1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007
7 # Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
8 # sweta <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014
11 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
16 "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
27 " (specify help <command> for details about the command)\n"
31 " (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
36 " (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
39 " (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ <group> સ્પષ્ટ કરો)\n"
52 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
53 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
56 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
59 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
65 " રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
66 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
69 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
72 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
80 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
81 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
84 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
87 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
93 " રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
94 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
97 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
100 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
108 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
109 " %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
112 " %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
114 " PID file (unless overridden by -p):\n"
115 " %3$s/virtlockd.pid\n"
121 " રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
122 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
125 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
128 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
136 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
137 " %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
140 " %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
142 " PID file (unless overridden by -p):\n"
143 " %3$s/virtlogd.pid\n"
149 " રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
150 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
153 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
156 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
176 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
177 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
180 " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
181 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
182 " -h | --help this help\n"
183 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
184 " -q | --quiet quiet mode\n"
185 " -v short version\n"
187 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
188 " commands (non interactive mode):\n"
195 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
196 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
199 " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
200 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
201 " -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
202 " -h | --help this help\n"
203 " -k | --keepalive-interval=NUM\n"
204 " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
205 " -K | --keepalive-count=NUM\n"
206 " number of possible missed keepalive messages\n"
207 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
208 " -q | --quiet quiet mode\n"
209 " -r | --readonly connect readonly\n"
210 " -t | --timing print timing information\n"
211 " -v short version\n"
213 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
214 " commands (non interactive mode):\n"
221 "%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
224 " -a | --add load profile\n"
225 " -c | --create create profile from template\n"
226 " -D | --delete unload profile and delete generated "
228 " -r | --replace reload profile\n"
229 " -R | --remove unload profile\n"
231 " -d | --dryrun dry run\n"
232 " -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
233 " -h | --help this help\n"
235 " -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n"
236 " -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
243 "(Time: %1$.3f ms)\n"
253 "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
259 "Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
265 "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
275 " -h | --help Display program help\n"
276 " -V | --version Display program version\n"
277 " -c CMD Run CMD via shell\n"
279 "libvirt login shell\n"
289 " -h | --help Display program help:\n"
290 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
291 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
292 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
293 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
294 " -V | --version Display version information.\n"
295 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
297 "libvirt lock management daemon:\n"
307 " -h | --help Display program help:\n"
308 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
309 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
310 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
311 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
312 " -V | --version Display version information.\n"
313 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
315 "libvirt log management daemon:\n"
322 "%1$s hostname port\n"
324 "Hostname should be in one of the following forms:\n"
326 " qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n"
327 " qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n"
328 " qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
335 "syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
337 " Hypervisor types:\n"
345 " -h, --help Display command line help\n"
346 " -v, --version Display command version\n"
347 " -q, --quiet Don't display progress information\n"
352 msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
359 msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
360 msgstr " %1$s (મદદ કિવર્ડ '%2$s')\n"
363 msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
364 msgstr " %1$s (કિવર્ડ '%2$s' ની મદદ કરો):\n"
367 msgid " --%1$s <string>..."
370 msgid " Hypervisors:"
373 msgid " Miscellaneous:"
377 msgstr " નેટવર્કીંગ:"
383 msgid " [--%1$s <string>]..."
396 "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' "
397 "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
398 "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
400 "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: સંગ્રહેલ ઓળખાણમાંથી યજમાન '%1$s:%2$d' "
401 "નું ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને નવી યજમાન કી "
402 "'%3$s' ને ચકાસો. કી '%4$s' માં સંગ્રહેલ છે."
405 msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
417 msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
418 msgstr "%1$s %2$s '%3$s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%4$s' છે"
422 "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
424 "%1$s %2$s '%3$s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%4$s' છે, '%5$s' અથવા '%6$s' ની ઇચ્છા "
429 "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
430 "for migration with shared storage"
434 msgid "%1$s (out of %2$d)"
438 msgid "%1$s can't be empty"
439 msgstr "%1$s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી"
442 msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
446 msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
447 msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
450 msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
451 msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
454 msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
458 msgid "%1$s does not support file storage"
462 msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
466 msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
470 msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
474 msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
478 msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
479 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%2$s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %3$s કુટુંબ"
483 "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
484 msgstr "%1$s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%2$s' માટે પૂરુ પાડેલ IP સરનામું નથી"
487 msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
491 msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
492 msgstr "%1$s હાર્ડડિસ્ક '%2$s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%3$s' છે"
495 msgid "%1$s has illegal value %2$s"
496 msgstr "%1$s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %2$s છે"
499 msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
500 msgstr "%1$s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
503 msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
504 msgstr "%1$s માં %2$s NULL હોવુ જ જોઇએ"
507 msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
508 msgstr "%1$s માં %2$s એ શૂન્ય અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
511 msgid "%1$s in %2$s must be zero"
512 msgstr "%1$s માં %2$s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
515 msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
516 msgstr "%1$s માં %2$s એ શૂન્ય અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
519 msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
520 msgstr "%1$s માં %2$s NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
523 msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
524 msgstr "%1$s માં %2$s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
527 msgid "%1$s is missing 'type' property"
528 msgstr "%1$s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
531 msgid "%1$s is not an executable"
532 msgstr "QEMU બાઇનરી %1$s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
535 msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
536 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
539 msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
540 msgstr "મહત્તમ કરતા %1$s લંબાઇ વધારે છે: %2$d > %3$d"
543 msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
547 msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
551 msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
555 msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
559 msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
564 "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
569 msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
573 msgid "%1$s module is not loaded, "
577 msgid "%1$s namespace is not available"
578 msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
581 msgid "%1$s not found in %2$s"
582 msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
585 msgid "%1$s not implemented on Win32"
586 msgstr "Win32 પર %1$s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
589 msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
590 msgstr "%1$s માં 'allowed_users' વિરુદ્દ %2$s એ બંધબેસેલ નથી"
593 msgid "%1$s not parseable"
594 msgstr "%1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
597 msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
598 msgstr "QEMU બાઇનરી માં %1$s આધારભૂત નથી"
601 msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
602 msgstr "%1$s ઑબ્જેક્ટ પાસે અયોગ્ય ડાયનેમિક પ્રકાર છે"
605 msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
606 msgstr "%1$s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%2$s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
609 msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
610 msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
613 msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
614 msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
617 msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
618 msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
622 "%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
623 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
627 msgid "%1$s uri uuid action\n"
628 msgstr "%1$s uri uuid ક્રિયા\n"
632 "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
633 "domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
649 msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
650 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %s"
653 msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
654 msgstr "'%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
657 msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
658 msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ IP સરનામું"
661 msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
662 msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
665 msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
666 msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
669 msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
670 msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
673 msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
674 msgstr "%1$s: વાંચવાના અને લખાણનાં ફ્લેગને સૂચિત કરી શકાતુ નથી"
678 "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
679 "in route definition"
680 msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
684 "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
689 msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
694 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
695 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
699 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
700 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
703 msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
705 "નેટવર્ક '%1$s' માં સરનામાં '%2$s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%3$s' (બંને IPv4 હોવુ જ જોઇએ)"
709 "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
713 msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
717 msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
718 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ"
721 msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
722 msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
726 "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
727 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
731 "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
732 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
735 msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
736 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' IP સરનામાં પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
740 "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
741 msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
745 "%1$s: Starting external device: %2$s\n"
747 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
750 msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
751 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%2$s'"
754 msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
758 msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
762 msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
766 msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
767 msgstr "%1$s: ભૂલ: %2$s%3$c"
771 "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
774 "%1$s: ભૂલ: %2$s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર "
778 msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
779 msgstr "%1$s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે નહિં તે નક્કી કરવાનું અસમર્થ: %2$s\n"
782 msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
783 msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
786 msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
790 msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
794 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
798 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
802 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
806 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
810 msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
814 msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
815 msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
818 msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
822 msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
823 msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
826 msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
830 msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
834 msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
838 msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
842 msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
846 msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
847 msgstr "%1$s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
850 msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
851 msgstr "%1$s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
854 msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
855 msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
858 msgid "%1$s: initialization failed"
859 msgstr "%1$s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
862 msgid "%1$s: initialization failed\n"
863 msgstr "%1$s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
867 "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
868 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
872 "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
873 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બિન IPv6 સરનામાં '%2$s'માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ 'ipv6'"
876 msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
877 msgstr "%1$s: મેલફોર્મ થયેલ fd %2$s"
881 "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
884 "%1$s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %2$d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
887 msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
888 msgstr "%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
891 msgid "%1$s: must be run as root\n"
895 msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
896 msgstr "%s માં %s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
899 msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
900 msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
904 "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
906 "%1$s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %2$d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
910 "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
912 "%1$s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ "
917 "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
919 "%1$s: remote_display_port_min: પોર્ટ %2$d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
923 "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
926 "%1$s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %2$d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
930 "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
932 "%1$s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ જ "
937 "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
939 "%1$s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %2$d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
943 "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
944 "characters (is $TMPDIR wrong?)"
946 "%1$s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે ($TMPDIR ખોટુ "
950 msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
951 msgstr "%1$s: ઘણી આદેશ વાક્ય દલીલો\n"
954 msgid "%1$s: try --help for more details"
955 msgstr "%1$s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
958 msgid "%1$s: try --help for more details\n"
959 msgstr "%1$s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
962 msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
966 msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
970 msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
971 msgstr "%1$s: બિનઆધારભૂત હાઇપરવિઝર નામ %2$s\n"
974 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
975 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
978 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
979 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
982 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
983 msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]"
986 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
987 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
990 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
991 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
994 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
995 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
998 msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
999 msgstr "%1$s: ચેતવણી: %2$s%3$c"
1002 msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
1003 msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
1007 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
1010 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
1014 msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
1022 msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
1026 msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
1030 msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
1031 msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
1034 msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
1038 msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
1039 msgstr "'%1$s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
1042 msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
1043 msgstr "'%1$s' નિયંત્રકને હૉટ અનપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
1046 msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
1047 msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
1050 msgid "'%1$s' denied access"
1054 msgid "'%1$s' does not exist"
1055 msgstr "'%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
1058 msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
1059 msgstr "'%1$s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
1062 msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
1066 msgid "'%1$s' is not a VF device"
1070 msgid "'%1$s' is not a known interface"
1071 msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%1$s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
1074 msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
1078 msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
1082 msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
1083 msgstr "પાથ '%1$s' ને વાપરી શકાય તેમ નથી"
1086 msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
1087 msgstr "QEMU બાઇનરી માં %1$s આધારભૂત નથી"
1090 msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
1094 msgid "'%1$s' missing"
1098 msgid "'%1$s' requires shared memory"
1102 msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
1106 msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
1111 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
1112 msgstr "બંને --storage અને --remove-all-storage સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1115 msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
1116 msgstr "RBD સ્ત્રોત વોલ્યુમ નામ '%1$s' માં ':' ની પરવાનગી મળેલ નથી"
1118 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
1121 msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
1124 msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
1127 msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
1130 msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
1134 "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
1137 msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
1141 msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
1144 msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
1148 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
1149 msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
1152 msgid "'cow' storage format is not supported"
1153 msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
1156 "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
1160 msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
1163 msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
1166 msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
1169 msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
1173 msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
1177 msgid "'gluster' command line tool not found"
1178 msgstr "libvirt %s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n"
1181 msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
1182 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
1186 "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
1187 "field for disk or backup"
1190 msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
1194 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
1195 msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
1198 msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
1199 msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
1202 msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
1203 msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
1205 msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
1208 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
1209 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'logical-id' ગેરહાજર"
1212 msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
1213 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'logical-id' ગેરહાજર"
1215 msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
1218 msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
1222 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
1223 msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
1225 msgid "'max_workers' must be greater than 0"
1230 "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
1232 msgstr "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: '%s'"
1235 msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
1239 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1240 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
1242 msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
1246 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1247 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
1249 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
1252 msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
1256 msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
1257 msgstr "<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1259 msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
1262 msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
1266 msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
1267 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'can-offline' ગેરહાજર"
1269 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
1270 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
1272 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
1273 msgstr "vHBA માટે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ નથી, અને આ યજમાન પર એકને શોધી શકાતુ નથી"
1275 msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
1278 msgid "'pci-controller' missing"
1281 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
1282 msgstr "'પીક' અને 'બર્સ્ટ' ને 'સરેરાશ' ગુણધર્મની જરૂર છે"
1284 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1285 msgstr "'પુલ' અને 'વોલ્યુમ' 'પુલ' પ્રકાર સ્ત્રોત માટે ભેગાં સ્પષ્ટ થવા જ જોઇએ"
1287 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
1288 msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
1291 "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
1296 "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
1301 "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
1302 "in memnode element"
1307 "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
1310 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
1313 msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
1317 msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
1318 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
1320 msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
1323 msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
1327 msgid "'trim' algorithm not supported"
1328 msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
1331 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1332 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
1334 msgid "'usb' disk must not be empty"
1338 msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
1339 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
1342 msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
1346 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
1347 msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
1349 msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
1352 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
1353 msgstr "'wwnn' અને 'wwpn' ને ઍડપ્ટર પ્રકાર 'fchost' માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1358 msgid "(CPU_definition)"
1359 msgstr "(CPU_definition)"
1362 msgid "(_migration_cookie)"
1363 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
1365 msgid "(bridge interface definition)"
1366 msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
1368 msgid "(capabilities)"
1371 msgid "(definition_of_secret)"
1372 msgstr "(definition_of_secret)"
1374 msgid "(device_definition)"
1375 msgstr "(device_definition)"
1378 msgid "(disk_definition)"
1379 msgstr "(device_definition)"
1382 msgid "(domainCapabilities)"
1386 msgid "(domain_backup)"
1387 msgstr "(domain_snapshot)"
1390 msgid "(domain_checkpoint)"
1391 msgstr "(domain_definition)"
1393 msgid "(domain_definition)"
1394 msgstr "(domain_definition)"
1396 msgid "(domain_snapshot)"
1397 msgstr "(domain_snapshot)"
1399 msgid "(esx execute response)"
1400 msgstr "(esx પ્રતિભાવ ચલાવવા)"
1402 msgid "(gluster_cli_output)"
1403 msgstr "(gluster_cli_output)"
1405 msgid "(interface definition)"
1406 msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
1408 msgid "(interface_definition)"
1409 msgstr "(interface_definition)"
1412 msgid "(libxl_migration_cookie)"
1413 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
1415 msgid "(metadata_xml)"
1416 msgstr "(metadata_xml)"
1418 msgid "(network_definition)"
1419 msgstr "(network_definition)"
1422 msgid "(networkport_definition)"
1423 msgstr "(network_definition)"
1425 msgid "(node_device_definition)"
1426 msgstr "(node_device_definition)"
1428 msgid "(nwfilter_definition)"
1429 msgstr "(nwfilter_definition)"
1432 msgid "(nwfilterbinding_definition)"
1433 msgstr "(nwfilter_definition)"
1436 msgid "(nwfilterbinding_status)"
1437 msgstr "(nwfilter_definition)"
1439 msgid "(qemu_migration_cookie)"
1440 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
1442 msgid "(re)connect to hypervisor"
1443 msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
1445 msgid "(save cookie)"
1449 msgid "(snapshot_tree)"
1450 msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
1452 msgid "(storage_pool_definition)"
1453 msgstr "(storage_pool_definition)"
1455 msgid "(storage_source_specification)"
1456 msgstr "(storage_source_specification)"
1458 msgid "(storage_volume_definition)"
1459 msgstr "(storage_volume_definition)"
1461 msgid "(test driver)"
1464 msgid "(volume_definition)"
1465 msgstr "(volume_definition)"
1471 msgid "--%1$s <number>"
1472 msgstr "--%1$s <number>"
1475 msgid "--%1$s <string>"
1476 msgstr "--%1$s <string>"
1479 msgid "--%1$s <string>..."
1483 msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
1484 msgstr "--%1$s અને --current પરસ્પર અનન્ય છે"
1487 msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
1488 msgstr "--%1$s અને --tree પરસ્પર અનન્ય છે"
1491 msgid "--%1$s or --current is required"
1492 msgstr "--%1$s અથવા --current જરૂરી છે"
1494 msgid "------------------------------"
1497 msgid "-------------------------------------------------"
1501 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1505 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1510 msgid "--descendants requires --from"
1511 msgstr "--descendants ને ક્યાંતો --from અથવા --current ની જરૂરિયાત છે"
1513 msgid "--descendants requires either --from or --current"
1514 msgstr "--descendants ને ક્યાંતો --from અથવા --current ની જરૂરિયાત છે"
1516 msgid "--format only works with --memory-only"
1520 "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
1521 "libvirtd' for further guidance"
1525 msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
1526 msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
1529 msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
1530 msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
1532 msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
1536 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1540 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1544 msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
1545 msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
1547 msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
1550 msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
1553 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
1554 msgstr "64-બીટ PCI હોલ સુયોજન ફક્ત રુટ PCI નિયંત્રકો માટે છે"
1557 msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
1562 "<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
1563 "mutually exclusive"
1564 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <interface> ઘટક"
1566 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1569 msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
1572 msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
1577 "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
1579 "<forward dev='%1$s'> એ નેટવર્ક %2$s માં પહેલાં <interface dev='%3$s'/> સાથે બંધબેસતુ "
1582 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
1585 msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
1589 msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
1592 msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
1595 msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1599 msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
1600 msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%1$s' બંધબેસતુ નથી"
1604 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
1607 "<virtualport type='%1$s'> એ નેટવર્ક '%2$s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને વાપરે "
1612 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1615 "<virtualport type='%1$s'> એ નેટવર્ક '%2$s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને વાપરે "
1620 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1623 "<virtualport type='%1$s'> એ નેટવર્ક '%2$s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap ઉપકરણને "
1628 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
1629 "IOV Virtual Function via PCI passthrough"
1631 "<virtualport type='%1$s'> નેટવર્ક '%2$s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ મારફતે SR-"
1632 "IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે"
1635 msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
1636 msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%1$s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
1640 "<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
1642 msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં પ્રકાર='%1$s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
1646 "<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
1649 "નેટવર્ક %1$s માટે સ્પષ્ટ થયેલ <vlan> ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને આધાર આપતુ નથી"
1651 msgid "? - print this help"
1652 msgstr "? - આ મદદ છાપો"
1654 msgid "A close callback is already registered"
1655 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
1657 msgid "A different callback was requested"
1658 msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
1662 "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
1666 msgid "A interface driver is already registered"
1667 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
1670 msgid "A network driver is already registered"
1671 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1674 msgid "A network filter driver is already registered"
1675 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
1679 "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
1680 "dev, but not both (network '%2$s')"
1682 "ફોર્વડ મોડ='%1$s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, પરંતુ બંને "
1683 "(નેટવર્ક '%2$s') ને નહિં"
1686 msgid "A node device driver is already registered"
1687 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
1690 msgid "A secret driver is already registered"
1691 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
1694 "A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
1699 msgid "A storage driver is already registered"
1700 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
1702 msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
1705 msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
1708 msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
1711 msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
1715 msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
1719 msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
1725 msgid "Aborts the currently running domain job"
1726 msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
1729 msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
1731 "શું હૅશ '%1$s' સાથે યજમાન '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા "
1734 msgid "Access connection"
1737 msgid "Access denied"
1738 msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
1740 msgid "Access domain"
1743 msgid "Access interface"
1746 msgid "Access network"
1749 msgid "Access network filter"
1752 msgid "Access network port"
1755 msgid "Access node device"
1758 msgid "Access secret"
1761 msgid "Access storage pool"
1764 msgid "Access storage volume"
1767 msgid "Accessing interface requires authorization"
1770 msgid "Accessing network filter requires authorization"
1773 msgid "Accessing network port requires authorization"
1776 msgid "Accessing network requires authorization"
1779 msgid "Accessing node device requires authorization"
1782 msgid "Accessing secret requires authorization"
1785 msgid "Accessing storage pool requires authorization"
1788 msgid "Accessing storage volume requires authorization"
1791 msgid "Accessing the connection requires authorization"
1794 msgid "Accessing the domain requires authorization"
1798 msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
1799 msgstr "સ્નુપ માંગણીનું સક્રિયકરણ ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર નિષ્ફળ"
1802 msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
1803 msgstr "%1$s સાથે બસ પર %2$s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
1806 msgid "Active Block Commit"
1807 msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
1810 msgid "Active Block Commit started"
1811 msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે"
1813 msgid "Active channel stream exists for this domain"
1814 msgstr "આ ડોમેઇન માટે સક્રિય ચેનલ સ્ટ્રીન અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1816 msgid "Active console session exists for this domain"
1817 msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1823 msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
1824 msgstr "ઉપકરણ %1$s એ PCI ઉપકરણ નથી"
1827 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
1828 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
1830 msgid "Add or remove vcpus"
1838 msgstr "MAC સરનામું"
1840 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
1844 msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
1845 msgstr "કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા"
1847 msgid "Agent authentication is not supported on this host"
1850 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
1853 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
1854 msgstr "SSH એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ બધી ઓળખાણો રદ થયેલ હતી"
1857 "All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
1859 msgstr "શ્રેય સાથે બધી પૂરી પાડેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિ સર્વર દ્દારા રદ થયેલ છે"
1861 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
1868 msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
1871 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
1872 msgstr "ડોમેઇનનાં XML મેટાડેટાને બતાવે અથવા બદલે છે."
1874 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
1877 msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
1878 msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
1880 msgid "An event loop implementation must be registered"
1883 msgid "An explicit disk format must be specified"
1884 msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1887 msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
1888 msgstr "પૂરાનું મોડેલ %1$s એ CPU મોડેલ %2$s માટે મળ્યુ નથી"
1891 msgid "Another relabel transaction is already started"
1892 msgstr " CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી કે જે પહેલેથી વહેંચેલ છે"
1894 msgid "AnyType is missing 'type' property"
1895 msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
1898 "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
1903 "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
1908 msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
1911 msgid "Arguments must be non null"
1912 msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
1915 "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
1919 msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
1923 msgid "At least one PTY console is required"
1924 msgstr "ઓછામાં ઓછુ એક cgroup નિયંત્રકની જરૂર છે"
1926 msgid "At least one cgroup controller is required"
1927 msgstr "ઓછામાં ઓછુ એક cgroup નિયંત્રકની જરૂર છે"
1930 "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
1935 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
1936 "definition in network '%1$s'"
1940 "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
1944 "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
1949 msgid "At least one tty is required"
1950 msgstr "ઓછામાં ઓછુ એક cgroup નિયંત્રકની જરૂર છે"
1952 msgid "Attach device from an XML <file>."
1953 msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
1955 msgid "Attach new disk device."
1956 msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
1958 msgid "Attach new network interface."
1959 msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
1962 msgid "Attached device %1$s has no type"
1963 msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %1$s પાસે પ્રકાર નથી"
1966 msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
1971 "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
1972 "config size '%2$llu'"
1976 msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
1977 msgstr "સ્થિતિને સ્પષ્ટ કર્યા વગર %1$s ને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરો"
1980 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
1981 msgstr "એજ યજમાન %s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
1984 msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
1985 msgstr "એજ યજમાન %1$s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
1988 msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
1991 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
1992 msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે બિન બ્લોકીંગ સંદેશાને મોકલવાનો પ્રયાસ"
1994 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
1995 msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે અસુમેળ સંદેશો મોકલવાનો પ્રયાસ"
1998 msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
1999 msgstr "PCI સરનામું '%1$s' નો પ્રયત્ન થયેલ બમણો વપરાશ"
2001 msgid "Attempting to start nbdkit twice"
2005 "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
2009 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
2010 msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે"
2013 msgid "Audit is not supported by the kernel"
2014 msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી"
2017 "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
2020 "સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf માં નિષ્ક્રિય "
2023 msgid "Auto converge throttle:"
2026 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
2027 msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી"
2030 msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
2033 msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
2039 "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
2046 msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
2053 msgid "Backup Dump XML"
2054 msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
2057 msgid "Backup started\n"
2058 msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે"
2061 msgid "Bad $%1$s value."
2062 msgstr "%1$s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
2065 msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
2066 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 અંતિમ સરનામું '%2$s'"
2069 msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
2070 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%2$s'"
2073 msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
2079 msgid "Bad value for nativeMode"
2080 msgstr "મૂળ સ્થિતિ માટે ખરાબ કિંમત"
2083 msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
2084 msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
2087 msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
2088 msgstr "કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
2091 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
2092 msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
2096 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2097 "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
2099 "કિંમત '%1$s' સાથે HostSystem ગુણધર્મ 'hardware.cpuFeature[].edx' નું બીટ ૨૯ (લાંબી "
2100 "સ્થિતિ) એ અનિચ્છનીય કિંમત '%2$c' છે, '૦' અથવા '૧' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
2102 msgid "Block Commit"
2103 msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
2105 msgid "Block Commit started"
2106 msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે"
2111 msgid "Block Copy started"
2112 msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે"
2115 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
2116 msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
2118 msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
2119 msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
2124 msgid "Block Pull started"
2125 msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
2128 msgid "Block commit"
2129 msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
2132 msgid "Block device '%1$s' is resized"
2133 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%1$s' નું માપ બદલેલ છે"
2141 "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
2142 msgstr "'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2145 "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
2148 msgid "Both secret and the secret header are required"
2155 msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
2157 "બ્રિજ '%1$s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%2$s' પર અસમર્થ"
2160 msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
2161 msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %1$d વધારેલ છે"
2164 msgid "Bridge interface %1$s started\n"
2165 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %1$s શરૂ થઈ ગયું\n"
2170 msgid "Buffer to small for ipset name"
2171 msgstr "બફર ipset નામ માટે નાનું છે"
2173 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
2174 msgstr "બફર IPSETFLAGS પ્રકાર માટે ઘણું નાનુ છે"
2176 msgid "Buffer too small for MAC address"
2177 msgstr "બફર MAC સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
2179 msgid "Buffer too small for uint16 type"
2180 msgstr "uint16 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
2182 msgid "Buffer too small for uint32 type"
2183 msgstr "uint32 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
2185 msgid "Buffer too small for uint8 type"
2186 msgstr "uint8 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
2189 msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
2190 msgstr "તેમાં ચલ '%1$s' ને છાપવા માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
2192 msgid "Build a given pool."
2193 msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
2195 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
2196 msgstr "બસ 0 એ એકત્રિત થયેલ PIIX3 USB અથવા IDE નિયંત્રકો માટે PCI હોવુ જ જોઇએ"
2202 msgid "CA certificate:"
2203 msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
2206 msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
2210 msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
2214 msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
2218 msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
2222 msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
2225 msgid "CPU Affinity"
2228 msgid "CPU Affinity:"
2229 msgstr "CPU આકર્ષણ:"
2232 msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
2233 msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
2236 msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
2237 msgstr "CPU મોડલ %1$s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
2240 msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
2241 msgstr "CPU આર્કિટેક્ચર %1$s એ યજમાન આર્કિટેક્ચર સાથે બંધબેસતુ નથી"
2243 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
2247 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
2251 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
2255 msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
2256 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %1$s"
2262 msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
2263 msgstr "%1$s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
2267 "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
2269 msgstr "%1$s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
2272 msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
2273 msgstr "%1$s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
2277 "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
2279 msgstr "%1$s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
2282 msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
2283 msgstr "'%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
2286 msgid "CPU feature %1$s already defined"
2287 msgstr "CPU લક્ષણ %1$s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2290 msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
2291 msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%1$s'"
2294 msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
2295 msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%1$s' એ આધારભૂત નથી"
2298 msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
2301 msgid "CPU frequency:"
2302 msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
2309 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
2315 "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
2321 "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
2323 msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
2326 msgid "CPU model %1$s already defined"
2327 msgstr "CPU મોડલ %1$s પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2330 msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
2331 msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%1$s' એ આધારભૂત નથી"
2334 msgid "CPU model %1$s too long for destination"
2335 msgstr "CPU મોડલ %1$s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
2338 msgid "CPU model '%1$s'"
2342 msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
2351 msgid "CPU socket topology has changed"
2352 msgstr "CPU સોકેટ ટૉપોલોજી બદલાયેલ છે"
2354 msgid "CPU socket(s):"
2355 msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
2357 msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
2367 msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
2368 msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
2370 msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
2374 msgid "CPU tuning is not available in session mode"
2375 msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
2377 msgid "CPU tuning is not available on this host"
2378 msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
2381 msgid "CPU vendor %1$s already defined"
2382 msgstr "CPU વિક્રેતા %1$s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2385 msgid "CPU vendor %1$s not found"
2386 msgstr "CPU વિક્રેતા %1$s મળ્યુ નથી"
2389 msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
2390 msgstr "મોડલ %1$s નું CPU વેન્ડર %2$s એ વેન્ડર %3$s થી અલગ પડે છે"
2392 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
2393 msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ CPU વિક્રેતા"
2396 msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
2399 msgid "CPU vendors do not match"
2400 msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી"
2409 msgid "CPUID registers unavailable"
2410 msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી"
2412 msgid "CPUs are incompatible"
2413 msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
2415 msgid "CPUs online:"
2416 msgstr "CPUs ઓનલાઇન:"
2418 msgid "CPUs present:"
2421 msgid "CURL (multi) mismatch"
2422 msgstr "CURL (મલ્ટી) બંધબેસતુ નથી"
2424 msgid "CURL (share) mismatch"
2425 msgstr "CURL (શૅર) બંધબેસતુ નથી"
2429 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
2434 msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
2439 "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
2444 msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
2445 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
2448 msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
2449 msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
2452 msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
2453 msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
2456 msgid "Cache level '%1$u' already defined"
2460 msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
2463 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
2467 "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
2468 "proper to be migrated out or not.\n"
2469 "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
2474 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
2475 msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%1$s' માટે %2$s ને કોલ કરો"
2478 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
2479 msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%1$s' માટે %2$s ને કોલ કરો, ઇચ્છિત '%3$s'"
2482 msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
2483 msgstr "'%1$s' ને કોલ કરી યાદીને પરત કરે છે, બરાબર એક વસ્તુની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
2486 msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
2488 "'%1$s' ને કોલ કરીને ખાલી પરિણામ પરત મળે છે, ખાલી ન હોય તેવાં પરિણામની ઇચ્છા રાખી "
2492 msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
2493 msgstr "'%1$s' ને કોલ કરીને કંઇક પરત મળે છે, ખાલી પરિણામની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
2496 msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
2497 msgstr "'%1$s' માંથી %2$s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ"
2499 msgid "Can only modify disk quota"
2500 msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે"
2503 msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
2506 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2507 msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2509 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2510 msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
2512 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2513 msgstr "બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2515 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2516 msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2518 msgid "Can't apply empty firewall command"
2522 msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
2523 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને ચિહ્નિત કરો"
2526 msgid "Can't change domain state."
2527 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
2530 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
2531 msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે."
2534 msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
2535 msgstr "%1$s પાત્રને બનાવી શકાતુ નથી: %2$s"
2537 msgid "Can't create initial configuration"
2538 msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
2540 msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
2543 msgid "Can't define NWFilters in session mode"
2546 msgid "Can't determine config path"
2547 msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2549 msgid "Can't determine page size"
2550 msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2552 msgid "Can't determine pid file path."
2553 msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
2556 msgid "Can't determine restart state file path"
2557 msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
2559 msgid "Can't determine socket paths"
2560 msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2563 msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
2567 msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
2568 msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2571 msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
2575 msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
2576 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
2580 "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
2583 msgid "Can't initialize access manager"
2584 msgstr "પ્રવેશ સંચાલકનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
2587 msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
2588 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %1$s: %2$s"
2591 msgid "Can't modify device type '%1$s'"
2592 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' ને બદલી શકાતુ નથી"
2595 msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
2596 msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2599 msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
2600 msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2602 msgid "Can't parse prlctl output"
2603 msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2605 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
2606 msgstr "સત્તાધિકરણને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરો પાડેલ નથી"
2609 "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
2614 msgid "Can't read %1$s"
2615 msgstr "%1$s ને વાંચી શકાતુ નથી"
2618 msgid "Can't rename domain to itself"
2619 msgstr "નવાં ડોમેઇન શીર્ષકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
2621 msgid "Can't set 0 processors for a VM"
2624 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
2625 msgstr "હાર્ડ મર્યાદા વગર સોફ્ટ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
2627 msgid "Can't setup disk for non-block device"
2628 msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
2630 msgid "Can't setup disk without media"
2631 msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2634 msgid "Can't setup host uuid"
2635 msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
2638 "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
2643 "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
2645 "રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ કરવાનું નિષ્ફળ"
2651 msgid "Cannot access '%1$s'"
2652 msgstr "'%1$s' પ્રવેશ મેળવી શકાતો નથી"
2655 msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
2656 msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
2660 "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
2665 msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
2666 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને કાઢી શકાતુ નથી"
2669 msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
2672 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
2673 msgstr "બે વાર મલ્ટી હેન્ડલમાં CURL હેન્ડલને ઉમેરી શકાતુ નથી"
2676 msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
2679 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
2682 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
2683 msgstr "ઘણા સંચાલનમાં પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને ઉમેરી શક્યા નહિં"
2686 msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
2687 msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
2690 msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
2693 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
2694 msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
2696 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
2697 msgstr "hostdev જોડી શકતા નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
2701 "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
2705 msgid "Cannot boot from device %1$s"
2706 msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%1$s'"
2709 msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
2710 msgstr "NBD ઉપકરણ %1$s pid ને ચકાસી શકાતુ નથી"
2713 msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
2714 msgstr "QEMU બાઇનરી %1$s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
2717 msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
2721 msgid "Cannot check address family on this platform"
2722 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
2725 msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
2726 msgstr "પાથ '%1$s' ખોલી શકાતો નથી"
2729 msgid "Cannot close resctrl"
2730 msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
2732 msgid "Cannot complete within timeout period"
2733 msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
2736 msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
2737 msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
2740 msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
2741 msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %1$s"
2743 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
2747 msgid "Cannot create %1$s"
2748 msgstr "%1$s ને બનાવી શકાતુ નથી"
2750 msgid "Cannot create /dev"
2751 msgstr "/dev ને બનાવી શકાતુ નથી"
2753 msgid "Cannot create /dev/pts"
2754 msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
2757 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
2758 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
2760 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
2764 msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
2765 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %1$s બનાવી શકાતી નથી"
2768 msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
2772 msgid "Cannot create directory '%1$s'"
2773 msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતી નથી"
2776 msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
2777 msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતી નથી"
2779 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
2780 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
2783 msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
2784 msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતી નથી"
2787 msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
2791 msgid "Cannot create socket '%1$s'"
2795 msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
2799 msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
2800 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%1$s' બનાવી શકાતી નથી"
2802 msgid "Cannot deactivate network autostart"
2803 msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
2805 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
2806 msgstr "સંગ્રહ પુલ autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
2809 msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
2810 msgstr "ડિરેક્ટરી '%1$s' ને કાઢી શકાતી નથી"
2813 msgid "Cannot delete file '%1$s'"
2814 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને કાઢી શકાતુ નથી"
2817 msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
2818 msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2820 msgid "Cannot detach platform device"
2823 msgid "Cannot determine balloon device path"
2824 msgstr "બલુન ઉપકરણ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2826 msgid "Cannot determine system clock HZ"
2827 msgstr "સિસ્ટમ ઘડિયાળ HZ ને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2829 msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
2830 msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
2833 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
2834 msgstr "પાઇપ %1$d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
2837 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
2838 msgstr "સોકેટ %1$d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
2841 msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
2842 msgstr "FD %1$d ની નકલ કી શકાતી નથી"
2845 msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
2846 msgstr "fd %1$d માં fd %2$d નું નકલ કરી શકાતુ નથી"
2848 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
2849 msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સક્રિય કરી શકાતુ નથી"
2851 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
2852 msgstr "બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી"
2854 msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
2858 msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
2859 msgstr "ચાલી રહેલ %1$s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
2862 msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
2863 msgstr "પાથમાં '%1$s' ને શોધી શકાતુ નથી"
2866 msgid "Cannot find '%1$s' in path"
2867 msgstr "પાથમાં '%1$s' ને શોધી શકાતુ નથી"
2870 msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
2871 msgstr "%s માં શરૂઆતનો સમય શોધી શકાતો નથી"
2874 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
2878 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
2879 msgstr "PVR 0x%1$08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
2882 msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
2886 msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
2890 msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
2891 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%1$s'"
2894 msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
2895 msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
2898 msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
2899 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
2902 msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
2903 msgstr "કાર્યક્રમ %1$d આવૃત્તિ %2$d ને શોધી શકાતુ નથી"
2906 msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
2907 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર '%1$s' શોધી શકાતુ નથી"
2910 msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
2913 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2914 msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
2916 msgid "Cannot get all servers from daemon"
2919 msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
2923 msgid "Cannot get device slot"
2924 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
2927 msgid "Cannot get disk location"
2928 msgstr "ડિસ્ક સ્થાનને મેળવી શકાતુ નથી"
2931 msgid "Cannot get hard disk by location"
2932 msgstr "ડિસ્ક સ્થાનને મેળવી શકાતુ નથી"
2935 msgid "Cannot get host interface addresses"
2936 msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
2939 msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
2940 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
2943 msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
2944 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
2947 msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
2948 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
2951 msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
2952 msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
2954 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
2957 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
2961 msgid "Cannot get medium"
2962 msgstr "માધ્યમને મેળવી શકાતુ નથી"
2965 msgid "Cannot get medium attachment port"
2966 msgstr "માધ્યમ જોડાણ પ્રકારને મેળવી શકાતુ નથી"
2969 msgid "Cannot get medium attachment slot"
2970 msgstr "માધ્યમ જોડાણોને મેળવી શકાતુ નથી"
2973 msgid "Cannot get medium attachment type"
2974 msgstr "માધ્યમ જોડાણ પ્રકારને મેળવી શકાતુ નથી"
2976 msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
2979 msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
2982 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
2986 msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
2987 msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
2990 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
2991 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
2994 msgid "Cannot get read only attribute"
2995 msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2998 msgid "Cannot get storage controller"
2999 msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
3002 msgid "Cannot get storage controller bus"
3003 msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3006 msgid "Cannot get storage controller by name"
3007 msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3010 msgid "Cannot get storage controller name"
3011 msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3013 msgid "Cannot hotplug platform device"
3016 msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
3017 msgstr "હાલનાં ઓળખાણ માટે સ્થાનિક થ્રેડનો પ્રારંભ કરી શકાતો નથી"
3021 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
3024 "ઉકેલી ન શકાય તેવા ચલ અથવા બિનઉપલબ્ધ યાદી ઘટકોને કારણે ફિલ્ટરનું દૃષ્ટાંત આપી શકાતુ નથી: "
3028 msgid "Cannot lock resctrl"
3029 msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
3032 msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
3036 msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
3037 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %1$s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
3040 msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
3041 msgstr "માર્ગની બહાર fd %1$d ને ખસેડી શકાતુ નથી"
3043 msgid "Cannot obtain CPU count"
3044 msgstr "CPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
3046 msgid "Cannot offline enough CPUs"
3047 msgstr "પૂરતા CPUs ને ઓફલાઇન કરી શકાતુ નથી"
3050 msgid "Cannot open %1$s"
3051 msgstr "%1$s ખોલી શકાતુ નથી"
3053 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
3054 msgstr "/proc/cgroups ને ખોલી શકાતુ નથી"
3058 "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
3062 msgid "Cannot open init control %1$s"
3063 msgstr "init નિયંત્રણ %1$s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3066 msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
3067 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
3069 msgid "Cannot open network interface control socket"
3070 msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
3073 msgid "Cannot open resctrl"
3074 msgstr "%s ખોલી શકાતુ નથી"
3077 msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
3078 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3081 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
3082 msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3085 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
3086 msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
3089 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
3090 msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3093 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
3094 msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3097 msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
3098 msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3101 msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
3102 msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3105 msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
3106 msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3109 msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
3110 msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3113 msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
3114 msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3117 msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
3118 msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3121 msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
3122 msgstr "%s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3125 msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
3126 msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3129 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
3130 msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3133 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
3134 msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3137 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
3138 msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3140 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
3144 msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
3145 msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3147 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
3150 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
3151 msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
3154 msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
3155 msgstr "નેટવર્ક '%1$s'માં MAC સરનામું '%2$s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3158 msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
3159 msgstr "ઉપકરણ %1$s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3162 msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
3163 msgstr "બસ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3166 msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
3167 msgstr "ઍડપ્ટર '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3170 msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
3174 msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
3178 msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
3179 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3182 msgid "Cannot parse category in %1$s"
3183 msgstr "%1$s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3186 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
3187 msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3189 msgid "Cannot parse mode string"
3190 msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3193 msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
3194 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3197 msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
3198 msgstr "સોકેટ સરનામાં '%1$s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %2$s"
3201 msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
3202 msgstr "સોકેટ સરનામાં '%1$s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %2$s"
3205 msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
3209 msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
3210 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3213 msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
3214 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3216 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
3221 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3222 "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
3227 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3228 "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
3232 msgid "Cannot print data type %1$x"
3233 msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
3236 msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
3237 msgstr "%1$s '%2$s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
3239 msgid "Cannot read cputime for domain"
3240 msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
3242 msgid "Cannot read host CPUID"
3245 msgid "Cannot recv data"
3246 msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
3249 msgid "Cannot recv data: %1$s"
3250 msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %1$s"
3253 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
3254 msgstr "ઘણાં હેન્ડલમાંથી CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી જ્યારે તે પહેલાં ઉમેર્યુ ન હોય તો"
3257 msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
3258 msgstr "સ્ટેલ PID ફાઇલ %1$s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3260 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
3261 msgstr "મલ્ટી હેન્ડલમાંથી પ્રારંભ ન થયેલ CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3264 msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
3265 msgstr "'%1$s' તરીકે ફાઇલ '%2$s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
3268 msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
3269 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%1$s' માં ઇન્ટરફેસ '%2$s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
3272 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
3273 msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
3276 msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
3279 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
3280 msgstr "TTY નું નિયંત્રણ વગર કન્સોલને ચલાવી શકાતુ નથી"
3284 "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
3288 msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
3292 msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
3293 msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3295 msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3296 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3299 msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
3300 msgstr "close-on-exec %1$d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3302 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
3303 msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3306 msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
3307 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3310 msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
3311 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3314 msgid "Cannot set context %1$s"
3315 msgstr "સંદર્ભ %1$s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3318 msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
3319 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3322 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
3326 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
3327 msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3330 msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
3331 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3334 msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
3335 msgstr "'%1$s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
3338 msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
3341 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
3342 msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
3345 msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
3346 msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
3348 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
3349 msgstr "CPU ઍફિનીટીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધા પ્રક્રિયા શરૂ થાય"
3351 msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
3352 msgstr "cgroups ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી પ્રક્રિયા શરૂ થાય"
3354 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
3357 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
3358 msgstr " CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી કે જે પહેલેથી વહેંચેલ છે"
3360 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
3361 msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી"
3364 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
3365 msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%1$s"
3368 msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
3372 msgid "Cannot stat %1$s"
3373 msgstr "સ્થિતિ %1$s ને કરી શકાતી નથી"
3376 msgid "Cannot stat '%1$s'"
3377 msgstr "'%1$s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
3380 msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
3381 msgstr "HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%1$s' પોર્ટ છે"
3383 msgid "Cannot undefine transient domain"
3384 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
3387 msgid "Cannot unlock resctrl"
3388 msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
3390 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
3391 msgstr "CURL સંચાલનનો ભાગ કરી શકાતુ નથી કે જે ભાગ થયેલ નથી"
3393 msgid "Cannot unshare mount namespace"
3394 msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
3396 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
3397 msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શક્યા નહિં"
3401 "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
3406 msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
3410 msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
3414 msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
3415 msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %1$s"
3418 "Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see "
3419 "https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
3423 msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
3424 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં યજમાન નામ '%2$s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
3427 msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
3428 msgstr "તાળુ સંચાલક %1$s સાથે v2 પ્રોટોકોલનાં સ્થળાંતરને વાપરી શકાતુ નથી"
3430 msgid "Cannot use predefined UUID"
3431 msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ UUID વાપરી શકાતુ નથી"
3433 msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
3434 msgstr "કન્સોલ કરતા બીજા ઉપકરણો સાથે slcp ને વાપરી શકાતુ નથી"
3436 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
3437 msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
3440 msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
3441 msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%1$s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
3443 msgid "Cannot write data"
3444 msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
3447 msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
3448 msgstr "ઉપકરણ %1$s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3451 msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
3452 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
3455 msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
3456 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
3465 "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
3466 msgstr "વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ"
3469 msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
3470 msgstr "વર્ગ સીમા c%1$d-c%2$d ઘણી નાની છે"
3472 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
3473 msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
3476 msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
3477 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s માલિક યજમાન નામ %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3480 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
3481 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
3484 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
3485 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s હેતુ TLS સર્વર સાથે વાપરવા પરવાનગી આપતુ નથી"
3488 msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
3489 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી "
3492 msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
3493 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી"
3496 msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
3497 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s વપરાશ કી ચિહ્નકરણને પરવાનગી આપતુ નથી"
3500 msgid "Certificate failed validation: %1$s"
3501 msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %1$s"
3504 msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
3505 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
3507 msgid "Chain name contains invalid characters"
3508 msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
3511 msgid "Change bottom limit to number of workers."
