #~ msgstr "iconv: %s: "