3512 msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
3515 msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
3516 msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
3518 msgid "Change media of CD or floppy drive"
3519 msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
3521 msgid "Change media of CD or floppy drive."
3522 msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો."
3525 msgid "Change name of PID file"
3526 msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
3528 msgid "Change the current directory."
3529 msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
3531 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
3532 msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
3535 msgid "Change the current number of priority workers"
3536 msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
3538 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
3539 msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
3541 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3542 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
3545 "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
3546 "connected to the server"
3550 "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
3553 msgid "Change upper limit to number of workers."
3557 msgid "Changing destination XML is not supported"
3558 msgstr "શ્રેણી કન્સોલ જોડાવાનું આધારભૂત નથી"
3561 "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3563 msgstr "spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે"
3566 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
3567 msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
3570 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
3571 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
3574 "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
3579 "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
3583 "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
3584 "enabled virtualization"
3586 "ચકાસો કે 'kvm-intel' અથવા 'kvm-amd' મોડ્યુલોને લાવેલ છે અને BIOS પાસે સક્રિય થયેલ "
3587 "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન છે"
3591 "Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes "
3592 "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
3593 "flush them, breaking networking."
3596 msgid "Checking CA cert access"
3599 msgid "Checking cert access"
3602 msgid "Checking cert hostname match"
3605 msgid "Checking cert properties"
3608 msgid "Checking custom PKI base dir access"
3612 msgid "Checking for %1$s module"
3616 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
3620 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
3625 msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
3628 msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
3632 msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
3635 msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
3638 msgid "Checking for hardware virtualization"
3642 msgid "Checking for namespace '%1$s'"
3645 msgid "Checking for secure guest support"
3648 msgid "Checking if CA cert exists"
3651 msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
3654 msgid "Checking if cert exists"
3657 msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
3661 msgid "Checking if device '%1$s' exists"
3665 msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
3668 msgid "Checking if key exists"
3671 msgid "Checking if system CA dir exists"
3674 msgid "Checking if system PKI dir exists"
3677 msgid "Checking if system cert dir exists"
3680 msgid "Checking if system key dir exists"
3683 msgid "Checking if user PKI base dir exists"
3686 msgid "Checking key access"
3689 msgid "Checking system CA dir access"
3692 msgid "Checking system PKI dir access"
3695 msgid "Checking system cert dir access"
3698 msgid "Checking system key dir access"
3701 msgid "Checking user PKI base dir access"
3705 msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
3706 msgstr "ડોમેઇન %1$s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
3709 msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
3710 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
3713 msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
3717 msgid "Checkpoint Delete"
3718 msgstr "સ્નેપશોટ કાઢો"
3721 msgid "Checkpoint Dump XML"
3722 msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
3724 msgid "Checkpoint List"
3727 msgid "Checkpoint domain"
3730 msgid "Checkpointing domain requires authorization"
3734 msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
3735 msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %1$s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
3738 msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
3739 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%1$lld) અનિચ્છનીય %2$s"
3742 msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
3743 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%1$s) અનિચ્છનીય %2$s%3$s%4$s"
3745 msgid "Child quit during startup handshake"
3746 msgstr "શરૂઆતી હૅન્ડશેક દરમ્યાન બાળ બહાર નીકળી ગયો"
3752 msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
3753 msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %1$s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ"
3756 msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
3757 msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %1$s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ"
3760 msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
3761 msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %1$s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ"
3764 msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
3765 msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %1$s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ"
3768 msgid "Client '%1$llu' disconnected"
3771 msgid "Client ID or DUID"
3772 msgstr "ક્લાઇન્ટ ID અથવા DUID"
3775 msgid "Client not found"
3776 msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
3779 msgid "Client not found: %1$s"
3780 msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %1$s"
3782 msgid "Client socket identity not available"
3783 msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
3786 "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
3787 "(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
3788 "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
3792 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
3793 msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી"
3795 msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
3799 msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
3802 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
3806 "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
3811 "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
3814 msgid "Commit aborted"
3815 msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
3817 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
3818 msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાં સ્નેપશોટમાંથી ફેરફારો મોકલો."
3820 msgid "Commit complete"
3821 msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત"
3824 msgid "Commit complete, overlay image kept"
3825 msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત"
3828 msgid "Commit failed"
3829 msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
3832 msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
3833 msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
3836 msgid "Compiled with support for:"
3837 msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
3839 msgid "Compiled with support for:\n"
3840 msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
3845 msgid "Completed with no error"
3846 msgstr "ભૂલ વગર સમાપ્ત થયુ"
3848 msgid "Compressed data:"
3849 msgstr "સંકોચાયેલ માહિતી:"
3851 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
3852 msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
3854 msgid "Compressed pages:"
3855 msgstr "સંકોચાયેલ પાનાં:"
3857 msgid "Compression cache misses:"
3858 msgstr "સંકોચન કેશ સ્કોર:"
3860 msgid "Compression cache:"
3861 msgstr "સંકોચન કેશ:"
3864 msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
3865 msgstr "સંકોચન કેશ: %1$.3lf %2$s"
3868 msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
3872 msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
3873 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3876 msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
3879 msgid "Compression overflows:"
3880 msgstr "સંકોચન ઓવરફ્લો:"
3884 "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
3888 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
3889 msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
3893 "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
3894 "the specified hypervisor."
3895 msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
3898 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
3899 msgstr "%1$s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે"
3902 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
3903 msgstr "%1$s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે"
3906 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
3910 msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
3911 msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%1$s' એ બુલિયન કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ (true|false)"
3914 msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
3915 msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%1$s' એ પૂર્ણાંક કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ"
3918 msgid "Configuration file"
3919 msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
3922 msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
3923 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
3925 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3926 msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
3928 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
3929 msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
3931 msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
3934 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
3935 msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
3939 "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
3940 "machine=%4$s guests"
3944 msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
3945 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
3947 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3948 msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
3950 msgid "Connect to a daemon's administrating server."
3954 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3955 msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
3958 msgid "Connected since"
3959 msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
3962 msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
3966 msgid "Connected to the admin server"
3967 msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
3969 msgid "Connections from inside daemon must be direct"
3972 msgid "Console only works in PTY mode"
3975 msgid "Constant pages:"
3976 msgstr "સતત પૃષ્ઠો:"
3978 msgid "Container ID is not specified"
3979 msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
3981 msgid "Container does not provide an initctl pipe"
3982 msgstr "પાત્ર initctl પાઇપને પૂરુ પાડતુ નથી"
3984 msgid "Container is not defined"
3985 msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
3987 msgid "Control groups not supported on this platform"
3988 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નિયંત્રણ જૂથ આધારભૂત નથી"
3990 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
3991 msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
3993 msgid "Controlling domain init process requires authorization"
3996 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
3997 msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
3999 msgid "Convert domain XML to native config"
4000 msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
4002 msgid "Convert native config to domain XML"
4003 msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
4005 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
4006 msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
4008 msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
4009 msgstr "લક્ષ્યમાં ડિસ્ક બેકીંગ ઇમેજ કતારની નકલ કરો."
4011 msgid "Copy aborted"
4012 msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
4016 msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
4018 msgid "Core dump a domain."
4019 msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
4021 msgid "Core(s) per socket:"
4022 msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
4025 msgid "Could find volume with name: %1$s"
4026 msgstr "નામ સાથે વોલ્યુમને શોધી શક્યા છે: %1$s"
4028 msgid "Could not add CDATA to doc root"
4031 msgid "Could not add IDE controller"
4035 msgid "Could not add attribute to XML node"
4036 msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
4039 msgid "Could not add attribute to node"
4040 msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
4043 msgid "Could not add child node %1$s"
4044 msgstr "%1$s ને શોધી શક્યા નહિં"
4046 msgid "Could not add child node to methodNode"
4050 msgid "Could not add child to XML node"
4051 msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
4053 msgid "Could not add virtual disk parent"
4056 msgid "Could not allocate disk def"
4059 msgid "Could not allocate disk definition"
4063 msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
4064 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
4067 msgid "Could not attach network %1$zu"
4071 msgid "Could not attach serial port %1$zu"
4075 msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
4078 msgid "Could not build CURL header list"
4079 msgstr "CURL હેડર યાદીને બનાવી શક્યા નહિં"
4082 msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
4083 msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં: %1$s"
4086 msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
4087 msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %1$s"
4090 msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
4091 msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
4094 msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
4095 msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
4097 msgid "Could not configure network"
4098 msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
4100 msgid "Could not convert domain name to VEID"
4101 msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
4104 msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
4105 msgstr "ઇંટિજર માં '%1$s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
4107 msgid "Could not copy an XML node"
4108 msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
4110 msgid "Could not copy default config"
4111 msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં"
4114 msgid "Could not copy volume: %1$s"
4115 msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %1$s"
4118 msgid "Could not create CDATA element"
4119 msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
4122 msgid "Could not create TPM directory %1$s"
4123 msgstr "ડિરેક્ટરી %1$s ને બનાવી શકાતુ નથી"
4126 msgid "Could not create WQL filter"
4127 msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
4130 msgid "Could not create XML document"
4131 msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
4134 msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
4135 msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%1$08x"
4138 msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
4139 msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
4141 msgid "Could not create filter"
4142 msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
4145 msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
4146 msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%1$08x"
4148 msgid "Could not create log directory"
4152 msgid "Could not create monitor"
4153 msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
4155 msgid "Could not create openwsman client"
4156 msgstr "openwsman ક્લાયન્ટને બનાવી શક્યા નહિં"
4159 msgid "Could not create simple param"
4160 msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
4163 msgid "Could not create snapshot: %1$s"
4164 msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %1$s"
4167 msgid "Could not create temporary xml doc"
4168 msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
4170 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
4171 msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
4174 msgid "Could not create volume: %1$s"
4175 msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %1$s"
4178 msgid "Could not define domain: %1$s"
4179 msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %1$s"
4182 msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
4183 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' ને કાઢી શક્યા નહિં: %2$s"
4186 msgid "Could not delete volume: %1$s"
4187 msgstr "વોલ્યુમને કાઢી શક્યા નહિં: %1$s"
4189 msgid "Could not deserialize pull response item"
4190 msgstr "મળતી વસ્તુની શ્રેણી તોડી શક્યા નહિં"
4193 msgid "Could not destroy domain: %1$s"
4194 msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %1$s"
4197 msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
4198 msgstr "'%1$s' માંથી %2$s ને dlsym કરી શક્યા નહિં: %3$s"
4200 msgid "Could not extract VirtualBox version"
4201 msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
4203 msgid "Could not extract vzctl version"
4204 msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
4207 msgid "Could not find %1$s"
4208 msgstr "%1$s ને શોધી શક્યા નહિં"
4211 msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
4212 msgstr "જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે PCI નિયંત્રકને શોધી શક્યા નહિં"
4215 msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
4216 msgstr "નામ '%1$s' સાથે %2$s શોધી શક્યા નહિં"
4218 msgid "Could not find 'active' element"
4219 msgstr "'સક્રિય' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
4221 msgid "Could not find <name>"
4222 msgstr "<name> શોધી શક્યા નહિં"
4224 msgid "Could not find <uuid>"
4225 msgstr "<uuid> ને શોધી શક્યા નહિં"
4228 msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
4229 msgstr "કી '%1$s' માટે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
4232 msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
4233 msgstr "કી '%1$s' સાથે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
4236 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
4237 msgstr "UUID '%1$s' સાથે HostVirtualSwitch ને શોધી શક્યા નહિં"
4240 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
4241 msgstr "નામ '%1$s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્યા નહિં"
4243 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
4248 "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
4253 msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
4254 msgstr "કી '%1$s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
4257 msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
4258 msgstr "નામ '%1$s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
4260 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4261 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલમાં કોઇપણ 'નેટવર્ક' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
4264 msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
4265 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલમાં કોઇપણ 'નેટવર્ક' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
4268 msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
4269 msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
4272 msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
4276 msgid "Could not find any vport capable device"
4277 msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
4280 msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
4281 msgstr "નામ સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં: %s"
4284 msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
4285 msgstr "'%1$s' માં સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોતની ગણતરી કરી શક્યા નહિં"
4287 msgid "Could not find controller for disk!"
4291 msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
4292 msgstr "'%1$s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં"
4295 msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
4296 msgstr "ચોક્કસ પાથ '%1$s' ને સમાવતુ માહિતીસંગ્રહને શોધી શક્યા નહિં"
4299 msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
4300 msgstr "નામ '%1$s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં"
4303 msgid "Could not find directory separator in %1$s"
4304 msgstr "%1$s માં ડિરેક્ટરી વિભાજક શોધી શક્યા નહિં"
4307 msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
4308 msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
4311 msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
4312 msgstr "UUID '%1$s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
4315 msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
4316 msgstr "નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
4319 msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
4320 msgstr "'%1$s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમને શોધી શક્યા નહિં"
4322 msgid "Could not find matching device"
4323 msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
4326 msgid "Could not find matching device '%1$s'"
4327 msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણ '%1$s' ને શોધી શક્યા નહિં"
4330 msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
4331 msgstr "'%1$s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
4334 msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
4335 msgstr "MAC સરનામાં '%1$s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
4338 msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
4339 msgstr "નામ '%1$s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
4342 msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
4346 msgid "Could not find placement for v2 controller"
4347 msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
4349 msgid "Could not find selectors in method response"
4353 msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
4354 msgstr "નામ '%1$s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
4357 msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
4358 msgstr "નામ '%1$s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં"
4361 msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
4362 msgstr "નામ સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં: %1$s"
4365 msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
4366 msgstr "uuid '%1$s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં"
4369 msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
4370 msgstr "કી '%1$s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને શોધી શક્યા નહિં"
4373 msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
4374 msgstr "ચલ '%1$s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
4377 msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
4378 msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%1$s' ને શોધી શક્યા નહિં"
4381 msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
4385 msgid "Could not find volume with name: %1$s"
4386 msgstr "નામ સાથે વોલ્યુમને શોધી શક્યા છે: %1$s"
4388 msgid "Could not format channel target type"
4389 msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
4392 msgid "Could not format console target type"
4393 msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
4396 msgid "Could not format serial target type"
4397 msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
4399 msgid "Could not free deserialized data"
4400 msgstr "શ્રેણીબદ્ધ ન હોય તેવી માહિતીને મુક્ત કરી શક્યા નહિં"
4402 msgid "Could not generate eth name for container"
4403 msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
4406 msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
4407 msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
4409 msgid "Could not generate next class ID"
4410 msgstr "આગળનાં વર્ગ ID ને પેદા કરી શક્યા નહિં"
4412 msgid "Could not generate veth name"
4413 msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
4416 msgid "Could not get EPR address"
4417 msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
4420 msgid "Could not get EPR items"
4421 msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં"
4423 msgid "Could not get IMedium"
4426 msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
4430 msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
4434 msgid "Could not get SOAP body"
4435 msgstr "SOAP બોડીને જોઇ શક્યા નહિં"
4437 msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4438 msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
4441 msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
4442 msgstr "%1$s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં"
4445 msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
4446 msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%1$s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
4449 msgid "Could not get checkpoint name"
4450 msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
4452 msgid "Could not get current time"
4453 msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
4455 msgid "Could not get device port"
4458 msgid "Could not get device slot"
4461 msgid "Could not get device type"
4465 msgid "Could not get free memory for host %1$s"
4469 msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
4470 msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
4474 "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
4477 "'%1$s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%2$s' માં ગુલામ બનેલ છે"
4481 "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
4483 msgstr "'%1$s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%2$s' નું સભ્ય છે"
4485 msgid "Could not get interface list"
4486 msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં"
4489 msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
4490 msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં"
4493 msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
4494 msgstr "(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %1$u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
4497 msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
4498 msgstr "પુનરાવર્તક ID %1$u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
4500 msgid "Could not get list of Defined Domains"
4503 msgid "Could not get list of Domains"
4506 msgid "Could not get list of domains"
4509 msgid "Could not get list of machines"
4514 "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
4517 msgid "Could not get medium storage location"
4521 msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
4522 msgstr "બ્રિજ '%1$s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
4524 msgid "Could not get name of virtual machine"
4525 msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનુ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
4528 msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
4529 msgstr "નવમી (%1$u) કિંમત ચલ '%2$s' મેળવી શક્યુ નહિં"
4531 msgid "Could not get number of Defined Domains"
4534 msgid "Could not get number of Domains"
4538 msgid "Could not get parent of '%1$s'"
4541 msgid "Could not get process ID of passt"
4545 msgid "Could not get process id of swtpm"
4546 msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં"
4549 msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
4550 msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
4552 msgid "Could not get read only state"
4556 msgid "Could not get response"
4557 msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
4560 msgid "Could not get response items"
4561 msgstr "પુલ જવાબ વસ્તુઓને જોઇ શક્યા નહિં"
4564 msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
4565 msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
4568 msgid "Could not get root node of XML document"
4569 msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
4572 msgid "Could not get root of XML document"
4573 msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
4576 msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
4577 msgstr "બોન્ડ '%1$s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં"
4580 msgid "Could not get snapshot id"
4581 msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
4583 msgid "Could not get snapshot name"
4584 msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
4586 msgid "Could not get storage controller bus"
4589 msgid "Could not get storage controller by name"
4593 msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
4594 msgstr "'%1$s' નાં મુખ્ય માટે syspath ને મેળવી શક્યા નહિં"
4597 msgid "Could not get temp xml doc root"
4598 msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં"
4601 msgid "Could not get version information for host %1$s"
4605 msgid "Could not handle file name '%1$s'"
4606 msgstr "ફાઇલ નામ '%1$s' ને સંચાલિત કરી શક્યા નહિં"
4609 msgid "Could not init options"
4610 msgstr "વિકલ્પોનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4612 msgid "Could not initialize CURL"
4613 msgstr "CURL નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4615 msgid "Could not initialize CURL (multi)"
4616 msgstr "CURL (multi) નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4618 msgid "Could not initialize CURL (share)"
4619 msgstr "CURL ને શરૂ કરી શક્યા નહિં (ભાગ)"
4621 msgid "Could not initialize CURL mutex"
4622 msgstr "CURL mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4624 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
4625 msgstr "CURL (share) mutex ને પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4627 msgid "Could not initialize openwsman transport"
4628 msgstr "openwsman પરિવહનનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4630 msgid "Could not initialize options"
4631 msgstr "વિકલ્પોનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4633 msgid "Could not initialize session mutex"
4634 msgstr "સત્ર mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4637 msgid "Could not instantiate XML document"
4638 msgstr "CURL mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
4640 msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
4643 msgid "Could not look up active virtual machines"
4646 msgid "Could not look up inactive virtual machines"
4651 "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
4656 msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
4661 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
4662 "instance ID '%1$s'"
4666 msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
4667 msgstr "%1$s ઇન્વોકેશન માટે %2$s ને જોઇ શક્યા નહિં"
4670 msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
4671 msgstr "'%1$s' માંથી '%2$s' ને જોઇ શક્યા નહિં"
4674 msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
4675 msgstr "'%1$s' માંથી '%2$s' યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
4678 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
4679 msgstr "પુલ જવાબ વસ્તુઓને જોઇ શક્યા નહિં"
4681 msgid "Could not lookup SOAP body"
4682 msgstr "SOAP બોડીને જોઇ શક્યા નહિં"
4685 msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
4686 msgstr "'%1$s' માટે નિયંત્રક મોડલને જોઇ શક્યા નહિં"
4688 msgid "Could not lookup datastore host mount"
4689 msgstr "ડેટાસ્ટોર યજમાન માઉન્ટને જોઇ શક્યા નહિં"
4691 msgid "Could not lookup pull response"
4692 msgstr "પુલ પ્રતિભાવને જોઇ શક્યા નહિં"
4694 msgid "Could not lookup pull response items"
4695 msgstr "પુલ જવાબ વસ્તુઓને જોઇ શક્યા નહિં"
4697 msgid "Could not lookup root snapshot list"
4698 msgstr "રુટ સ્નેપશોટ યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
4701 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
4702 msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %1$s"
4704 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
4705 msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો"
4708 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
4709 msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો: %1$s"
4712 msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
4713 msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%1$s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
4715 msgid "Could not open /proc/net/dev"
4716 msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
4719 msgid "Could not open TPM device %1$s"
4720 msgstr "'%1$s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
4723 msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
4724 msgstr "ઇનપુટ પાથ '%1$s' ખોલી શકાતો નથી"
4727 msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
4728 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_interval' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4731 msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
4732 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_validate' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4735 msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
4736 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/downdelay' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4739 msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
4740 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/miimon' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4743 msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
4744 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/mode' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4747 msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
4748 msgstr "'%1$s' માટે bonding/updelay' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4751 msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
4752 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/use_carrier' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4755 msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
4756 msgstr "'%1$s' માટે 'bridge/stp_state' '%2$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4759 msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
4760 msgstr "MTU કિંમત '%1$s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4762 msgid "Could not parse SCSI controller"
4766 msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
4767 msgstr "'%1$s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4770 msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
4771 msgstr "શબ્દમાળા '%1$s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4774 msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
4775 msgstr "'%1$s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4778 msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
4779 msgstr "VPS ID %1$s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
4783 "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
4785 "'%1$s' ની મર્યાદા અને બેરિયરને પાત્ર %2$d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4788 msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
4789 msgstr "'%1$s' નાં બેરિયરને પાત્ર %2$d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4792 msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
4793 msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4796 msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
4797 msgstr "'%1$s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4800 msgid "Could not parse product version '%1$s'"
4801 msgstr "શબ્દમાળા '%1$s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4804 msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
4805 msgstr "'%1$s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4808 msgid "Could not parse usb file %1$s"
4809 msgstr "usb ફાઇલ %1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4812 msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
4813 msgstr "'%1$s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4816 msgid "Could not parse version from '%1$s'"
4820 msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
4824 msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
4825 msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%1$s'પાત્ર %2$d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
4828 msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
4829 msgstr "પાત્ર %1$d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
4832 msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
4833 msgstr "પાત્ર %1$d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
4836 msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
4837 msgstr "પાત્ર %1$d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
4840 msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
4841 msgstr "પાત્ર %1$d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
4843 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
4847 msgid "Could not read config for container %1$d"
4848 msgstr "પાત્ર %1$d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
4850 msgid "Could not read container config"
4851 msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
4853 msgid "Could not read embedded param hash table"
4857 msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
4858 msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%1$s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
4861 msgid "Could not read schemata file for the default group"
4862 msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
4865 msgid "Could not read type information"
4866 msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4869 msgid "Could not resume domain: %1$s"
4870 msgstr "ડોમેઇનને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %1$s"
4873 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
4874 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_interval' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4877 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
4878 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_ip_target' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4881 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
4882 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_validate' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4885 msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
4886 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/downdelay' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4889 msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
4890 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/miimon' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4893 msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
4894 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/mode' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4897 msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
4898 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/updelay' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4901 msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
4902 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/use_carrier' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4905 msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
4906 msgstr "'%1$s' માટે 'bridge/forward_delay' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4909 msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
4910 msgstr "'%1$s' માટે 'bridge/stp_state' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4912 msgid "Could not retrieve NIC settings"
4915 msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
4918 msgid "Could not retrieve pool information"
4919 msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4921 msgid "Could not retrieve resource pool"
4922 msgstr "સ્ત્રોત પુલને પાછુ લાવી શક્યા નહિં"
4924 msgid "Could not retrieve screenshot"
4927 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
4928 msgstr "AutoStartDefaults ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4930 msgid "Could not retrieve virtual switch"
4934 msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
4935 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' ને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %2$s"
4938 msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
4943 "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
4949 "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
4955 "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
4959 msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
4960 msgstr "ડેટાસ્ટોર '%1$s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %2$s"
4962 msgid "Could not set UUID"
4963 msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
4965 msgid "Could not set disk quota"
4966 msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
4970 "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
4972 "%1$lld MHz માટે મર્યાદાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ ની ઇચ્છા "
4973 "રાખી રહ્યા છે (અમર્યાદિત)"
4976 msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4977 msgstr "%1$lu કિલોબાઇટમાં મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %2$s"
4979 msgid "Could not set memory size"
4980 msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
4983 msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4984 msgstr "%1$lu કિલોબાઇટમાં મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %2$s"
4987 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
4988 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
4990 msgid "Could not set number of vCPUs"
4991 msgstr "vCPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
4994 msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
4995 msgstr "%1$d માં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %2$s"
4998 msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
5000 "%1$lld MHz માટે આરક્ષણને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
5004 "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
5005 "(normal) or -3 (high)"
5007 "%1$d માં ભાગીદારી સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ (ઓછી), -૨ "
5008 "(સામાન્ય) અથવા -૩ (વધારે)"
5010 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
5011 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
5013 msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
5017 msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
5021 msgid "Could not start 'virtiofsd'"
5022 msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
5025 msgid "Could not start domain: %1$s"
5026 msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %1$s"
5029 msgid "Could not stat %1$s"
5030 msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %1$s"
5033 msgid "Could not suspend domain: %1$s"
5034 msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી શક્યા નહિં: %1$s"
5037 msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
5038 msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
5041 msgid "Could not translate keycode"
5042 msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
5044 msgid "Could not verify disk address"
5045 msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
5048 msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
5049 msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
5052 msgid "Could not wipe volume: %1$s"
5053 msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %1$s"
5056 msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
5057 msgstr "પાથ '%1$s' માં ઉપકરણ '%2$s' માટે તાળુ ફાઇલને બનાવી શક્યા નહિં"
5060 msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
5061 msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%1$s' વાંચી શકાયુ નહિં"
5064 msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
5065 msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %1$s"
5068 msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
5069 msgstr "પાથ '%1$s' માં ઉપકરણ '%2$s' માટે ફાઇલને તાળુ મારવા લખી શક્યા નહિં"
5072 msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
5073 msgstr "Cpu '%1$u' એ નોડ '%2$zu' માં પૂરુ પાડેલ બીટમેપની સીમાની બહાર છે"
5084 msgid "Create a checkpoint from XML"
5085 msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો"
5087 msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
5091 msgid "Create a checkpoint from a set of args"
5092 msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો"
5095 "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
5099 "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
5100 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
5102 "નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો. નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે કે જે પછી "
5103 "વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
5105 msgid "Create a domain."
5106 msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
5109 msgid "Create a network port."
5110 msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
5112 msgid "Create a network."
5113 msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
5116 msgid "Create a new network filter binding."
5117 msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
5119 msgid "Create a pool."
5120 msgstr "pool બનાવો."
5122 msgid "Create a restore point for interfaces settings"
5123 msgstr "ઇન્ટરફેસ સુયોજનો માટે પુન:સંગ્રહ પોઇંટને બનાવો"
5125 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
5126 msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
5128 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
5129 msgstr "દલીલોમાંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
5131 msgid "Create a snapshot from XML"
5132 msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો"
5134 msgid "Create a snapshot from a set of args"
5135 msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો"
5137 msgid "Create a vol from an existing volume."
5138 msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
5140 msgid "Create a vol."
5143 msgid "Create network filter binding"
5146 msgid "Create network port"
5149 msgid "Create storage volume"
5153 msgid "Create the dir %1$s"
5161 msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
5162 msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %1$s એ ઉપકરણન %2$s સાથે જોડાયેલ છે\n"
5164 msgid "Creating network filter binding requires authorization"
5167 msgid "Creating network port configuration requires authorization"
5170 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5171 msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
5173 msgid "Creating storage volume requires authorization"
5176 msgid "Creation Time"
5180 msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
5181 msgstr "%1$s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
5183 msgid "Crypto device is missing alias"
5187 msgid "Current memory size too large"
5188 msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
5194 msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
5197 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
5200 msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
5203 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
5206 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
5211 "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5217 "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
5221 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
5222 msgstr "DNS SRV રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
5226 "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5230 msgid "Data processed:"
5231 msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
5233 msgid "Data remaining:"
5234 msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
5237 msgstr "કુલ માહિતી:"
5240 msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
5241 msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '%1$s' છે"
5245 "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5246 msgstr "Datastore પાથ '%1$s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[<datastore>] <path>' નથી"
5249 msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
5250 msgstr "Datastore પાથ '%1$s' ફાઇલને સંદર્ભ કરતુ નથી"
5252 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
5253 msgstr "DatastoreInfo પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
5255 msgid "Default paths:"
5258 msgid "Define a domain."
5259 msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
5261 msgid "Define a new network filter or update an existing one."
5262 msgstr "નવું નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા હાલનાં એકને સુધારો."
5264 msgid "Define a pool."
5265 msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
5267 msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
5271 msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
5272 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
5275 msgid "Define or modify a persistent storage pool."
5276 msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
5279 msgid "Define or modify a persistent virtual network."
5280 msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
5282 msgid "Define or modify a secret."
5283 msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
5286 msgstr "વ્યાખ્યાયિત"
5289 "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
5290 "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
5294 msgid "Delete a domain checkpoint"
5295 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
5297 msgid "Delete a domain snapshot"
5298 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
5301 msgid "Delete a given network filter binding."
5302 msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
5304 msgid "Delete a given pool."
5305 msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
5307 msgid "Delete a given vol."
5308 msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
5311 msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
5312 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
5314 msgid "Delete domain"
5317 msgid "Delete interface"
5320 msgid "Delete network"
5323 msgid "Delete network filter"
5326 msgid "Delete network filter binding"
5329 msgid "Delete network port"
5332 msgid "Delete node device"
5335 msgid "Delete secret"
5338 msgid "Delete storage pool"
5341 msgid "Delete storage volume"
5344 msgid "Delete the specified network port."
5351 msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
5354 msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
5357 msgid "Deleting network configuration requires authorization"
5360 msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
5363 msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
5366 msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
5369 msgid "Deleting node device driver requires authorization"
5372 msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
5375 msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
5378 msgid "Deleting storage volume requires authorization"
5382 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5383 "redefines the existing active set of filters on daemon."
5387 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5388 "redefines the existing active set of outputs on daemon."
5391 msgid "Descendants:"
5396 "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
5397 msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
5399 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5400 msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
5403 "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
5405 msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે"
5412 msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
5413 msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%1$s'\n"
5415 msgid "Detach device from an XML <file>"
5416 msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
5418 msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
5421 msgid "Detach disk device."
5422 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
5424 msgid "Detach network interface."
5425 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
5427 msgid "Detach node device"
5430 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
5431 msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
5433 msgid "Detaching node device driver requires authorization"
5436 msgid "Detect storage pools"
5439 msgid "Detecting storage pools requires authorization"
5446 msgid "Device %1$s already exists"
5447 msgstr "ઉપકરણ %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
5450 msgid "Device %1$s detached\n"
5451 msgstr "ઉપકરણ %1$s અલગ કરાયેલ છે\n"
5454 msgid "Device %1$s is already in use"
5455 msgstr "ઉપકરણ %1$s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
5458 msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
5459 msgstr "ઉપકરણ %1$s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
5462 msgid "Device %1$s is not a bridge"
5463 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' એ બ્રિજ નથી"
5466 msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
5470 msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
5471 msgstr "ઉપકરણ %1$s મળ્યુ નથી: %2$s ને વાપરી શક્યા નહિં"
5474 msgid "Device %1$s re-attached\n"
5475 msgstr "ઉપકરણ %1$s ફરીથી જોડાયેલ\n"
5478 msgid "Device %1$s reset\n"
5479 msgstr "ઉપકરણ %1$s પુન:સુયોજિત\n"
5482 msgid "Device %1$s started\n"
5486 msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
5487 msgstr "બ્રિજ %1$s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %2$s\n"
5490 msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
5494 msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
5495 msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
5498 msgid "Device '%1$s' is not active"
5502 msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
5506 msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
5511 "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
5512 "device at address '%2$s'"
5515 msgid "Device attached successfully\n"
5516 msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
5519 msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
5520 msgstr "બ્રિજ %1$s સાથે જોડાયેલ ઉપકરણ પાસે નામ નથી"
5522 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
5523 msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
5526 msgid "Device detach request sent successfully\n"
5527 msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
5529 msgid "Device detached successfully\n"
5530 msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
5532 msgid "Device is already active"
5535 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5536 msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી"
5538 msgid "Device updated successfully\n"
5539 msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
5542 msgid "Device: %1$s\n"
5543 msgstr "ઉપકરણ: %1$s\n"
5546 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
5551 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
5552 msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
5555 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
5556 msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
5559 msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
5560 msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%1$u ઉપકરણ:%2$u"
5563 msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
5568 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
5570 msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન્ડ બેન્ડવીથ બિનઆધારભૂત છે"
5572 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
5573 msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન્ડ બેન્ડવીથ બિનઆધારભૂત છે"
5582 msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
5583 msgstr "uid %llu સાથે %llu ક્લાયન્ટ ને પરવાનગી આપી રહ્યા નથી"
5586 msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
5587 msgstr "uid %1$llu સાથે %2$llu ક્લાયન્ટ ને પરવાનગી આપી રહ્યા નથી"
5590 msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
5591 msgstr "નિષ્ફળતા I/O ભૂલને કારણે"
5594 msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
5598 msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
5605 msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
5606 msgstr "ડિસ્ક સરનામું %1$d:%2$d:%3$d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%4$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
5608 msgid "Disk attached successfully\n"
5609 msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
5612 msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
5613 msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %1$s આધારભૂત નથી"
5616 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
5617 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
5619 msgid "Disk detached successfully\n"
5620 msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
5623 msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
5624 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%1$s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
5626 msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
5630 msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
5634 msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
5635 msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%1$s' તરીકે સક્રિય છે"
5638 msgid "Disk source %1$s must be a block device"
5639 msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %1$s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
5642 msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
5643 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %1$s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
5647 "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
5650 "SCSI નિયંત્રક %1$d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી શકાતુ નથી"
5652 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
5653 msgstr "ડોમેઇનનાં CPUs વિશે પ્રતિ-CPU અને કુલ પરિસ્થિતિઓને દર્શાવો"
5655 msgid "Display program help"
5659 msgid "Display the system and also the daemon version information."
5660 msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
5662 msgid "Display the system version information."
5663 msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
5666 msgid "Display version information"
5667 msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
5670 "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
5671 "list of online CPUs."
5673 "CPUs ની કુલ નોડની સંખ્યાને દર્શાવે છે, ઓનલાઇન CPUs ની સંખ્યા અને ઓનલાઇન CPUs ની યાદી."
5677 "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
5682 msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
5683 msgstr "signum કિંમત %1$d સીમાની બહાર છે"
5685 msgid "Do not change process security label"
5686 msgstr "પ્રક્રિયા સુરક્ષા લેબલને બદલાતુ નથી"
5688 msgid "Do not include features that block migration"
5692 msgid "Domain %1$s didn't show up"
5693 msgstr "ડોમેઈન %1$s એ બતાવતુ ન હતુ"
5696 msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
5697 msgstr "ડોમેઇન '%1$d' ચાલી આવે છે કારણ કે libxenlight એ તેને સ્થગિત કરશે"
5700 msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
5704 msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
5708 msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
5712 msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
5716 msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
5720 msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
5724 msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
5728 msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
5732 msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
5736 msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
5740 msgid "Domain '%1$s' is already running"
5741 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
5744 msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
5748 msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
5752 msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
5756 msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
5760 msgid "Domain '%1$s' started\n"
5764 msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
5768 msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
5772 msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
5776 msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
5777 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
5780 msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
5784 msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
5787 msgid "Domain Events"
5788 msgstr "ડોમેઇન ઘટનાઓ"
5791 msgid "Domain UUID is malformed or empty"
5792 msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
5795 "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
5798 "ડોમેઇન XML કોઇપણ ડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું અનુમાન કરી "
5802 "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
5803 "and path for VMX file"
5805 "ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ "
5806 "અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
5808 msgid "Domain already contains a device with the same address"
5812 msgid "Domain already contains a disk with that address"
5813 msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે"
5816 msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
5819 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
5820 msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
5822 msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
5825 msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
5829 msgid "Domain backup job id not found"
5830 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
5833 msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
5834 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %1$s"
5837 msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
5838 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %1$s બાળ કાઢી નાંખેલ છે\n"
5841 msgid "Domain checkpoint %1$s created"
5842 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %1$s બનાવેલ છે"
5845 msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
5846 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %1$s એ '%2$s' માંથી બનાવેલ છે"
5849 msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
5850 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %1$s કાઢી નાંખેલ છે\n"
5853 msgid "Domain checkpoint not found"
5854 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
5857 msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
5858 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %1$s"
5861 msgid "Domain description not changed\n"
5862 msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
5864 msgid "Domain description updated successfully"
5865 msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
5868 msgid "Domain does not have suspend support"
5869 msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
5873 "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
5878 "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
5879 "detach-device and specify the device pci address to remove it."
5881 "ડોમેઇન પાસે MAC સરનામાં %1$s ને બંધબેસતા ઘણાં ઇન્ટરફેસ છે. તમારે અલગ સાધન તરીકે વાપરવુ જ "
5882 "જોઇએ અને તેને દૂર કરવા માટે ઉપકરણ pci સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો."
5884 msgid "Domain has no current snapshot"
5885 msgstr "ડોમેઇન પાસે હાલનું સ્નેપશોટ નથી"
5887 msgid "Domain has no managed save image"
5888 msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી"
5891 msgid "Domain hostdev device"
5892 msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
5895 msgid "Domain information of managed save state file in XML"
5896 msgstr "stdout માં સંગ્રહેલ ફાઇલ માટે ડોમેઇનની જાણકારીનાં XML ને ડમ્પ કરો."
5898 msgid "Domain init control"
5902 msgid "Domain interface"
5903 msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
5905 msgid "Domain is already active"
5906 msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
5908 msgid "Domain is already active or is in state transition"
5909 msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે"
5911 msgid "Domain is already running"
5912 msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
5914 msgid "Domain is not active"
5915 msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
5917 msgid "Domain is not active or in state transition"
5920 msgid "Domain is not active or is in state transition"
5921 msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી અથવા અસ્થાયી સ્થિતિમાં છે"
5923 msgid "Domain is not paused"
5924 msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
5926 msgid "Domain is not powered off"
5927 msgstr "ડોમેઇન બંધ થયેલ નથી"
5929 msgid "Domain is not powered on"
5930 msgstr "ડોમેઇન ચાલુ નથી"
5932 msgid "Domain is not running"
5933 msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
5935 msgid "Domain is not suspended"
5936 msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ નથી"
5938 msgid "Domain is not suspended or powered off"
5939 msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ નથી"
5941 msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
5942 msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
5944 msgid "Domain not found"
5945 msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
5948 msgid "Domain not found: %1$s"
5949 msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %1$s"
5952 "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
5953 "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
5956 "ડોમેઇનને KVM ની જરૂરિયાત છે, પરંતુ તે ઉપલબ્ધ નથી. ચકાસો કે વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન એ યજમાન BIOS "
5957 "માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે સુયોજિત છે."
5960 "Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
5961 "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
5962 "to load the mshv modules."
5965 msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
5969 msgid "Domain restored from %1$s\n"
5970 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
5973 msgid "Domain should have at least one disk defined"
5974 msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
5977 msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
5978 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %1$s બાળ કાઢી નાંખેલ છે\n"
5981 msgid "Domain snapshot %1$s created"
5982 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %1$s બનાવેલ છે"
5985 msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
5986 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %1$s એ '%2$s' માંથી બનાવેલ છે"
5989 msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
5990 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %1$s કાઢી નાંખેલ છે\n"
5993 msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
5996 msgid "Domain snapshot not found"
5997 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
6000 msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
6001 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %1$s"
6003 msgid "Domain title can't contain newlines"
6004 msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
6007 msgid "Domain title not changed\n"
6008 msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
6010 msgid "Domain title updated successfully"
6011 msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક સફળતાપૂર્વક સુધરી ગયુ"
6014 msgid "Domain-0 cannot be migrated"
6015 msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
6018 msgid "Domain-0 does not support requested operation"
6019 msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
6025 msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
6027 msgid "Download length is too large"
6030 msgid "Download volume contents to a file"
6031 msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
6033 msgid "Downtime w/o network:"
6037 msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
6041 msgid "Driver does not support embedded mode"
6042 msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
6045 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
6046 msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
6048 msgid "Driver state initialization failed"
6049 msgstr "ડ્રાઇવર સ્થિતિ આરંભમાં નિષ્ફળતા"
6055 msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
6056 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
6058 msgid "Dump XML for a domain snapshot"
6059 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
6062 msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
6063 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
6066 msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
6067 msgstr "stdout માં સંગ્રહેલ ફાઇલ માટે ડોમેઇનની જાણકારીનાં XML ને ડમ્પ કરો."
6069 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
6070 msgstr "stdout માં સંગ્રહેલ ફાઇલ માટે ડોમેઇનની જાણકારીનાં XML ને ડમ્પ કરો."
6076 msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
6078 msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
6082 msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
6086 msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
6090 msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
6091 msgstr "ઘણાં '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે"
6094 msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
6098 msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
6102 msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
6106 msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
6109 msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
6113 msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
6117 msgid "Duplicate security driver %1$s"
6118 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર '%1$s' શોધી શકાતુ નથી"
6120 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
6121 msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
6123 msgid "EOF notify callback must be supplied"
6124 msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
6126 msgid "EOF on stdin"
6129 msgid "EOF on stdout"
6132 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
6135 msgid "Edit the XML configuration for a domain."
6136 msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
6138 msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
6139 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
6141 msgid "Edit the XML configuration for a network."
6142 msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
6144 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
6145 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
6147 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
6148 msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
6150 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
6151 msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
6154 msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
6155 msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
6158 msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
6159 msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
6161 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
6162 msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
6165 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
6166 msgstr "'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
6169 msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
6172 msgid "Eject the media"
6173 msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો"
6175 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
6178 msgid "Empty cpu list for pinning"
6179 msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી"
6182 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
6183 msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી"
6185 msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
6189 msgid "Empty response during %1$s"
6190 msgstr "%1$s દરમ્યાન ખાલી જવાબ"
6193 msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
6194 msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
6197 msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
6198 msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
6201 msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
6202 msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
6205 msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
6206 msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
6212 msgid "End of file from agent socket"
6213 msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
6216 msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
6219 msgid "End of file while reading data"
6220 msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
6223 msgid "End of file while reading data: %1$s"
6224 msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %1$s"
6226 msgid "End of file while writing data"
6227 msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
6229 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
6231 "વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી કરો"
6234 msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
6235 msgstr "%1$s માટે %2$s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
6238 msgid "Enter new value for secret:"
6239 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
6242 msgid "Enter username for %1$s"
6243 msgstr "%1$s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
6246 msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
6247 msgstr "%1$s [%2$s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
6249 msgid "Ephemeral secrets are loaded"
6253 msgid "Error adding route to %1$s"
6254 msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %1$s"
6256 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
6259 msgid "Error creating initial configuration"
6260 msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6263 msgid "Error from child process creating '%1$s'"
6264 msgstr "બાળ પક્રિયા '%1$s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
6267 msgid "Error from child process opening '%1$s'"
6268 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%1$s' ને ખોલતી વખતે ભૂલ"
6270 msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6274 msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6275 msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
6278 msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
6279 msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%1$s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6281 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
6284 msgid "Error in xmlNewProp"
6288 msgid "Error message:"
6291 msgid "Error notify callback must be supplied"
6292 msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કરવી જ જોઇએ"
6295 msgid "Error opening file %1$s"
6296 msgstr "ફાઇલ %1$s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6299 msgid "Error reading secret: %1$s"
6300 msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %1$s"
6303 msgid "Error removing IP address from %1$s"
6304 msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
6306 msgid "Error while building firewall"
6307 msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
6310 msgid "Error while building firewall: %1$s"
6311 msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %1$s"
6314 msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
6315 msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6318 msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
6319 msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
6322 msgid "Error while processing agent IO"
6323 msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6325 msgid "Error while processing command's IO"
6326 msgstr "જ્યારે આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6329 msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
6332 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
6333 msgstr "ભૂલ જ્યારે /proc/cgroups ને વાંચી રહ્યા હોય"
6335 msgid "Error while reading the domain name"
6336 msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
6339 msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
6343 msgid "Escape character is %1$s"
6344 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %1$s શોધી શકાતુ નથી"
6347 msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
6351 msgid "Event thread is already running"
6352 msgstr "ઇન્ટરફેસ પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે"
6355 msgid "Event wakeup"
6359 "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
6360 "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
6364 msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
6365 msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %1$d"
6367 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
6368 msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
6371 msgid "Existing device %1$s has no type"
6372 msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %1$s પાસે પ્રકાર નથી"
6375 msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
6376 msgstr "હાલનું ઉપકરણ %1$s પહેલેથી બ્રિજ છે"
6379 msgid "Exit after timeout period"
6380 msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
6383 msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
6384 msgstr "'%1$s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
6387 msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
6388 msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
6390 msgid "Expected at least one file descriptor"
6391 msgstr "ઓછામાં ઓછા એક ફાઇલ વર્ણનકર્તાને ઇચ્છા રાખેલ છે"
6394 msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
6395 msgstr "પ્રકાર '%1$s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6397 msgid "Expected downtime:"
6398 msgstr "ઇચ્છિત ડાઉનટાઇમ:"
6400 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
6401 msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
6404 msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
6408 msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
6409 msgstr "VMX નોંધણી '%s' એ MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6412 msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
6414 "VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%1$s' "
6419 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6421 "VMX નોંધણી '%1$s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
6426 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
6427 "'pvscsi' but found '%2$s'"
6429 "'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'pvscsi હોઇ તે માટે VMX "
6430 "નોંધણી '%1$s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6433 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
6435 "VMX નોંધણી '%1$s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6438 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
6440 "VMX નોંધણી '%1$s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' "
6445 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
6448 "VMX નોંધણી '%1$s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા "
6449 "રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6453 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
6456 "VMX નોંધણી '%1$s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
6457 "પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6461 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6463 "VMX નોંધણી '%1$s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
6467 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
6469 "VMX નોંધણી '%1$s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' "
6474 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
6475 "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
6477 "VMX નોંધણી '%1$s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા "
6478 "રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6481 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
6482 msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' એ MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6485 msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
6487 "VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %1$lld મળ્યુ"
6491 "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
6494 "હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની ઇચ્છા રાખી "
6495 "રહ્યા છે પરંતુ %1$lld મળ્યુ"
6499 "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
6502 "હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની ઇચ્છા રાખી "
6503 "રહ્યા છે પરંતુ %1$lld મળ્યુ"
6507 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
6508 "unsigned integers but found '%1$s'"
6510 "હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX નોંધણી 'sched."
6511 "cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%1$s'મળ્યુ"
6515 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
6516 "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
6521 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
6522 "'normal' or 'high' but found '%1$s'"
6524 "હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX નોંધણી "
6525 "'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%1$s' મળ્યુ"
6529 "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
6531 "VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %1$lld મળ્યુ"
6534 msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
6535 msgstr "virt પ્રકાર એ '%s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6538 msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
6539 msgstr "virt પ્રકાર એ '%s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6543 "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
6544 "'x86_64' but found '%1$s'"
6546 "'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'arch' ની "
6547 "ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%1$s' મળ્યુ"
6551 "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
6554 "ઓછામાં ઓછા %1$d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'cpuset' "
6555 "ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6558 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6561 "'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'dev' ની "
6562 "ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6565 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6568 "'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'dev' ની "
6569 "ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6572 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6575 "'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'dev' ની "
6576 "ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6580 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
6581 "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
6583 "'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'vmpvscsi' હોવા માટે નોંધણી "
6584 "'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ '%1$s' મળ્યુ"
6588 "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
6589 "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
6591 "VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા રાખી "
6592 "રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6595 msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
6597 "ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'cpuset' ની "
6598 "ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6602 "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
6604 "પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
6608 msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
6610 "VMDK ઇમેજ બનાવવા માટે પહેલાં ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કનાં સ્ત્રોત '%1$s' ની ઇચ્છા રાખી "
6614 msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
6615 msgstr "પ્રકાર '%1$s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6618 msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
6619 msgstr "'ArrayOf' સાથે શરૂ કરવા પ્રકારની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%1$s' મળ્યુ"
6622 msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
6623 msgstr "virt પ્રકાર એ '%1$s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%2$s' મળ્યુ"
6626 msgstr "નિવૃત્ત સમય"
6629 "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
6633 msgid "Extended attributes are not supported on this system"
6634 msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
6637 msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
6641 msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
6642 msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યને કાઢો, જો કોઇપણ હોય"
6644 msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
6645 msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યને કાઢો, જો કોઇપણ હોય"
6651 msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
6652 msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC બસ અનુક્રમણિકા %1$d"
6655 msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
6656 msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %1$d"
6659 msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
6660 msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર FDC એકમ અનુક્રમણિકા %1$d"
6663 msgid "Fail to create socket for incoming migration"
6664 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
6669 msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
6673 msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
6674 msgstr "લક્ષ્ય '%s' માટે નોડ સ્થિતિનાં '%s' ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
6677 msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
6678 msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
6681 msgid "Failed testunitready: %1$s"
6682 msgstr "'%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
6685 msgid "Failed to accept migration connection"
6686 msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
6689 msgid "Failed to access '%1$s'"
6690 msgstr "'%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
6693 msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
6696 msgid "Failed to acquire lock"
6697 msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6700 msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
6701 msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6704 msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
6705 msgstr "pid ફાઇલ '%1$s' ને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
6708 msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
6709 msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
6712 msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
6713 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %2$s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
6716 msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
6717 msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
6720 msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
6721 msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6724 msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
6725 msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6729 "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
6732 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
6733 msgstr "નેટલીંક ઘટના સંચાલન વોચને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
6735 msgid "Failed to add signal handle watch"
6736 msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
6739 msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
6742 msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
6746 msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
6747 msgstr "PCI ઉપકરણ યાદીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
6749 msgid "Failed to allocate XML buffer"
6750 msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
6753 msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
6754 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માટે જગ્યાને પુન:ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
6756 msgid "Failed to allocate tty"
6757 msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
6760 msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
6761 msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %1$d"
6764 msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
6768 msgid "Failed to attach device from %1$s"
6769 msgstr "ઉપકરણને %1$s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
6771 msgid "Failed to attach disk"
6772 msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
6774 msgid "Failed to attach interface"
6775 msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
6778 msgid "Failed to attach to pid %1$u"
6779 msgstr "pid %1$u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
6782 msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
6783 msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
6786 msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
6787 msgstr "VM '%1$s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %2$s"
6790 msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
6791 msgstr "VM '%1$s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %2$s"
6794 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
6795 msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
6797 msgid "Failed to begin network config change transaction"
6798 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6801 msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
6802 msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
6805 msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
6806 msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
6809 msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
6810 msgstr "'%1$s' પર cgroup '%2$s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6813 msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
6814 msgstr "%1$s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %2$s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6817 msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
6818 msgstr "'%1$s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
6820 msgid "Failed to build net json"
6823 msgid "Failed to build pidfile path"
6824 msgstr "pidfile પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6826 msgid "Failed to build pidfile path."
6827 msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
6830 msgid "Failed to build pool %1$s"
6831 msgstr "pool %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
6834 msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
6835 msgstr "%1$s ને %2$u માં માલિકને બદલવામાં નિષ્ફળતા:%3$u"
6838 msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
6839 msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
6842 msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
6843 msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
6846 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
6847 msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
6850 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
6851 msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
6853 msgid "Failed to change storage controller model"
6857 msgid "Failed to chdir into %1$s"
6858 msgstr "%1$s માં chdir ની નિષ્ફળતા"
6860 msgid "Failed to check for domain managed save image"
6861 msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
6863 msgid "Failed to check for managed save image"
6864 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
6867 msgid "Failed to check system token '%1$s'"
6871 msgid "Failed to chown device %1$s"
6872 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
6875 msgid "Failed to clean up %1$s"
6876 msgstr "%1$s ને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6879 msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
6883 msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
6884 msgstr "%1$s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
6887 msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
6888 msgstr "%1$s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
6891 msgid "Failed to clone vol from %1$s"
6892 msgstr "%1$s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
6895 msgid "Failed to close bind target %1$s"
6896 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
6898 msgid "Failed to collect auth credentials"
6899 msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
6901 msgid "Failed to commit network config change transaction"
6902 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
6905 msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
6906 msgstr "%1$s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
6909 msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
6910 msgstr "%1$s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
6913 msgid "Failed to compile regex %1$s"
6914 msgstr "regex %1$s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
6917 msgid "Failed to complete action %1$s on media"
6918 msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %1$s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
6920 msgid "Failed to complete tree listing"
6921 msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
6924 msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
6925 msgstr "'%1$s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
6927 msgid "Failed to connect to mon socket"
6931 msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
6934 msgid "Failed to connect to ssh agent"
6935 msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
6938 msgid "Failed to connect to the admin server"
6939 msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
6942 msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
6946 msgid "Failed to connect: %1$s"
6947 msgstr "%1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6950 msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
6951 msgstr "int માં '%1$s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
6954 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
6955 msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ int માં '%1$s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
6958 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
6959 msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%1$s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
6962 msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
6963 msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
6966 msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
6967 msgstr "int માં '%1$s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
6970 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
6971 msgstr "int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
6973 msgid "Failed to copy XML node"
6974 msgstr "XML નોડની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6977 msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
6980 msgid "Failed to count network filters"
6981 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
6983 msgid "Failed to count node devices"
6984 msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
6986 msgid "Failed to count secrets"
6987 msgstr "ખાનગીની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
6990 msgid "Failed to create %1$s"
6991 msgstr "%1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6994 msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
6995 msgstr "'%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
6998 msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
6999 msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %1$d (%2$s)"
7002 msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
7005 msgid "Failed to create XML"
7006 msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7008 msgid "Failed to create XML config object"
7009 msgstr "XML રૂપરેખા ઑબ્જેક્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7012 msgid "Failed to create bind target %1$s"
7013 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7015 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
7016 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7019 msgid "Failed to create cache dir %1$s"
7020 msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7023 msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
7024 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7027 msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
7028 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7031 msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
7035 msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
7036 msgstr "'%1$s' dev '%2$s' માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7039 msgid "Failed to create directory for device %1$s"
7040 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7043 msgid "Failed to create disk pool geometry"
7044 msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7047 msgid "Failed to create domain from %1$s"
7048 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7051 msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
7052 msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7055 msgid "Failed to create dump dir %1$s"
7056 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7059 msgid "Failed to create file '%1$s'"
7060 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7063 msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
7064 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
7067 msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
7068 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7070 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
7071 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7074 msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
7075 msgstr "તેની માટે selinux સંદર્ભને બનાવવાનું અસમર્થ: %1$s"
7078 msgid "Failed to create lib dir %1$s"
7079 msgstr "lib ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7082 msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
7083 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7086 msgid "Failed to create network filter from %1$s"
7087 msgstr "%1$s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7090 msgid "Failed to create network from %1$s"
7091 msgstr "%1$s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7094 msgid "Failed to create node device from %1$s"
7095 msgstr "%1$s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7098 msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
7099 msgstr "vol %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7101 msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
7105 msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
7109 msgid "Failed to create pool %1$s"
7110 msgstr "pool %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7113 msgid "Failed to create pool from %1$s"
7114 msgstr "%1$s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7116 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
7117 msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
7120 msgid "Failed to create save dir %1$s"
7121 msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7124 msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
7125 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7128 msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
7129 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
7131 msgid "Failed to create socket"
7132 msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7135 msgid "Failed to create state dir %1$s"
7136 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7139 msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
7140 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7143 msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
7144 msgstr "'%1$s' ને symlink '%2$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7147 msgid "Failed to create thread"
7148 msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7151 msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
7152 msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7155 msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
7156 msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7158 msgid "Failed to create thread to handle domain death"
7162 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
7163 msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7165 msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
7169 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
7170 msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7172 msgid "Failed to create thread to suspend the host"
7173 msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7176 msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
7177 msgstr "ટેમ્પલેટ %1$s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7180 msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
7181 msgstr "vol %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7184 msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
7185 msgstr "vol %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7188 msgid "Failed to create vbox driver object."
7189 msgstr "XML રૂપરેખા ઑબ્જેક્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7192 msgid "Failed to create vol %1$s"
7193 msgstr "vol %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7196 msgid "Failed to create vol from %1$s"
7197 msgstr "%1$s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7200 msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
7204 msgid "Failed to define domain from %1$s"
7205 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
7208 msgid "Failed to define interface from %1$s"
7209 msgstr "%1$s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
7212 msgid "Failed to define network filter from %1$s"
7213 msgstr "%1$s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
7216 msgid "Failed to define network from %1$s"
7217 msgstr "%1$s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
7220 msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
7221 msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %1$s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
7224 msgid "Failed to define new interface %1$s"
7225 msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %1$s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
7228 msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
7232 msgid "Failed to define pool %1$s"
7233 msgstr "pool %1$s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
7236 msgid "Failed to define pool from %1$s"
7237 msgstr "%1$s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
7240 msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
7241 msgstr "ગુપ્ત %1$s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
7244 msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
7245 msgstr "VM '%1$s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %2$s"
7248 msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
7249 msgstr "ગુપ્ત %1$s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
7252 msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
7253 msgstr "%1$s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
7256 msgid "Failed to delete network port %1$s"
7257 msgstr "નેટવર્ક %1$s ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
7260 msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
7264 msgid "Failed to delete pool %1$s"
7265 msgstr "pool %1$s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7268 msgid "Failed to delete secret %1$s"
7269 msgstr "ગુપ્ત %1$s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
7272 msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
7273 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
7276 msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
7277 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
7280 msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
7281 msgstr "symlink '%1$s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
7284 msgid "Failed to delete veth device %1$s"
7285 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7288 msgid "Failed to delete vol %1$s"
7289 msgstr "vol %1$s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
7292 msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
7293 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %1$s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7296 msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
7297 msgstr "ડોમેઈન '%1$d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7300 msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
7304 msgid "Failed to destroy interface %1$s"
7305 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7308 msgid "Failed to destroy network %1$s"
7309 msgstr "નેટવર્ક %1$s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7312 msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
7313 msgstr "નોડ ઉપકરણ '%1$s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7316 msgid "Failed to destroy pool %1$s"
7317 msgstr "pool %1$s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7320 msgid "Failed to detach device %1$s"
7321 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7324 msgid "Failed to detach device from %1$s"
7325 msgstr "%1$s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
7328 msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
7329 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7331 msgid "Failed to detach disk"
7332 msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7334 msgid "Failed to detach interface"
7335 msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
7338 msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
7339 msgstr "%1$s (%2$d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
7342 msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
7343 msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %1$u:%2$u:%3$u:%4$u એ Direct-Access LUN છે"
7346 msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
7347 msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
7350 msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
7351 msgstr "પાથ '%1$s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7354 msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
7355 msgstr "મહેમાનની સ્થિતિને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા: $guest. તેને કોઇપણ રીતે ટ્રેક કરાતુ નથી."
7358 msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
7359 msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
7362 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
7363 msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
7365 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
7366 msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
7369 msgid "Failed to disconnect: %1$s"
7370 msgstr "%1$s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
7373 msgid "Failed to discover session: %1$s"
7374 msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
7377 msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
7378 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7381 msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
7382 msgstr "'%1$s' પર cgroup '%2$s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7385 msgid "Failed to escape password for XML"
7386 msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7389 msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
7390 msgstr "'%1$s' ને symlink '%2$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7392 msgid "Failed to extract interface information"
7393 msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
7395 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
7396 msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
7399 msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
7400 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7403 msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
7404 msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' સાથે SCSI યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
7406 msgid "Failed to find a node driver"
7407 msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
7410 msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
7411 msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
7413 msgid "Failed to find a secret storage driver"
7414 msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
7417 msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
7418 msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
7420 msgid "Failed to find a storage driver"
7421 msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
7424 msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
7425 msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
7428 msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
7429 msgstr "કોઇપણ %1$s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
7432 msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
7433 msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' સાથે SCSI યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
7436 msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
7437 msgstr "gid '%1$u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
7440 msgid "Failed to find module '%1$s'"
7441 msgstr "સ્થિતિ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
7444 msgid "Failed to find parent device for %1$s"
7445 msgstr "%1$s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
7448 msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
7449 msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7452 msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
7453 msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7455 msgid "Failed to find the interface"
7456 msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
7459 msgid "Failed to find the interface: %1$s"
7460 msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
7462 msgid "Failed to find the network"
7463 msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
7466 msgid "Failed to find the network: %1$s"
7467 msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
7470 msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
7471 msgstr "uid '%1$u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
7474 msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
7475 msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
7478 msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
7479 msgstr "બ્રિજ %1$s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7482 msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
7486 msgid "Failed to fully read directory %1$s"
7487 msgstr "'%1$s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7489 msgid "Failed to generate UUID"
7490 msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
7493 msgid "Failed to generate genid"
7494 msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
7497 msgid "Failed to get %1$s minor number"
7498 msgstr "%1$s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7501 msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
7502 msgstr "ઉપકરણ કડી '%1$s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા"
7504 msgid "Failed to get UUID of created secret"
7505 msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
7507 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
7508 msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે"
7511 msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
7512 msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %1$s %2$s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7515 msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
7516 msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %1$s %2$s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7519 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
7520 msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
7522 msgid "Failed to get capability names of the device"
7523 msgstr "ઉપકરણનાં ક્ષમતા નામોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7525 msgid "Failed to get capability numbers of the device"
7526 msgstr "ઉપકરણની ક્ષમતા સંખ્યાઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7529 msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
7530 msgstr "વિકલ્પ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7533 msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
7534 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s અલગ થયેલ નામને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %2$s"
7537 msgid "Failed to get checkpoint count"
7538 msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7541 msgid "Failed to get client socket PID"
7542 msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7544 msgid "Failed to get client socket identity"
7545 msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7548 msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
7551 msgid "Failed to get disk information"
7552 msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7555 msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
7558 msgid "Failed to get domain autostart state"
7559 msgstr "ડોમેઇન autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7561 msgid "Failed to get domain description xml"
7562 msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7564 msgid "Failed to get domain persistence info"
7565 msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7567 msgid "Failed to get domain state"
7568 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7570 msgid "Failed to get domain's UUID"
7571 msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7574 msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
7575 msgstr "પાથ '%1$s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ"
7577 msgid "Failed to get interface information"
7578 msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7581 msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
7582 msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %1$s %2$s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7585 msgid "Failed to get leases info for %1$s"
7586 msgstr "પોર્ટ %d ને પ્રકાશિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
7589 msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
7590 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
7592 msgid "Failed to get network autostart state"
7593 msgstr "નેટવર્ક autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7595 msgid "Failed to get network description xml"
7598 msgid "Failed to get network persistence info"
7599 msgstr "નેટવર્ક સ્થાયી જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7602 msgid "Failed to get network's UUID"
7603 msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7605 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
7606 msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7609 msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
7610 msgstr "વિકલ્પ '%1$s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %2$s"
7612 msgid "Failed to get pool autostart state"
7613 msgstr "પુલ autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7615 msgid "Failed to get pool persistence info"
7616 msgstr "સ્થાયી પુલ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7619 msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
7620 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે સંચાલક id ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7623 msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
7624 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે સંચાલક પરિમાણોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7626 msgid "Failed to get snapshot count"
7627 msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7629 msgid "Failed to get storage controller name"
7632 msgid "Failed to get the number of active networks"
7633 msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7635 msgid "Failed to get the number of active pools "
7636 msgstr "સક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7638 msgid "Failed to get the number of inactive networks"
7639 msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્કોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7641 msgid "Failed to get the number of inactive pools"
7642 msgstr "નિષ્ક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7645 msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
7648 msgid "Failed to get uuid of secret"
7649 msgstr "uuid નાં રહસ્યોને મેળવવા નિષ્ફળતા"
7651 msgid "Failed to get valid client socket identity"
7652 msgstr "યોગ્ય ક્લાઇન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7654 msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
7655 msgstr "યોગ્ય ક્લાઇન્ટ સોકેટ ઓળખ જૂથોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7657 msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7658 msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7661 msgid "Failed to init transport: %1$s"
7662 msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
7665 msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
7666 msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
7669 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
7670 msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
7672 msgid "Failed to initialize host cpu features"
7676 msgid "Failed to initialize libpciaccess"
7677 msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7680 msgid "Failed to initialize libssh session"
7681 msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
7683 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
7684 msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
7686 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
7687 msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7689 msgid "Failed to initialize libssh2 session"
7690 msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
7692 msgid "Failed to initialize libvirt"
7693 msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7696 msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
7697 msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7699 msgid "Failed to initialize mutex"
7700 msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
7702 msgid "Failed to initialize security drivers"
7703 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7706 msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
7707 msgstr "સંગ્રહ પુલ '%1$s' ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %2$s"
7709 msgid "Failed to inquire lock"
7710 msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7713 msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
7714 msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7717 msgid "Failed to kill process %1$lld"
7720 msgid "Failed to list active domains"
7721 msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7723 msgid "Failed to list active interfaces"
7724 msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7726 msgid "Failed to list active networks"
7727 msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7729 msgid "Failed to list active pools"
7730 msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7732 msgid "Failed to list domains"
7733 msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7735 msgid "Failed to list inactive domains"
7736 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7738 msgid "Failed to list inactive interfaces"
7739 msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7741 msgid "Failed to list inactive networks"
7742 msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7744 msgid "Failed to list inactive pools"
7745 msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7747 msgid "Failed to list interfaces"
7748 msgstr "ઇન્ટરફેસોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7751 msgid "Failed to list network filter bindings"
7752 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7754 msgid "Failed to list network filters"
7755 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7757 msgid "Failed to list networks"
7758 msgstr "નેટવર્કની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7760 msgid "Failed to list node devices"
7761 msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
7763 msgid "Failed to list node secrets"
7764 msgstr "ખાનગી નોડની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7767 msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
7768 msgstr "$uri પર સ્થાયી મહેમાનોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7770 msgid "Failed to list pools"
7771 msgstr "પુલની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7773 msgid "Failed to list secrets"
7774 msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
7776 msgid "Failed to list ssh agent identities"
7777 msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7779 msgid "Failed to list storage volumes"
7780 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7782 msgid "Failed to list transient guests"
7783 msgstr "અસ્થાયી મહેમાનોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7786 msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
7787 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7789 msgid "Failed to list volumes"
7790 msgstr "વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7793 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
7797 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
7801 msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
7802 msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
7805 msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
7806 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7809 msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
7810 msgstr "પ્લગઇન %1$s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %2$s"
7813 msgid "Failed to load nbd module"
7814 msgstr "PCI સ્ટબ મોડ્યુલ %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
7816 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
7820 msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
7821 msgstr "પ્લગઇન %1$s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %2$s"
7824 msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
7828 msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
7832 msgid "Failed to login: %1$s"
7833 msgstr "%1$s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7836 msgid "Failed to logout: %1$s"
7837 msgstr "%1$s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
7839 msgid "Failed to make auth credentials"
7840 msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7843 msgid "Failed to make device %1$s"
7844 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7847 msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
7848 msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
7851 msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
7852 msgstr "dnsmasq (PID: %1$d) રિલોડ રૂપરેખાંકન ફાઇલોને બનાવવામાં નિષ્ફળતા."
7854 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
7855 msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7858 msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
7859 msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
7862 msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
7863 msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી માઉન્ટ %1$s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7866 msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
7867 msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7870 msgid "Failed to make path %1$s"
7871 msgstr "પાથ %1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7873 msgid "Failed to make root private"
7874 msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7877 msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
7881 msgid "Failed to mkdir %1$s"
7882 msgstr "mkdir %1$s કરવામાં નિષ્ફળ"
7885 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
7886 msgstr "%1$s પ્રકાર %2$s પર %3$s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
7889 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
7890 msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
7893 msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
7894 msgstr "/dev પર %1$s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7897 msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
7898 msgstr "/dev/pts પર %1$s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7901 msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
7902 msgstr "/proc/meminfo પર %1$s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7905 msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
7906 msgstr "%1$s પ્રકાર %2$s (%3$s) પર devfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7909 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
7910 msgstr "%1$s માં ઉપકરણ %2$s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
7913 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
7914 msgstr "%1$s તરીકે %2$s માં ઉપકરણ %3$s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
7917 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
7918 msgstr "%1$s માં ઉપકરણ %2$s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
7921 msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
7922 msgstr "%1$s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
7925 msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
7926 msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %1$s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7929 msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
7930 msgstr "%1$s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
7933 msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
7934 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %1$s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા"
7937 msgid "Failed to open %1$s"
7938 msgstr "%1$s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7941 msgid "Failed to open '%1$s'"
7942 msgstr "'%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7944 msgid "Failed to open a UNIX socket"
7948 msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
7949 msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
7952 msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
7953 msgstr "pid ફાઇલ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
7956 msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
7957 msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7960 msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
7964 msgid "Failed to open file '%1$s'"
7965 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
7968 msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
7969 msgstr "ફાઇલ '%1$s'ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
7972 msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
7973 msgstr "pid ફાઇલ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
7975 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7976 msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7979 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
7980 msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7983 msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
7984 msgstr "પાથ '%1$s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7987 msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
7991 msgid "Failed to open tty %1$s"
7992 msgstr "tty %1$s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
7995 msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
7996 msgstr "URI ઘટક %1$s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
7999 msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
8002 msgid "Failed to parse HTTP response code"
8006 msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
8007 msgstr "'%1$s' માંથી uid અને gid નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8010 msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
8011 msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8014 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
8015 msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
8018 msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
8019 msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8022 msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
8023 msgstr "બીટમેપ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8026 msgid "Failed to parse block name %1$s"
8027 msgstr "બ્લોક નામ %1$s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8030 msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
8031 msgstr " %1$s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8034 msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
8035 msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8037 msgid "Failed to parse domain description xml"
8038 msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8041 msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
8042 msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8045 msgid "Failed to parse group '%1$s'"
8046 msgstr "જૂથ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
8049 msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8053 msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
8054 msgstr "'%1$s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8057 msgid "Failed to parse memory"
8058 msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8060 msgid "Failed to parse memory allocation threads"
8064 msgid "Failed to parse memory slot count"
8065 msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
8068 msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
8069 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8072 msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
8073 msgstr "સ્થિતિ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8075 msgid "Failed to parse network description xml"
8079 msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
8080 msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8083 msgid "Failed to parse number of vCPUs"
8084 msgstr "vCPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
8086 msgid "Failed to parse port number"
8087 msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8090 msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
8091 msgstr "'%1$s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8094 msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
8095 msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8098 msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
8102 msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
8103 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8106 msgid "Failed to parse target '%1$s'"
8107 msgstr "બીટમેપ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8110 msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
8111 msgstr "'%1$s' માંથી uid અને gid નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8114 msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8118 msgid "Failed to parse user '%1$s'"
8119 msgstr "વપરાશકર્તા '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8122 msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
8123 msgstr "વપરાશકર્તા '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8126 msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
8127 msgstr "વપરાશકર્તા '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8130 msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
8131 msgstr "વપરાશકર્તા '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8134 msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
8135 msgstr "URI ઘટક %1$s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8137 msgid "Failed to parse vzlist output"
8138 msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
8141 msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
8145 msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
8146 msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%1$d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
8148 msgid "Failed to pivot root"
8149 msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
8152 msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
8153 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માટે જગ્યાને પુન:ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
8156 msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
8157 msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8160 msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
8161 msgstr "જૂથ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
8164 msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
8165 msgstr "sysfs પાથ '%1$s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
8168 msgid "Failed to query for interfaces addresses"
8169 msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
8171 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
8172 msgstr "નોડસેટ સલાહ માટે numad પર પ્રશ્ર્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8175 msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
8176 msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
8179 msgid "Failed to re-attach device %1$s"
8180 msgstr "ઉપકરણને %1$s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
8183 msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
8184 msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8187 msgid "Failed to read %1$s"
8188 msgstr "'%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8191 msgid "Failed to read '%1$s'"
8192 msgstr "'%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8194 msgid "Failed to read /proc/mounts"
8195 msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8198 msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
8199 msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8202 msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
8203 msgstr "%1$s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
8206 msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
8207 msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
8210 msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
8211 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8214 msgid "Failed to read file '%1$s'"
8215 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8217 msgid "Failed to read from signal pipe"
8218 msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8221 msgid "Failed to read pid file %1$s"
8222 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8225 msgid "Failed to read pidfile %1$s"
8226 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8229 msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
8230 msgstr "%1$s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
8233 msgid "Failed to read secret"
8234 msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8237 msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
8238 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8241 msgid "Failed to read system token '%1$s'"
8244 msgid "Failed to read the container continue message"
8245 msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
8248 msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
8249 msgstr "%1$s (%2$d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8252 msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
8253 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8256 msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
8257 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
8260 msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
8264 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
8265 msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
8267 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
8268 msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
8270 msgid "Failed to recv file descriptor"
8271 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
8274 msgid "Failed to refresh pool %1$s"
8275 msgstr "pool %1$s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
8277 msgid "Failed to register lock failure action"
8278 msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાને રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
8281 msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
8282 msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાને રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
8284 msgid "Failed to register shutdown timeout"
8285 msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
8288 msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
8289 msgstr "xml namespace '%1$s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
8291 msgid "Failed to release lock"
8292 msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
8295 msgid "Failed to release lock: %1$s"
8296 msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
8299 msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
8300 msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8302 msgid "Failed to remove domain managed save image"
8303 msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
8306 msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
8307 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ '%1$s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
8310 msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
8314 msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
8318 msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
8319 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%1$s'(%2$s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8322 msgid "Failed to reportluns: %1$s"
8323 msgstr "pool %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8326 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
8327 msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8330 msgid "Failed to reserve port %1$d"
8331 msgstr "પોર્ટ %zu ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8334 msgid "Failed to reserve port %1$zu"
8335 msgstr "પોર્ટ %1$zu ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8338 msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
8339 msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
8342 msgid "Failed to reset device %1$s"
8343 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8346 msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
8350 msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
8351 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
8354 msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
8355 msgstr "ઉપકરણ કડી '%1$s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા"
8358 msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
8359 msgstr "symlink '%1$s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
8362 msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
8363 msgstr "VM '%1$s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %2$s"
8366 msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
8367 msgstr "VM '%1$s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %2$s"
8370 msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
8371 msgstr "%1$s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
8374 msgid "Failed to restore domain from %1$s"
8375 msgstr "%1$s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
8377 msgid "Failed to restrict process"
8378 msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8381 msgid "Failed to restrict process: %1$s"
8382 msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8385 msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
8386 msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
8389 msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
8390 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
8393 msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
8397 msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
8398 msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %1$s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
8401 msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
8402 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' માટે CPU પરિસ્થિતિઓને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8406 "Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
8410 msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
8411 msgstr "હાલની vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8413 msgid "Failed to retrieve image data"
8416 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
8417 msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8420 msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
8421 msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
8423 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
8424 msgstr "મહેમાનમાંથી vCPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8427 msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
8428 msgstr "હાલની vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8431 msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
8434 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
8435 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરમાં પાછા જવામાં નિષ્ફળતા"
8437 msgid "Failed to run clone container"
8438 msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
8441 msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
8442 msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%1$s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
8445 msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
8446 msgstr "IQN '%1$s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%2$s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
8449 msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
8453 msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
8454 msgstr "ડોમેઈન %1$s ને %2$s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
8456 msgid "Failed to save VM settings"
8459 msgid "Failed to save domain"
8463 msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
8464 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8467 msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
8471 msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
8475 msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
8476 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
8479 msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
8480 msgstr "પાથ '%1$s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
8482 msgid "Failed to send continue signal to controller"
8483 msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
8486 msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
8487 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %1$d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
8490 msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
8491 msgstr "ડોમેઈન %1$s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
8494 msgid "Failed to send migration data to destination host"
8495 msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
8497 msgid "Failed to send net-add request to CH"
8501 msgid "Failed to send request to init control %1$s"
8502 msgstr "init નિયંત્રણ %1$s માં સૂચનાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
8504 msgid "Failed to send restore request to CH"
8508 msgid "Failed to serialize snapshot"
8509 msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
8512 msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
8513 msgstr "%1$s માટે %2$s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
8516 msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
8517 msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
8520 msgid "Failed to set attributes from %1$s"
8521 msgstr "%1$s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8524 msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
8525 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ વિલંબ %d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8528 msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
8529 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ વિલંબ %1$d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8531 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
8532 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8535 msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
8536 msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%1$s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8539 msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
8543 msgid "Failed to set credential: %1$s"
8544 msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8547 msgid "Failed to set hostname"
8548 msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
8551 msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
8552 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%1$s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8555 msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
8556 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%1$s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8559 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
8563 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
8567 msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
8568 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%1$s' માટે મુખ્ય બ્રિજ ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8571 msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8572 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8574 msgid "Failed to set memory for domain"
8575 msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
8578 msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8579 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8582 msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
8586 msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
8589 msgid "Failed to set new domain description"
8590 msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8592 msgid "Failed to set new domain title"
8593 msgstr "નવાં ડોમેઇન શીર્ષકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8595 msgid "Failed to set new network description"
8598 msgid "Failed to set new network title"
8601 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8602 msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8605 msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
8606 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8609 msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
8610 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8612 msgid "Failed to set secret value"
8613 msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8616 msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
8617 msgstr "%1$s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8620 msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
8621 msgstr "%1$s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8624 msgid "Failed to set session type: %1$s"
8625 msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8628 msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
8629 msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
8631 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
8632 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8635 msgid "Failed to set target name: %1$s"
8636 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8639 msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
8640 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8643 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
8644 msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8647 msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
8648 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
8651 msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
8654 msgid "Failed to shutoff after domain save"
8658 msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
8659 msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
8662 msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
8663 msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
8666 msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8667 msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %1$d (%2$s)"
8670 msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
8671 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8674 msgid "Failed to start device %1$s"
8678 msgid "Failed to start domain '%1$s'"
8682 msgid "Failed to start interface %1$s"
8683 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8686 msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
8687 msgstr "VM '%1$s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %2$s"
8690 msgid "Failed to start network %1$s"
8691 msgstr "નેટવર્ક %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8694 msgid "Failed to start pool %1$s"
8695 msgstr "pool %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8698 msgid "Failed to start slirp"
8699 msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8701 msgid "Failed to start the nwfilter driver"
8702 msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8705 msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
8706 msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
8709 msgid "Failed to stat %1$s"
8710 msgstr "pool %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8713 msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
8714 msgstr "પાથ '%1$s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
8717 msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8718 msgstr "SASL વાટાઘાટ પગલું નિષ્ફળ: %1$d (%2$s)"
8721 msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
8722 msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
8725 msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
8726 msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%1$d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
8729 msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
8733 msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
8734 msgstr "'%1$s' માટે PCI ઉપકરણ '%2$s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8737 msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
8738 msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
8741 msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
8742 msgstr "પ્રક્રિયા %1$lld ને SIG%2$s સાથે કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા"
8745 msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
8746 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8749 msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
8753 msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
8754 msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
8757 msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
8758 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8761 msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
8762 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8765 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
8766 msgstr "'%1$s' સાથે %2$ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
8769 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
8770 msgstr "'%1$s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
8773 msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
8774 msgstr "'%1$s' માટે PCI ઉપકરણ '%2$s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8777 msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
8778 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %1$s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
8781 msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
8785 msgid "Failed to undefine interface %1$s"
8786 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
8789 msgid "Failed to undefine network %1$s"
8790 msgstr "નેટવર્ક %1$s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
8793 msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
8794 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
8797 msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
8801 msgid "Failed to undefine pool %1$s"
8802 msgstr "pool %1$s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
8805 msgid "Failed to unescape command line string"
8806 msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
8809 msgid "Failed to unlink '%1$s'"
8813 msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
8817 msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
8818 msgstr "pool %1$s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
8821 msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
8822 msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
8825 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
8826 msgstr "'%1$s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%2$s' ને જોડી શક્યા નહિં"
8829 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
8830 msgstr "'%1$s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%2$s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
8833 msgid "Failed to unpause domain"
8834 msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
8837 msgid "Failed to update %1$s"
8838 msgstr "%1$s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
8841 msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
8842 msgstr " %1$s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
8845 msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
8846 msgstr "લક્ષ્ય '%1$s' માટે નોડ સ્થિતિનાં '%2$s' ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
8849 msgid "Failed to update device from %1$s"
8850 msgstr "ઉપકરણને %1$s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
8852 msgid "Failed to update interface link state"
8853 msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
8856 msgid "Failed to update network %1$s"
8857 msgstr "નેટવર્ક %1$s ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
8860 msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
8863 msgid "Failed to verify peer's certificate"
8864 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
8867 msgid "Failed to wipe vol %1$s"
8868 msgstr "vol %1$s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
8871 msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
8872 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %1$zu બાઇટને પાથ '%2$s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
8875 msgid "Failed to write '%1$s'"
8876 msgstr "'%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8878 msgid "Failed to write file header"
8881 msgid "Failed to write pixel data"
8884 msgid "Failed to write save file header"
8885 msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
8888 msgid "Failed to write system token '%1$s'"
8892 msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
8893 msgstr "pid ફાઇલ '%1$s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
8896 msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
8897 msgstr "vmx ફાઇલ '%1$s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
8899 msgid "Failed to write xml definition"
8902 msgid "Failed to write xml description"
8903 msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
8905 msgid "Failed while adding guest interfaces"
8908 msgid "Failed! Volume not removed."
8909 msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
8915 msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
8916 msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %1$s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
8919 msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
8922 msgid "Failure to mask address"
8923 msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
8925 msgid "Failure while reading log output"
8926 msgstr "નિષ્ફળતા જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય"
8929 msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
8930 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બિન IPv6 સરનામાં '%2$s'માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ 'ipv6'"
8933 msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
8934 msgstr "CPU મોડલ %1$s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %2$s એ મળ્યુ નથી"
8936 msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
8940 msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
8944 msgid "Field '%1$s' too long for destination"
8945 msgstr "CPU મોડલ %1$s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
8947 msgid "Field kernel memory too long for destination"
8948 msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
8951 msgid "Field name '%1$s' too long"
8952 msgstr "ફાઇલ નામ '%1$s' ઘણી લાંબી છે"
8955 msgid "File %1$s contains no keys"
8960 "File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
8961 "capabilities XML, or domain capabilities XML"
8965 msgid "File '%1$s' does not exist"
8969 msgid "File '%1$s' has unknown type"
8970 msgstr "ફાઇલ '%1$s' પાસે અજ્ઞાત પ્રકાર છે"
8973 msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
8974 msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
8976 msgid "File bandwidth:"
8977 msgstr "ફાઇલ બેન્ડવીથ:"
8981 "File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
8984 "udev %1$d દ્દારા પરત થયેલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા એ ઉપકરણ ફાઇલ વર્ણનકર્તા %2$d સાથે બંધબેસતા "
8989 "File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
8991 msgstr "ફાઇલનામ '%1$s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
8994 msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
8995 msgstr "ફાઇલ નામ '%1$s' એ અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી માહિતીસંગ્રહ '%2$s' નો સંદર્ભ લે છે"
8997 msgid "File processed:"
8998 msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
9000 msgid "File remaining:"
9001 msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
9004 msgid "File streams are not supported on this platform"
9005 msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
9010 msgid "Filesystem driver type not supported"
9011 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
9014 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
9015 msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
9021 msgid "Filter '%1$s' is in use."
9022 msgstr "ફિલ્ટર '%1$s' વપરાશમાં છે."
9024 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
9025 msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
9027 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
9028 msgstr "--type મદદથી ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
9033 msgid "Finished after guest request"
9036 msgid "Finished after host request"
9040 msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
9043 msgid "Firewall backend is not implemented"
9046 msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
9049 msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
9053 "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
9056 "પ્રથમ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્ક પાસે સ્ત્રોત નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું "
9057 "અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
9060 msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
9064 msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
9065 msgstr "વિકલ્પો --%1$s અને --%2$s એ પરસ્પર અનન્ય છે"
9068 "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
9073 "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
9074 "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
9078 msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
9080 "ફ્લોપી '%1$s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%2$s' છે, '%3$s' અથવા '%4$s' ની ઇચ્છા રાખી "
9084 msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9085 msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%1$s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે "
9087 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9088 msgstr "IPv4 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી."
9090 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9091 msgstr "IPv6 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી."
9093 msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
9096 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
9097 msgstr "આપેલ ડોમેઇનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો, પરંતુ તેનાં સ્ત્રોતને છોડો."
9099 msgid "Forcefully stop a given network."
9100 msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
9102 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
9103 msgstr "આપેલ પુલને દબાણપૂર્વક બંધ કરો. પુલમાં રૉ માહિતી અડકેલ નથી"
9106 msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
9107 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%1$s' એ નેટવર્ક નામ '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
9111 "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
9112 "overwrite is necessary"
9115 msgid "Format storage pool"
9118 msgid "Format storage volume"
9122 msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
9123 msgstr "યજમાન '%1$s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %2$s"
9125 msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
9128 msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
9131 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
9136 "Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
9137 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
9141 msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
9142 msgstr "'%1$s' માં અયોગ્ય ઉપકરણ કડી '%2$s' મળી"
9145 msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
9146 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' માટે અનિચ્છનીય નિયંત્રક મોડલ '%2$s' મળ્યુ"
9148 msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
9152 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
9153 msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો."
9155 msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
9159 msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
9162 msgid "Fully-qualified path of block device"
9163 msgstr "બ્લોક ઉપકરણું સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ"
9165 msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
9166 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ અથવા લક્ષ્ય"
9168 msgid "GET operation failed"
9169 msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
9172 msgid "GET operation failed: %1$s"
9173 msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %1$s"
9175 msgid "GNUTLS call error"
9176 msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
9178 msgid "Get block device size info for a domain."
9179 msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
9182 "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
9183 "explanation of fields"
9185 "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --human વાપરો"
9187 msgid "Get domain launch security info"
9191 msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
9192 msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો."
9194 msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
9195 msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
9199 "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
9202 "ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા યજમાનમાં જીવંત-"
9205 msgid "Get memory statistics for a running domain."
9206 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
9208 msgid "Get network interface stats for a running domain."
9209 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
9212 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
9213 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
9215 msgid "Get or set blkio parameters"
9216 msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
9218 msgid "Get or set memory parameters"
9219 msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
9221 msgid "Get or set node memory parameters"
9222 msgstr "નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
9224 msgid "Get or set numa parameters"
9225 msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
9228 msgid "Get or set perf event"
9229 msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
9231 msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
9234 msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
9237 msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
9240 msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
9243 msgid "Get or set the current snapshot"
9244 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
9246 msgid "Get persistent config failed"
9247 msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
9249 msgid "Get persistent interface state"
9250 msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
9252 msgid "Get the CPU models for an arch."
9253 msgstr "આર્કિટેક્ચર માટે CPU મોડલ મેળવો."
9255 msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
9258 msgid "Get the maximum migration bandwidth"
9259 msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
9261 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
9262 msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો."
9265 msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
9266 msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
9268 msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
9269 msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
9271 msgid "Get the summary of block devices for a domain."
9272 msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
9274 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
9275 msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
9277 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
9278 msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
9281 "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
9282 "transferred memory pages during live migration."
9284 "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન સંકોચાયેલ સતત પરિવહન થતા મેમરી પાનાં માટે વાપરેલ કેશ (બાઇટમાં) નાં "
9285 "માપને મેળવો/સુયોજિત કરો."
9288 msgid "Gets or sets the domain's system time"
9289 msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
9291 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
9295 msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
9298 msgid "Got empty feature list from resctrl"
9302 msgid "Got invalid memory size %1$d"
9303 msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %1$d મળ્યુ"
9306 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
9307 msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
9310 msgid "Group %1$s doesn't exist"
9311 msgstr "બ્રિજ %1$s અસ્તિત્વમાં નથી"
9314 "Grouped commands:\n"
9321 msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
9324 msgid "Guest agent disappeared while executing command"
9327 msgid "Guest agent is not responding"
9328 msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
9331 msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
9332 msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %1$s"
9334 msgid "Guest agent not available for now"
9335 msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
9337 msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
9340 msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
9344 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
9345 msgstr "કોલ માટે HTTP જવાબ કોડ %1$d '%2$s' માં "
9349 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath "
9352 "HTTP જવાબ કોડ %1$d એ '%2$s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન "
9357 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, "
9358 "deserialization failed"
9360 "HTTP પ્રત્યુત્તર કોડ %1$d '%2$s' માં કોલ માટે. ભૂલ અજ્ઞાત છે, પ્રકાશિત ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
9363 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
9364 msgstr "HTTP જવાબ કોડ %1$d એ '%2$s' માં કોલ માટે. દોષ: %3$s - %4$s"
9367 msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
9368 msgstr "HTTP જવાબ કોડ %1$d એ '%2$s' માંથી ડાઉનલોડ માટે "
9371 msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
9372 msgstr "HTTP જવાબ કોડ %1$d એ '%2$s'ને અપલોડ માટે"
9374 msgid "Handshake is already complete"
9375 msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
9377 msgid "Hard disk is null"
9380 msgid "Hibernate domain"
9384 msgid "Holes are not supported with this stream"
9385 msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
9388 msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
9389 msgstr "%1$s માટે હુક, ક્રિયા #%2$d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9391 msgid "Hook script execution failed"
9392 msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
9395 msgid "Hook script execution failed: %1$s"
9396 msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %1$s"
9398 msgid "Host CPU does not provide required features"
9399 msgstr "યજમાન CPU જરૂરી લક્ષણોને પૂરુ પાડતુ નથી"
9402 msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
9405 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
9406 msgstr "યજમાન CPU એ મહેમાન CPU સાથે બંધબેસતુ નથી: વધારાનાં ગુણધર્મો"
9409 msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
9410 msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
9413 msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
9414 msgstr "યજમાન CPU એ %1$s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
9418 "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
9422 msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
9425 msgid "Host CPU provides forbidden features"
9426 msgstr "યજમાન CPU પ્રતિબંધિત લક્ષણોને પૂરુ પાડે છે"
9428 msgid "Host SMBIOS information is not available"
9429 msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
9432 "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
9433 "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
9436 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
9437 msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
9440 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
9441 msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%1$s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
9444 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
9445 msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%1$s' પાસે અનિચ્છનીયં લંબાઇ છે"
9448 msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
9449 msgstr "HostPortGroup એ નામ '%1$s' સાથે પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9452 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
9454 "HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
9456 msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
9460 msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
9461 msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %1$s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9466 msgid "Hostname is needed for host key verification"
9467 msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
9470 msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
9471 msgstr "'%1$s' નું યજમાનનામ સુયોજિત નથી"
9474 msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
9475 msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
9478 msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
9479 msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %1$s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી"
9482 msgid "Human readable output"
9483 msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
9485 msgid "Hybrid-Suspend"
9486 msgstr "હાઇબ્રીડ અટકાવો"
9490 "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
9491 msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%1$u', લક્ષ્ય: '%2$u'"
9493 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
9494 msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી એ ઓછામાં ઓછુ ૪૦૯૫ હોવુ જ જોઇએ"
9497 msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
9498 msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%u', લક્ષ્ય: '%u'"
9501 msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
9502 msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
9505 msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
9506 msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %1$d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ"
9510 "Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
9512 msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
9520 msgid "I/O size in bytes"
9523 msgid "ID of a screen to take screenshot of"
9524 msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
9527 msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
9528 msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE બસ અનુક્રમણિકા %1$d"
9531 msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
9532 msgstr "[૦] સીમાની બહાર IDE નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %1$d"
9534 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
9538 msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9539 msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%1$s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
9542 msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
9543 msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE એકમ અનુક્રમણિકા %1$d "
9545 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
9546 msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે"
9548 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
9549 msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે"
9555 msgid "IO error on stdin"
9556 msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
9559 msgid "IO error stdout"
9563 msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
9564 msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
9567 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
9571 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
9575 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
9579 msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
9583 msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
9586 msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
9590 "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
9593 msgid "IORT table header ended early"
9596 msgid "IORT table node header ended early"
9601 "IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
9608 msgid "IOThread ID number"
9612 msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
9616 msgid "IOThread to be used by supported device"
9617 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
9620 msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
9621 msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
9627 msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
9628 msgstr "યજમાન '%1$s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %2$s"
9631 "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
9634 "IP પરિમાણને આપેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી libvirt IP સરનામાં આધાર શીખવા સાથે કમ્પાઇલ "
9638 "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
9639 "possibly due to missing tools"
9641 "IP પરિમાણને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી IP સરનામાંનુ સ્નુપીંગ ગેરહાજર સાધનોને કારણે બરાબર "
9644 msgid "IPC namespace support is required"
9647 msgid "ISession object is null"
9648 msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે"
9650 msgid "IVirtualBox object is null"
9651 msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે"
9659 msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
9662 msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
9665 msgid "Identity attribute is already set"
9666 msgstr "ઓળખાણ ગુણધર્મ પહેલેથી સુયોજિત છે"
9669 msgid "Ignoring guests on $uri URI"
9670 msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છે"
9674 "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
9676 "%1$s %2$s '%3$s' માટે ઇમેજ ફાઇલ પાસે બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '%4$s' ની ઇચ્છા રાખી "
9680 msgstr "વપરાશમાં છે"
9683 msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
9687 msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
9688 msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય UUID %1$s વિરુદ્દ %2$s હતુ"
9691 msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
9692 msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય નામ %1$s વિરુદ્દ %2$s હતુ"
9695 msgid "Incoming migration"
9696 msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
9699 msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
9700 msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
9704 "Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
9705 "controller index %3$d"
9707 "અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%1$s' એ '%2$s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %3$d માટે"
9709 msgid "Incorrect data type"
9710 msgstr "અયોગ્ય માહિતી પ્રકાર"
9712 msgid "Incorrect number of cells in a table row"
9716 msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
9717 msgstr "અયોગ્ય xpath '%1$s'"
9720 msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
9724 msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
9727 msgid "Init pid is not yet available"
9728 msgstr "Init pid હજુ ઉપલબ્ધ નથી"
9730 msgid "Init process ID is not yet known"
9731 msgstr "Init પ્રક્રિયા ID હજુ જાણીતી નથી"
9734 msgid "Initial memory size too large"
9735 msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
9738 msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
9739 msgstr "%1$s સ્થિતિ ડ્રાઇવરનો પ્રારંભ નિષ્ફળ: %2$s"
9742 msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
9743 msgstr "%s સ્થિતિ ડ્રાઇવરનો પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s"
9745 msgid "Inject NMI to the guest"
9746 msgstr "મહેમાનમાં NMI ને દાખલ કરો"
9748 msgid "Inject NMI to the guest domain."
9749 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
9751 msgid "Inject domain NMI"
9754 msgid "Injecting interrupt requires authorization"
9758 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
9759 msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
9762 msgid "Input secret value is missing"
9763 msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
9765 msgid "Insert the media"
9766 msgstr "મીડિયા દાખલ કરો"
9769 msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
9770 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
9773 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
9774 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
9777 msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
9778 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
9780 msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
9784 msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
9785 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ"
9787 msgid "Integrity error in watchdog models"
9794 msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
9795 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
9798 msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
9799 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
9802 msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
9803 msgstr "%1$s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %2$s\n"
9806 msgid "Interface %1$s destroyed\n"
9807 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s નાશ કરાયેલ છે\n"
9810 msgid "Interface %1$s started\n"
9811 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s શરૂ થઈ ગયું\n"
9814 msgid "Interface %1$s undefined\n"
9815 msgstr "ઈન્ટરફેસ %1$s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
9818 msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
9819 msgstr "ઇન્ટરફેસ (dev: %1$s) મળ્યુ નથી."
9822 msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
9823 msgstr "ઇન્ટફેસ (mac: %1$s) મળ્યુ નથી."
9825 msgid "Interface attached successfully\n"
9826 msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
9829 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
9830 msgstr "સમાંતર ઉપકરણો એ libxl દ્દારા આધારભૂત નથી"
9832 msgid "Interface detached successfully\n"
9833 msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
9835 msgid "Interface doesn't have any statistics"
9839 msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
9840 msgstr "રૂપરેખાંકન %1$s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
9843 msgid "Interface name not provided"
9844 msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
9846 msgid "Interface not found"
9847 msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
9850 msgid "Interface not found: %1$s"
9851 msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %1$s"
9853 msgid "Interface transactions"
9857 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
9859 msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે"
9862 msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
9863 msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
9866 msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
9867 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
9870 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
9871 msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum"
9874 msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
9875 msgstr "અયોગ્ય nvram બંધારણ: '%1$s'"
9877 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
9878 msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ"
9881 msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
9882 msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %1$s"
9884 msgid "Invalid CPU feature name"
9885 msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
9887 msgid "Invalid CPU feature policy"
9888 msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
9891 msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
9892 msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
9895 msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
9896 msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
9899 "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
9900 "sockets, cores, and threads"
9904 msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
9905 msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%1$s'"
9908 msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
9909 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય ફોર્વડર IP સરનામું '%2$s'"
9912 msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
9913 msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%1$d'"
9916 msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
9917 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' DNS HOST રેકોર્ડમાં અયોગ્ય IP સરનામું"
9920 msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
9921 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં અયોગ્ય IP સરનામું"
9924 msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9928 msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9931 msgid "Invalid NULL callback provided"
9932 msgstr "અમાન્ય NULL કોલબેક પૂરુ પાડેલ છે"
9935 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
9936 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %1$s. ફક્ત PCI બસ એ %2$zu સુધી ઉપલબ્ધ છે"
9939 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
9940 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %1$s. ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 ઉપલબ્ધ છે"
9943 msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
9944 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %1$s. વિધેય <= %2$u હોવુ જ જોઇએ"
9947 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
9948 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %1$s: સ્લોટ <= %2$zu હોવુ જ જોઇએ"
9951 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
9952 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %1$s. સ્લોટ >= %2$zu હોવુ જ જોઇએ"
9956 "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
9958 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s. સ્લોટ >= %zu હોવુ જ જોઇએ"
9961 msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
9962 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s: સ્લોટ <= %zu હોવુ જ જોઇએ"
9965 msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
9966 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s. વિધેય <= %u હોવુ જ જોઇએ"
9969 msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
9970 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s: સ્લોટ <= %zu હોવુ જ જોઇએ"
9973 msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
9974 msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s: સ્લોટ <= %zu હોવુ જ જોઇએ"
9977 msgid "Invalid PID %1$d for VM"
9978 msgstr "VM માટે અયોગ્ય PID %1$d"
9981 msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
9983 "અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %1$d એ '%2$s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ."
9986 msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
9987 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
9990 msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
9994 msgid "Invalid UUID"
9995 msgstr "અયોગ્ય UUID"
9997 msgid "Invalid XML response"
10001 msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
10002 msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%1$s'"
10005 msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
10006 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
10009 msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
10013 msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
10014 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય સરનામું '%2$s'"
10016 msgid "Invalid address for a USB device"
10017 msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
10021 "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
10022 msgstr "પરિમાણ '%1$s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%2$s', ઇચ્છિત '%3$s'"
10024 msgid "Invalid address."
10025 msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
10027 msgid "Invalid argument"
10028 msgstr "અમાન્ય દલીલ"
10030 msgid "Invalid async job start"
10035 "Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
10040 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
10041 "info, not supported by QEMU"
10045 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
10051 "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
10052 "info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
10056 msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
10060 msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
10061 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
10064 msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
10065 msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%1$s'"
10068 msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
10069 msgstr "અયોગ્ય fromConfig કિંમત: %1$s"
10072 msgid "Invalid bandwidth %1$u"
10073 msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
10076 msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
10077 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે અયોગ્ય બુલિયન કિંમત"
10080 msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10081 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%2$s' "
10084 msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
10085 msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%1$s'"
10088 msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
10089 msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%1$s'"
10092 msgid "Invalid cache id '%1$s'"
10093 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય cpuNum"
10095 msgid "Invalid call"
10096 msgstr "અયોગ્ય કોલ"
10098 msgid "Invalid call, no mutex"
10099 msgstr "અયોગ્ય કોલ, mutex નથી"
10101 msgid "Invalid call, no session"
10102 msgstr "અયોગ્ય કોલ, સત્ર નથી"
10104 msgid "Invalid capability type"
10105 msgstr "અયોગ્ય ક્ષમતા પ્રકાર"
10107 msgid "Invalid certificate"
10108 msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
10112 "Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
10113 "the following prefixes: "
10115 "અયોગ્ય કતાર નામ '%1$s'. મહેરબાની કરીને કતાર નામ '%2$s' ને વાપરો અથવા નીચેનાં "
10116 "ઉપસર્ગોમાંથી કોઇપણને વાપરો: "
10119 msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
10120 msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%1$c' એ id '%2$s' માં નેટવર્ક '%3$s' નું "
10123 msgid "Invalid character in source channel for char device"
10124 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
10127 msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
10131 msgid "Invalid class ID %1$d"
10132 msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %1$d"
10135 msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
10136 msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%1$d'"
10139 msgid "Invalid compressed save format %1$d"
10140 msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %1$d"
10142 msgid "Invalid context"
10143 msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ"
10146 msgid "Invalid controller id '%1$d'"
10147 msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%1$d'"
10149 msgid "Invalid controller type for LUN"
10153 msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
10154 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય cpuNum"
10157 msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
10161 msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
10162 msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર '%1$s'"
10164 msgid "Invalid data provided by guest agent"
10165 msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ દ્દારા પૂરી પાડેલ અયોગ્ય માહિતી"
10168 msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
10169 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
10172 msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
10173 msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %1$s ડ્રાઇવર ફાઇલ %2$s એ સીમલીંક નથી"
10176 msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
10177 msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %1$s iommu_group ફાઇલ %2$s સીમલીંક નથી"
10180 msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
10181 msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ઉપકરણ પ્રકાર: %1$s"
10183 msgid "Invalid disk bus in definition"
10187 msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
10191 msgid "Invalid domain checkpoint"
10192 msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
10195 msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
10196 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
10199 msgid "Invalid domain snapshot"
10200 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ %s"
10203 msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
10204 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ %1$s"
10207 msgid "Invalid domain state %1$s"
10208 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ %1$s"
10210 msgid "Invalid domain supplied"
10211 msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન"
10215 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
10221 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
10227 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
10231 msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
10236 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
10241 msgid "Invalid driver type: %1$d"
10242 msgstr "અયોગ્ય ડ્રાઇવર પ્રકાર: %1$d"
10244 msgid "Invalid duration"
10245 msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
10248 msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
10249 msgstr "બોન્ડ '%1$s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%2$s'"
10251 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
10252 msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ષર અથવા અધોરેખા સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
10255 "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
10256 msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ"
10258 msgid "Invalid fallback attribute"
10259 msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ"
10262 msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
10263 msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
10266 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
10269 msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
10272 msgid "Invalid firmware name"
10276 msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
10277 msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %1$s"
10280 msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
10281 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_validate' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
10284 msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
10285 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/mode' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
10287 msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
10290 msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
10294 msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
10295 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય ફોર્વડર IP સરનામું '%2$s'"
10298 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
10299 msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં અયોગ્ય <forwarder> ઘટક મળ્યુ"
10302 msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
10303 msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %1$s"
10306 msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
10307 msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%1$s'"
10310 msgid "Invalid hook name for #%1$d"
10311 msgstr "#%1$d માટે અયોગ્ય હુક નામ"
10314 msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
10315 msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%1$s'"
10318 msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
10319 msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%1$s'"
10322 msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10323 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
10326 msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
10327 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%2$s'"
10330 msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
10334 msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
10335 msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%d'"
10338 msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
10339 msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%1$s'\n"
10342 msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
10343 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
10346 msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
10350 msgid "Invalid log priority %1$d"
10351 msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
10354 msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
10358 msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
10359 msgstr "'%1$s' માંથી અયોગ્ય જોવાનું"
10362 msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
10363 msgstr "'%1$s' માંથી '%2$s' નું અયોગ્ય જોવાનુ"
10367 "Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
10368 msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%1$s'"
10371 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
10372 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%2$s'"
10375 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
10376 msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
10379 msgid "Invalid match string '%1$s'"
10380 msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%1$s'"
10383 msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
10387 msgid "Invalid migration cookie"
10388 msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
10391 msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
10392 msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%1$s'"
10395 msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
10396 msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
10399 msgid "Invalid mode: %1$s"
10400 msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %1$s"
10403 msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
10404 msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%1$d'"
10407 msgid "Invalid msr[%1$zu]"
10411 msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
10412 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%2$s'"
10415 msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10416 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%2$s'"
10420 "Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
10423 "નેટવર્ક '%1$s' માં સરનામાં '%2$s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%3$s' (બંને IPv4 હોવુ જ જોઇએ)"
10426 msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
10427 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%2$s'"
10429 msgid "Invalid network filter"
10430 msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
10433 msgid "Invalid network filter binding"
10434 msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
10437 msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
10438 msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %1$s"
10441 msgid "Invalid network filter: %1$s"
10442 msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %1$s"
10445 msgid "Invalid network port pointer"
10446 msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
10449 msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
10450 msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %1$s"
10453 msgid "Invalid node id %1$u "
10454 msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
10457 msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
10458 msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %1$s"
10461 msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
10462 msgstr "અયોગ્ય nvram બંધારણ: '%1$s'"
10466 "Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
10469 "ઉપકકરણ પ્રકાર '%1$s' માટે VMX નોંધણી '%2$s' માટે અયોગ્ય અથવા હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત "
10472 msgid "Invalid parameter"
10473 msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ"
10476 msgid "Invalid parameter type passed to free"
10477 msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
10480 msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
10483 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
10484 msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય શરૂઆતી સ્પષ્ટીકરણ"
10486 msgid "Invalid partition type"
10487 msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર"
10490 msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
10491 msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %1$s"
10494 msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
10495 msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%1$s'"
10497 msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
10501 msgid "Invalid pool type '%1$s'"
10502 msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર '%1$s'"
10505 msgid "Invalid port number: %1$s"
10506 msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %1$s"
10509 msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
10510 msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ સીમા '%1$u-%2$u'."
10513 msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
10517 msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
10518 msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%1$s' માટે નેટમાસ્ક"
10521 msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
10522 msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
10525 msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
10526 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
10529 msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
10530 msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%1$s'"
10533 msgid "Invalid relative path '%1$s'"
10534 msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%1$s'"
10537 msgid "Invalid resctrl monitor"
10538 msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
10540 msgid "Invalid secret"
10541 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
10544 msgid "Invalid secret: %1$s"
10545 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %1$s"
10548 msgid "Invalid security label %1$s"
10549 msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ %1$s"
10552 msgid "Invalid security label '%1$s'"
10553 msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%1$s'"
10556 msgid "Invalid setting for HPT resizing"
10557 msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
10560 msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
10564 msgid "Invalid source mode: %1$s"
10569 "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
10574 msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
10575 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%1$s'"
10577 msgid "Invalid state for this operation"
10578 msgstr "આ ક્રિયા માટે અયોગ્ય પરિસ્થિતિ"
10580 msgid "Invalid state transition"
10581 msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ સંક્રમણ"
10584 msgid "Invalid stream hole"
10585 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
10588 msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
10589 msgstr "એસ્કેપ ક્રમ માટે અયોગ્ય શબ્દમાળા '%1$s'"
10591 msgid "Invalid suspend target"
10592 msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય"
10594 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10595 msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
10597 msgid "Invalid target"
10598 msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
10601 msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
10602 msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%1$s'"
10605 msgid "Invalid target model for serial device"
10606 msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
10610 "Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
10613 "નેટવર્ક '%1$s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%2$s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું અયોગ્ય"
10617 "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
10618 msgstr "પરિમાણ '%1$s' માટે સૂચિત અયોગ્ય પ્રકાર '%2$s', ચોક્કસ પ્રકાર '%3$s' છે"
10621 msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10622 msgstr "બોન્ડ '%1$s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%2$s'"
10625 msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
10626 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
10629 msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10630 msgstr "બોન્ડ '%1$s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%2$s'"
10634 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
10635 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
10638 "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%s' પાસે ઇનબાઉન્ડ "
10643 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
10644 "has no inbound QoS set"
10646 "MAC સરનામાં %1$s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%2$s' પાસે "
10647 "ઇનબાઉન્ડ QoS સુયોજન છે"
10650 msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
10654 msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
10655 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
10658 msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
10659 msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
10662 msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
10663 msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
10666 msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
10671 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
10676 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
10682 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
10683 "long integer value"
10688 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10689 "negative integer value"
10694 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10700 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
10704 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
10705 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત બમણું"
10708 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
10709 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત int"
10712 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
10713 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત: લાંબુ લાંબુ ઇચ્છા રાખેલ છે"
10716 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
10717 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત: ઇચ્છિત હસ્તાક્ષર ન થયેલ int"
10720 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
10721 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ છે"
10723 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
10724 msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત"
10727 msgid "Invalid value for option %1$s"
10728 msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
10730 msgid "Invalid value for start CPU"
10731 msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત"
10733 msgid "Invalid value for timeout"
10734 msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
10737 msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
10738 msgstr "I/O વજન માટે %1$d ની અયોગ્ય કિંમત"
10741 msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
10742 msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
10745 msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
10746 msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત"
10749 msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
10750 msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
10753 msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
10754 msgstr "CPU મોડેલ %1$s માં અયોગ્ય વિક્રેતા ઘટક"
10756 msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
10759 msgid "Invalid virNetSSHSession *"
10763 msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
10767 msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
10768 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
10771 msgid "Invalid volume name %1$s"
10772 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય cpuNum"
10775 msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
10776 msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%1$d)"
10779 msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
10780 msgstr "%1$s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %2$s (%3$d)"
10782 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
10783 msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો."
10790 msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
10791 msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %1$u નાં મહત્તમ ID ને ઓળંગે છે"
10793 msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
10797 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
10801 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
10806 "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
10809 msgid "JSON string array contains non-string element"
10813 msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
10814 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
10817 msgstr "જોબ પ્રકાર:"
10819 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
10820 msgstr "આનાં કરતા નાની સતત મુક્ત સીમાઓને અવગણવા માટે ફક્ત ઇશારો કરો (બાઇટ)"
10823 msgid "KVM is not supported on this platform"
10824 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
10827 msgid "Kernel does not provide mount namespace"
10828 msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી"
10830 msgid "Kernel does not support private devpts"
10831 msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
10833 msgid "Kernel doesn't support user namespace"
10834 msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી"
10836 msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
10840 msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
10841 msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ"
10843 msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
10844 msgstr "છેલ્લા પ્રવેશે કીમાંથી વર્તમાન સક્ષની કીથી અલગ છે"
10846 msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
10849 msgid "LXC Guest Enter Namespace"
10850 msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
10852 msgid "LXC containers are running"
10856 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
10857 msgstr "lockspace %1$s માં લીઝ %2$s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
10860 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
10861 msgstr "lockspace %1$s માં લીઝ %2$s અસ્તિત્વમાં નથી"
10864 msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
10865 msgstr "લીઝ પાથ '%1$s' એ %2$d અક્ષરોને વધારે છે"
10868 msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
10869 msgstr "લાઇબ્રેરી '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
10871 msgid "Library function returned error but did not set virError"
10872 msgstr "લાઇબ્રેરી વિધેયને ભૂલ પરત મળે થે પરંતુ virError ને સુયોજિત કર્યુ નથી"
10874 msgid "Libvirt LXC"
10877 msgid "Libvirt Network"
10880 msgid "Libvirt QEMU"
10883 msgid "Libvirt Secret"
10886 msgid "Libvirt Xen"
10890 msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
10891 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
10893 msgid "Link already defined"
10896 msgid "List all manageable clients connected to <server>."
10899 msgid "List all manageable servers on a daemon."
10903 msgid "List checkpoints for a domain"
10904 msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો"
10906 msgid "List domains"
10909 msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
10912 msgid "List event types, or wait for network events to occur"
10915 msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
10918 msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
10921 msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
10924 msgid "List interfaces"
10927 msgid "List network filter bindings"
10930 msgid "List network filters"
10933 msgid "List network ports"
10936 msgid "List networks"
10939 msgid "List node devices"
10942 msgid "List secrets"
10945 msgid "List snapshots for a domain"
10946 msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો"
10948 msgid "List storage pool volumes"
10951 msgid "List storage pools"
10954 msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
10957 msgid "Listen for TCP/IP connections"
10960 msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
10963 msgid "Listing interfaces requires authorization"
10966 msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
10969 msgid "Listing network filters requires authorization"
10972 msgid "Listing network ports requires authorization"
10975 msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
10978 msgid "Listing node devices requires authorization"
10981 msgid "Listing secrets requires authorization"
10984 msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
10987 msgid "Listing storage pools requires authorization"
10990 msgid "Load kvm_hv for better performance"
10994 msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
10995 msgstr "QEMU મહેમાનો માટે નેટવર્કીંગને સક્રિય કરવા માટે 'tun' મોડ્યુલને લાવો"
10997 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
10998 msgstr "QEMU મહેમાનો માટે નેટવર્કીંગને સક્રિય કરવા માટે 'tun' મોડ્યુલને લાવો"
11000 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
11001 msgstr "virtio નેટવર્કીંગનાં પ્રભાવને સુધારવા માટે 'vhost_net' ને લાવો"
11007 msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
11008 msgstr "પાથ %1$s માટે Lockspace પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11011 msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
11012 msgstr "પાથ %1$s માટે Lockspace અસ્તિત્વમાં નથી"
11015 msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
11016 msgstr "લૉકસ્પેસ સ્થાન %1$s અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ ડિરેક્ટરી નથી"
11019 msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
11020 msgstr "લૉકસ્પેસ પાથ '%1$s' એ %2$d અક્ષરોને વધારેલ છે"
11023 msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
11024 msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત '%1$s' નું તાળુ મારેલ છે"
11027 msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
11028 msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %1$s' નું તાળુ મારેલ છે"
11032 "Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
11036 msgid "Logging filters: "
11039 msgid "Logging outputs: "
11043 msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
11044 msgstr "અનુક્રમણિકા %1$u પર કિંમતનું લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમા પરિણમે છે"
11046 msgid "Lost connection to destination host"
11047 msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
11052 msgid "MAC Address"
11053 msgstr "MAC સરનામું"
11055 msgid "MAC address"
11056 msgstr "MAC સરનામું"
11059 msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
11060 msgstr "હાલનું ડોમેઇન લેબલ %1$s માટે MCS સ્તર પહેલેથી આરક્ષિત થયેલ છે"
11063 msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
11064 msgstr "લીઝ પાથ '%1$s' એ %2$d અક્ષરોને વધારે છે"
11066 msgid "Machine is Null"
11069 msgid "Machine is null"
11072 msgid "Malformatted array index"
11073 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
11075 msgid "Malformatted iterator id"
11076 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id"
11078 msgid "Malformatted variable"
11079 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ"
11082 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
11083 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
11086 msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
11087 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %1$s"
11089 msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
11094 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
11097 "મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%1$s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, _, -' ને "
11102 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
11104 "મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%1$s', ઇચ્છિત 'alias=uri://host/path'"
11107 msgid "Malformed PCI address %1$s"
11111 msgid "Malformed PCI options %1$s"
11115 msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
11116 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
11119 msgid "Malformed clients array"
11120 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
11123 msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
11124 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
11127 msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
11128 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%1$s'"
11131 msgid "Malformed daemon data from JSON file"
11132 msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી"
11135 msgid "Malformed device value '%1$s'"
11136 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઉપકરણ કિંમત '%1$s'"
11139 msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
11140 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%1$s'"
11143 msgid "Malformed disk target"
11144 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
11147 msgid "Malformed file structure: %1$s"
11148 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %1$s"
11151 msgid "Malformed files array"
11152 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
11155 msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
11156 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%1$s'"
11159 msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
11163 msgid "Malformed id field in JSON state document"
11164 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
11167 msgid "Malformed lease_entries array"
11168 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
11171 msgid "Malformed lockspaces array"
11172 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
11175 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
11176 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
11179 msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
11180 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%1$s'"
11182 msgid "Malformed output of dmidecode"
11186 msgid "Malformed ovs-vsctl output"
11187 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
11189 msgid "Malformed owner value in JSON document"
11190 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
11193 msgid "Malformed owners array"
11194 msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
11197 msgid "Malformed resources array"
11198 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
11201 msgid "Malformed servers data in JSON document"
11202 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
11205 msgid "Malformed services array"
11206 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
11209 msgid "Malformed size %1$s"
11210 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %1$s"
11213 msgid "Malformed socks array"
11214 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
11217 msgid "Malformed stream hole packet"
11218 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
11221 msgid "Malformed wwn: %1$s"
11222 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ wwn: %1$s"
11224 msgid "Manage active block operations"
11225 msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
11227 msgid "Manage local virtualized systems"
11231 msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
11235 msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
11239 msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
11242 msgid "Managed save:"
11243 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
11245 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
11246 msgstr "ManagedObjectReference નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
11248 msgid "Managedsave"
11249 msgstr "Managedsave"
11251 msgid "Mandatory option not present"
11252 msgstr "ફરજિયાત વિકલ્પ હાજર નથી"
11254 msgid "Manipulate pages pool size"
11258 msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
11259 msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
11261 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
11262 msgstr "મહત્તમ મેમરી વત્તા સ્વેપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
11264 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
11265 msgstr "મહત્તમ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
11267 msgid "Max memory:"
11268 msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
11271 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
11275 msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
11278 msgid "Media Registry is null"
11281 msgid "Media registry is null"
11284 msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
11291 msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
11292 msgstr "મેમરી '%1$llu' એ %2$llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ"
11296 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
11301 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
11306 msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
11307 msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
11311 "Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
11312 msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%1$s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
11315 msgid "Memory bandwidth:"
11316 msgstr "ફાઇલ બેન્ડવીથ:"
11318 msgid "Memory cgroup is not available on this host"
11319 msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
11321 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
11322 msgstr "તકરાર દરમ્યાન મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
11325 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
11326 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
11328 msgid "Memory processed:"
11329 msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
11331 msgid "Memory remaining:"
11332 msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
11335 "Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
11338 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
11339 msgstr "મેમરી માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
11341 msgid "Memory size:"
11342 msgstr "મેમરી માપ:"
11344 msgid "Memory total:"
11345 msgstr "કુલ મેમરી:"
11348 msgid "Memory tuning is not available in session mode"
11349 msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
11354 msgid "Metadata modified"
11355 msgstr "મેટાડેટા બદલેલ છે"
11357 msgid "Metadata not changed"
11358 msgstr "મેટાડેટા બદલેલ નથી"
11360 msgid "Metadata removed"
11361 msgstr "મેટાડેટા દૂર થયેલ છે"
11366 msgid "MethodFault is missing 'type' property"
11367 msgstr "MethodFault નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
11370 "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
11374 msgid "Migrate domain"
11377 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
11378 msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
11382 msgstr "સ્થળાંતરિત"
11384 msgid "Migrating domain requires authorization"
11391 "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
11392 "parameters were passed"
11394 "વિસ્તારક પરિમાણો સાથે સ્થળાંતર APIs એ આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તારક પરિમાણો પસાર થયેલ હતા"
11396 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
11397 msgstr "સ્ત્રોત પુલ અને યજમાન સિસ્ટમને સ્થળાંતર URI એ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
11399 msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
11403 msgid "Migration cookie parameters are not provided."
11404 msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી"
11406 msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
11407 msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી"
11410 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
11411 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
11415 "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
11416 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
11418 msgid "Migration graphics data already present"
11419 msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11421 msgid "Migration lockstate data already present"
11422 msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11425 "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
11429 msgid "Migration not possible without a vCenter"
11430 msgstr "સ્થળાંતર vCenter વગર શક્ય નથી"
11433 msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
11434 msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
11436 msgid "Migration persistent data already present"
11437 msgstr "સ્થળાંતર સુસંગત માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11439 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
11440 msgstr "સ્થળાંતર સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય એ એજ vCenter એ સંદર્ભ કરવુ જ જોઇએ"
11443 msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
11444 msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %1$s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
11447 msgid "Migration without shared storage is unsafe"
11448 msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર"
11450 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
11451 msgstr "ન્યૂનત્તમ ખાતરી થયેલ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
11454 msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
11458 msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
11459 msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
11462 msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
11463 msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %1$s તાળુ સ્થિતિ"
11466 msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
11467 msgstr "લૉક સંચાલક ડ્રાઇવરમાં ગુમ થયેલ '%1$s' ક્ષેત્ર"
11470 msgid "Missing '%1$s' property"
11471 msgstr "ગેરહાજર '%1$s' ગુણધર્મ"
11474 msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
11475 msgstr "ગુમ થયેલ '%1$s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે"
11478 msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
11479 msgstr "cgroup માઉન્ટ '%1$s' માં ગુમ થયેલ '/' વિભાજક"
11482 msgid "Missing 'domname' in JSON document"
11483 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ"
11486 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
11487 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી"
11490 msgid "Missing 'driver' in JSON document"
11491 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd"
11494 msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11495 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
11498 msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
11499 msgstr "CPU મોડેલ %s માં ગેરહાજર પૂર્વજનું નામ"
11501 msgid "Missing 'key' element for lease"
11502 msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
11505 msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
11506 msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
11509 msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
11510 msgstr "%1$s લુકઅપમાં ગેરહાજર 'name' ગુણધર્મ"
11512 msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
11516 msgid "Missing 'path' field in JSON document"
11517 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
11520 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
11521 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી"
11523 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
11524 msgstr "ગેરહાજર 'runtime.powerState' ગુણધર્મ"
11527 msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11528 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
11530 msgid "Missing 'target' element for lease"
11531 msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
11534 msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
11535 msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
11538 msgid "Missing <address> element"
11539 msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
11541 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
11542 msgstr "hostdev સંગ્રહ ઉપકરણમાં ગેરહાજર <block> ઘટક"
11544 msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
11545 msgstr "hostdev અક્ષર ઉપકરણમાં ગેરહાજર <char> ઘટક"
11547 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
11548 msgstr "hostdev નેટ ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <interface> ઘટક"
11551 msgid "Missing <secret> element in auth"
11552 msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
11554 msgid "Missing <source> element in hostdev device"
11555 msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
11559 "Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
11560 msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
11562 msgid "Missing CPU architecture"
11563 msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
11565 msgid "Missing CPU feature name"
11566 msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
11568 msgid "Missing CPU model name"
11569 msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
11571 msgid "Missing ID parameter for domain object"
11572 msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર ID પરિમાણ"
11575 msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
11576 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર IP સરનામું"
11579 msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
11580 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ IP સરનામું"
11582 msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
11586 msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
11587 msgstr "CPU મોડલ %1$s માટે ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
11590 msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
11591 msgstr "અનુક્રમણિકા %1$d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
11593 msgid "Missing TPM device path"
11594 msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ પાથ"
11597 msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
11598 msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%1$s'"
11601 msgid "Missing USB bus %1$u"
11602 msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %d"
11604 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
11605 msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર UUID પરિમાણ"
11607 msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
11610 msgid "Missing XPath context"
11613 msgid "Missing XPath expression"
11617 msgid "Missing acpi table type"
11618 msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
11621 msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
11622 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
11624 msgid "Missing address"
11625 msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
11627 msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
11631 msgid "Missing agent reply object"
11632 msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
11635 msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
11636 msgstr "CPU મોડેલ %1$s માં ગેરહાજર પૂર્વજનું નામ"
11639 msgid "Missing argument for '%1$s'"
11640 msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
11643 msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11646 msgid "Missing auth field in JSON state document"
11647 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
11650 msgid "Missing authentication callback"
11651 msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
11654 msgid "Missing authentication credentials"
11655 msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
11658 msgid "Missing auxiliary data in output definition"
11659 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી"
11662 msgid "Missing backend %1$d"
11663 msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %1$d"
11665 msgid "Missing bridge helper name"
11669 msgid "Missing bridge name"
11670 msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
11673 msgid "Missing capability type"
11674 msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
11677 msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
11680 msgid "Missing client data in JSON document"
11681 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
11683 msgid "Missing clients data in JSON document"
11684 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
11686 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
11687 msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર defaultLockspace માહિતી"
11690 msgid "Missing device name for container-side veth"
11691 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
11693 msgid "Missing disk file path in domain"
11697 msgid "Missing disk source file path"
11698 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
11701 msgid "Missing domain"
11702 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
11704 msgid "Missing errfd data in JSON document"
11705 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ errfd માહિતી"
11708 msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
11709 msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%1$s'"
11711 msgid "Missing evdev path for input device"
11714 msgid "Missing fd data in JSON document"
11715 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી"
11718 msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
11719 msgstr "CPU મોડલ %1$s માટે ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
11722 msgid "Missing files data from JSON file"
11723 msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી"
11726 msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
11727 msgstr "'%1$s' માં જૂથ '%2$s' માંથી સંદર્ભ થયેલ ગુમ થયેલ જૂથ 'શ્રેય-%3$s'"
11730 msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11731 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર યજમાનનામ"
11734 msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11735 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર ip અને યજમાનનામ"
11737 msgid "Missing isClient data in JSON document"
11738 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ isClient માહિતી"
11741 msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
11742 msgstr "'%1$s' માં જૂથ '%2$s' માં ગું થયેલ વસ્તુ 'શ્રેય'"
11744 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
11745 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveCount માહિતી"
11747 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
11748 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveInterval માહિતી"
11751 msgid "Missing listen element"
11752 msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
11754 msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
11755 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
11757 msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
11758 msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી"
11761 msgid "Missing macs"
11762 msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
11764 msgid "Missing magic data in JSON document"
11765 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ જાદુઇ માહિતી"
11767 msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
11768 msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સરેરાશ અથવા ફ્લોર ગુણધર્મ"
11770 msgid "Missing max_clients data in JSON document"
11771 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી"
11773 msgid "Missing max_workers data in JSON document"
11774 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_workers માહિતી"
11776 msgid "Missing min_workers data in JSON document"
11777 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ min_workers માહિતી"
11779 msgid "Missing monitor reply object"
11780 msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
11782 msgid "Missing name parameter for domain object"
11783 msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર નામ પરિમાણ"
11786 msgid "Missing network port PCI address"
11787 msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
11790 msgid "Missing network port bridge name"
11791 msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
11794 msgid "Missing network port link device name"
11795 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
11797 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
11798 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ nrequests_client_max ક્ષેત્ર"
11800 msgid "Missing or empty 'hostName' property"
11801 msgstr "ગુમ થયેલ અથવા ખાલી 'hostName' ગુણધર્મ"
11804 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
11807 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
11810 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
11815 "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11818 "નેટવર્ક %1$s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
11820 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
11823 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
11826 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
11829 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
11832 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
11837 "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11840 "નેટવર્ક %1$s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
11842 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
11845 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
11848 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
11852 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
11853 msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ"
11855 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
11859 msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
11863 msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
11864 msgstr "CPU મોડલ %1$s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
11868 "Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
11874 "Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
11880 "Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
11885 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
11886 msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
11889 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
11890 msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ"
11892 msgid "Missing ownerId data in JSON document"
11893 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerId માહિતી"
11895 msgid "Missing ownerName data in JSON document"
11896 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerName માહિતી"
11898 msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
11899 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerPid માહિતી"
11901 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
11902 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerUUID માહિતી"
11904 msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
11905 msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ પાથ અથલા લૉકસ્પેસ"
11907 msgid "Missing pid data in JSON document"
11908 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી"
11910 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
11911 msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'"
11913 msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
11914 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ priority_workers માહિતી"
11916 msgid "Missing privateData field in JSON state document"
11917 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ખાનગી માહિતી ક્ષેત્ર"
11920 msgid "Missing property '%1$s' in answer"
11923 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
11924 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
11927 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
11928 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
11931 msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
11932 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ"
11935 msgid "Missing required address in <ip>"
11936 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ"
11939 msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11944 "Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
11946 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> <interface> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
11949 msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
11950 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' નાં <pf> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
11952 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
11953 msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
11956 msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
11957 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ અથવા કિંમત"
11960 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
11961 msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
11964 msgid "Missing resctrl monitor alloc"
11965 msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
11967 msgid "Missing resource fd in JSON document"
11968 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd"
11970 msgid "Missing resource flags in JSON document"
11971 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ફ્લેગ"
11973 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
11974 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત lockHeld"
11976 msgid "Missing resource name in JSON document"
11977 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ"
11979 msgid "Missing resource owners in JSON document"
11980 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત માલિકી"
11982 msgid "Missing resource path in JSON document"
11983 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાથ"
11985 msgid "Missing resources value in JSON document"
11986 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
11988 msgid "Missing restricted data in JSON document"
11989 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર મર્યાદિત થયેલ માહિતી"
11991 msgid "Missing scsi_host PCI address element"
11995 msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
11996 msgstr "cgroup માઉન્ટ '%1$s' માં ગુમ થયેલ '/' વિભાજક"
11998 msgid "Missing server data from JSON file"
11999 msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર સર્વર માહિતી"
12001 msgid "Missing service data in JSON document"
12002 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
12004 msgid "Missing services data in JSON document"
12005 msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
12007 msgid "Missing sock field in JSON state document"
12008 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
12010 msgid "Missing socks field in JSON state document"
12011 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
12014 msgid "Missing source channel attribute for char device"
12015 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
12017 msgid "Missing source host attribute for char device"
12018 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
12020 msgid "Missing source path attribute for char device"
12021 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
12023 msgid "Missing source service attribute for char device"
12024 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
12026 msgid "Missing storage block path"
12027 msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ બ્લોક પાથ"
12029 msgid "Missing storage host block path"
12030 msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
12033 msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
12034 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
12037 msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
12041 msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
12042 msgstr "CPU વિક્રેતા %1$s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા"
12048 msgid "Model %1$s too big for destination"
12049 msgstr "મોડલ %1$s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
12051 msgid "Model name contains invalid characters"
12052 msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
12055 msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
12056 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
12058 msgid "Monitor local virtualized systems"
12062 msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
12063 msgstr "મોનિટર પાથ %1$s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
12065 msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
12068 msgid "Mount namespace support is required"
12074 msgid "Multi-head video devices are unsupported"
12075 msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
12078 msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
12079 msgstr "ઘણાં '%1$s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%2$d' સાથે"
12081 msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
12084 msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
12088 "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12089 "IPv4 address on each network"
12091 "ઘણાં IPv4 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં માટે "
12095 "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12096 "IPv6 address on each network"
12098 "ઘણાં IPv6 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv6 સરનામાં માટે "
12103 "Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
12106 "%1$x:%2$x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%3$u ઉપકરણ:%4$u "
12110 msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
12111 msgstr "%1$x:%2$x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
12114 msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
12119 "Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
12123 msgid "Multiple graphics devices are not supported"
12124 msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
12126 msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
12127 msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે"
12130 msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
12134 msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
12135 msgstr "ઘણાં '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે"
12138 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
12139 msgstr "સમાંતર ઉપકરણો એ libxl દ્દારા આધારભૂત નથી"
12141 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
12142 msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
12145 msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
12146 msgstr "%1$s ને %2$s માં બદલવા માટે --rename અથવા --clone ને વાપરવુ જ જોઇએ"
12151 msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
12154 msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
12158 msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
12159 msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
12162 msgid "NIC model is not supported"
12163 msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
12169 "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
12170 "virtqemud:///system)\n"
12173 msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
12176 msgid "NULL NetworkDef"
12177 msgstr "NULL NetworkDef"
12180 msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
12184 msgid "NULL string parameter '%1$s'"
12185 msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%1$s'"
12188 msgid "NULL value for field '%1$s'"
12189 msgstr "ક્ષેત્ર '%1$s' માટે NULL કિંમત"
12191 msgid "NUMA cell number"
12192 msgstr "NUMA સેલ નંબર"
12194 msgid "NUMA cell(s):"
12195 msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
12198 msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
12202 msgid "NUMA distances defined without siblings"
12203 msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
12205 msgid "NUMA free memory"
12206 msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
12209 msgid "NUMA free pages"
12210 msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
12213 msgid "NUMA isn't available on this host"
12214 msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12216 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
12217 msgstr "'પસંદ થયેલ' સ્થિતિમાં NUMA મેમરી ટુનિંગ ફક્ત એકજ નોડને આધાર આપે છે"
12220 "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
12221 "virDomainNumatuneMemMode enum"
12225 msgid "NUMA node %1$d is not available"
12226 msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
12229 msgid "NUMA node %1$d is out of range"
12230 msgstr "નોડ %zu સીમાની બહાર છે"
12233 msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
12234 msgstr "કન્સોલ ઉપકરણો ઉપલબ્ધ નથી"
12237 msgid "NUMA node %1$zu is not available"
12240 msgid "NUMA node selections to set"
12241 msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
12243 msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
12246 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
12247 msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
12250 msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
12251 msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12254 msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
12255 msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
12258 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
12259 msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
12262 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
12263 msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
12266 msgid "NVMe disk source is missing address"
12267 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
12270 msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
12271 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
12273 msgid "NVMe namespace can't be zero"
12276 msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
12279 msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
12286 msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
12287 msgstr "ચેઇનનું નાં %1$u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
12293 msgid "Namespaces are not supported on this platform"
12294 msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
12297 msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
12298 msgstr "નેટવર્ક %1$s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
12301 msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
12302 msgstr "નેટવર્ક %1$s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
12305 msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
12306 msgstr "નેટવર્ક %1$s એ %2$s માંથી બન્યું\n"
12309 msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
12310 msgstr "નેટવર્ક %1$s એ %2$s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
12313 msgid "Network %1$s destroyed\n"
12314 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાશ કરાયેલ છે\n"
12317 msgid "Network %1$s has been undefined\n"
12318 msgstr "નેટવર્ક %1$s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
12321 msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
12322 msgstr "નેટવર્ક %1$s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
12325 msgid "Network %1$s started\n"
12326 msgstr "નેટવર્ક %1$s શરૂ થઈ ગયું\n"
12329 msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
12330 msgstr "નેટવર્ક %1$s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
12333 msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
12334 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' IP સરનામાં પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
12337 msgid "Network '%1$s' is already running"
12338 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
12341 msgid "Network '%1$s' is still running"
12342 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
12344 msgid "Network Events"
12345 msgstr "નેટવર્ક ઘટના"
12348 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
12349 msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12351 msgid "Network config change transaction committed\n"
12352 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર મોકલેલ છે\n"
12354 msgid "Network config change transaction rolled back\n"
12355 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર પાછુ લાવેલ છે\n"
12357 msgid "Network config change transaction started\n"
12358 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન સ્થળાંતર શરૂ થયેલ છે\n"
12361 msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
12362 msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%1$s' એ નેટવર્ક નામ '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
12364 msgid "Network description not changed\n"
12367 msgid "Network description updated successfully"
12371 msgid "Network device %1$s already exists"
12372 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
12374 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
12375 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકન એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
12377 msgid "Network device type is not supported"
12378 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
12381 msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
12382 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
12385 msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
12386 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
12389 msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
12390 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s એ %2$s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
12393 msgid "Network filter %1$s undefined\n"
12394 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
12397 msgid "Network filter binding not found"
12398 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
12401 msgid "Network filter binding not found: %1$s"
12402 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %1$s"
12405 msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
12406 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s એ %2$s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
12409 msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
12410 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %1$s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
12412 msgid "Network filter not found"
12413 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
12416 msgid "Network filter not found: %1$s"
12417 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %1$s"
12420 msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
12421 msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%1$s' ઘણુ લાંબુ છે"
12424 msgid "Network is already in use by interface %1$s"
12425 msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %1$s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
12427 msgid "Network migration data already present"
12428 msgstr "નેટવર્ક સ્થળાંતર માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
12430 msgid "Network namespace support is recommended"
12433 msgid "Network not found"
12434 msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
12437 msgid "Network not found: %1$s"
12438 msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %1$s"
12441 msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
12442 msgstr "નેટવર્ક %1$s એ %2$s માંથી બન્યું\n"
12445 msgid "Network port %1$s deleted\n"
12446 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાશ કરાયેલ છે\n"
12449 msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
12450 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
12453 msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
12454 msgstr "પાથ %1$s માટે Lockspace અસ્તિત્વમાં નથી"
12456 msgid "Network title can't contain newlines"
12459 msgid "Network title not changed\n"
12462 msgid "Network title updated successfully"
12466 msgid "Network type %1$d is not supported"
12467 msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %1$d આધારભૂત નથી"
12470 msgid "New disk media source was not specified"
12471 msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
12473 msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
12476 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
12477 msgstr "બ્લોક ઉપકરણનું નવુ માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક પ્રમાણ (મૂળભૂત KiB)"
12480 msgid "Nicdev support unavailable"
12481 msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
12483 msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
12487 msgid "No DRM render nodes available"
12488 msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
12491 msgid "No FD available at slot %1$zu"
12492 msgstr "સ્લોટ %1$zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
12495 msgid "No IOThreads found for the domain"
12496 msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે"
12499 msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
12500 msgstr "યજમાન '%1$s' માટે IP સરનામું મળ્યુ નથી: %2$s"
12502 msgid "No JSON parser implementation is available"
12503 msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
12505 msgid "No PCI buses available"
12506 msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી"
12509 msgid "No UNIX caller UID available"
12510 msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
12513 msgid "No URI scheme specified"
12514 msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
12517 msgid "No URI scheme specified: %1$s"
12521 msgid "No access manager registered"
12522 msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
12525 msgid "No active block job '%1$s'"
12526 msgstr "'%1$s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
12529 msgid "No addresses to bind to"
12530 msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
12532 msgid "No authentication callback available"
12533 msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
12535 msgid "No authentication methods and credentials provided"
12536 msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
12538 msgid "No authentication methods supplied"
12539 msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
12541 msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
12545 msgid "No bhyve command-line argument specified"
12546 msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
12548 msgid "No bridge name specified"
12549 msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
12551 msgid "No bridge node in xml document"
12552 msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી"
12554 msgid "No category range available"
12555 msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
12557 msgid "No channel command provided"
12558 msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
12561 msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
12562 msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
12565 msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
12568 msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
12572 msgid "No current block job for %1$s"
12575 msgid "No current identity"
12578 msgid "No current identity to elevate"
12581 msgid "No data supplied for <initarg> element"
12582 msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
12585 msgid "No default server names provided"
12586 msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
12589 msgid "No description for domain: %1$s"
12590 msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %1$s"
12593 msgid "No description for network: %1$s"
12596 msgid "No device model command-line argument specified"
12600 msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12601 msgstr "બસ '%1$s' અને લક્ષ્ય '%2$s' સાથે ઉપકરણ નથી"
12604 msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
12608 msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12609 msgstr "બસ '%1$s' અને લક્ષ્ય '%2$s' સાથે ઉપકરણ નથી"
12612 msgid "No dnsmasq options value specified"
12613 msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
12616 msgid "No domain with ID %1$d"
12617 msgstr "id %1$d સાથે ડોમેઈન નથી"
12620 msgid "No domain with UUID %1$s"
12621 msgstr "UUID %1$s સાથે ડોમેઇન નથી"
12624 msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
12625 msgstr "બંધબેસતી id %1$d સાથે ડોમેઇન નથી"
12628 msgid "No domain with matching id %1$d"
12629 msgstr "બંધબેસતી id %1$d સાથે ડોમેઇન નથી"
12632 msgid "No domain with matching name '%1$s'"
12633 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇન નથી"
12636 msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
12637 msgstr "બંધબેસતી uuid '%1$s' સાથે ડોમેઇન નથી"
12640 msgid "No domain with name %1$s"
12641 msgstr "નામ '%1$s' ડોમેઇન નથી"
12644 msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
12645 msgstr "'%1$s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
12647 msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
12650 msgid "No error message from child failure"
12651 msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
12653 msgid "No error message provided"
12654 msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
12656 msgid "No errors found\n"
12657 msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
12660 msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
12664 msgid "No filesystems are mounted in the domain"
12665 msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12667 msgid "No firewall backend is available"
12670 msgid "No free NBD devices"
12671 msgstr "NBD ઉપકરણો મુક્ત નથી"
12674 msgid "No free USB ports"
12675 msgstr "NBD ઉપકરણો મુક્ત નથી"
12679 "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
12680 "bus %1$d. Must be manually assigned"
12683 msgid "No graphical display found"
12687 msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
12688 msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%1$s'"
12691 msgid "No graphics backend with index %1$d"
12692 msgstr "અનુક્રમણિકા %1$d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
12695 msgid "No identity information available for client"
12696 msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
12698 msgid "No interface attached to bridge"
12699 msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી"
12702 msgid "No interface found whose type is %1$s"
12703 msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %1$s"
12706 msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
12707 msgstr "MAC સરનામાં %1$s સાથે ઇન્ટરફેસ મળ્યુ ન હતુ"
12710 msgid "No lxc environment type specified"
12711 msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
12713 msgid "No master USB controller specified"
12714 msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
12717 msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
12718 msgstr "સોકેટ સરનામાં '%1$s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %2$s"
12720 msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
12723 msgid "No message in the queue"
12726 msgid "No more available PCI slots"
12727 msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સ્લોટ નથી"
12730 msgid "No name supplied for <initenv> element"
12731 msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
12734 msgid "No net with mac '%1$s'"
12735 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે નેટવર્ક નથી"
12738 msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
12742 msgid "No network socket associated with client"
12743 msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
12746 msgid "No open log file %1$s"
12747 msgstr "લૉગ ફાઇલ %1$s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
12749 msgid "No per-CPU stats available"
12750 msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
12753 msgid "No process ID available"
12754 msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
12757 msgid "No process start time available"
12758 msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
12760 msgid "No qemu command-line argument specified"
12761 msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
12763 msgid "No qemu environment name specified"
12764 msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
12767 msgid "No runstatedir specified"
12768 msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
12771 msgid "No server certificate path set to match server key"
12772 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
12774 msgid "No server key path set to match server cert"
12778 msgid "No server named '%1$s'"
12779 msgstr "નામ થયેલ ડિસ્ક '%1$s' નથી"
12782 msgid "No socket address provided"
12783 msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
12786 msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
12787 msgstr "'%1$s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
12790 msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
12791 msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%1$s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
12794 msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
12795 msgstr "કી અથવા પાથ '%1$s' સાથે વોલ્યુમનો સંગ્રહ થતો નથી"
12798 msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
12799 msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
12802 msgid "No such disk in media registry %1$s"
12806 msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
12807 msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %1$s માટે આધાર નથી"
12810 msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
12811 msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %1$s માટે આધાર નથી"
12813 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
12814 msgstr "ડોમેઇન XML નોંધણી 'vcpu' ગુણધર્મ 'વર્તમાન' માટે આધારભૂત નથી"
12816 msgid "No support for multiple video devices"
12817 msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
12820 msgid "No title for domain: %1$s"
12821 msgstr "ડોમેઇન માટે શીર્ષક નથી: %1$s"
12824 msgid "No title for network: %1$s"
12827 msgid "No total stats available"
12828 msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
12830 msgid "No transaction is set"
12834 msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
12838 msgid "No usable target index found for %1$d"
12839 msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
12841 msgid "No usable vsock found"
12846 "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
12847 "interactive authentication"
12848 msgstr "વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી"
12851 "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
12852 msgstr "વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
12855 "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
12856 msgstr "વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી"
12859 msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
12860 msgstr "મશીન %1$s માટે યોગ્ય cgroup નથી"
12863 msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
12864 msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
12867 msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
12868 msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%2$s'નથી"
12871 msgid "No zPCI %1$s to reserve"
12875 msgid "Node %1$d:\n"
12876 msgstr "નોડ %1$d:\n"
12879 msgid "Node %1$zu out of range"
12880 msgstr "નોડ %1$zu સીમાની બહાર છે"
12883 msgid "Node Device Events"
12884 msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
12887 msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
12888 msgstr "%1$s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %2$s\n"
12891 msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
12895 msgid "Node device '%1$s' is not defined"
12898 msgid "Node device not found"
12899 msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
12902 msgid "Node device not found: %1$s"
12903 msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %1$s"
12906 msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
12907 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
12909 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
12910 msgstr "જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા રદ ન કરી શકાય તેવું કાર્ય બ્લોક થયેલ છે"
12912 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
12913 msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
12915 msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
12922 "None of the requested authentication methods are supported by the server"
12923 msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
12925 msgid "Normal data:"
12926 msgstr "સામાન્ય માહિતી:"
12928 msgid "Normal pages:"
12929 msgstr "સામાન્ય પાનાં:"
12931 msgid "Not a download stream"
12934 msgid "Not all servers restored, cannot run server"
12938 msgid "Not an upload stream"
12939 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
12942 msgid "Not detaching active device %1$s"
12943 msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %1$s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી"
12945 msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
12949 msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
12950 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
12954 "Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
12955 "scope type '%4$s'"
12959 msgid "Not enough space left in storage pool"
12960 msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
12963 msgid "Not reattaching active device %1$s"
12964 msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %1$s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી"
12967 msgid "Not resetting active device %1$s"
12968 msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %1$s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
12971 msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
12974 msgid "Not supported"
12975 msgstr "આધારભૂત નથી"
12977 msgid "Not supported on this platform"
12978 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
12981 msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
12982 msgstr "URI પર અસ્થાયી મહેમાનોને અટકાવી રહ્યા નથી: $uri: "
12984 msgid "Now in mirroring phase"
12985 msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે"
12988 msgid "Now in synchronized phase"
12989 msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે"
12991 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
12992 msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
12995 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
12996 msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
12999 msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13003 msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
13007 msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13011 msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13015 msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13018 msgid "Number of shown CPUs at most"
13019 msgstr "બતાવેલ CPUs ની સંખ્યા"
13022 msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13025 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
13026 msgstr "vCPUs ની સંખ્યા >= 1 હોવી જોઇએ"
13029 msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13033 msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13037 msgstr "OS પ્રકાર:"
13039 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
13040 msgstr "ODIRECT વાંચનને આખી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)"
13042 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
13043 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT"
13045 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
13046 msgstr "ODIRECT લખાણને ખાલી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)"
13048 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
13049 msgstr "ObjectContent એ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંદર્ભ કરતુ નથી"
13051 msgid "Offset must be zero for this lock manager"
13052 msgstr "ઑફસેટ આ લૉક સંચાલક માટે શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ"
13054 msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
13057 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
13058 msgstr "હાઇપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડ્યા પછી એક અથવા વધારે સંદર્ભોની બધાને ખબર પડી ગઇ હતી"
13061 msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
13062 msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %1$d CPUs ઉપલબ્ધ\n"
13065 msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
13066 msgstr "ફક્ત '%1$s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
13068 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
13072 msgid "Only 1 IDE controller is supported"
13073 msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
13075 msgid "Only 1 cluster per die is supported"
13079 msgid "Only 1 die per socket is supported"
13080 msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
13083 msgid "Only 1 fdc bus is supported"
13084 msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
13087 msgid "Only 1 fdc controller is supported"
13088 msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
13091 msgid "Only 1 thread per core is supported"
13092 msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13094 msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
13097 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
13100 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
13101 msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
13103 msgid "Only PTY console types are supported"
13104 msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
13107 msgid "Only VNC supported"
13108 msgstr "આધારભૂત નથી"
13111 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
13112 msgstr "બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13114 msgid "Only a single console can be configured for this domain"
13117 msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
13120 msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
13123 msgid "Only bridged veth devices can be detached"
13124 msgstr "ફક્ત બ્રિજ થયેલ veth ઉપકરણોને અલગ કરી શકાય છે"
13127 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
13128 msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
13131 msgid "Only disk image supported for resize"
13132 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
13135 "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
13136 msgstr "ફક્ત ઍમ્યુલેટ થયેલ CPUs ઉપલબ્ધ છે, પ્રભાવ મર્યાદિત હશે"
13140 "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13141 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 અંતિમ સરનામું '%2$s'"
13143 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
13146 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
13149 msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
13150 msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
13153 msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
13154 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
13156 msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
13160 msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
13161 msgstr "ફક્ત એક શ્રેણી ઉપકરણ libxl દ્દારા આધારભૂત છે"
13165 "Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13167 "નેટવર્ક %1$s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <address> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
13170 msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13171 msgstr "નેટવર્ક %1$s ની <forward> માં ફક્ત એક <nat> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
13174 msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13175 msgstr "નેટવર્ક %1$s ની <forward> માં ફક્ત એક <pf> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
13179 "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13180 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <port> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
13182 msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
13186 msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
13187 msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
13190 msgid "Only one acpi table is supported"
13191 msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
13194 msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
13195 msgstr "--table, --name અને --uuid માંથી ફક્ત એક દલીલને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
13197 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
13198 msgstr "--table, --name અને --uuid માંથી ફક્ત એક દલીલને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
13201 msgid "Only one boot device is supported"
13202 msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13205 "Only one compression method could be specified with parallel compression"
13209 msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
13210 msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13212 msgid "Only one primary video device is supported"
13213 msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13215 msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
13218 msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
13221 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
13225 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
13226 msgstr "ફક્ત એક શ્રેણી ઉપકરણ libxl દ્દારા આધારભૂત છે"
13229 msgid "Only read-only pflash is supported."
13230 msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
13232 msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13233 msgstr "ફક્ત scsi ડિસ્ક વેન્ડર અને પ્રોડક્ટને આધાર આપે છે"
13237 "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13238 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%2$s'"
13241 msgid "Only tap devices supported"
13242 msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13245 "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
13248 msgid "Only the first console can be a serial port"
13249 msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
13251 msgid "Only the init process may be killed"
13252 msgstr "ફક્ત init પ્રક્રિયાને મારી શકાય છે"
13255 msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
13258 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
13259 msgstr "ફક્ત vpxmigr:// સ્થળાંતર URIs આધારભૂત નથી"
13261 msgid "Only x509 certificates are supported"
13262 msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
13264 msgid "Open domain device"
13267 msgid "Open domain graphics"
13270 msgid "Open domain namespace"
13273 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
13274 msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess નિષ્ફળ, ડોમેઇનને શરૂ કરી શકાતો નથી"
13276 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
13277 msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
13279 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
13280 msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
13282 msgid "Opening domain devices requires authorization"
13285 msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
13288 msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
13292 msgid "Operation cancelled by client"
13293 msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
13295 msgid "Operation not supported"
13296 msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
13299 msgid "Operation not supported: %1$s"
13300 msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %1$s"
13308 "Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
13309 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13311 "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે "
13315 msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
13316 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13320 "Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
13321 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13323 "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે "
13327 msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
13330 msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
13333 msgid "Option --file is required"
13336 msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
13340 "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
13344 msgid "Option argument is empty"
13345 msgstr "વિકલ્પ દલીલ ખાલી છે"
13347 msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
13351 msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
13352 msgstr "વિકલ્પો --%1$s અને --%2$s એ પરસ્પર અનન્ય છે"
13357 msgid "Other tasks are pending for this domain"
13358 msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે"
13361 msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
13362 msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %1$s એ %2$s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %3$s"
13364 msgid "Out of memory"
13365 msgstr "મેમરીની બહાર"
13368 msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
13369 msgstr "જગ્યાની બહાર જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %1$s"
13372 msgid "Outgoing migration"
13373 msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
13375 msgid "Output a secret value"
13376 msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
13378 msgid "Output a secret value to stdout."
13379 msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
13381 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
13382 msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
13384 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
13385 msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
13387 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
13388 msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો."
13390 msgid "Output the device for the TTY console."
13391 msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
13393 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13394 msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
13396 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
13397 msgstr "stdout પર XML ડમ્પ તરીકે નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારીનું આઉટપુટ આપો."
13399 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13400 msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
13403 msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
13404 msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
13406 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
13407 msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
13410 "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13411 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
13413 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
13414 msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
13416 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
13417 msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
13419 msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
13427 "PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
13428 "be larger than bus"
13432 msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
13436 msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
13440 msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
13444 msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
13445 msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %1$d"
13448 msgid "PCI controller model was not set correctly"
13449 msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
13452 msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
13456 msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
13457 msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %1$d"
13461 "PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already "
13462 "in use by domain %6$s"
13464 "PCI %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use "
13468 msgid "PCI device %1$s is in use"
13469 msgstr "PCI ઉપકરણ %1$s ને સોંપી શકાતુ નથી"
13472 msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
13476 msgid "PCI device %1$s is not assignable"
13477 msgstr "PCI ઉપકરણ %1$s ને સોંપી શકાતુ નથી"
13481 "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
13484 "PCI %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by domain "
13488 msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
13489 msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
13491 msgid "PID file (unless overridden by -p):"
13494 msgid "PID namespace support is required"
13498 msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
13499 msgstr "પ્રાથમિક SATA નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1f.2 હોવુ જ જોઇએ"
13502 msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
13506 msgid "PMSuspended"
13507 msgstr "pmsuspended"
13510 msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
13513 msgid "POST operation failed"
13514 msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
13517 msgid "POST operation failed: %1$s"
13518 msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %1$s"
13522 "PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
13526 msgid "PTY device is not yet assigned"
13527 msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
13530 msgid "PVH guest os type not supported"
13531 msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
13535 msgstr "મેમરી માપ:"
13541 msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
13542 msgstr "સમાંતર ઉપકરણો એ libxl દ્દારા આધારભૂત નથી"
13545 msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
13546 msgstr "[૦..૨] સીમાની બહાર સમાંતર પોર્ટ અનુક્રમણિકા %1$d"
13549 msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
13550 msgstr "પરિમાણ '%1$s' એ શબ્દમાળા નથી"
13553 msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
13554 msgstr "પરિમાણ '%1$s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13556 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
13557 msgstr "પરિમાણ 'min_guarantee' એ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી."
13564 "Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
13565 "'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
13569 msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
13570 msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %1$s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
13572 msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
13579 msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
13580 msgstr "પદચ્છેદ થયેલ JSON જવાબ '%1$s' એ ઑબ્જેક્ટ નથી"
13583 msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
13584 msgstr "પાર્ટીશન પાથ '%1$s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
13587 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
13588 msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
13591 msgid "Passphrase for key '%1$s'"
13592 msgstr "કી '%1$s' માટે પાસફ્રેઝ"
13594 msgid "Password may not contain ',' character"
13598 msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
13605 msgid "Path %1$s too long for unix socket"
13606 msgstr "પાથ %1$s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
13609 msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
13610 msgstr "પાથ '%1$s' કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
13613 msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
13614 msgstr "પાથ '%1$s' datacenter ને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
13617 msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
13618 msgstr "પાથ '%1$s' યજમાન સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
13621 msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
13622 msgstr "પાથ '%1$s' એ વધારાની વસ્તુ સાથે અંત થાય છે"
13625 msgid "Path '%1$s' is not accessible"
13626 msgstr "પાથ '%1$s' ને વાપરી શકાય તેમ નથી"
13629 msgid "Path '%1$s' must be a block device"
13630 msgstr "પાથ '%1$s' બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
13632 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
13633 msgstr "પાથ એ ડેટાસેંટર અને કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
13637 msgstr "વિરામ અપાયેલ"
13641 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
13643 msgstr "બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીમ એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%1$s' છે, શક્ય જવાબો નથી"
13647 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13648 "possible answers are %2$s"
13649 msgstr "બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્રન '%1$s' છે, શક્ય જવાબો %2$s છે"
13653 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13654 "possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
13656 "બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%1$s' છે, શક્ય જવાબો %2$s છે, પરંતુ "
13657 "મૂળભૂત જવાબ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
13660 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
13661 msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી"
13664 msgid "Perf not supported on this platform"
13665 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
13670 msgid "Persistent:"
13681 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
13682 msgstr "યજમાન ભૌતિક CPUs માટે પીન ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર થ્રેડ."
13684 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13685 msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
13687 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13688 msgstr "યજમાન ભૌતિક CPUs માટે પીન ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર થ્રેડ."
13691 msgid "Plugin %1$s not accessible"
13692 msgstr "પ્લગઇન %1$s ને વાપરી શકાય તેવુ નથી"
13695 msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
13696 msgstr "<anonymous> માંથી પોલિસી કીટ ક્રિયા %1$s ને નામજૂર કરેલ છે"
13698 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
13702 msgid "Poll on sock %1$d failed"
13706 msgid "Poll on sock %1$d timed out"
13710 msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
13711 msgstr "પુલ %1$s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
13714 msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
13715 msgstr "પુલ %1$s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
13718 msgid "Pool %1$s built\n"
13719 msgstr "pool %1$s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
13722 msgid "Pool %1$s created\n"
13723 msgstr "Pool %1$s બનાવેલ છે\n"
13726 msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
13727 msgstr "%1$s માંથી બનાવેલ Pool %2$s\n"
13730 msgid "Pool %1$s defined\n"
13731 msgstr "Pool %1$s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
13734 msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
13735 msgstr "%1$s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %2$s\n"
13738 msgid "Pool %1$s deleted\n"
13739 msgstr "Pool %1$s નાશ કરાયેલ છે\n"
13742 msgid "Pool %1$s destroyed\n"
13743 msgstr "pool %1$s નાશ કરાયેલ છે\n"
13746 msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
13747 msgstr "pool %1$s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
13750 msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
13751 msgstr "Pool %1$s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
13754 msgid "Pool %1$s refreshed\n"
13755 msgstr "Pool %1$s તાજુ થયેલ છે\n"
13758 msgid "Pool %1$s started\n"
13759 msgstr "pool %1$s શરૂ થઈ ગયું\n"
13762 msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
13763 msgstr "Pool %1$s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
13765 msgid "Populate a disk from its backing image."
13766 msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્કને પ્રકાશિત કરો."
13772 msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
13773 msgstr "%1$s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
13775 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
13778 msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
13784 msgid "Post-copy Error"
13787 msgid "Postcopy requests:"
13791 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
13792 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
13794 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13795 msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
13797 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13798 msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
13800 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
13801 msgstr "પ્રાથમિક SATA નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1f.2 હોવુ જ જોઇએ"
13804 msgid "Print lease info for a given network"
13805 msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
13807 msgid "Print the current directory."
13808 msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
13810 msgid "Prints cpu stats of the node."
13811 msgstr "નોડની cpu સ્થિતિને છાપે છે."
13814 "Prints global help, command specific help, or help for a\n"
13815 " group of related commands"
13816 msgstr "વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
13819 "Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
13821 msgstr "વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
13823 msgid "Prints memory stats of the node."
13824 msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને છાપે છે."
13827 msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
13828 msgstr "પ્રાધાન્ય '%1$d' એ [%2$d,%3$d] ની માન્ય સીમાની બહાર છે"
13831 msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
13832 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
13834 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
13835 msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
13838 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
13839 msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
13841 msgid "Process exited prior to exec"
13845 msgid "Process spawning is not supported on this platform"
13846 msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
13849 msgid "Processes %1$d refused to die"
13850 msgstr "અમુક પ્રક્રિયાઓ મરવા ઇનકાર કર્યો"
13853 msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
13854 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
13856 msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
13860 "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
13861 msgstr "ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી."
13867 msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
13868 msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી"
13870 msgid "Pull aborted"
13871 msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
13873 msgid "Pull complete"
13874 msgstr "પુલ સમાપ્ત"
13877 msgid "Pull failed"
13878 msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
13881 msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
13882 msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %1$s TPM મોડલ %2$s ને આધાર આપતુ નથી"
13885 msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
13886 msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %1$s TPM મોડલ %2$s ને આધાર આપતુ નથી"
13888 msgid "QEMU Attach"
13889 msgstr "QEMU જોડાણ"
13891 msgid "QEMU Guest Agent Command"
13892 msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
13894 msgid "QEMU Monitor Command"
13895 msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
13898 msgid "QEMU Monitor Events"
13899 msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
13902 msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
13903 msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
13906 msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
13907 msgstr "QEMU બાઇનરી %1$s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
13910 msgid "QEMU does not support SEV guest"
13911 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
13913 msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
13917 msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
13918 msgstr "આ QEMU એ '-device usb-storage' ને આધાર આપતુ નથી"
13920 msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
13923 msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
13926 msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
13929 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13930 msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
13932 msgid "QEMU guest agent is not configured"
13933 msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
13936 msgid "QEMU guest agent is not connected"
13937 msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
13940 msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
13944 msgid "QEMU monitor was closed"
13945 msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
13948 "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
13951 msgid "QEMU reports migration is still running"
13955 msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
13959 msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
13962 msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
13966 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
13970 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
13974 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
13978 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
13983 "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13985 "ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%1$s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
13989 "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13990 msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%1$s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
13994 "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
13997 "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%1$s' ને સમાવે છે ((http|socks(|4|4a|5) "
14000 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
14001 msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજમાનનાને સમાવતુ નથી"
14005 "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
14008 "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%1$s' છે ([1..65535] હોવુ જોઇએ)"
14012 "Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|"
14015 "ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%1$s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)"
14017 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
14018 msgstr "ક્વેરી, ઝડપ વ્યવસ્થિત કરો, અથવા બ્લોક ક્રિયાઓ રદ કરો."
14021 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
14022 msgstr "QueryPerf એ અનિચ્છનીય પ્રકાર '%1$s' સાથે ઑબ્જેક્ટને પરત કરે છે"
14025 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
14026 msgstr "QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી"
14029 msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
14030 msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
14034 "RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
14038 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
14039 msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
14042 msgid "RNG device is missing alias"
14043 msgstr "TPM ઉપકરણ પાથ %s અયોગ્ય છે"
14046 msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
14047 msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
14050 msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
14051 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
14056 msgid "Range exceeds available cells"
14057 msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
14060 msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
14063 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
14064 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14066 msgid "Read domain"
14069 msgid "Read domain block"
14072 msgid "Read domain memory"
14078 msgid "Read interface"
14081 msgid "Read network"
14084 msgid "Read network filter"
14087 msgid "Read network filter binding"
14090 msgid "Read network port"
14093 msgid "Read node device"
14096 msgid "Read secret"
14099 msgid "Read secure domain"
14102 msgid "Read secure secret"
14105 msgid "Read storage pool"
14108 msgid "Read storage volume"
14111 msgid "Read storage volume data"
14115 "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
14116 msgstr "વાંચન/લખવાનું, વિશિષ્ટ વપરાશ, ડિસ્ક હાજર ન હતી, પરંતુ લીઝ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
14118 msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
14122 msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
14123 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14125 msgid "Reading domain block devices requires authorization"
14128 msgid "Reading domain configuration requires authorization"
14131 msgid "Reading domain memory requires authorization"
14134 msgid "Reading interface configuration requires authorization"
14137 msgid "Reading network configuration requires authorization"
14140 msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
14143 msgid "Reading network port configuration requires authorization"
14146 msgid "Reading node device configuration requires authorization"
14149 msgid "Reading secret configuration requires authorization"
14152 msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
14155 msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
14158 msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
14161 msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
14164 msgid "Reading storage volume data requires authorization"
14167 msgid "Reading the host configuration requires authorization"
14170 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
14171 msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
14174 msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
14175 msgstr "મળેલ ઘણી FDs %1$d, ઇચ્છિત %2$d મહત્તમ"
14177 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
14178 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
14181 msgid "Reconnected to the admin server"
14182 msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
14184 msgid "Reconnected to the hypervisor"
14185 msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
14188 msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
14189 msgstr "દિશામાન બસ %1$s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
14191 msgid "Refresh a given pool."
14192 msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
14194 msgid "Refresh storage pool"
14197 msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
14201 msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
14202 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે %1$d સ્નેપશોટ હાજર હોય"
14204 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
14206 "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ અસ્તિત્વમાં "
14210 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
14211 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે %d સ્નેપશોટ હાજર હોય"
14214 msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
14218 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
14219 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
14221 msgid "Reload domain's graphics display certificates"
14225 msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
14226 msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %1$d"
14229 msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
14230 msgstr "દૂરસ્થ કાર્યક્રમ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %1$d"
14233 msgid "Removable media not supported for %1$s device"
14234 msgstr "'%1$s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
14236 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14237 msgstr "ડોમેઇનમાંથી હાલની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિને દૂર કરો"
14239 msgid "Remove managed save of a domain"
14240 msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો"
14246 msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
14252 msgid "Renaming domains on migration not supported"
14253 msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
14256 msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
14257 msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
14259 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
14260 msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
14264 "Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, "
14265 "%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
14270 msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
14271 msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
14275 "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
14277 "તાળુ ફાઇલ '%1$s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%2$s' નું પ્રક્રિયા %3$lld દ્દારા તાળુ મારેલ છે"
14279 msgid "Requested metadata element is not present"
14280 msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
14284 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
14285 "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
14286 msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
14288 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
14289 msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સૂચિત સંખ્યા ઓછામાં ઓછી 1 હોવી જ જોઇએ"
14291 msgid "Requested operation is not valid"
14292 msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
14295 msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
14296 msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %1$s"
14299 msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
14303 msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
14304 msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
14308 "Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
14309 "model '%3$s' and modelName '%4$s'"
14311 "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે "
14316 "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
14321 msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
14325 msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
14326 msgstr "પાથ %1$s માટે Lockspace પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14328 msgid "Reset domain"
14331 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
14332 msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
14334 msgid "Reset the target domain as if by power button"
14335 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો જો પાવર બટન હોય"
14337 msgid "Resetting the domain requires authorization"
14340 msgid "Resize block device of domain."
14341 msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
14343 msgid "Resize storage volume"
14347 "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
14348 "by an active guest.\n"
14349 "See blockresize for live resizing."
14352 msgid "Resizing storage volume requires authorization"
14355 msgid "Resolved device mapper name too long"
14359 msgid "Resource control is not supported on this host"
14360 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકન એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14363 msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
14364 msgstr "સ્ત્રોત લૉકસ્પેસ '%1$s' એ %2$d અક્ષરો કરતા વધી જાય છે"
14367 msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
14368 msgstr "સ્ત્રોત નામ '%1$s' એ %2$d અક્ષરોને વધારે છે"
14371 msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
14372 msgstr "સ્ત્રોત પાર્ટીશન '%1$s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
14376 msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
14378 msgid "Restore a domain."
14379 msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
14383 msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
14386 msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
14387 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર લીઝને પુન:સંગ્રહવાનું નિષ્ફળ"
14389 msgid "Resume a previously suspended domain."
14390 msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
14392 msgid "Resume operation failed"
14393 msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
14398 msgid "Resuming after dump failed"
14399 msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
14402 msgid "Resuming guest $name: "
14403 msgstr "મહેમાન $name ને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે: "
14406 msgid "Resuming guests on $uri URI..."
14407 msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
14409 msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
14412 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
14415 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
14418 msgid "Return pool info in bytes"
14421 msgid "Returns XML <sources> document."
14422 msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
14424 msgid "Returns a list of secrets"
14425 msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
14427 msgid "Returns basic SEV information about the node."
14431 msgid "Returns basic information about a checkpoint."
14432 msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે."
14434 msgid "Returns basic information about a snapshot."
14435 msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે."
14438 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
14439 msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
14441 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14442 msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
14444 msgid "Returns basic information about the domain."
14445 msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
14447 msgid "Returns basic information about the network"
14448 msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે"
14450 msgid "Returns basic information about the node device"
14453 msgid "Returns basic information about the node."
14454 msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
14456 msgid "Returns basic information about the storage pool."
14457 msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
14459 msgid "Returns basic information about the storage vol."
14460 msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
14463 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
14464 msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
14466 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14467 msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
14470 msgid "Returns capabilities of storage pool support."
14471 msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
14473 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
14474 msgstr "નોડની cpu સ્થિતિ પાછી આવે છે, નેનોસેકંડમાં"
14476 msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14477 msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
14479 msgid "Returns list of domains."
14480 msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
14483 msgid "Returns list of network filter bindings."
14484 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે."
14486 msgid "Returns list of network filters."
14487 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે."
14490 msgid "Returns list of network ports."
14491 msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
14493 msgid "Returns list of networks."
14494 msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
14496 msgid "Returns list of physical host interfaces."
14497 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
14499 msgid "Returns list of pools."
14500 msgstr "poolની યાદી આપે છે."
14502 msgid "Returns list of vols by pool."
14503 msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
14505 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
14506 msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને પાછુ લાવે છે, કિલોબાઇટમાં."
14508 msgid "Returns state about a domain."
14509 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
14511 msgid "Returns state of a control interface to the domain."
14512 msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
14514 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
14515 msgstr "ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ વર્ચ્યુઅલ CPUs નાં નંબરને પાછુ લાવે છે."
14517 msgid "Revert a domain to a snapshot"
14518 msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
14520 msgid "Revert domain to snapshot"
14521 msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
14524 msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
14527 msgid "Run a reboot command in the target domain."
14528 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
14531 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
14532 msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
14534 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
14535 msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
14537 msgid "Run as a daemon & write PID file"
14540 msgid "Run shutdown in the target domain."
14541 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
14544 msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
14545 msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %1$d.%2$d.%3$d\n"
14548 msgid "Running guests on $uri URI: "
14549 msgstr "$uri URI પર મહેમાનો ચાલી રહ્યા છે: "
14552 msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14553 msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14555 msgid "S3 state is disabled for this domain"
14556 msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14558 msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
14561 msgid "S4 state is disabled for this domain"
14562 msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14565 msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
14569 msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
14570 msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %1$zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %2$zu"
14573 msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
14574 msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %1$s આધારભૂત નથી"
14577 msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
14578 msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %1$zu બાઇટો"
14581 msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
14584 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
14585 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
14588 msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
14591 msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
14595 msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
14596 msgstr "[૦] સીમાની બહાર SCSI બસ અનુક્રમણિકા %1$d"
14599 msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
14600 msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %1$d"
14602 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
14603 msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
14606 msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
14607 msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
14610 msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
14611 msgstr "SCSI ઉપકરણ '%1$s': %2$s વાપરી શક્યા નહિં"
14614 msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
14615 msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%1$s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
14619 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14620 "use by a SCSI disk"
14625 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14626 "use by another SCSI disk"
14631 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14632 "use by another SCSI host device"
14635 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
14636 msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણ એ સંચાલિત થયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
14639 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
14640 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
14643 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
14647 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
14648 msgstr "[૦..૬,૮..૧૫] સીમાની બહાર SCSI એકમ અનુક્રમણિકા %1$d"
14651 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
14652 msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
14654 msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
14657 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
14658 msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT એ સરખુ અથવા ૦ કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
14661 msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
14662 msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%u', લક્ષ્ય: '%u'"
14664 msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
14667 msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
14672 "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
14675 "%1$s દરમ્યાન SOAP ભૂલ: કોડ '%2$s', ઉપકોડ '%3$s', કારણ '%4$s', વિગત '%5$s'"
14677 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
14678 msgstr "SSH એજન્ટ કોઇપણ સત્તાધિકરણ ઓળખાણને પૂરુ પાડતુ નથી"
14681 msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
14682 msgstr "'%1$s' (%2$s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
14685 msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
14686 msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %1$s"
14688 msgid "SSH transport error"
14689 msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
14692 msgid "SSH transport error: %1$s"
14693 msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %1$s"
14697 "STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
14698 msgstr "સ્ત્રોત MAC સરનામાં સુયોજન સાથે %1$s દિશામાં STP ફિલ્ટરીંગ આધારભૂત નથી"
14700 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
14704 msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
14705 msgstr "Sanlock મદદકર્તા દલીલો %1$d કરતા મોટી છે: '%2$s'"
14708 msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
14709 msgstr "Sanlock મદદકર્તા પાથ %1$d કરતા મોટુ છે: '%2$s'"
14711 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
14712 msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
14718 "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14719 " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
14720 " command is next run for the domain, it will automatically\n"
14721 " be started from this saved state."
14723 "ચાલતા ડોમેઇનને સંગ્રહો અને નાશ કરો, તેથી તે પછીથી એજ સ્થિતિમાંથી પુન:શરૂ\n"
14724 " કરી શકાય છે. જ્યારે virsh 'start'\n"
14725 " આદેશ ડોમેઇન માટે ચાલે, આ સંગ્રહેલ સ્થિતિમાંથી\n"
14726 " તેને આપમેળે શરૂ કરાશે."
14728 msgid "Save domain"
14731 msgid "Save interface"
14734 msgid "Save network"
14737 msgid "Save network filter"
14740 msgid "Save node device"
14743 msgid "Save secret"
14746 msgid "Save storage pool"
14749 msgid "Save the RAM state of a running domain."
14750 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
14756 msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
14757 msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %1$s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
14759 msgid "Saving domain configuration requires authorization"
14762 msgid "Saving domain state requires authorization"
14765 msgid "Saving interface configuration requires authorization"
14768 msgid "Saving network configuration requires authorization"
14771 msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
14774 msgid "Saving node device driver requires authorization"
14777 msgid "Saving secret configuration requires authorization"
14780 msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
14785 "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
14790 "Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
14798 msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
14799 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14802 msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
14803 msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]"
14806 msgid "Screen cannot be selected"
14807 msgstr "સુરક્ષા મોડલ %s ને દાખલ કરી શકાતુ નથી"
14810 msgid "Screenshot feature is unsupported"
14811 msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
14814 msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
14815 msgstr "%1$s નાં પ્રકાર સાથે %2$s માં સંગ્રહેલ સ્ક્રીનશોટ"
14818 msgid "Secret %1$s created\n"
14819 msgstr "ખાનગી %1$s બનાવેલ છે\n"
14822 msgid "Secret %1$s deleted\n"
14823 msgstr "ગુપ્ત %1$s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
14826 msgid "Secret Events"
14827 msgstr "નેટવર્ક ઘટના"
14829 msgid "Secret not found"
14830 msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
14833 msgid "Secret not found: %1$s"
14834 msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %1$s"
14836 msgid "Secret value set\n"
14837 msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
14839 msgid "Secure boot is not supported on Xen"
14842 msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
14845 msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
14849 msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
14850 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s સક્રિય થયેલ નથી"
14852 msgid "Security DOI:"
14853 msgstr "સુરક્ષા DOI:"
14855 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
14856 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર \"કંઇ નહિં\" એ શુદ્દ મહેમાનોને બનાવી શકતુ નથી"
14859 msgid "Security driver %1$s not enabled"
14860 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %1$s સક્રિય થયેલ નથી"
14863 msgid "Security driver %1$s not found"
14864 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %1$s મળ્યુ નથી"
14867 msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
14868 msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %1$s સક્રિય થયેલ નથી"
14870 msgid "Security label:"
14871 msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
14874 msgid "Security model %1$s cannot be entered"
14875 msgstr "સુરક્ષા મોડલ %1$s ને દાખલ કરી શકાતુ નથી"
14877 msgid "Security model not found"
14878 msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
14881 msgid "Security model not found: %1$s"
14882 msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %1$s"
14884 msgid "Security model:"
14885 msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
14887 msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
14890 msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
14895 "See web site at %1$s\n"
14898 "%1$s પર વેબસાઇટ જુઓ\n"
14901 msgid "Send domain input"
14904 msgid "Send domain signal"
14907 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
14908 msgstr "મહેમાનમાં કિકોડ (પૂર્ણાંક અથવા સાંકેતિક નામો) ને મોકલો"
14910 msgid "Send keycodes to the guest"
14911 msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
14913 msgid "Send signals to processes"
14914 msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
14916 msgid "Send signals to processes in the guest"
14917 msgstr "મહેમાનમાં પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
14919 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
14920 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
14922 msgid "Sending input events to domain requires authorization"
14925 msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
14930 "Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
14931 "with guest architecture or machine type"
14934 msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
14938 msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
14939 msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર શ્રેણી પોર્ટ અનુક્રમણિકા %1$d"
14942 msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
14943 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %1$s"
14946 msgid "Server certificate:"
14947 msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
14950 msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
14954 msgid "Server not found"
14955 msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
14958 msgid "Server not found: %1$s"
14959 msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %1$s"
14962 msgid "Server private key:"
14963 msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
14965 msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
14968 msgid "Server to alter threadpool attributes on."
14971 msgid "Server to retrieve the client limits from."
14974 msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
14977 msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
14980 msgid "Set a secret value."
14981 msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
14983 msgid "Set domain launch security state"
14987 "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
14988 "update-device command."
14990 "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device આદેશનાં "
14994 "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
14997 "ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા યજમાનમાં જીવંત-"
15000 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
15001 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ I/O ટુનીંગ પરિમાણોને ક્વેરી અથવા સુયોજિત કરો."
15003 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
15004 msgstr "ડિસ્ક I/O પરિમાણોને સુયોજિત અથવા ક્વેરી કરો જેમ કે બ્લોક થ્રોટલીંગ."
15006 msgid "Set password of the domain's account"
15010 msgid "Set the guest agent timeout"
15011 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
15013 msgid "Set the maximum migration bandwidth"
15014 msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો"
15017 "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
15018 "migrated to another host."
15020 "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવિથ (MiB/s માં) સુયોજિત કરો કે જે બીજા યજમાનમાં સ્થળાંતર "
15023 msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
15027 msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
15028 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
15032 "Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
15033 msgstr "scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
15036 msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
15037 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15040 msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
15044 msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
15048 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
15049 msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
15052 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
15053 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15056 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
15057 msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
15060 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
15061 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15064 msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
15065 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15068 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
15069 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15072 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
15073 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15076 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
15077 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15080 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
15081 msgstr "--type મદદથી ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
15084 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
15085 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15088 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
15089 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15092 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
15093 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15096 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
15097 msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
15100 msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
15101 msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
15105 "Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
15108 "'%1$s' પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%2$s' સુયોજન આધારભૂત નથી. સુયોજન virt_use_nfs ને નક્કી કરો"
15111 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
15112 msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે"
15114 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
15115 msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
15118 msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
15119 msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%1$s' માટે આધારભૂત નથી"
15121 msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
15124 msgid "Setting the domain time requires authorization"
15128 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
15129 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15132 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
15133 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15136 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
15137 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15140 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
15141 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15143 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
15144 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15146 msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
15147 msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15149 msgid "Setup time:"
15150 msgstr "સુયોજન સમય:"
15152 msgid "Shared memory:\n"
15153 msgstr "સહભાગી મેમરી:\n"
15156 msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
15160 "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
15164 msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
15167 msgid "Show block device errors"
15168 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
15170 msgid "Show errors on block devices"
15171 msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
15173 msgid "Show features that are part of the CPU model type"
15174 msgstr "લક્ષણોને બતાવો કે જે CPU મોડલ પ્રકારનો ભાગ છે"
15176 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
15177 msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
15179 msgid "Show statistics from this CPU"
15180 msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
15182 msgid "Show total statistics only"
15183 msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
15185 msgid "Show/Set scheduler parameters."
15186 msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
15188 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
15189 msgstr "ડોમેઇનનાં XML મેટાડેટાને બતાવે અથવા બદલે છે."
15191 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
15198 msgid "Shutdown of guest $name complete."
15199 msgstr "મહેમાન $name નું બંધ કરવાનું સમાપ્ત."
15202 msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
15203 msgstr "સમયે સમાપ્ત કરવા માટે મહેમાન $name ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ."
15206 msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
15207 msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છે"
15210 msgid "Signal handling not available on this platform"
15211 msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
15215 "Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
15217 msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%u', લક્ષ્ય: '%u'"
15220 msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
15221 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15224 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
15225 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' નું માપ સફળતાપૂર્વક %2$s દ્દારા બદલાયેલ છે\n"
15228 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
15229 msgstr "%1$s માં વોલ્યુમ '%2$s' નું માપ સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ છે\n"
15232 msgid "Skipping is not supported with this stream"
15233 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
15239 msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
15240 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
15243 msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
15244 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s એ %2$s માં ક્લોન થયેલ છે.\n"
15247 msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
15248 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
15251 msgid "Snapshot %1$s set as current"
15252 msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ %1$s સુયોજિત કરો"
15255 msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
15256 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15258 msgid "Snapshot Delete"
15259 msgstr "સ્નેપશોટ કાઢો"
15261 msgid "Snapshot Dump XML"
15262 msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
15264 msgid "Snapshot List"
15265 msgstr "સ્નેપશોટ યાદી"
15267 msgid "Snapshot delete"
15270 msgid "Snapshot domain"
15274 msgid "Snapshot is Null"
15275 msgstr "સ્નેપશોટ યાદી"
15278 msgid "Snapshot revert"
15279 msgstr "સ્નેપશોટ કાઢો"
15282 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
15283 msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
15286 msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
15287 msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %1$s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
15289 msgid "Snapshotting domain requires authorization"
15293 msgid "Socket path %1$s too big for destination"
15294 msgstr "સ્થિતિ %1$s એ લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે"
15298 msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
15301 msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
15302 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા પ્રાપ્ત થયેલ નથી"
15305 msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
15309 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
15310 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
15313 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
15314 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
15316 msgid "Some processes refused to die"
15317 msgstr "અમુક પ્રક્રિયાઓ મરવા ઇનકાર કર્યો"
15319 msgid "Sound device model is not supported"
15322 msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
15329 msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
15330 msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%1$s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે"
15333 msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
15334 msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %1$s એ લક્ષ્ય %2$s માંથી અલગ છે"
15336 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
15337 msgstr "બંને --storage અને --remove-all-storage સ્પષ્ટ થયેલ છે"
15340 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
15341 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
15344 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
15345 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
15348 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
15349 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
15352 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
15353 msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
15356 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
15357 msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
15360 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
15361 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
15363 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
15364 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે જો વિવિધ numa નોડમાંથી પાનાં ભેગા કરી શકાય છે"
15366 msgid "Specifying mount point is not supported for now"
15367 msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવાનું અત્યારે આધારભૂત નથી"
15369 msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
15376 msgid "Start a block commit operation."
15377 msgstr "બ્લોક મોકલવાની ક્રિયા શરૂ કરો."
15379 msgid "Start a block copy operation."
15380 msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
15383 msgid "Start a disk backup of a live domain"
15384 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
15387 "Start a domain, either from the last managedsave\n"
15388 " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
15391 "ડોમેઇનને શરૂ કરો, ક્યાંતો છેલ્લે managedsave સ્થિતિ\n"
15392 " માંથી, અથવા તાજુ બુટ મારફતે જો managedsave સ્થિતિ હાજર\n"
15395 msgid "Start a network."
15396 msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
15398 msgid "Start a pool."
15399 msgstr "pool શરૂ કરો."
15401 msgid "Start an inactive node device"
15404 msgid "Start domain"
15407 msgid "Start interface"
15410 msgid "Start network"
15413 msgid "Start node device"
15416 msgid "Start storage pool"
15419 msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
15426 msgid "Starting interface requires authorization"
15429 msgid "Starting network requires authorization"
15432 msgid "Starting node device requires authorization"
15436 msgid "Starting shutdown on guest: $name"
15437 msgstr "guest: $name પર બંધ કરવાનું શરૂ કરી રહ્યા છે"
15439 msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
15442 msgid "Starting the domain requires authorization"
15445 msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
15452 msgid "State file %1$s edited.\n"
15453 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %1$s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
15456 msgid "State file %1$s updated.\n"
15457 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %1$s સુધારેલ છે.\n"
15461 "State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
15462 "destination: '%3$s'"
15464 "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%1$s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%2$s', લક્ષ્ય: '%3$s'"
15468 "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
15470 msgstr "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: '%s'"
15474 "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15476 "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%1$s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%2$s', લક્ષ્ય: '%3$s'"
15480 "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15482 "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%1$s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%2$s', લક્ષ્ય: '%3$s'"
15485 msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15487 "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%1$s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%2$s', લક્ષ્ય: '%3$s'"
15491 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
15493 msgstr "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: '%s'"
15497 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
15498 "destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
15499 msgstr "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: '%s'"
15503 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
15505 msgstr "HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: '%s'"
15509 "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
15513 msgstr "પરિસ્થિતિ:"
15517 "Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
15519 "IPv4 નેટવર્ક '%1$s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ જોઇએ"
15523 "Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
15525 "IPv6 નેટવર્ક '%1$s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ જોઇએ"
15528 msgid "Stats %1$s too big for destination"
15529 msgstr "સ્થિતિ %1$s એ લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે"
15532 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
15533 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
15536 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
15539 msgid "Status is unknown"
15540 msgstr "પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે"
15542 msgid "Stop domain"
15545 msgid "Stop interface"
15548 msgid "Stop network"
15551 msgid "Stop node device"
15554 msgid "Stop storage pool"
15560 msgid "Stopping interface requires authorization"
15563 msgid "Stopping network requires authorization"
15566 msgid "Stopping node device requires authorization"
15569 msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
15572 msgid "Stopping the domain requires authorization"
15576 msgid "Storage Pool Events"
15577 msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
15580 msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
15581 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
15583 msgid "Storage pool already built"
15584 msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
15587 msgid "Storage pool already built: %1$s"
15588 msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %1$s"
15591 msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15592 msgstr "સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%1$s' એ pool નામ '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
15594 msgid "Storage pool not found"
15595 msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
15598 msgid "Storage pool not found: %1$s"
15599 msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %1$s"
15601 msgid "Storage pool probe failed"
15602 msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
15605 msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
15606 msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %1$s"
15609 msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15610 msgstr "સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%1$s' એ pool નામ '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
15613 msgid "Storage source %1$s must be a block device"
15614 msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %1$s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
15617 msgid "Storage source %1$s must be a character device"
15618 msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %1$s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
15621 msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
15622 msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત પુલ સાથે તકરાર કરે છે: '%1$s'"
15626 "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
15628 "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%1$s'(%2$s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર કરો.\n"
15630 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
15631 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
15633 msgid "Storage volume not found"
15634 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
15637 msgid "Storage volume not found: %1$s"
15638 msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %1$s"
15642 "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
15643 msgstr "સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%1$zu બાઇટ જરૂરી છે, %2$zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)"
15645 msgid "Stream has untransferred data left"
15649 msgid "Stream is not open"
15650 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી"
15652 msgid "Successfully copied"
15653 msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
15656 msgid "Successfully ejected media."
15657 msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
15660 msgid "Successfully inserted media."
15661 msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
15663 msgid "Successfully pivoted"
15664 msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
15667 msgid "Successfully updated media."
15668 msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
15671 msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
15675 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
15676 msgstr "SELinux માટે આધાર સક્રિય થયેલ નથી"
15678 msgid "Support for SELinux is not enabled"
15679 msgstr "SELinux માટે આધાર સક્રિય થયેલ નથી"
15681 msgid "Support only default gateway"
15684 msgid "Support only one IPv4 default gateway"
15687 msgid "Support only one IPv6 default gateway"
15690 msgid "Suspend a running domain."
15691 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
15693 msgid "Suspend domain"
15696 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
15697 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦"
15700 msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
15701 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦"
15703 msgid "Suspend operation already in progress"
15704 msgstr "લટકેલી ક્રિયા પહેલેથી પ્રગતિમાં છે"
15706 msgid "Suspend operation failed"
15707 msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
15710 "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
15713 "આપેલ સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો અને પછીથી પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરો."
15715 msgid "Suspend-to-Disk"
15716 msgstr "ડિસ્કમાં અટકાવો"
15718 msgid "Suspend-to-RAM"
15719 msgstr "રેમને રોકેલ છે"
15723 msgstr "pmsuspended"
15726 msgid "Suspending $name: "
15727 msgstr "$name ને લટકાવી રહ્યા છે: "
15729 msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
15733 msgid "Suspending guests on $uri URI..."
15734 msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને લટકાવી રહ્યા છે..."
15737 "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
15738 "requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
15740 "મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને રૂપરેખાંકિત થયેલ "
15741 "મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)."
15743 msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
15747 "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
15748 "been started with --postcopy option."
15751 msgid "System is in use"
15752 msgstr "સિસ્ટમ વપરાશમાં છે"
15754 msgid "System is not available"
15755 msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
15757 msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
15760 msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
15764 msgid "System token in %1$s was corrupt"
15768 msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
15772 msgid "TLS handshake failed %1$s"
15773 msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %1$s"
15776 msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
15777 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
15780 msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
15781 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%1$s' માટે આધારભૂત નથી"
15784 msgid "TLS usage specified, but name is missing"
15785 msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
15791 msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
15795 msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
15799 msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
15803 msgid "TPM device path %1$s is invalid"
15804 msgstr "TPM ઉપકરણ પાથ %1$s અયોગ્ય છે"
15807 msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
15811 msgid "Table row cannot be empty"
15812 msgstr "%s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી"
15814 msgid "Take domain screenshot"
15817 msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
15824 msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
15828 msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
15829 msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15832 msgid "Target CPU cache does not match source"
15833 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
15836 msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
15837 msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15840 msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
15844 msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
15845 msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
15848 msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
15849 msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
15851 msgid "Target CPU does not match source"
15852 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
15855 msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
15856 msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15859 msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
15860 msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %1$zu સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
15863 msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
15864 msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15866 msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
15870 msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
15871 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15874 msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
15875 msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15878 msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
15879 msgstr "લક્ષ્ય CPU સોકેટ %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
15882 msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
15883 msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
15886 msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
15887 msgstr "લક્ષ્ય CPU પ્રકાર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15890 msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
15891 msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15894 msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
15895 msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15898 msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
15899 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
15902 msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
15903 msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %1$zu સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
15905 msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
15910 "Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
15912 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
15916 "Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
15918 msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
15921 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
15922 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15925 msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
15926 msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
15929 msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
15930 msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
15933 msgid "Target TPM device model doesn't match source"
15934 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15937 msgid "Target TPM device type doesn't match source"
15938 msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15941 msgid "Target TPM version doesn't match source"
15942 msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
15945 msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
15949 msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
15950 msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15952 msgid "Target USB Class code does not match source"
15953 msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
15956 msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
15957 msgstr "લક્ષ્ય USB પરવાનગી '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતી નથી"
15959 msgid "Target USB product ID does not match source"
15960 msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
15964 "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
15965 msgstr "લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
15967 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
15968 msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
15970 msgid "Target USB version does not match source"
15971 msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
15973 msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
15976 msgid "Target already exists"
15977 msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15981 "Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
15983 msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15987 "Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
15992 msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
15993 msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
15996 msgid "Target base board does not match source"
15997 msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
16000 msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
16001 msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16004 msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
16005 msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16008 msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
16009 msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16012 msgid "Target chassis does not match source"
16013 msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
16016 msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
16017 msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16020 msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
16021 msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %1$d એ સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16024 msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
16025 msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16028 msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
16029 msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16032 msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
16033 msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16036 msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
16037 msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %1$d સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16041 "Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
16047 "Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
16048 "%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
16052 msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
16053 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16056 msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16057 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16060 msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16061 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %1$d:%2$d એ સ્ત્રોત %3$d સાથે બંધબેસતુ નથી:%4$d"
16064 msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
16065 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16068 msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
16069 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16073 "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
16076 "લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %1$d:%2$d:%3$d એ સ્ત્રોત %4$d સાથે બંધબેસતુ નથી:%5$d:%6$d"
16079 msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16080 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16083 msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16084 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %1$d:%2$d એ સ્ત્રોત %3$d સાથે બંધબેસતુ નથી:%4$d"
16087 msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16088 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16091 msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16094 msgid "Target device virtio options don't match the source"
16099 "Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
16102 "લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %1$d:%2$d:%3$d એ સ્ત્રોત %4$d:%5$d:%6$d સાથે બંધબેસતુ "
16106 msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
16107 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16109 msgid "Target disk access mode does not match source"
16110 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
16113 msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
16114 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16117 msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
16118 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16121 msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
16125 msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16129 msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
16130 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16133 msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16137 msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
16141 msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
16145 msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
16149 msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
16150 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16153 msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
16154 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16158 "Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
16163 "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
16164 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16167 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
16168 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16172 "Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
16178 "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16179 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16183 "Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16184 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16188 "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16189 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16192 msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16193 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16196 msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
16197 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16200 msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
16201 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16204 msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
16205 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16208 msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
16213 "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
16214 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %1$d એ સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16217 msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
16218 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16221 msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
16222 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16225 msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
16226 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16229 msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
16230 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
16232 msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
16236 msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
16237 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %1$lld એ સ્ત્રોત %2$lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
16240 msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
16241 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16244 msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
16245 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
16248 msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
16249 msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16252 msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
16253 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16256 msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
16257 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16260 msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
16261 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16264 msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
16265 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16268 msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
16269 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %1$lld એ સ્ત્રોત %2$lld સાથે બંધબેસતી નથી"
16272 msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
16273 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %1$d એ સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતી નથી"
16276 msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16277 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16280 msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
16281 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
16284 msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
16285 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16288 msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
16289 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
16292 msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
16293 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16296 msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
16297 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16299 msgid "Target domain pstore device count does not match source"
16304 "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
16305 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16308 msgid "Target domain requested genid does not match source"
16309 msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16312 msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
16313 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16317 "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16318 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16321 msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
16322 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16325 msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
16326 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
16328 msgid "Target domain timers do not match source"
16329 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
16332 msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
16333 msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16336 msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
16337 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16340 msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
16341 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
16344 msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
16345 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16348 msgid "Target domain vsock device count does not match source"
16349 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
16352 msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16353 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16356 msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
16359 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
16360 msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
16363 msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
16364 msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16367 msgid "Target filesystem model does not match source"
16368 msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
16371 msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
16372 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16376 "Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
16377 "subsystem type %2$s"
16381 msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
16382 msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16385 msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
16386 msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16389 msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
16390 msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16393 msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
16394 msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16397 msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
16398 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતી નથી"
16401 "Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
16407 "Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
16408 "address '0x%2$llx'"
16412 msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
16413 msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16417 "Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
16418 "block size '%2$llu'"
16422 msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
16423 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16427 "Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
16428 "device requested size '%2$llu'"
16433 "Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
16435 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16439 "Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
16440 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16444 "Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
16446 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16449 msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
16450 msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16453 msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
16454 msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16457 msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
16458 msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16461 msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
16462 msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16464 msgid "Target not found"
16465 msgstr "લક્ષ્ય મળ્યુ નથી"
16468 msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16469 msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16472 msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
16473 msgstr "લક્ષ્ય સમાંતર પોર્ટ %1$d એ સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16476 msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
16480 msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
16484 msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
16485 msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16489 "Target redirected device source type %1$s does not match source device "
16491 msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16494 msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
16498 msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
16499 msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %1$d એ સ્ત્રોત %2$d સાથે બંધબેસતુ નથી"
16502 msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
16503 msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16506 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
16507 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
16510 msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
16511 msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
16514 msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
16518 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
16519 msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16522 msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
16523 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
16526 msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
16527 msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16531 "Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
16535 msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
16536 msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %1$s %2$s એ સ્ત્રોત %3$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16539 msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
16540 msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16543 msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
16544 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %1$zu એ સ્ત્રોત %2$zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
16546 msgid "Target sysinfo does not match source"
16547 msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
16550 msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
16551 msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16554 msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
16558 msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
16559 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ જોડી શકાતુ નથી"
16562 msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
16563 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
16566 msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
16567 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16570 msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
16571 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16573 msgid "Target video card acceleration does not match source"
16574 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
16577 msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
16578 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16581 msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
16582 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16585 msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
16586 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16589 msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
16590 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16593 msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
16594 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16597 msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
16598 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %1$u એ સ્ત્રોત %2$u સાથે બંધબેસતુ નથી"
16601 msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
16602 msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %1$s સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
16605 msgid "Temporary disk space total:"
16606 msgstr "કુલ મેમરી:"
16608 msgid "Temporary disk space use:"
16611 msgid "That firmware name is reserved"
16615 msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
16616 msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો."
16619 msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
16623 msgid "The %1$s interface already exists"
16627 msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
16628 msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16632 "The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
16634 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
16637 msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
16641 msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
16642 msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
16646 "The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
16647 "'%2$s' or machine type '%3$s'"
16650 msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
16654 "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
16655 "'exclude' is specified"
16660 "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
16663 "<nat> ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે <forward> 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %1$s માં "
16667 "The <portForward> element can only be used with <interface type='user'> and "
16668 "its 'passt' backend"
16672 "The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
16673 "<backingStore> element"
16677 msgid "The CA certificate %1$s has expired"
16678 msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %1$s નિવૃત્ત થયેલ છે"
16681 msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
16682 msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %1$s હજુ સક્રિય નથી"
16686 "The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16687 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16692 "The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
16693 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16697 msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
16702 "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
16704 msgstr "યજમાન CPU એ %1$s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
16708 "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
16709 "type, but model='%1$s' was found instead"
16714 "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
16715 "type, but model='%1$s' was found instead"
16718 msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
16722 msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
16723 msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
16727 "The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
16733 "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
16734 "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
16738 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
16739 msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %1$s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %2$s ને આધાર આપતુ નથી"
16742 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
16743 msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %1$s TPM મોડલ %2$s ને આધાર આપતુ નથી"
16745 msgid "The XML configuration was changed by another user."
16746 msgstr "XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ."
16748 msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
16752 msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
16753 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવતુ નથી"
16757 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16760 "પ્રમાણપત્ર %1$s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે ક્લાયન્ટ માટે એકની જરૂરિયાત છે"
16764 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16767 "પ્રમાણપત્ર %1$s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે સર્વર માટે એકની જરૂરિયાત છે"
16770 msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
16771 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s એ CA માટે ગુમ થયેલ મૂળભૂત મર્યાદાઓ છે"
16773 msgid "The certificate has been revoked."
16774 msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
16776 msgid "The certificate has no peers"
16777 msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
16779 msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
16780 msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
16782 msgid "The certificate is not trusted."
16783 msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
16785 msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
16786 msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
16790 "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16791 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16796 "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16797 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16801 msgid "The client certificate %1$s has expired"
16802 msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %1$s નિવૃત્ત થયેલ છે"
16805 msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
16806 msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %1$s હજુ સક્રિય નથી"
16810 "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
16811 "root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16816 "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16817 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16821 msgid "The device at %1$s has no network device name"
16822 msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
16826 "The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
16827 "with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
16829 "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે "
16834 "The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
16839 msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
16844 "The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
16845 "controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
16850 "The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
16851 "controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
16855 msgid "The disk device '%1$s' already has media"
16856 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%1$s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે"
16859 msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
16860 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%1$s' પાસે મિડીયા નથી"
16863 msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
16864 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%1$s' પાસે મિડીયા નથી"
16866 msgid "The domain is not running"
16867 msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
16869 msgid "The host was not suspended"
16870 msgstr "યજમાનને અટકાવેલ ન હતો"
16873 "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
16874 msgstr "ich9-intel-hda ઓડિયો નિયંત્રક એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
16878 "The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
16879 "tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
16884 "The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16885 "html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
16890 "The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16891 "html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
16895 msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
16896 msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
16898 msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
16901 msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
16905 "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
16910 "The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
16911 "clients waiting for authentication"
16915 msgid "The read only disk has no parent"
16916 msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
16919 "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
16925 "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16926 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16931 "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16932 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16936 msgid "The server certificate %1$s has expired"
16937 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %1$s નિવૃત્ત થયેલ છે"
16940 msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
16941 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %1$s હજુ સક્રિય નથી"
16945 "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16946 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16951 "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
16952 "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
16956 msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
16957 msgstr "સર્વર '%1$s' થી '%2$s' પર દિશામાન થાય છે"
16960 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
16961 msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
16965 "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16966 "or openssl packages"
16971 "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16972 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16977 "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16978 "or openssl packages"
16983 "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16984 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16989 "The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16994 "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
16995 "chown root.root; chmod 0755 %2$s"
17000 "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
17005 "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
17006 "root.root; chmod 0755 %2$s"
17010 msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
17011 msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17014 msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
17015 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %1$s ને આધાર આપતુ નથી"
17018 msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
17019 msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17022 msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
17023 msgstr "xen bus %1$s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
17025 msgid "There are no more free CCW devnos."
17026 msgstr "ત્યાં મુક્ત વધારે CCW devnos નથી."
17029 msgid "There is no more free %1$s."
17030 msgstr "ત્યાં મુક્ત વધારે CCW devnos નથી."
17033 msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
17034 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
17036 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
17037 msgstr "આ QEMU એ '-device usb-storage' ને આધાર આપતુ નથી"
17041 "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
17042 msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
17044 msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
17047 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
17048 msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
17051 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
17052 msgstr "આ QEMU એ '-device usb-storage' ને આધાર આપતુ નથી"
17055 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
17056 msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
17058 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
17059 msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
17061 msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
17064 msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
17067 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
17068 msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17071 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
17072 msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17075 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
17076 msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17078 msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
17083 "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
17084 msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17087 msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
17088 msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17090 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
17091 msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
17093 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
17094 msgstr "આ QEMU ફક્ત બંને બસ અને ૦ નાં જેટલા એકમને આધાર આપે છે"
17097 "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
17098 msgstr "આ આદેશ libvirtd દ્વારા ઉપયોગમાં લેવા માટે બનાવાયેલ છે અને સીધો વપરાતો નથી.\n"
17100 msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
17101 msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17105 "This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
17106 "vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
17109 msgid "This host is not managed by a vCenter"
17110 msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
17112 msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
17115 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
17116 msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
17118 msgid "Thread(s) per core:"
17119 msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
17122 msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
17123 msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
17126 msgid "Time elapsed w/o network:"
17127 msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
17129 msgid "Time elapsed:"
17130 msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
17132 msgid "Time remaining:"
17133 msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
17136 msgid "Time: %1$lld"
17137 msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
17141 msgstr "ઉપકરણ: %1$s\n"
17143 msgid "Timed out during operation"
17144 msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
17147 msgid "Timed out during operation: %1$s"
17148 msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %1$s"
17151 msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
17152 msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %1$s"
17155 msgstr "સમયસમાપ્તિ"
17158 msgid "Timeout expired while shutting down domains"
17159 msgstr "સમયસમાપ્તિ નિવૃત્ત જ્યારે ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય"
17161 msgid "Timeout parameter not supported"
17162 msgstr "સમયસમાપ્તિ પરિમાણ આધારભૂત નથી"
17165 msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
17166 msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
17172 msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
17173 msgstr "VM do 'echo 1 > %1$s' માટે ip%2$stables ફિલ્ટરીંગને સક્રિય કરવા માટે"
17175 msgid "Too long bridge device name"
17176 msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
17178 msgid "Too long network device name"
17179 msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
17182 msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
17183 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણી CPU મોડલ '%2$d'"
17186 msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
17187 msgstr "%1$d ને મોકલવા ઘણાં FDs, ઇચ્છિત %2$d મહત્તમ"
17190 msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
17191 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%2$d' છે"
17193 msgid "Too many bytes to read from stream"
17194 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચવા ઘણી બાઇટ"
17196 msgid "Too many bytes to write to stream"
17197 msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખવા માટે ઘણા બાઇટ"
17200 msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
17201 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%2$d'"
17204 msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
17205 msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%d' છે"
17207 msgid "Too many domain elements in migration cookie"
17211 msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
17212 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%2$d' છે"
17215 msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
17216 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%2$d' છે"
17219 msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
17220 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%2$d' છે"
17223 msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
17224 msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %1$s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
17227 msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
17228 msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %1$s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
17231 msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
17232 msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %1$s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
17235 msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
17236 msgstr "%1$s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
17239 msgid "Too many id mappings defined."
17240 msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%d' છે"
17243 msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
17244 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ઇન્ટરફેસો '%2$d'"
17247 msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
17251 msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
17252 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં સ્થળાંતર પરિમાણો '%2$d'"
17255 msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
17256 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં મોડલ નામો '%2$d' છે"
17259 msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
17260 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%2$d' છે"
17263 msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
17264 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં નેટવર્કો '%2$d'"
17267 msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
17268 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં નેટવર્કો '%2$d'"
17271 msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
17272 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%2$d'"
17275 msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
17276 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%2$d' છે"
17279 msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
17280 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં ઇન્ટરફેસો '%2$d'"
17283 msgid "Too many resources %1$d for object"
17284 msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %1$d"
17287 msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
17288 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%2$d'"
17291 msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
17292 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%2$d'"
17295 msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
17296 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે હાલમાં ઘણાં સ્નેપશોટનો દાવો કરી રહ્યા છે"
17299 msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
17300 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%2$d'"
17303 msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
17304 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%2$d'"
17310 msgid "Total downtime:"
17311 msgstr "ઇચ્છિત ડાઉનટાઇમ:"
17313 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
17320 msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
17321 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
17323 msgid "Transition started"
17324 msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
17331 msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
17332 msgstr "%1$s દરમ્યાન પરિહન ભૂલ: %2$s (%3$d)"
17334 msgid "Tried to write socket in error state"
17335 msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
17337 msgid "Trim domain filesystems"
17340 msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
17346 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
17347 msgstr "MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં છે"
17349 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
17350 msgstr "SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં છે"
17353 msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
17354 msgstr " અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %1$d ને તાળુ કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
17357 msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
17358 msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %1$d ને તાળુ ખોલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
17361 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
17362 "supported attributes."
17366 "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
17370 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
17371 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
17373 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
17374 msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17376 msgid "Turn auto convergence on to tune it"
17379 msgid "Turn multithread compression on to tune it"
17382 msgid "Turn parallel migration on to tune it"
17385 msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
17388 msgid "Turn zlib compression on to tune it"
17391 msgid "Turn zstd compression on to tune it"
17398 msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
17405 "Type: 'help' for help with commands\n"
17406 " 'quit' to quit\n"
17409 "લખો: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
17410 " બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
17414 msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
17415 msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%1$s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
17417 msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
17420 msgid "UNIX disks URI does not include path"
17424 msgid "UNIX socket address is required"
17425 msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
17428 msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
17429 msgstr "ફાઇલ નામ '%1$s' ઘણી લાંબી છે"
17431 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
17432 msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17435 msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
17436 msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17439 msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
17440 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
17442 msgid "URI is missing the server part"
17443 msgstr "URI ને સર્વર ભાગને ગુમ કરે છે"
17445 msgid "URI must be qemu:///embed"
17448 msgid "URI must be secret:///embed"
17451 msgid "URI of the namespace"
17452 msgstr "નામજગ્યાની URI"
17455 msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
17458 msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
17462 msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
17466 msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
17470 msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
17474 msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
17478 msgid "USB device %1$s is already in use"
17479 msgstr "USB ઉપકરણ %1$s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
17482 msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
17483 msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
17485 msgid "USB host device is missing bus/device information"
17486 msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
17489 msgid "USB host device must use 'usb' address type"
17490 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
17493 "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
17497 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
17498 msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર આ QEMU ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
17500 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
17501 msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
17504 msgid "USB source %1$s was not a character device"
17505 msgstr "USB સ્ત્રોત %1$s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
17507 msgid "UTS namespace support is required"
17513 msgid "UUID in config file malformed"
17514 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
17516 msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
17519 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
17520 msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
17525 msgid "Unable to accept client"
17526 msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
17529 msgid "Unable to access %1$s"
17530 msgstr "%1$s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
17533 msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
17534 msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ"
17537 msgid "Unable to access config file %1$s"
17538 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %1$s વાપરવાનું અસમર્થ"
17541 msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
17542 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %1$d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
17545 msgid "Unable to access kernel32.dll"
17546 msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
17549 msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
17550 msgstr "'%1$s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ"
17554 "Unable to acquire PID file: %1$s\n"
17559 msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
17560 msgstr "'%1$s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
17563 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
17564 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17567 msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
17568 msgstr "બ્રિજ %1$s પોર્ટ %2$s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17570 msgid "Unable to add epoll fd"
17571 msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17574 msgid "Unable to add extra data"
17575 msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17578 msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
17579 msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17582 msgid "Unable to add hard disk to media registry"
17583 msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17586 msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
17587 msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17590 msgid "Unable to add hardware machine"
17591 msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
17594 msgid "Unable to add lockspace %1$s"
17595 msgstr "lockspace %1$s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17598 msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
17599 msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17602 msgid "Unable to add media registry other media"
17603 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને વાંચવાનું અસમર્થ"
17606 msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
17610 msgid "Unable to add storage controller"
17611 msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
17614 msgid "Unable to add the snapshot hardware"
17615 msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
17618 msgid "Unable to add the snapshot storageController"
17619 msgstr "સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને મેળવવાનું અસમર્થ"
17622 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
17623 msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
17626 "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
17631 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
17632 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
17635 msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
17636 msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
17639 msgid "Unable to allocate lease %1$s"
17640 msgstr "લીઝ %1$s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
17643 msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
17644 msgstr "lockspace %1$s ફાળવવાનું અસમર્થ"
17646 msgid "Unable to allocate stack"
17650 msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
17651 msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %1$s"
17653 msgid "Unable to append command 'id' string"
17654 msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
17656 msgid "Unable to associate TAP device"
17657 msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17660 msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
17661 msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %1$s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17664 msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
17665 msgstr "NBD ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %1$s ને સાંકળવાનું અસમર્થ"
17668 msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
17669 msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %1$s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17672 msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
17673 msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %1$s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
17675 msgid "Unable to become session leader"
17676 msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
17679 msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
17680 msgstr "OVS બ્રિજ %1$s માં પોર્ટ %2$s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17683 msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
17684 msgstr "'%1$s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
17686 msgid "Unable to bind to port"
17687 msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
17690 msgid "Unable to bind to port %1$d"
17691 msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
17693 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
17694 msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
17696 msgid "Unable to change balloon collection period."
17697 msgstr "બલુન સંગ્રહ સમયગાળાને બદલવાનું અસમર્થ."
17699 msgid "Unable to change blkio parameters"
17700 msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
17702 msgid "Unable to change block I/O throttle"
17703 msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
17706 msgid "Unable to change daemon logging settings"
17707 msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
17710 msgid "Unable to change lifecycle action."
17711 msgstr "બલુન સંગ્રહ સમયગાળાને બદલવાનું અસમર્થ."
17714 "Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
17715 "guest OS balloon driver"
17717 "બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું અસમર્થ"
17719 msgid "Unable to change memory parameters"
17720 msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
17722 msgid "Unable to change numa parameters"
17723 msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
17726 msgid "Unable to change server workerpool parameters"
17727 msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
17729 msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
17732 msgid "Unable to change target guest XML during migration"
17733 msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17736 msgid "Unable to change to %1$s"
17737 msgstr "%1$s ને બદલવાનું અસમર્થ"
17739 msgid "Unable to change to root dir"
17740 msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
17743 msgid "Unable to chdir(%1$s)"
17744 msgstr "chdir(%1$s) માટે અસમર્થ"
17747 msgid "Unable to check interface %1$s"
17748 msgstr "ઇન્ટરફસે %1$s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17750 msgid "Unable to check interface config on this platform"
17751 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17754 msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
17755 msgstr "%1$s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17758 msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
17759 msgstr "pid ફાઇલ '%1$s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17761 msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
17762 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17765 msgid "Unable to clear thread local variable"
17766 msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17768 msgid "Unable to clone to check reboot support"
17769 msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
17772 msgid "Unable to close"
17773 msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
17776 msgid "Unable to close %1$s"
17777 msgstr "%1$s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
17779 msgid "Unable to close HardDisk"
17783 msgid "Unable to close disk children"
17784 msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17787 msgid "Unable to close recursively all disks"
17788 msgstr "ફાઇલ '%s' ને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
17790 msgid "Unable to close the new medium"
17793 msgid "Unable to compile regex"
17797 msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
17798 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
17802 "Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
17803 "Please change host network config to put the PF online."
17806 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
17807 msgstr "libxl નાં મેમરી સંચાલન પરિમાણોને રૂપરેખાંકિત કરવાનુ અસમર્થ"
17810 msgid "Unable to construct table of device aliases"
17811 msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17814 msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
17815 msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%1$s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
17818 msgid "Unable to convert time"
17819 msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
17821 msgid "Unable to copy socket file handle"
17822 msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
17825 msgid "Unable to create %1$s"
17826 msgstr "%1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17828 msgid "Unable to create HardDisk"
17832 msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
17833 msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
17836 msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
17837 msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
17840 msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
17844 msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
17847 msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
17848 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
17851 msgid "Unable to create UNIX socket"
17852 msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17855 msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
17858 msgid "Unable to create blkid library handle"
17859 msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
17862 msgid "Unable to create bridge %1$s"
17863 msgstr "બ્રિજ %1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17865 msgid "Unable to create bridge device"
17866 msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
17869 msgid "Unable to create device %1$s"
17870 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17873 msgid "Unable to create directory %1$s"
17874 msgstr "ડિરેક્ટરી %1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17877 msgid "Unable to create directory '%1$s'"
17878 msgstr "ડિરેક્ટરી %1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17880 msgid "Unable to create epoll fd"
17881 msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17883 msgid "Unable to create firewall command"
17887 msgid "Unable to create kqueue"
17888 msgstr "નિયમને બનાવવાનું અસમર્થ"
17891 msgid "Unable to create lock '%1$s'"
17892 msgstr "lockspace %1$s બનાવવાનું અસમર્થ"
17895 msgid "Unable to create lockspace %1$s"
17896 msgstr "lockspace %1$s બનાવવાનું અસમર્થ"
17900 "Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
17903 "lockspace %1$s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા ડિરેક્ટરી "
17907 msgid "Unable to create media registry"
17908 msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17911 msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
17914 msgid "Unable to create migration thread"
17915 msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
17919 "Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
17920 "created without multi_queue flag)"
17924 msgid "Unable to create pipes"
17925 msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17927 msgid "Unable to create socket"
17928 msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17931 msgid "Unable to create socket object: %1$s"
17932 msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17935 msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
17936 msgstr "'%1$s' ને symlink '%2$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17938 msgid "Unable to create tap device"
17939 msgstr "ટૅપ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
17942 msgid "Unable to create tap device %1$s"
17943 msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17945 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
17946 msgstr "આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરવા માટે થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
17949 msgid "Unable to create tunnel migration thread"
17950 msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
17954 "Unable to create: %1$s\n"
17958 msgid "Unable to decode header until len is received"
17959 msgstr "હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ જ્યાં સુધી len મળેલ હોય"
17961 msgid "Unable to decode message header"
17962 msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
17964 msgid "Unable to decode message length"
17965 msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
17967 msgid "Unable to decode message payload"
17968 msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
17970 msgid "Unable to decode number of FDs"
17971 msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
17974 msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
17978 msgid "Unable to delete %1$s"
17979 msgstr "ફાઇલ %1$s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17981 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17982 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
17985 msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
17986 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17989 msgid "Unable to delete bridge %1$s"
17990 msgstr "બ્રિજ %1$s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17993 msgid "Unable to delete file %1$s"
17994 msgstr "ફાઇલ %1$s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17997 msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
17998 msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %1$s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
18000 msgid "Unable to delete medium"
18004 msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
18008 msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
18012 msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
18015 msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
18019 msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
18020 msgstr "%1$s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
18022 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
18026 msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
18027 msgstr "%1$s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
18030 msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
18031 msgstr "%1$s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
18034 msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
18035 msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18038 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
18039 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18041 msgid "Unable to disable nagle algorithm"
18042 msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
18044 msgid "Unable to dump link info on this platform"
18045 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
18048 msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
18049 msgstr "FD %1$d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
18051 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
18052 msgstr "અસુમેળ IO આધાર વગર keepalives ને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
18055 msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
18056 msgstr "lockspace %1$s બનાવવાનું અસમર્થ"
18058 msgid "Unable to enable non-blocking flag"
18059 msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
18062 msgid "Unable to enable/disable perf events"
18063 msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
18065 msgid "Unable to encode message header"
18066 msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18068 msgid "Unable to encode message length"
18069 msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18071 msgid "Unable to encode message payload"
18072 msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18074 msgid "Unable to encode number of FDs"
18075 msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18078 msgid "Unable to enter mount namespace"
18079 msgstr "ડોમેઇન નેમસ્પેસને સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
18082 msgid "Unable to exec shell %1$s"
18083 msgstr "exec shell %1$s માટે અસમર્થ"
18086 msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
18087 msgstr "$PATH માં 'qemu-nbd' બાઇનરીને શોધવાનું અસમર્થ"
18091 "Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
18096 msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
18097 msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
18099 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
18100 msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
18102 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
18103 msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
18105 msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
18108 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
18109 msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
18111 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
18112 msgstr "$PATH માં 'qemu-nbd' બાઇનરીને શોધવાનું અસમર્થ"
18115 msgid "Unable to find UUID %1$s"
18116 msgstr "UUID %1$s ને શોધવાનું અસમર્થ"
18119 msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
18120 msgstr "UUID %1$s ને શોધવાનું અસમર્થ"
18122 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
18123 msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ"
18126 msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
18127 msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
18130 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
18131 msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
18133 msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
18137 msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
18138 msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
18140 msgid "Unable to find a vCPU that is online"
18144 msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
18148 msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
18152 msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
18156 msgid "Unable to find any /dev mount"
18157 msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
18160 msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
18164 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
18165 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/arp_validate' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
18168 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
18169 msgstr "'%1$s' માટે 'bonding/mode' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
18172 msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
18173 msgstr "%1$s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
18176 msgid "Unable to find major for %1$s"
18180 msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
18181 msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18184 msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
18185 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
18188 msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
18189 msgstr "નામ '%1$s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
18191 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18192 msgstr "ફક્ત IPv6 ને બાઇન્ડ કરવાનું દબાણ કરવાનું અસમર્થ"
18194 msgid "Unable to format NUMA node cache"
18197 msgid "Unable to format SELinux context"
18198 msgstr "SELinux સંદર્ભનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
18200 msgid "Unable to format guestfwd port"
18201 msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
18203 msgid "Unable to format metadata element"
18206 msgid "Unable to format time"
18207 msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
18210 msgid "Unable to freeze filesystems"
18211 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
18214 msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
18215 msgstr "%1$s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
18218 msgid "Unable to get Capabilities"
18219 msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18222 msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
18223 msgstr "%1$s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
18226 msgid "Unable to get IP address on this platform"
18227 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18230 msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
18231 msgstr "ઈન્ટરફેસ %1$s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18234 msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
18235 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
18238 msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
18239 msgstr "%1$s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
18242 msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
18246 msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
18247 msgstr "%1$s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
18250 msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
18251 msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
18254 msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
18255 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %1$s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
18258 msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
18259 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %1$s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18261 msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
18265 msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
18266 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18268 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
18269 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18272 msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
18273 msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
18276 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
18277 msgstr "સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને મેળવવાનું અસમર્થ"
18279 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
18282 msgid "Unable to get any controller"
18285 msgid "Unable to get blkio parameters"
18286 msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
18288 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
18289 msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
18292 msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
18293 msgstr "બ્રિજ %1$s %2$s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18296 msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
18297 msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18300 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
18301 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18304 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
18305 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
18308 msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
18309 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
18312 msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
18313 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18316 msgid "Unable to get childMedium location"
18317 msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
18319 msgid "Unable to get cpu map"
18320 msgstr "cpu નક્ષાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18323 msgid "Unable to get current position in file"
18324 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18327 msgid "Unable to get current position in stream"
18328 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18330 msgid "Unable to get current process SELinux context"
18331 msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા SELinux સંદર્ભને મેળવવાનુ અસમર્થ"
18333 msgid "Unable to get current time"
18334 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18337 msgid "Unable to get daemon logging filters information"
18338 msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18341 msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
18342 msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18345 msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
18346 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
18348 msgid "Unable to get device-mapper version"
18352 msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
18353 msgstr "%1$s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
18356 msgid "Unable to get disk children"
18357 msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18359 msgid "Unable to get disk format"
18360 msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
18363 msgid "Unable to get disk parent"
18364 msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
18366 msgid "Unable to get disk uuid"
18367 msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18370 msgid "Unable to get domain IOThreads information"
18371 msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18373 msgid "Unable to get domain status"
18374 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18377 msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
18378 msgstr "'%1$s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
18381 msgid "Unable to get filesystem information"
18382 msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
18384 msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
18385 msgstr "ioctl મારફતે મુક્ત લુપ ઉપકરણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
18388 msgid "Unable to get hard disk format"
18389 msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
18392 msgid "Unable to get hard disk id"
18393 msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18395 msgid "Unable to get host SEV information"
18399 msgid "Unable to get host boot time"
18400 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18403 msgid "Unable to get index for interface %1$s"
18404 msgstr "ઈન્ટરફેસ %1$s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18407 msgid "Unable to get interface index for %1$s"
18408 msgstr "%1$s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
18411 msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
18412 msgstr "%1$s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
18414 msgid "Unable to get interface index on this platform"
18415 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18417 msgid "Unable to get interface parameters"
18418 msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
18421 msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
18422 msgstr "kvm વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું અસમર્થ: %1$s"
18424 msgid "Unable to get launch security parameters"
18427 msgid "Unable to get local socket name"
18428 msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
18431 msgid "Unable to get loop status on %1$s"
18432 msgstr "%1$s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
18435 msgid "Unable to get medium location"
18436 msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
18438 msgid "Unable to get medium uuid"
18441 msgid "Unable to get memory parameters"
18442 msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
18444 msgid "Unable to get memory stats"
18445 msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
18447 msgid "Unable to get node cpu stats"
18448 msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
18450 msgid "Unable to get numa parameters"
18451 msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
18453 msgid "Unable to get number of blkio parameters"
18454 msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18456 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
18457 msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18459 msgid "Unable to get number of cpu stats"
18460 msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18462 msgid "Unable to get number of interface parameters"
18463 msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18465 msgid "Unable to get number of memory parameters"
18466 msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18468 msgid "Unable to get number of memory stats"
18469 msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ"
18472 msgid "Unable to get parent hard disk"
18473 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18475 msgid "Unable to get peer socket name"
18476 msgstr "પીઅર સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
18479 msgid "Unable to get perf events"
18480 msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
18482 msgid "Unable to get physical function status on this platform"
18483 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
18485 msgid "Unable to get remote socket name"
18486 msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
18489 msgid "Unable to get server workerpool parameters"
18490 msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
18493 msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
18496 msgid "Unable to get snapshot content"
18497 msgstr "સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને મેળવવાનું અસમર્થ"
18500 msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
18501 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18504 msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
18508 msgid "Unable to get the machine location path"
18509 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18512 msgid "Unable to get the parent disk"
18513 msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
18516 msgid "Unable to get the read write medium format"
18517 msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
18520 msgid "Unable to get the read write medium id"
18521 msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18524 msgid "Unable to get the snapshot to remove"
18525 msgstr "સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને મેળવવાનું અસમર્થ"
18527 msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
18528 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18530 msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
18531 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
18534 msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
18535 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
18537 msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
18538 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
18541 msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
18542 msgstr "CA પ્રમાણપત્ર યાદી %1$s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
18545 msgid "Unable to import client certificate %1$s"
18546 msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %1$s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
18549 msgid "Unable to import server certificate %1$s"
18550 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %1$s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
18552 msgid "Unable to init device stream mutex"
18553 msgstr "ઉપકરણ સ્ટ્રીન મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ"
18556 msgid "Unable to initialize RW lock"
18557 msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18559 msgid "Unable to initialize audit layer"
18560 msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18562 msgid "Unable to initialize certificate"
18563 msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
18566 msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
18570 msgid "Unable to initialize condition variable"
18571 msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
18574 msgid "Unable to initialize lease %1$s"
18575 msgstr "લીઝ %1$s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18578 msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
18579 msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18582 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
18583 msgstr "lockspace %1$s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18586 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
18587 msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18589 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
18590 msgstr "લૉકસ્પેસ મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
18592 msgid "Unable to initialize mutex"
18593 msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ"
18596 msgid "Unable to initialize thread local variable"
18597 msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
18599 msgid "Unable to invoke fstrim"
18600 msgstr "fstrim બોલાવવાનું અસમર્થ"
18602 msgid "Unable to join domain namespace"
18603 msgstr "ડોમેઇન નેમસ્પેસને સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
18605 msgid "Unable to kill all processes"
18606 msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને મારવાનું અસમર્થ"
18608 msgid "Unable to know if disk is in media registry"
18612 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
18613 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
18616 msgid "Unable to label files under %1$s"
18617 msgstr "લીઝ %1$s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
18620 msgid "Unable to list RBD images"
18621 msgstr "FD યાદી '%s' ને અલગ કરવાનું અસમર્થ"
18623 msgid "Unable to listen on socket"
18624 msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
18627 msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
18628 msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
18631 msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
18634 msgid "Unable to load certificate"
18635 msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ"
18638 msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
18642 msgid "Unable to lock '%1$s'"
18643 msgstr "'%1$s' ખોલવામાં અસમર્થ"
18645 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
18646 msgstr "SELinux પ્રક્રિયા સંદર્ભને જોવાનું અસમર્થ"
18648 msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
18649 msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
18652 msgid "Unable to make dir %1$s"
18653 msgstr "%1$s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
18655 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
18656 msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
18659 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
18663 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
18666 msgid "Unable to modify live devices"
18667 msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ"
18670 msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
18673 msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
18677 msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
18681 msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
18682 msgstr "સ્નેપશોટ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
18684 msgid "Unable to notify child process"
18685 msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
18687 msgid "Unable to notify parent process"
18688 msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
18690 msgid "Unable to obtain host UUID"
18691 msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
18693 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
18694 msgstr "hostInternetScsiHba ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
18696 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
18697 msgstr "iSCSI ઍડપ્ટરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
18700 msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
18701 msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
18704 msgid "Unable to open %1$s"
18705 msgstr "%1$s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
18708 msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
18709 msgstr "%1$s (%2$d) ખોલવાનું અસમર્થ"
18712 msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
18713 msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
18716 msgid "Unable to open '%1$s'"
18717 msgstr "'%1$s' ખોલવામાં અસમર્થ"
18720 msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
18723 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
18724 msgstr "/dev/loop-control ખોલવામાં અસમર્થ"
18726 msgid "Unable to open /proc/mounts"
18727 msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
18729 msgid "Unable to open HardDisk"
18732 msgid "Unable to open Machine"
18735 msgid "Unable to open UNIX socket"
18736 msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવાનુ અસમર્થ"
18739 msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
18740 msgstr "ડોમેઇન %1$s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
18742 msgid "Unable to open control socket"
18743 msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
18746 msgid "Unable to open file: %1$s"
18747 msgstr "લૉગ ફાઇલ %1$s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
18750 msgid "Unable to open filesystem %1$s"
18751 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %1$s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
18754 msgid "Unable to open log file %1$s"
18755 msgstr "લૉગ ફાઇલ %1$s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
18758 msgid "Unable to open resource %1$s"
18759 msgstr "સ્ત્રોત %1$s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
18762 msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
18763 msgstr "'%1$s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
18766 msgid "Unable to open system token %1$s"
18769 msgid "Unable to open test socket"
18770 msgstr "ચકાસણી સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
18773 msgid "Unable to open/create resource %1$s"
18774 msgstr "સ્ત્રોત %1$s ને ખોલવા/બનાવવાનું અસમર્થ"
18776 msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
18777 msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
18780 msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
18781 msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18784 msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
18785 msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18788 msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
18789 msgstr "FD નંબર '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18792 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
18793 msgstr "memspec નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ: %s"
18796 msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
18797 msgstr "URI %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18800 msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
18804 msgid "Unable to parse URI %1$s"
18805 msgstr "URI %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18808 msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
18809 msgstr "URI %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18812 msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
18813 msgstr "મૂળ SELinux સંદર્ભ '%1$s' નુ પદચ્છેદન કરવાનુ અસમર્થ"
18815 msgid "Unable to parse child device"
18819 msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
18820 msgstr "વર્ગ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18823 msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
18827 msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
18828 msgstr "વર્તમાન SELinux સંદર્ભ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18831 msgid "Unable to parse group-name parameter"
18832 msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18834 msgid "Unable to parse integer parameter"
18835 msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18838 msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
18839 msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18842 msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
18843 msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18846 msgid "Unable to parse lock state %1$s"
18847 msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18850 msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
18851 msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18854 msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
18855 msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
18858 msgid "Unable to parse port: %1$s"
18861 msgid "Unable to parse quota"
18862 msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18865 msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
18866 msgstr "FD નંબર '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18869 msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
18873 msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
18874 msgstr "વર્ગ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18876 msgid "Unable to parse string parameter"
18877 msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18880 msgid "Unable to parse the xml"
18881 msgstr "xml ને સંગ્રહવાનું અસમર્થ"
18884 msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
18885 msgstr "FD નંબર '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18888 msgid "Unable to parse: %1$s"
18889 msgstr "URI %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
18892 msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
18893 msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
18896 msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
18900 msgid "Unable to probe TSC frequency"
18901 msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18904 msgid "Unable to process file with flags %1$d"
18905 msgstr "ફ્લેગ %1$d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
18907 msgid "Unable to query TSC scaling support"
18911 msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
18912 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s મૂળભૂત મર્યાદાઓ %2$s નું ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18915 msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
18916 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s કી હેતુ %2$s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18919 msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
18920 msgstr "પ્રમાણપત્ર %1$s કી વપરાશ %2$s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18923 msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
18927 msgid "Unable to query kqueue"
18928 msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
18931 msgid "Unable to query memory available"
18932 msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
18935 msgid "Unable to query memory page size"
18936 msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
18939 msgid "Unable to query memory total"
18940 msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
18942 msgid "Unable to query peer security context"
18943 msgstr "પીઅર સુરક્ષા સંદર્ભને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18945 msgid "Unable to query process ID start time"
18946 msgstr "પ્રક્રિયા ID શરૂઆત સમયને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18949 msgid "Unable to query sector size %1$s"
18950 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
18953 msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
18954 msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
18956 msgid "Unable to query tap interface name"
18957 msgstr "ટૅપ ઇન્ટરફેસ નામને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18959 msgid "Unable to re-encode message length"
18960 msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
18963 msgid "Unable to read %1$s"
18964 msgstr "%1$s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
18967 msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
18970 msgid "Unable to read TLS confirmation"
18971 msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ"
18974 msgid "Unable to read cache data"
18975 msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
18977 msgid "Unable to read container pty"
18978 msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
18981 msgid "Unable to read directory '%1$s'"
18982 msgstr "ડિરેક્ટરી '%1$s' ને વાંચવાનું અસમર્થ"
18985 msgid "Unable to read from %1$s"
18986 msgstr "'%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
18989 msgid "Unable to read from '%1$s'"
18990 msgstr "'%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
18993 msgid "Unable to read from agent"
18994 msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
18997 msgid "Unable to read from file %1$s"
18998 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19001 msgid "Unable to read from file '%1$s'"
19002 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19005 msgid "Unable to read from log file"
19006 msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19009 msgid "Unable to read from log pipe"
19010 msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19012 msgid "Unable to read from monitor"
19013 msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19016 msgid "Unable to read leases file: %1$s"
19017 msgstr "ફાઇલ %1$s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
19020 msgid "Unable to read net device config on this platform"
19021 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19024 msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
19028 msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
19029 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19032 msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
19033 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19036 msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
19037 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19039 msgid "Unable to register Machine"
19042 msgid "Unable to register async IO callback"
19043 msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ"
19045 msgid "Unable to register disconnect callback"
19046 msgstr "જોડાણ તૂટેલ કોલબેકને રજીસ્ટ કરવાનું અસમર્થ"
19049 msgid "Unable to register process kevent"
19050 msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
19053 msgid "Unable to remove %1$s"
19054 msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19057 msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
19058 msgstr "%1$s (%2$d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19061 msgid "Unable to remove Fake Disks"
19062 msgstr "બ્રિજ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19065 msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
19066 msgstr "બ્રિજ %1$s પોર્ટ %2$s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19069 msgid "Unable to remove bridge %1$s"
19070 msgstr "બ્રિજ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19073 msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
19074 msgstr "બ્રિજ %1$s પોર્ટ %2$s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19077 msgid "Unable to remove device %1$s"
19078 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19081 msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
19082 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19084 msgid "Unable to remove epoll fd"
19085 msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19088 msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
19089 msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
19092 msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
19093 msgstr "%1$d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19096 msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
19097 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19100 msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
19101 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19104 msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
19105 msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19108 msgid "Unable to remove symlink %1$s"
19109 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19112 msgid "Unable to remove tap device %1$s"
19113 msgstr "ટૅપ ઉપકરણ %1$s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19116 msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
19117 msgstr "'%1$s' માં '%2$s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
19120 msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
19121 msgstr "'%1$s' માં '%2$s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
19124 msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
19125 msgstr "%1$s પર %2$s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
19128 msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
19129 msgstr "PCI ઉપકરણ %1$s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %2$s"
19132 msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
19136 msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
19137 msgstr "સરનામાં '%1$s' સેવા '%2$s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %3$s"
19140 msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
19141 msgstr "ઉપકરણ %1$s ડ્રાઇવર સીમલીંક %2$s ઉકેલવાનું અસમર્થ"
19144 msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
19145 msgstr "ઉપકરણ %1$s iommu_group સીમલીંક %2$s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
19148 msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
19149 msgstr "ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર સીમલીંક %s ઉકેલવાનું અસમર્થ"
19152 msgid "Unable to resolve link: %1$s"
19153 msgstr "બ્રિજ %1$s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19155 msgid "Unable to restart self"
19156 msgstr "પોતાની જાતે પુન:શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
19159 msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
19160 msgstr "લીઝ %1$s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
19162 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
19166 msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
19167 msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
19170 msgid "Unable to run among %1$llu"
19174 msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
19178 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
19179 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
19182 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19186 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
19187 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
19190 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19193 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
19197 msgid "Unable to save '%1$s'"
19198 msgstr "'%1$s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
19201 msgid "Unable to save lease %1$s"
19202 msgstr "લીઝ %1$s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
19205 msgid "Unable to save lockspace %1$s"
19206 msgstr "lockspace %1$s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
19209 msgid "Unable to save net device config on this platform"
19210 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19212 msgid "Unable to save new snapshot xml file"
19213 msgstr "નવાં સ્નેપશોટ xml ફાઇલને સંગ્રહવાનું અસમર્થ"
19215 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
19216 msgstr "સોકેટ સ્થિતિનો સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે SASL સત્ર સક્રિય હોય"
19218 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
19219 msgstr "સોકેટ સ્થિતિને સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે TLS સત્ર સક્રિય હોય"
19222 msgid "Unable to save state file %1$s"
19223 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %1$s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
19225 msgid "Unable to save the xml"
19226 msgstr "xml ને સંગ્રહવાનું અસમર્થ"
19229 msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
19230 msgstr "%1$s માં %2$llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
19233 msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
19234 msgstr "ફાઇલ %1$s ને %2$llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ"
19237 msgid "Unable to seek to EOF"
19238 msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
19241 msgid "Unable to seek to data"
19242 msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
19245 msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
19246 msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
19249 msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
19250 msgstr "ફાઇલ %s ને %llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ"
19253 msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
19254 msgstr "પ્રક્રિયા %1$d માં %2$d સંકેતને મોકવાનું અસમર્થ"
19257 msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
19258 msgstr "init pid %1$llu માં SIGTERM ને મોકલવાનું અસમર્થ"
19260 msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
19263 msgid "Unable to send container continue message"
19264 msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
19267 msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
19268 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
19271 msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
19272 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
19275 msgid "Unable to serialize the machine description"
19276 msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
19279 msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
19280 msgstr "%1$s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19283 msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
19284 msgstr "FD %1$d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
19287 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
19288 msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19290 msgid "Unable to set SCHED_CORE"
19294 msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
19295 msgstr "SELinux સંદર્ભ MCS '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19298 msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
19299 msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19302 msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
19303 msgstr "SELinux સંદર્ભ વપરાશકર્તા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19306 msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
19307 msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19310 msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
19311 msgstr "%1$s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19314 msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
19315 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %1$s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19318 msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
19319 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %1$s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19322 msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
19323 msgstr "%s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19325 msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
19328 msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
19331 msgid "Unable to set a VF config on this platform"
19335 msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
19336 msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19339 msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
19343 msgid "Unable to set backing file %1$s"
19344 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %1$s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
19347 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
19348 msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19351 msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
19352 msgstr "બ્રિજ %1$s %2$s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
19355 msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
19356 msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
19359 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
19360 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19363 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
19364 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
19367 msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
19368 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
19371 msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
19372 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
19374 msgid "Unable to set cloexec flag"
19375 msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19377 msgid "Unable to set close-on-exec flag"
19378 msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19380 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
19381 msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
19384 msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
19387 msgid "Unable to set interface parameters"
19388 msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
19390 msgid "Unable to set launch security state"
19393 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
19394 msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
19397 msgid "Unable to set net device config on this platform"
19398 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19400 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
19401 msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19404 msgid "Unable to set non-blocking mode"
19405 msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
19408 msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
19409 msgstr "FD %d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
19411 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
19412 msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19415 msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
19419 msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
19422 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
19423 msgstr "સોકેટ પુન:વપરાશ સરનામાં ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19426 msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
19427 msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %1$s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19429 msgid "Unable to set thread local identity"
19430 msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
19433 msgid "Unable to set thread local variable"
19434 msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
19437 msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
19441 msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
19442 msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %1$s: %2$s"
19445 msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
19446 msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %1$s: %2$s"
19449 msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
19450 msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %1$s, %2$s: %3$s"
19453 msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
19454 msgstr "FD યાદી '%1$s' ને અલગ કરવાનું અસમર્થ"
19457 msgid "Unable to start event thread: %1$s"
19458 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
19461 msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
19465 msgid "Unable to stat %1$p"
19469 msgid "Unable to stat %1$s"
19470 msgstr "%1$s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
19473 msgid "Unable to stat bind source %1$s"
19474 msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %1$s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
19477 msgid "Unable to stat bind target %1$s"
19478 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
19481 msgid "Unable to stat: %1$s"
19482 msgstr "%1$s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
19485 msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
19486 msgstr "%1$s માટે ઉપકરણ %2$s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
19489 msgid "Unable to thaw all processes"
19490 msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને મારવાનું અસમર્થ"
19493 msgid "Unable to thaw filesystems"
19494 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
19497 msgid "Unable to truncate %1$s"
19498 msgstr "%1$s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19501 msgid "Unable to umount %1$s"
19502 msgstr "%1$s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19505 msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
19506 msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %1$s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
19509 msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
19513 msgid "Unable to unlink %1$s"
19514 msgstr "%1$s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19517 msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
19518 msgstr "'%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19520 msgid "Unable to unregister machine"
19524 msgid "Unable to update server's tls related files."
19525 msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
19529 "Unable to validate doc against %1$s\n"
19531 msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
19534 msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
19535 msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %1$s"
19538 msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19539 msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %1$s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %2$s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19542 msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19543 msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %1$s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %2$s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19545 msgid "Unable to wait for child process"
19546 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
19549 msgid "Unable to wait on agent socket condition"
19550 msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
19552 msgid "Unable to wait on epoll"
19553 msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
19556 msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
19559 msgid "Unable to wait on parent process"
19560 msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
19562 msgid "Unable to watch epoll FD"
19563 msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
19565 msgid "Unable to watch host console PTY"
19566 msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
19569 msgid "Unable to write %1$s"
19570 msgstr "%1$s ને લખવાનું અસમર્થ"
19573 msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
19577 msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
19578 msgstr "pid ફાઇલ '%1$s/%2$s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
19581 msgid "Unable to write to %1$s"
19582 msgstr "'%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19585 msgid "Unable to write to '%1$s'"
19586 msgstr "'%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19589 msgid "Unable to write to agent"
19590 msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
19592 msgid "Unable to write to container pty"
19593 msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
19596 msgid "Unable to write to domain logfile"
19597 msgstr "ફાઇલ '%s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19600 msgid "Unable to write to file %1$s"
19601 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19604 msgid "Unable to write to file '%1$s'"
19605 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19607 msgid "Unable to write to monitor"
19608 msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
19611 msgid "Unable to write to: %1$s"
19612 msgstr "'%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
19615 msgstr "મર્યાદિત નથી"
19617 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
19618 msgstr "બંધિયાર ન હોય તેવા મહેમાનોની આ યજમાન પર પરવાનગી મળેલ નથી"
19620 msgid "Undefine a given network filter."
19621 msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
19623 msgid "Undefine a secret."
19624 msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
19626 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
19627 msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો."
19629 msgid "Undefine an inactive node device"
19633 msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
19634 msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
19636 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
19637 msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
19640 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત"
19643 msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
19646 msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
19650 msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
19651 msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %1$d"
19654 msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
19655 msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %1$d"
19658 msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
19659 msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %1$d"
19662 msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
19663 msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ %1$d"
19666 msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
19667 msgstr "%s દરમ્યાન અનિચ્છનીય HTTP જવાબ: %d"
19670 msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
19671 msgstr "%1$s દરમ્યાન અનિચ્છનીય HTTP જવાબ: %2$d"
19674 msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
19675 msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %1$d"
19678 msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
19679 msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%1$s'"
19682 msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
19683 msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%1$s'"
19686 msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
19687 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
19690 msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
19691 msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %1$d"
19693 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
19694 msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે"
19696 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
19697 msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
19700 msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
19701 msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %1$d"
19704 msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
19705 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
19708 msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
19709 msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
19712 msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
19713 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
19716 msgid "Unexpected boot device type %1$i"
19717 msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
19720 msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
19721 msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%1$c'"
19723 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
19724 msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
19727 msgid "Unexpected device type %1$d"
19728 msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %1$d"
19731 msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
19732 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%1$d'"
19735 msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
19736 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
19739 msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
19740 msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%s'"
19743 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
19744 msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે"
19747 msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
19748 msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %1$s"
19750 msgid "Unexpected format for mdevctl response"
19754 msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
19755 msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %1$d"
19758 msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
19761 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
19762 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ"
19765 msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
19766 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો proc %1$d != %2$d"
19769 msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
19770 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો શ્રેણી %1$d != %2$d"
19773 msgid "Unexpected message status %1$d"
19774 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %1$d"
19777 msgid "Unexpected message status %1$u"
19778 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %1$u"
19781 msgid "Unexpected message type %1$d"
19782 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %1$d"
19785 msgid "Unexpected message type %1$u"
19786 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %1$u"
19789 msgid "Unexpected message type: %1$d"
19790 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %1$d"
19793 msgid "Unexpected network port type %1$s"
19794 msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %1$s"
19796 msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
19800 msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
19801 msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે અનિચ્છીત પરિમાણ %1$s"
19804 msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
19805 msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે અનિચ્છનીય પરિમાણ %1$s"
19807 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
19808 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય પરિમાણો"
19811 msgid "Unexpected product line"
19812 msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોટોકોલ %d"
19815 msgid "Unexpected protocol %1$d"
19816 msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોટોકોલ %1$d"
19819 msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
19822 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
19823 msgstr "લુપ ઉપકરણ વગર અનિચ્છનીય રુટ ફાઇલસિસ્ટમ"
19826 msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
19827 msgstr "અનિચ્છનીય નિયમ પ્રોટોકોલ %1$d"
19830 msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
19831 msgstr "અનિચ્છનીય hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d "
19834 msgid "Unexpected signal received: %1$d"
19835 msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %1$d"
19838 msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
19839 msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%1$s'"
19842 msgid "Unexpected stream hole"
19843 msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
19846 msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
19847 msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ પાથ બંધારણ: %1$s"
19849 msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
19852 msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
19855 msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
19858 msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
19865 msgid "Unknown CPU feature %1$s"
19866 msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %1$s"
19869 msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
19870 msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
19873 msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
19874 msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %1$s"
19877 msgid "Unknown CPU model %1$s"
19878 msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %1$s"
19881 msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
19882 msgstr "અજ્ઞાત CPU વિક્રેતા %1$s"
19885 msgid "Unknown Command '%1$i'"
19888 msgid "Unknown Error"
19892 msgid "Unknown IP address data source %1$d"
19893 msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
19896 msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
19897 msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%1$s'"
19900 msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
19901 msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%1$s'"
19904 msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
19905 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%1$d' '%2$s' માટે"
19907 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
19911 msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
19912 msgstr "અજ્ઞાત QEMU આર્કિટેક્ચર %1$s"
19915 msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
19916 msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%1$s'"
19919 msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
19920 msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%1$s'"
19923 msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
19924 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ %1$s"
19927 msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
19928 msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %1$s"
19931 msgid "Unknown adapter type: %1$X"
19932 msgstr "અજ્ઞાત પુલ ઍડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
19935 msgid "Unknown architecture %1$s"
19936 msgstr "અજ્ઞાત આર્કિટેક્ચર %1$s"
19939 msgid "Unknown async job type %1$s"
19940 msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %1$s"
19943 msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
19944 msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
19947 msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
19948 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ %1$s"
19951 msgid "Unknown cache type '%1$s'"
19952 msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%1$s'"
19955 msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
19959 msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
19960 msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%1$s'"
19963 msgid "Unknown char device type: %1$d"
19964 msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19967 msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
19968 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%1$s'"
19971 msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
19975 msgid "Unknown controller type %1$d"
19976 msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
19979 msgid "Unknown core size '%1$s'"
19980 msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%1$s'"
19983 msgid "Unknown crypto hash %1$d"
19984 msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
19987 msgid "Unknown data source '%1$s'"
19988 msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%1$s'"
19991 msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
19995 msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
19999 msgid "Unknown disk bus: %1$X"
20000 msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
20003 msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
20004 msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%1$s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
20007 msgid "Unknown domain type: %1$X"
20008 msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
20011 msgid "Unknown driver name '%1$s'"
20012 msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%1$s'"
20015 msgid "Unknown driver type %1$s"
20016 msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પ્રકાર %1$s"
20019 msgid "Unknown enable type %1$d in network"
20020 msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
20022 msgid "Unknown error"
20023 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
20025 msgid "Unknown error value"
20026 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
20029 msgid "Unknown family %1$d"
20030 msgstr "અજ્ઞાત કુટુંબ %1$d"
20033 msgid "Unknown firewall layer %1$d"
20034 msgstr "અજ્ઞાત ફાયરવોલ લેયર %1$d"
20037 msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
20038 msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %1$d નેટવર્ક '%2$s' માં"
20041 msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
20042 msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
20045 msgid "Unknown input device type"
20046 msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20049 msgid "Unknown invocation state"
20050 msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
20052 msgid "Unknown job"
20053 msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
20056 msgid "Unknown job phase %1$s"
20057 msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %1$s"
20060 msgid "Unknown job type %1$s"
20061 msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %1$s"
20064 msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
20065 msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
20068 msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
20069 msgstr "અજ્ઞાત તાળુ સંચાલક ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %1$d"
20072 msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
20073 msgstr "અજ્ઞાત તાળુ સંચાલક ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %1$d"
20076 msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
20077 msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %1$s"
20081 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
20087 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
20092 msgid "Unknown model type '%1$s'"
20093 msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%1$s'"
20096 msgid "Unknown namespace: %1$s"
20097 msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %1$s"
20100 msgid "Unknown parameter %1$s"
20101 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ %1$s"
20104 msgid "Unknown parameter type"
20105 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d"
20108 msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
20109 msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %1$s"
20112 msgid "Unknown release: %1$s"
20113 msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %1$s"
20116 msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
20119 msgid "Unknown return code"
20120 msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ"
20123 msgid "Unknown sched_core value %1$s"
20127 msgid "Unknown serial type: %1$X"
20128 msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પ્રકાર %s"
20131 msgid "Unknown slirp feature %1$s"
20132 msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %1$s"
20135 msgid "Unknown source type: '%1$s'"
20136 msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%1$s'"
20138 msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
20142 msgid "Unknown stdio handler %1$s"
20143 msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %1$s"
20146 msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
20147 msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%1$s'"
20150 msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
20154 msgid "Unknown suspend target: %1$u"
20155 msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %1$u"
20158 msgid "Unknown taint flag %1$s"
20159 msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %1$s"
20162 msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
20163 msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%1$s'"
20166 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
20167 msgstr "%1$s માટે અજ્ઞાત કિંમત '%2$s'"
20170 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
20171 msgstr "%1$s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%2$s'"
20174 msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
20175 msgstr "કોઇપણ 'પ્રકાર' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%1$s'"
20178 msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
20179 msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%1$s'"
20182 msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
20183 msgstr "CPU મોડલ %1$s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %2$s"
20186 msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
20190 msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
20194 msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
20199 msgstr "અટકાવેલ નથી"
20202 msgid "Unrecognized controller type %1$d"
20205 msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
20209 msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
20210 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%2$s'"
20213 msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
20214 msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%1$s'"
20217 msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
20218 msgstr "બિનઓળખાયેલ વિભાગ નામ '%s'"
20220 msgid "Unsafe migration"
20221 msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
20224 msgid "Unsafe migration: %1$s"
20225 msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %1$s"
20229 "Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
20230 "forward mode='%3$s'"
20231 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <ip> ઘટક"
20234 msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20235 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%1$s' સાથે નેટવર્ક %2$s માં બિનઆધારભૂત <dns> ઘટક"
20238 msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20239 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%1$s' સાથે નેટવર્ક %2$s માં બિનઆધારભૂત <domain> ઘટક"
20242 msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20243 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%1$s' સાથે નેટવર્ક %2$s માં બિનઆધારભૂત <ip> ઘટક"
20246 msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20247 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%1$s' સાથે નેટવર્ક %2$s માં બિનઆધારભૂત <domain> ઘટક"
20250 msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
20251 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં IPv6 ઘટકમાં બિનઆધારભૂત <tftp> ઘટક"
20254 msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
20255 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
20258 msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
20259 msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%1$s'"
20262 msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
20263 msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%1$s'"
20266 msgid "Unsupported Network type %1$d"
20270 msgid "Unsupported OS type: %1$s"
20271 msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %1$s"
20274 msgid "Unsupported PCI Express root controller"
20275 msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
20278 msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
20282 msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
20286 msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
20287 msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %1$s"
20290 msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
20294 msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
20295 msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%1$s'"
20298 msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
20299 msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%1$s'"
20302 msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
20306 msgid "Unsupported action: %1$s\n"
20307 msgstr "બિનઆધારભૂત ક્રિયા: %1$s\n"
20310 msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
20314 msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
20315 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં બિનઆધારભૂત સરનામાં પ્રકાર '%2$s'"
20318 msgid "Unsupported address type for character device"
20319 msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20322 msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
20323 msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%1$s'"
20326 msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
20327 msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
20330 msgid "Unsupported boot order configuration"
20331 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
20334 msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
20335 msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%1$s'"
20338 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
20339 msgstr "%1$s માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%2$s'"
20342 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
20343 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%2$s'"
20345 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
20346 msgstr "બિનઆધારભૂત ક્ષમતા થી ફાળવણી સંબંધ"
20349 msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
20350 msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
20353 msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
20354 msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20357 msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
20358 msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%1$s'"
20361 msgid "Unsupported config format '%1$s'"
20362 msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%1$s'"
20365 msgid "Unsupported config type %1$s"
20366 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %1$s"
20369 msgid "Unsupported configuration"
20370 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
20373 msgid "Unsupported controller model: %1$s"
20374 msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %1$s"
20376 msgid "Unsupported controller type"
20380 msgid "Unsupported controller type %1$s"
20381 msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %1$s"
20384 msgid "Unsupported controller type: %1$s"
20385 msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %1$s"
20387 msgid "Unsupported device type"
20391 msgid "Unsupported device type %1$d"
20392 msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20395 msgid "Unsupported device type '%1$s'"
20396 msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
20399 msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
20402 msgid "Unsupported disk address type"
20406 msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
20407 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%1$s'"
20409 msgid "Unsupported disk bus"
20413 msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
20414 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %1$s"
20417 msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
20418 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
20420 msgid "Unsupported disk type"
20424 msgid "Unsupported disk type %1$d"
20425 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
20428 msgid "Unsupported format of disk %1$s"
20429 msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%1$s'"
20432 msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
20433 msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%1$s'"
20436 msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
20437 msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%1$s'"
20440 msgid "Unsupported host device mode %1$s"
20441 msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %1$s"
20444 msgid "Unsupported host device type %1$s"
20445 msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %1$s"
20448 msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
20449 msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %1$s"
20452 msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
20453 msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev પ્રકાર %1$s"
20456 msgid "Unsupported listen type"
20457 msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
20460 msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
20464 msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
20465 msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %1$s"
20468 msgid "Unsupported net type %1$s"
20469 msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%1$s'"
20472 msgid "Unsupported net type '%1$s'"
20473 msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%1$s'"
20476 msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
20477 msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %1$s"
20480 msgid "Unsupported network type %1$s"
20481 msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %1$s"
20485 "Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
20487 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%1$s' સાથે નેટવર્ક %2$s માં બિનઆધારભૂત <ip> ઘટક"
20490 msgid "Unsupported null storage bus"
20491 msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
20494 msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
20495 msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%s'"
20498 msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
20499 msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
20502 msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
20506 msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
20510 msgid "Unsupported object type %1$d"
20511 msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %1$d"
20514 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
20515 msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
20518 msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
20519 msgstr "બિનઆધારભૂત રુટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %1$s"
20522 msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
20526 msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
20527 msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%1$s'"
20530 msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
20531 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%2$s'"
20534 msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
20535 msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %s"
20538 msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
20539 msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
20541 msgid "Unsupported virt type"
20542 msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
20545 msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
20546 msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%1$s'"
20549 msgstr "વપરાયેલ નથી"
20552 msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
20555 msgid "Update a active and/or inactive node device"
20558 msgid "Update device from an XML <file>."
20559 msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ સુધારો."
20561 msgid "Update the media"
20562 msgstr "મીડિયાને સુધારો"
20564 msgid "Update values of a memory device of a domain"
20569 msgstr "મીડિયાને સુધારો"
20572 msgid "Updated network %1$s live state"
20573 msgstr "નેટવર્ક %1$s સક્રિય છે"
20576 msgid "Updated network %1$s persistent config"
20577 msgstr "નેટવર્ક સ્થાયી જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20580 msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
20581 msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
20584 msgid "Updated node device %1$s live state"
20588 msgid "Updated node device %1$s persistent config"
20592 msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
20595 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
20598 msgid "Updates the configuration of a node device"
20601 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
20602 msgstr "કર્નલ આધારિત નામજગ્યાને સુધારો"
20604 msgid "Upload file contents to a volume"
20605 msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
20611 "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
20623 " %2$s { -v | -h }\n"
20625 "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
20626 "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
20627 "configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
20629 " FILE certificate file to extract the DN from\n"
20632 " -h | --help display this help and exit\n"
20633 " -v | --version output version information and exit\n"
20639 " %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
20641 "Validate TLS certificate configuration\n"
20644 " -s | --system validate system certificates (default)\n"
20645 " -u | --user validate user certificates\n"
20646 " -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n"
20647 " -h | --help display this help and exit\n"
20648 " -v | --version output version information and exit\n"
20653 "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
20654 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20656 "વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
20657 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20660 msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
20665 "Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
20666 "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
20667 "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
20671 "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
20672 "optionally creating a checkpoint"
20675 msgid "Use domain power management"
20678 msgid "Use host power management"
20681 msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
20685 "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
20689 msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
20693 "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
20697 "Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
20700 msgid "Used memory:"
20701 msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
20704 msgid "User %1$s doesn't exist"
20705 msgstr "બ્રિજ %1$s અસ્તિત્વમાં નથી"
20707 msgid "User namespace support is recommended"
20710 msgid "Username request failed"
20711 msgstr "વપરાશકર્તાનામ માંગણી નિષ્ફળ"
20714 msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20715 msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20717 msgid "Using domain power management requires authorization"
20720 msgid "Using host power management requires authorization"
20723 msgid "Using interface transactions requires authorization"
20727 msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
20728 msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
20730 msgid "Uuid is null"
20734 msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
20746 "VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
20751 msgid "VFB %1$s too big for destination"
20752 msgstr "VFB %1$s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20755 msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
20756 msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
20759 msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
20760 msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
20763 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
20764 msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
20766 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
20767 msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
20770 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
20771 msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
20773 msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
20776 msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
20780 msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
20783 msgid "VM is already active"
20784 msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
20786 msgid "VM is not defined"
20790 msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
20791 msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' બિનઆધારભૂત યોજના '%2$s' ને સમાવે છે"
20793 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
20794 msgstr "Vmx નોંધણી 'ઍનોટેશન' અમાન્ય એસ્કેપ ક્રમ છે"
20796 msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
20800 msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
20803 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
20804 msgstr "VMX નોંધણી 'નામ' અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમને સમાવે છે"
20807 msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
20808 msgstr "VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %1$d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
20813 msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
20817 msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
20820 msgid "VNC power control is not available"
20823 msgid "VNC supports connected='keep' only"
20824 msgstr "VNC ફક્ત જોડાયેલ='keep' ને આધાર આપે છે"
20827 msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
20828 msgstr "કિંમત '%1$s' એ %2$s તરીકે રજૂ કરી શકાય તેમ નથી"
20831 msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
20832 msgstr "કિંમત '%1$s' એ %2$s સીમાની બહાર છે"
20835 msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
20838 msgid "Variable value contains invalid character"
20839 msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
20842 msgid "Verbose messages"
20845 msgid "Video adapters are not supported in containers."
20849 msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
20850 msgstr "libvirt %1$s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n"
20853 msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
20854 msgstr "libvirt %1$s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n"
20856 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
20859 msgid "Virtual networks are active"
20862 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20863 msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
20866 msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
20867 msgstr "%1$s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %2$s\n"
20870 msgid "Vol %1$s created\n"
20871 msgstr "Vol %1$s બનાવેલ છે\n"
20874 msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
20875 msgstr "%1$s માંથી બનાવેલ Vol %2$s\n"
20878 msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
20879 msgstr "ઇનપુટ %1$s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %2$s\n"
20882 msgid "Vol %1$s deleted\n"
20883 msgstr "Vol %1$s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
20886 msgid "Vol %1$s wiped\n"
20887 msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %1$s\n"
20890 msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
20891 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
20894 msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
20895 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s'(%2$s) દૂર થયેલ છે.\n"
20898 msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
20899 msgstr "વોલ્યુમ નામ '%1$s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '<directory>/<file>' નથી"
20902 msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
20903 msgstr "વોલ્યુમ નામ '%1$s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રત્યય છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
20906 msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
20907 msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%1$s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
20910 msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
20911 msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%1$s' એ FIFO છે"
20914 msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
20915 msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%1$s' એ સોકેટ છે"
20917 msgid "VxHS protocol accepts only one host"
20921 msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
20922 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
20928 msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
20932 msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
20933 msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %d માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે, %d સેકંડ ડાબુ\\n"
20936 msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
20937 msgstr "બંધ કરવા માટે %d મહેમાનો માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
20940 msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
20941 msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે, %d સેકંડ ડાબુ\\n"
20944 msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
20945 msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
20947 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
20948 msgstr "ડોમેઇનને ઝગાડો કે જે પાવર સંચાલન દ્દારા પહેલાં અટકેલ હતુ."
20956 "Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
20959 "%1$s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
20964 "Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
20967 "%1$s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
20971 msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
20972 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s'(%2$s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
20974 msgid "Write domain"
20977 msgid "Write domain block"
20980 msgid "Write domain time"
20984 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
20990 msgid "Write interface"
20993 msgid "Write network"
20996 msgid "Write network filter"
20999 msgid "Write node device"
21003 msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
21004 msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%1$s' માં '%2$s'ને લખો"
21006 msgid "Write secret"
21009 msgid "Write storage pool"
21012 msgid "Write storage volume data"
21016 msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
21017 msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%1$s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
21019 msgid "Writing domain block devices requires authorization"
21022 msgid "Writing domain configuration requires authorization"
21025 msgid "Writing interface configuration requires authorization"
21028 msgid "Writing network configuration requires authorization"
21031 msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
21034 msgid "Writing network port configuration requires authorization"
21037 msgid "Writing node device configuration requires authorization"
21040 msgid "Writing secret configuration requires authorization"
21043 msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
21046 msgid "Writing storage volume data requires authorization"
21049 msgid "Writing the host configuration requires authorization"
21052 msgid "Wrong MAC address"
21053 msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
21056 msgid "Wrong XML element type %1$d"
21057 msgstr "ખોટો XML ઘટક પ્રકાર %1$d"
21060 msgid "Wrong address type for USB hub"
21061 msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
21063 msgid "Wrong length MAC address"
21064 msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
21067 "Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
21068 "type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
21071 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
21072 msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'બાઇટ' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
21074 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
21075 msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-miss' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
21077 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
21078 msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-size' માહિતી ગુમ થયેલ છે"
21080 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
21081 msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'overflow' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
21083 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
21084 msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'પાનાં' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
21087 msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
21090 msgid "XML description is invalid or not well formed"
21091 msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
21093 msgid "XML document failed to validate against schema"
21097 msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
21098 msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
21100 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
21101 msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી"
21104 msgid "XML error: %1$s"
21105 msgstr "XML ભૂલ: %1$s"
21111 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
21112 msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, %1$s કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
21114 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
21115 msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateTime કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
21118 msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
21119 msgstr "'%1$s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ"
21122 msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
21123 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
21125 msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
21128 msgid "Xen virtual machines are running"
21131 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
21134 msgid "You must map the root user of container"
21135 msgstr "તમે પાત્રનાં રુટ વપરાશકર્તાનું માપન થવુ જ જોઇએ"
21138 msgid "[--%1$s] <number>"
21139 msgstr "[--%1$s] <number>"
21142 msgid "[--%1$s] <string>"
21143 msgstr "[--%1$s] <string>"
21146 msgid "[--%1$s] <string>..."
21150 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
21155 "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
21156 "available, and it cannot be automatically added"
21160 msgid "a device with the same address already exists "
21161 msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
21163 msgid "a different backing store cannot be specified."
21164 msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
21168 "a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
21169 "Only one default is allowed."
21171 "નેટવર્ક '%1$s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. ફક્ત એકને "
21172 "મૂળભૂત પરવાનગી મળેલ છે."
21175 "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
21180 msgid "a redefined checkpoint must have a name"
21181 msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ"
21183 msgid "a redefined snapshot must have a name"
21184 msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ"
21187 msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
21188 msgstr "UUID %1$s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %2$s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
21191 msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
21192 msgstr "UUID %1$s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %2$s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
21195 msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
21196 msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
21198 msgid "abort active domain job"
21199 msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
21201 msgid "abort on soft errors during migration"
21202 msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન નરમ ભૂલો પર અડધેથી બંધ"
21204 msgid "abort the active job on the specified disk"
21205 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
21207 msgid "absolute path must be used as block copy target"
21210 msgid "access denied"
21211 msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
21214 msgid "access denied by policy"
21215 msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
21218 msgid "access denied: %1$s"
21219 msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર: %1$s"
21221 msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
21228 msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
21229 msgstr "સંગ્રહ pool '%1$s' સક્રિય નથી"
21233 "active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
21236 "સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %1$s ને આંતરિક માટે માંગણી "
21240 msgid "adapter name to be used for underlying storage"
21241 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
21244 "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
21248 msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
21249 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
21251 msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
21254 msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
21258 msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
21259 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
21262 msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
21263 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
21266 msgid "add a column showing parent checkpoint"
21267 msgstr "સ્તંભ બતાવતા મુખ્ય સ્નેપશોટને ઉમેરો"
21269 msgid "add a column showing parent snapshot"
21270 msgstr "સ્તંભ બતાવતા મુખ્ય સ્નેપશોટને ઉમેરો"
21273 msgid "add an IOThread to the guest domain"
21274 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
21276 msgid "add backing chain information to block stats"
21279 msgid "additionally display the type and device value"
21280 msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
21282 msgid "address not supported for video type ramfb"
21285 msgid "address of disk device"
21286 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
21289 msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
21292 msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
21295 msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
21299 msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
21303 msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
21304 msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%1$s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
21307 msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
21308 msgstr "vlan ફક્ત SR-IOV VFs માટે સુયોજિત છે, પરંતુ %1$s VF નથી"
21310 msgid "affect current domain"
21311 msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
21313 msgid "affect current state of network"
21314 msgstr "નેટવર્કની હાલની સ્થિતિને અસર કરે છે"
21316 msgid "affect current state of node device"
21319 msgid "affect next boot"
21320 msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે"
21322 msgid "affect next network startup"
21323 msgstr "આગળની નેટવર્ક શરૂઆત અસર કરે છે"
21325 msgid "affect next node device startup"
21328 msgid "affect running domain"
21329 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
21331 msgid "affect running network"
21332 msgstr "ચાલતા નેટવર્કને અસર કરે છે"
21334 msgid "affect running node device"
21337 msgid "after reverting, change state to paused"
21338 msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, અટકાવવા માટે બદલાવ સ્થિતિ"
21340 msgid "after reverting, change state to running"
21341 msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, ચલાવવા બદલાવ સ્થિતિ"
21344 msgid "algorithm=%1$d is not supported"
21345 msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %1$d આધારભૂત નથી"
21348 msgid "all CPU models are accepted"
21349 msgstr "CPU મોડલ %s પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
21351 msgid "all vcpus must have either set or unset order"
21354 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
21355 msgstr "નવી ક્ષમતાને ફાળવો, સ્પાર્શ તરીકે છોડવા કરતા"
21357 msgid "allocated netlink buffer is too small"
21358 msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
21360 msgid "allow cloning to new name"
21361 msgstr "નવાં નામનું ક્લોન કરવાની પરવાનગી આપો"
21363 msgid "allow renaming an existing snapshot"
21364 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં નામ બદલવાની પરવાનગી આપો"
21366 msgid "allow the resize to shrink the volume"
21367 msgstr "વોલ્યુમને સંકોચવા માટે માપ બદલવાની પરવાનગી આપો"
21370 msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
21371 msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
21373 msgid "already active"
21374 msgstr "પહેલેથી જ સક્રિય છે"
21376 msgid "also print reason for the state"
21377 msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
21379 msgid "also set edited snapshot as current"
21380 msgstr "વર્તમાન તરીકે બદલાયેલ સ્નેપશોટને પણ સુયોજિત કરો"
21382 msgid "alter live configuration of running domain"
21383 msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો"
21385 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
21386 msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો, અગામી બુટ પર અસરનું અવલોકન થાય છે"
21388 msgid "always display names and MACs of interfaces"
21391 msgid "amount of data to download"
21392 msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
21394 msgid "amount of data to upload"
21395 msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
21397 msgid "an <auth> definition already found for disk source"
21400 msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
21404 msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
21405 msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
21408 msgid "an os <type> must be specified"
21409 msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
21412 msgid "another backup job is already running"
21413 msgstr "ઇન્ટરફેસ પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે"
21416 msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
21420 msgid "any configuration"
21421 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
21424 msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
21430 msgid "apparmor_parser exited with error"
21431 msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ"
21433 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
21434 msgstr "applyDHCPOnlyRules નિષ્ફળ - સ્પુફીંગ સુરક્ષિત નથી!"
21436 msgid "architecture"
21437 msgstr "આર્કિટેક્ચર"
21441 "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
21442 msgstr "રૂપરેખાંકન %1$s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21445 msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
21449 msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
21450 msgstr "દલીલ કી '%1$s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
21453 msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
21454 msgstr "દલીલ કી '%1$s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
21456 msgid "argument unsupported"
21457 msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
21460 msgid "argument unsupported: %1$s"
21461 msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %1$s"
21463 msgid "argument virt_type must not be NULL"
21464 msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
21466 msgid "arguments to echo"
21467 msgstr "echo કરવા દલીલો"
21471 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
21472 msgstr "guest-get-vcpus પરત કિંમતમાં એરે ઘટક ગેરહાજર"
21476 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
21477 msgstr "guest-get-vcpus પરત કિંમતમાં એરે ઘટક ગેરહાજર"
21479 msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
21483 msgid "array element missing in guest-get-users return value"
21484 msgstr "guest-get-vcpus પરત કિંમતમાં એરે ઘટક ગેરહાજર"
21486 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
21487 msgstr "guest-get-vcpus પરત કિંમતમાં એરે ઘટક ગેરહાજર"
21489 msgid "associate a FD with a domain"
21492 msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
21496 "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
21501 "at line %1$d: %2$s%3$s\n"
21504 "વાક્ય %1$d પર: %2$s%3$s\n"
21507 msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
21510 msgid "at most one CPU cache element may be specified"
21514 msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
21515 msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
21517 msgid "attach device from an XML file"
21518 msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
21520 msgid "attach disk device"
21521 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
21523 msgid "attach network interface"
21524 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
21526 msgid "attach to console after creation"
21527 msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
21529 msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
21533 msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
21534 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
21537 msgid "attaching network device to VM is unsupported"
21538 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
21540 msgid "attaching serial console is not supported"
21541 msgstr "શ્રેણી કન્સોલ જોડાવાનું આધારભૂત નથી"
21545 "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
21547 "બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો ('%1$s' અને "
21552 "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
21555 "બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો ('%1$s' "
21560 "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
21562 "બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%1$d અને "
21567 "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
21569 "બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો ('%1$s' અને "
21573 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
21575 "બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%1$d અને %2$d)"
21579 "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
21581 "બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%1$d "
21585 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
21587 "બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%1$s અને %2$s)"
21589 msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
21594 "attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
21599 msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
21602 msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
21605 msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
21609 msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
21610 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
21613 msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
21614 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
21617 msgid "auth type to be used for underlying storage"
21618 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
21621 msgid "auth username to be used for underlying storage"
21622 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
21624 msgid "authentication cancelled"
21625 msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
21628 msgid "authentication cancelled: %1$s"
21629 msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %1$s"
21631 msgid "authentication failed"
21632 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
21634 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
21638 msgid "authentication failed: %1$s"
21639 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %1$s"
21642 msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
21645 msgid "authentication is supported only for network backed disks"
21648 msgid "authentication required"
21649 msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
21652 msgid "authentication unavailable"
21653 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
21656 msgid "authentication unavailable: %1$s"
21657 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %1$s"
21660 msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
21661 msgstr "ખાનગી કી '%1$s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %2$s"
21663 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
21664 msgstr "મહેમાનને આપમેળે કાઢો જ્યારે virsh નું જોડાણ તૂટી રહ્યુ હોય"
21666 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
21669 msgid "autostart a defined node device"
21672 msgid "autostart a domain"
21673 msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
21675 msgid "autostart a network"
21676 msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
21678 msgid "autostart a pool"
21679 msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
21681 msgid "avoid file system cache when dumping"
21682 msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે ડમ્પ કરી રહ્યા હોય"
21684 msgid "avoid file system cache when loading"
21685 msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
21687 msgid "avoid file system cache when restoring"
21688 msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય"
21690 msgid "avoid file system cache when saving"
21691 msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
21693 msgid "background job"
21694 msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ"
21696 msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
21701 "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
21705 msgid "backing storage not supported for directories volumes"
21706 msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
21709 msgid "backing storage not supported for raw volumes"
21710 msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ કાચા વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
21713 msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
21717 msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
21718 msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
21721 msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
21722 msgstr "શ્રેણી કન્સોલ જોડાવાનું આધારભૂત નથી"
21724 msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
21727 msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
21731 "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
21738 msgid "backup TLS directory not configured"
21741 msgid "backup job data missing"
21745 msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
21746 msgstr "પાથ '%1$s' એ સંપૂર્ણ નથી"
21749 msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
21752 msgid "bad command"
21758 msgid "bad pathname"
21759 msgstr "ખરાબ પાથનામ"
21762 msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
21766 msgid "balloon device cannot be disabled"
21767 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
21770 msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
21775 "bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
21780 msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
21783 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
21784 msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
21787 msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
21788 msgstr "બેન્ડવીથ %1$llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
21791 msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
21792 msgstr "બેન્ડવીથ %1$llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
21795 msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
21796 msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
21799 msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
21800 msgstr "'%1$s' માટે કતારમાં આધાર '%2$s' એ તરત જ '%3$s' ની નીચે આવતુ નથી"
21802 msgid "base64-encoded secret value"
21803 msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
21806 msgid "bhyve state driver is not active"
21807 msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
21810 msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
21814 msgid "binding '%1$s' already exists"
21815 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
21818 msgid "binding '%1$s' is already being removed"
21819 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
21822 msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
21823 msgstr "'%s' માટે કતારમાં આધાર '%s' એ તરત જ '%s' ની નીચે આવતુ નથી"
21826 msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
21827 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%2$s' ને વાપરવી જ જોઇએ"
21829 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
21830 msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
21832 msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21835 msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
21839 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
21840 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
21842 msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21849 msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
21853 msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
21857 msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
21861 msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
21864 msgid "block copy still active"
21865 msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
21868 msgid "block copy still active: %1$s"
21869 msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %1$s"
21871 msgid "block device"
21872 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
21875 msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
21879 msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
21882 msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
21885 msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
21889 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
21893 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
21897 msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
21901 msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
21902 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
21905 msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
21909 msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
21913 msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
21917 msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
21918 msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %1$zi > %2$d"
21920 msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
21924 "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
21928 msgid "block size must be a power of two"
21932 msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
21935 msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
21938 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
21939 msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
21942 msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
21943 msgstr "block_io_throttle ક્ષેત્ર '%1$s' એ qemu નાં આઉટપુટમાં ગુમ થયેલ છે"
21945 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
21946 msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
21950 "blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
21953 msgid "blockdev-create job was cancelled"
21960 msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
21963 msgid "blockstats device entry was not in expected format"
21964 msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
21966 msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
21967 msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
21969 msgid "bond arp monitoring has no target"
21970 msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
21972 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
21973 msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
21975 msgid "bond interface arpmon target missing"
21976 msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
21978 msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
21979 msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
21981 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
21982 msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
21984 msgid "bond interface miimon updelay invalid"
21985 msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
21987 msgid "bond interface misses the bond element"
21988 msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
21991 msgid "boot order %1$u is already used by another device"
21992 msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%s'"
21995 msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
21996 msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%1$s'"
21998 msgid "boot order is only supported for virtiofs"
22005 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
22010 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
22015 msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
22016 msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
22019 msgid "bootloader is not supported by QEMU"
22020 msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
22023 msgid "both interface name and type must not be NULL"
22024 msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
22027 msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
22028 msgstr "બ્રિજ '%1$s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
22031 msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
22032 msgstr "બ્રિજ '%1$s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
22034 msgid "bridge an existing network device"
22035 msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
22039 "bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
22040 "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
22043 msgid "bridge interface misses the bridge element"
22044 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
22047 msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
22048 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %1$s"
22052 "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22053 msgstr "બ્રિજ નામને %1$s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%2$s')"
22056 msgid "bridge name '%1$s' already in use."
22057 msgstr "બ્રિજ નામ '%1$s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
22060 msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22061 msgstr "બ્રિજ નામને %1$s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%2$s')"
22063 msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
22067 msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22068 msgstr "બ્રિજ નામને %1$s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%2$s')"
22070 msgid "buffer for root interface name is too small"
22071 msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
22073 msgid "buffer too small for IP address"
22074 msgstr "બફર IP સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
22076 msgid "buffer too small for IPv6 address"
22077 msgstr "IPv6 સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
22079 msgid "build a pool"
22080 msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
22083 msgid "build the pool as normal"
22084 msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
22089 msgid "bus must be 0 for sata controller"
22092 msgid "bypass cache unsupported by this system"
22093 msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
22098 msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
22101 msgid "cache mode of disk device"
22102 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
22105 msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
22106 msgstr "પુન:ફાળવણી એ ફક્ત કાચા પ્રકાર વોલ્યુમ માટે આધારભૂત નથી"
22109 "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
22110 "range from 1 to 60, default to 1."
22113 msgid "caller ignores cookie or cookielen"
22114 msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે"
22116 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
22117 msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે"
22119 msgid "caller ignores uri_out"
22120 msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે"
22123 "can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
22124 "hypervisor driver"
22127 msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
22132 "can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
22133 "NUMA nodes configured"
22136 msgid "can't change link state: device alias not found"
22137 msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી"
22139 msgid "can't change media while a block job is running on the device"
22142 msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
22146 msgid "can't change numatune mode for running domain"
22147 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22150 msgid "can't connect to virtlogd"
22151 msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે."
22154 msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
22155 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22158 msgid "can't create storage format '%1$s'"
22159 msgstr "પાથ '%1$s' બનાવી શકાતો નથી"
22162 msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
22163 msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22165 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
22169 msgid "can't find created snapshot"
22170 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
22173 msgid "can't identify pool in uri %1$s "
22177 msgid "can't identify volume in uri %1$s"
22178 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
22181 msgid "can't keep relative backing relationship"
22182 msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
22185 msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
22189 msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
22190 msgstr "id %1$d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં"
22192 msgid "can't parse cputune emulator period value"
22193 msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22195 msgid "can't parse cputune emulator quota value"
22196 msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22199 msgid "can't parse cputune global period value"
22200 msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22203 msgid "can't parse cputune global quota value"
22204 msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22207 msgid "can't parse cputune iothread period value"
22208 msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22211 msgid "can't parse cputune iothread quota value"
22212 msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22214 msgid "can't parse cputune period value"
22215 msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22217 msgid "can't parse cputune quota value"
22218 msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22220 msgid "can't parse cputune shares value"
22221 msgstr "cputune શૅર કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22223 msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
22226 msgid "can't query rx filters: device alias not found"
22229 msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
22233 msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
22234 msgstr "વિડિયો heads '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22236 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
22237 msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
22240 msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
22244 msgid "can't undefine transient network"
22245 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
22248 msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
22249 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' નાં '%2$s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી"
22251 msgid "can't update unrecognized section of network"
22252 msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
22254 msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
22258 msgid "can't use data file definition '%1$s'"
22262 msgstr "રદ થયેલ છે"
22264 msgid "canceled by client"
22265 msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
22268 msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
22269 msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
22271 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
22272 msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
22275 msgid "cannot abort memory-only dump"
22276 msgstr "માધ્યમને મેળવી શકાતુ નથી"
22279 msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
22280 msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
22282 msgid "cannot acquire job mutex"
22283 msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
22285 msgid "cannot acquire state change lock"
22286 msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
22289 msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
22290 msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
22294 "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
22295 msgstr "max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
22298 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
22299 msgstr "max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
22303 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
22305 msgstr "max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
22308 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
22309 msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
22313 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
22315 msgstr "max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
22317 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
22318 msgstr "max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
22321 msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
22325 msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
22326 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
22328 msgid "cannot add netlink membership"
22329 msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી"
22332 msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
22333 msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
22336 msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
22337 msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22339 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
22340 msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
22342 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
22343 msgstr "નેટલીંક માટે પ્લેસહોલ્ડર nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
22346 msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
22347 msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %1$d લાગુ કરી શકાતી નથી"
22350 msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
22353 msgid "cannot become session leader"
22354 msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
22356 msgid "cannot block signals"
22357 msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
22359 msgid "cannot both keep and delete TPM"
22362 msgid "cannot both keep and delete nvram"
22366 msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
22367 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
22371 "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
22372 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
22375 msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
22378 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
22379 msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
22381 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
22382 msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
22385 msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
22386 msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
22389 msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
22390 msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
22393 msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
22394 msgstr "%1$s થી %2$s માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ mac સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
22397 msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
22398 msgstr "'%1$s' માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
22401 msgid "cannot change permission of '%1$s'"
22402 msgstr "'%1$s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી"
22404 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
22405 msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
22407 msgid "cannot change persistent config of a transient network"
22408 msgstr "સ્થાયી નેટવર્કનાં સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
22410 msgid "cannot change port settings on spice graphics"
22411 msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
22413 msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
22414 msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
22416 msgid "cannot change private flag on existing secret"
22417 msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
22420 msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
22421 msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
22424 msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
22425 msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
22428 msgid "cannot change to '%1$u' group"
22429 msgstr "'%1$u' જૂથને બદલી શકાતુ નથી"
22431 msgid "cannot change to root directory"
22432 msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
22435 msgid "cannot change to root directory: %1$s"
22436 msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %1$s"
22439 msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
22440 msgstr "'%1$u' માટે uid ને બદલી શકાતુ નથી"
22443 msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
22444 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
22447 msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
22448 msgstr "'%1$s' ને 0660 તરીકે chmod કરી શકાતુ નથી"
22451 msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
22452 msgstr "'%1$s' નું (%2$u, %3$u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
22455 msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
22456 msgstr "'%1$s' નું (%2$u, %3$u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
22459 msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
22460 msgstr "'%1$s' નું જૂથ %2$u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
22462 msgid "cannot close file"
22463 msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
22466 msgid "cannot close file %1$s"
22467 msgstr "ફાઇલ %1$s બંધ કરી શકાતુ નથી"
22470 msgid "cannot close file '%1$s'"
22471 msgstr "ફાઇલ '%1$s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
22474 msgid "cannot close file: %1$s"
22475 msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %1$s"
22478 msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
22482 msgid "cannot close volume %1$s"
22483 msgstr "વોલ્યુમ %1$s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
22486 msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
22487 msgstr "%1$s આર્કિટેક્ચરનાં CPUs ને સરખાવી શકાતુ નથી"
22490 msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
22491 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર ની બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
22494 msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
22495 msgstr "પ્રોટોકોલ %1$d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
22498 msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
22499 msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%1$s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
22501 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
22502 msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
22505 msgid "cannot create %1$s"
22506 msgstr "%1$s ને બનાવી શકાતુ નથી"
22508 msgid "cannot create a mediated device without a parent"
22511 msgid "cannot create a new stream"
22512 msgstr "નવી સ્ટ્રીમને બનાવી શકાતુ નથી"
22515 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
22516 msgstr "નવી સ્ટ્રીમને બનાવી શકાતુ નથી"
22519 msgid "cannot create autostart directory %1$s"
22520 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %1$s બનાવી શકાતી નથી"
22523 msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
22524 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%1$s' બનાવી શકાતી નથી"
22526 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
22527 msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
22530 msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
22531 msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22534 msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
22535 msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22538 msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
22539 msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
22542 msgid "cannot create config directory %1$s"
22543 msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %1$s ને બનાવી શકાતુ નથી"
22546 msgid "cannot create config directory '%1$s'"
22547 msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22550 msgid "cannot create directory %1$s"
22551 msgstr "ડિરેક્ટરી %1$s ને બનાવી શકાતુ નથી"
22554 msgid "cannot create file %1$s"
22555 msgstr "ફાઇલ %1$s ને બનાવી શકાતુ નથી"
22558 msgid "cannot create file '%1$s'"
22559 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22562 msgid "cannot create log directory %1$s"
22563 msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %1$s બનાવી શકાતુ નથી"
22565 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
22566 msgstr "libxenlight માટે લૉગરને બનાવી શકાતુ નથી, ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે"
22569 msgid "cannot create path '%1$s'"
22570 msgstr "પાથ '%1$s' બનાવી શકાતો નથી"
22572 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
22573 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
22576 msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
22577 msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%1$s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22580 msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
22581 msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
22584 msgid "cannot create state directory '%1$s'"
22585 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%1$s' બનાવી શકાતી નથી"
22588 msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
22589 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
22591 msgid "cannot define a mediated device without a parent"
22595 msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
22596 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
22598 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22599 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22601 msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
22605 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
22606 msgstr "%1$d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
22609 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
22610 msgstr "%1$d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
22613 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
22614 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22616 msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22617 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22620 msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
22621 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
22624 msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
22625 msgstr "'%1$s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
22627 msgid "cannot do managed save for transient domain"
22628 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
22631 msgid "cannot download from volume %1$s"
22632 msgstr "વોલ્યુમ %1$s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
22635 msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
22636 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને એનકોડ કરી શકાતી નથી"
22638 msgid "cannot enforce change protection"
22639 msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
22642 msgid "cannot execute binary %1$s"
22643 msgstr "બાઇનરી %1$s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
22646 msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
22647 msgstr "લક્ષ્ય '%1$s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22650 msgid "cannot extend file '%1$s'"
22651 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
22654 msgid "cannot fill file '%1$s'"
22655 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને ભરી શકાતી નથી"
22658 msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
22659 msgstr "%s માં શરૂઆતનો સમય શોધી શકાતો નથી"
22662 msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
22663 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU નક્ષાને શોધી શકાતુ નથી"
22666 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
22667 msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
22670 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
22674 msgid "cannot find VNC graphics device"
22675 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
22678 msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
22682 msgid "cannot find architecture %1$s"
22683 msgstr "આર્કિટેક્ચર %1$s ને શોધી શકાતુ નથી"
22686 msgid "cannot find channel %1$s"
22687 msgstr "ચેનલ %1$s ને શોધી શકાતુ નથી"
22690 msgid "cannot find character device %1$s"
22691 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %1$s શોધી શકાતુ નથી"
22694 msgid "cannot find console device '%1$s'"
22695 msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%1$s' ને શોધી શકાતુ નથી"
22698 msgid "cannot find device number"
22699 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
22702 msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
22703 msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
22706 msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
22710 msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
22711 msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%1$s' ને શોધી શકાતુ નથી"
22714 msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
22715 msgstr "ચેનલ %1$s ને શોધી શકાતુ નથી"
22718 msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
22719 msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%1$s' ને શોધી શકાતો નથી"
22722 msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
22726 msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
22727 msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%1$s' ને શોધી શકાતો નથી"
22730 msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
22731 msgstr "પાથમાં '%1$s' ને શોધી શકાતુ નથી"
22733 msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
22736 msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
22739 msgid "cannot find pid in vmware log file"
22740 msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
22743 msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
22744 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
22747 msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
22748 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
22751 msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
22752 msgstr "આવૃત્તિ ભાત \"%1$s\" ને શોધી શકાતુ નથી"
22754 msgid "cannot fork child process"
22755 msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
22758 msgid "cannot format %1$s CPU data"
22759 msgstr "%1$s CPU માહિતીનું બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
22761 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
22762 msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
22764 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
22765 msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
22768 msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
22769 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે dac વપરાશકર્તા અને જૂથ id ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
22773 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
22774 msgstr "સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
22777 msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
22778 msgstr "સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%1$s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
22782 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
22784 msgstr "સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
22787 msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
22788 msgstr "પ્રક્રિયા %1$d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી"
22790 msgid "cannot get RSS for domain"
22791 msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
22794 msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
22798 msgid "cannot get children disk"
22799 msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
22801 msgid "cannot get current time"
22802 msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
22804 msgid "cannot get disk location"
22805 msgstr "ડિસ્ક સ્થાનને મેળવી શકાતુ નથી"
22807 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
22808 msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
22811 msgid "cannot get file context of '%1$s'"
22812 msgstr "%1$s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
22814 msgid "cannot get host CPU capabilities"
22815 msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
22817 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
22818 msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી"
22821 msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
22822 msgstr "પ્રક્રિયા %lld નું %llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22824 msgid "cannot get machine"
22825 msgstr "મશીનને મેળવી શકાતુ નથી"
22828 msgid "cannot get machine name"
22829 msgstr "મશીનને મેળવી શકાતુ નથી"
22831 msgid "cannot get medium"
22832 msgstr "માધ્યમને મેળવી શકાતુ નથી"
22834 msgid "cannot get medium attachment type"
22835 msgstr "માધ્યમ જોડાણ પ્રકારને મેળવી શકાતુ નથી"
22837 msgid "cannot get medium attachments"
22838 msgstr "માધ્યમ જોડાણોને મેળવી શકાતુ નથી"
22840 msgid "cannot get netlink socket fd"
22841 msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
22844 msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
22845 msgstr "સુરક્ષા આધાર %1$d (%2$s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22848 msgid "cannot get settings file path"
22849 msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
22851 msgid "cannot get snapshot ids"
22852 msgstr "સ્નેપશોટ ids ને મેળવી શકાતુ નથી"
22854 msgid "cannot get the host uuid"
22855 msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
22857 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
22858 msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
22861 msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
22862 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
22865 msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
22866 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22868 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
22869 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ પછી ઊભા રહી શકાતુ નથી"
22871 msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
22872 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
22876 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22877 "%5$d - controller not found"
22882 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22883 "%5$d - not allowed by controller"
22888 "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
22889 "%3$02x:%4$02x.%5$d"
22893 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
22897 msgid "cannot initialize agent condition"
22898 msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
22901 msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
22902 msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %1$s"
22904 msgid "cannot initialize condition variable"
22905 msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
22908 msgid "cannot initialize console condition"
22909 msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
22912 "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
22915 "libxenlight સંદર્ભનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી, કદાચ Xen Dom0 માં ચાલી રહ્યુ નથી, "
22916 "ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે"
22918 msgid "cannot initialize monitor condition"
22919 msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
22921 msgid "cannot initialize mutex"
22922 msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
22925 msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
22926 msgstr "પ્રક્રિયા %1$lld નું %2$llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22929 msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
22930 msgstr "પ્રક્રિયા %1$lld નું %2$llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22933 msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
22934 msgstr "પ્રક્રિયા %1$lld ને %2$u માં ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22937 msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
22939 "પ્રક્રિયા %1$lld ની %2$u માટે ઉપપ્રક્રિયાની મર્યાદાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22942 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
22943 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
22946 msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
22947 msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %1$d (%2$s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
22949 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
22950 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
22952 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
22953 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
22956 msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
22957 msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%1$s' ને લાવી શકાતુ નથી"
22960 msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
22961 msgstr "%1$s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %2$s"
22964 msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
22968 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
22969 msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
22972 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
22973 msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
22976 msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
22980 msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
22981 msgstr "%1$d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
22983 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
22984 msgstr "I/O ભૂલ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
22987 msgid "cannot migrate domain: %1$s"
22991 msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
22992 msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
22994 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
22995 msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
22997 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
22998 msgstr "અસુમેળ આદેશ સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
23000 msgid "cannot mix string I/O with daemon"
23001 msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
23003 msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
23006 msgid "cannot modify MTU"
23010 msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
23011 msgstr "માર્ગની બહાર fd %d ને ખસેડી શકાતુ નથી"
23014 msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
23018 msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
23022 msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23026 msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
23030 msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
23034 msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
23038 msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
23042 msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23045 msgid "cannot modify memory source nodes"
23049 msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
23053 msgid "cannot modify network device address type"
23054 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
23056 msgid "cannot modify network device backend settings"
23059 msgid "cannot modify network device boot index setting"
23060 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
23062 msgid "cannot modify network device guest PCI address"
23063 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
23066 msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
23067 msgstr "%1$s થી %2$s માં નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલી શકાતુ નથી"
23069 msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
23072 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
23073 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
23076 msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
23077 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
23079 msgid "cannot modify network device script attribute"
23080 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
23082 msgid "cannot modify network device tap name"
23083 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
23085 msgid "cannot modify network rom file"
23086 msgstr "નેટવર્ક rom ફાઇલને બદલી શકાતુ નથી"
23088 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
23089 msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
23091 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
23092 msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
23094 msgid "cannot modify virtio network device driver options"
23097 msgid "cannot obtain CPU freq"
23098 msgstr "CPU freq ને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
23101 msgid "cannot open %1$s"
23102 msgstr "%1$s ખોલી શકાતી નથી"
23105 msgid "cannot open '%1$s'"
23106 msgstr "'%1$s' ને ખોલી શકાતો નથી"
23108 msgid "cannot open SELinux label_handle"
23109 msgstr "SELinux label_handle ને ખોલી શકાતુ નથી"
23112 msgid "cannot open bus path"
23113 msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
23116 msgid "cannot open directory '%1$s'"
23117 msgstr "ડિરેક્ટરી '%1$s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23119 msgid "cannot open file using fd"
23120 msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
23123 msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
23124 msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %1$s ને ખોલી શકાતુ નથી"
23127 msgid "cannot open path '%1$s'"
23128 msgstr "પાથ '%1$s' ખોલી શકાતો નથી"
23131 msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
23132 msgstr "'%1$s' માં પાથ '%2$s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
23135 msgid "cannot open volume '%1$s'"
23136 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
23139 msgid "cannot parse %1$s CPU data"
23140 msgstr "%1$s CPU માહિતીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23143 msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
23144 msgstr " %1$s આવૃત્તિ નંબર નું '%3$.*2$s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23147 msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
23150 msgid "cannot parse CPU data"
23151 msgstr "CPU માહિતીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23154 msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
23155 msgstr "નેટવર્ક '%1$s'માં MAC સરનામું '%2$s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23158 msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
23159 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23162 msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
23163 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23166 msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
23167 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23169 msgid "cannot parse device end location"
23170 msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23172 msgid "cannot parse device start location"
23173 msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23175 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
23176 msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23178 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
23179 msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23182 msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
23186 msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
23187 msgstr "લક્ષ્ય '%1$s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23190 msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
23192 "પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની ઇચ્છા "
23196 msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
23197 msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23199 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
23200 msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23203 msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
23204 msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23207 msgid "cannot parse rdp port %1$s"
23208 msgstr "rdp પોર્ટ %1$s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23211 msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
23212 msgstr "લક્ષ્ય '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23215 msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
23219 msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
23220 msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23223 msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
23224 msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23226 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
23227 msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23229 msgid "cannot parse value of typeid parameter"
23230 msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23232 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
23233 msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23236 msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
23237 msgstr "વિડિયો ram '%1$s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23240 msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
23241 msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
23244 msgid "cannot parse vnc port %1$s"
23245 msgstr "vnc પોર્ટ %1$s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23247 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
23248 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
23250 msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
23254 msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
23255 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
23257 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
23258 msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
23260 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
23261 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
23264 msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
23265 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%1$s' બનાવી શકાતી નથી"
23268 msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
23269 msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %1$s"
23272 msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
23273 msgstr "જોડાણ %1$d (%2$s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
23276 msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
23277 msgstr "જોડાણ %1$d (%2$s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
23279 msgid "cannot query both live and config at once"
23280 msgstr "એકજ વખતે બંને જીવંત અને રૂપરેખાંકિત ક્વેરી કરી શકાતી નથી"
23283 msgid "cannot read %1$s"
23284 msgstr "%1$s ને વાંચી શકાતુ નથી"
23287 msgid "cannot read %1$s statistic"
23288 msgstr "%1$s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
23291 msgid "cannot read %1$s value"
23292 msgstr "%1$s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
23295 msgid "cannot read '%1$s'"
23296 msgstr "'%1$s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
23299 msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
23300 msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ડોમેઇન સંદર્ભ ફાઇલ '%1$s ને વાંચી શકાતી નથી"
23303 msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
23304 msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંદર્ભ ફાઇલ %1$s ને વાંચી શકાતી નથી"
23307 msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
23308 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
23310 msgid "cannot read cputime for domain"
23311 msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
23314 msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
23315 msgstr "ડોમેઇન %1$d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
23318 msgid "cannot read dir '%1$s'"
23319 msgstr "dir %1$s ને વાંચી શકાતી નથી"
23322 msgid "cannot read domain image '%1$s'"
23323 msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%1$s' ને વાંચી શકાતી નથી"
23326 msgid "cannot read file '%1$s'"
23327 msgstr "'%1$s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
23330 msgid "cannot read from stdin"
23331 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
23333 msgid "cannot read from stream"
23334 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
23337 msgid "cannot read header '%1$s'"
23338 msgstr "'%1$s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
23341 msgid "cannot read mount list '%1$s'"
23342 msgstr "માઉન્ટ યાદી '%1$s' ને વાંચી શકાતી નથી"
23345 msgid "cannot read node header '%1$s'"
23349 msgid "cannot receive data from volume %1$s"
23350 msgstr "વોલ્યુમ %1$s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
23352 msgid "cannot register file watch on stream"
23353 msgstr "સ્ટ્રીમ પર રજીસ્ટર ફાઇલનું ધ્યાન રાખી શકાતુ નથી"
23356 msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
23360 msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
23364 msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
23365 msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23368 msgid "cannot remove config %1$s"
23369 msgstr "રૂપરેખાંકન %1$s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23372 msgid "cannot remove config file '%1$s'"
23373 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%1$s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23376 msgid "cannot remove config for %1$s"
23377 msgstr "%1$s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23380 msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
23381 msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %1$s"
23384 msgid "cannot remove directory '%1$s'"
23385 msgstr "ડિરેક્ટરી '%1$s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23388 msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
23389 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
23392 msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
23393 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %1$s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23396 msgid "cannot remove managed save file %1$s"
23397 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %1$s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
23400 msgid "cannot rename a transient domain"
23401 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
23404 msgid "cannot rename active domain"
23405 msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
23408 msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
23409 msgstr "'%1$s' તરીકે ફાઇલ '%2$s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
23411 msgid "cannot replace NETIF config"
23412 msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
23415 msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
23416 msgstr "'%1$s' માં પાથ '%2$s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
23419 msgid "cannot reset current job"
23420 msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
23422 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
23423 msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
23426 msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
23427 msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %1$s બનાવી શકાતી નથી"
23430 msgid "cannot resolve driver link %1$s"
23431 msgstr "ડ્રાઇવર કડી %1$s ને સુધારી શકાતી નથી"
23435 "cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain "
23438 "ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%1$s' uuid %2$s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%3$s' uuid "
23439 "%4$s સાથે સંકળાયેલ છે"
23441 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
23442 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
23445 msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
23446 msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
23448 msgid "cannot revert snapshot of running domain"
23449 msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
23452 msgid "cannot save file '%1$s'"
23453 msgstr "ફાઇલ '%1$s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
23455 msgid "cannot save/restore domain with host devices"
23458 msgid "cannot save/restore domain with network devices"
23462 msgid "cannot seek in '%1$s'"
23463 msgstr "'%1$s' માં શોધી શકાતુ નથી"
23466 msgid "cannot seek into '%1$s'"
23467 msgstr "'%1$s' માં શોધી શકાતુ નથી"
23470 msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
23471 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
23474 msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
23475 msgstr "'%1$s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
23478 msgid "cannot send data to volume %1$s"
23479 msgstr "વોલ્યુમ %1$s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
23481 msgid "cannot send to netlink socket"
23482 msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
23485 msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
23486 msgstr "પ્રક્રિયા %1$d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23488 msgid "cannot set autostart for transient device"
23491 msgid "cannot set autostart for transient domain"
23492 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23494 msgid "cannot set autostart for transient network"
23495 msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23498 msgid "cannot set backing store for raw volume"
23499 msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
23501 msgid "cannot set common audio backend settings"
23505 msgid "cannot set current job to %1$s"
23506 msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
23509 msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
23510 msgstr "બહારનાં SSF %1$d (%2$s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23513 msgid "cannot set file mode '%1$s'"
23514 msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%1$s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23517 msgid "cannot set file owner '%1$s'"
23518 msgstr "ફાઇલ માલિક '%1$s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23521 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
23522 msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
23524 msgid "cannot set memory higher than max memory"
23525 msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
23528 msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
23529 msgstr "'%1$s' ની સ્થિતિને %2$04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
23532 msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
23533 msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
23536 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
23537 msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
23539 msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
23540 msgstr "નેટલીંક સોકેટ nonblocking ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23543 msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
23544 msgstr "સુરક્ષા આધાર %1$d (%2$s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23546 msgid "cannot set supplemental groups"
23547 msgstr "પૂરક જૂથોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23549 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
23553 msgid "cannot set to start of '%1$s'"
23554 msgstr "'%1$s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23557 msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
23558 msgstr "'%1$s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23560 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
23561 msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23564 msgid "cannot set worker name to %1$s"
23565 msgstr "સંદર્ભ %1$s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23567 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
23571 msgid "cannot stat '%1$s'"
23572 msgstr "'%1$s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
23575 msgid "cannot stat fd %1$d"
23576 msgstr "fd %1$d નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
23579 msgid "cannot stat file '%1$s'"
23580 msgstr "ફાઇલ '%1$s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
23583 msgid "cannot stat path '%1$s'"
23584 msgstr "પાથ '%1$s' નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
23587 msgid "cannot stat tap fd %1$d"
23588 msgstr "fd %1$d નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
23591 msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
23592 msgstr "statvfs પાથ '%1$s' કરી શકાતો નથી"
23595 msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
23596 msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
23599 msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
23600 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
23603 msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
23604 msgstr "પાથ '%1$s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
23607 msgid "cannot sync file '%1$s'"
23608 msgstr "ફાઇલ '%1$s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
23611 msgid "cannot terminate console stream"
23612 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી"
23615 msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
23619 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
23623 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
23626 msgid "cannot unblock signals"
23627 msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
23630 msgid "cannot undefine domain with nvram"
23631 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
23633 msgid "cannot undefine transient domain"
23634 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
23637 msgid "cannot unlink '%1$s'"
23638 msgstr "ફાઇલ '%1$s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
23641 msgid "cannot unlink file '%1$s'"
23642 msgstr "ફાઇલ '%1$s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
23645 msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
23646 msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%1$s' ને સુધારી શકાતી નથી"
23649 msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
23650 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
23653 "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
23654 "no-reboot setting"
23658 msgid "cannot upload to volume %1$s"
23659 msgstr "વોલ્યુમ %1$s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
23662 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
23663 msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
23666 "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
23671 msgid "cannot use namespaces in session mode"
23672 msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
23675 "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
23678 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
23680 "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શકાતા નથી, ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે"
23683 msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
23684 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
23687 msgid "cannot write config file '%1$s'"
23688 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%1$s' ને લખી શકાતી નથી"
23691 msgid "cannot write data to file '%1$s'"
23692 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
23695 msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
23699 msgid "cannot write to stdout"
23700 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી"
23702 msgid "cannot write to stream"
23703 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી"
23705 msgid "cap for XEN_CREDIT"
23706 msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
23708 msgid "capabilities"
23711 msgid "capability names, separated by comma"
23712 msgstr "અલ્પવિરામચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ ક્ષમતા નામો"
23715 msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
23716 msgstr "%1$s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી"
23718 msgid "capture disk state but not vm state"
23719 msgstr "ડિસ્ક પરિસ્થિતિને પકડો પરંતુ vm સ્થિતિને નહિં"
23722 msgid "cd: %1$s: %2$s"
23723 msgstr "cd: %1$s: %2$s"
23725 msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
23729 msgid "cdrom device without source path not supported"
23730 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
23733 msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
23734 msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
23737 msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
23738 msgstr "%1$s માં cellNum એ %2$d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
23741 msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
23742 msgstr "%1$s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %2$d ને સ્વીકારે છે"
23745 msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23749 msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23752 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
23753 msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
23755 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
23756 msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
23758 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
23759 msgstr "cgroup cpu એ સંચાલક ટુનિંગ માટે જરૂરી છે"
23761 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
23762 msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
23764 msgid "cgroup memory controller is not mounted"
23765 msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
23768 msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
23769 msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી"
23772 msgid "change lifecycle actions"
23773 msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
23775 msgid "change maximum memory limit"
23776 msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
23778 msgid "change memory allocation"
23779 msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
23781 msgid "change number of virtual CPUs"
23782 msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
23784 msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
23787 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
23788 msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ડોમેઇનનાં બદલાવને સખત નુમા સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
23790 msgid "change the current directory"
23791 msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
23796 msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
23800 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
23801 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
23804 msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
23805 msgstr "--type મદદથી ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
23808 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
23809 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
23812 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
23813 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
23816 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
23817 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
23819 msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
23823 msgid "changing device alias is not allowed"
23824 msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી"
23827 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
23828 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
23831 msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
23832 msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
23835 msgid "changing features is not supported by vz driver"
23836 msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
23839 msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
23840 msgstr "ચેનલ %1$s એ UNIX સોકેટને વાપરી રહ્યુ નથી"
23842 msgid "channel event"
23846 msgid "channel source type not supported"
23847 msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
23849 msgid "channel target name missing"
23853 msgid "channel target type not supported"
23854 msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
23857 msgid "character device %1$s is not using a PTY"
23858 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %1$s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
23860 msgid "character device information was missing array element"
23861 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
23863 msgid "character device information was missing filename"
23864 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
23867 msgid "character device information was missing label"
23868 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
23870 msgid "character device name"
23871 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
23874 msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
23878 msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
23881 msgid "chardev already exists"
23882 msgstr "chardev પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
23884 msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
23887 msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
23890 msgid "chardev-add reply was missing pty path"
23891 msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ pty પાથ હતુ"
23894 msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
23897 msgid "check attribute specified for CPU with no model"
23901 msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
23902 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' પાસે મુખ્ય નથી"
23905 msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
23906 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' પાસે મુખ્ય નથી"
23909 msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
23910 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %2$s માટે બિનઆધારભૂત છે"
23912 msgid "checkpoint inconsistent"
23916 msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
23920 msgid "checkpoint information"
23921 msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
23924 msgid "checkpoint name"
23928 msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
23932 msgid "child failed to create directory '%1$s'"
23933 msgstr "'%1$s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
23936 msgid "child process failed to create file '%1$s'"
23937 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
23940 msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
23941 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
23943 msgid "child process failed to send fd to parent"
23944 msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23947 msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
23951 msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
23952 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
23955 msgid "cipher info missing 'name' attribute"
23956 msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
23958 msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
23961 msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
23965 msgid "client hooks cannot be NULL"
23966 msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
23968 msgid "client socket is closed"
23969 msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
23971 msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
23972 msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
23974 msgid "client tried invalid SASL init request"
23975 msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
23977 msgid "client tried invalid SASL start request"
23978 msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
23980 msgid "client which to disconnect, specified by ID"
23983 msgid "client which to retrieve identity information for"
23986 msgid "clone a volume."
23987 msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
23993 msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
23994 msgstr "બંધ કરો: %1$s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
23997 msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
23998 msgstr "vhost-user પ્રકાર '%1$s' આધારભૂત નથી"
24000 msgid "comma separated list of compression methods to be used"
24003 msgid "comma separated list of disks to be migrated"
24007 "comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
24014 msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
24015 msgstr "આદેશ '%1$s' એ વિકલ્પ --%2$s ને આધાર આપતો નથી"
24018 msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
24019 msgstr "આદેશ '%1$s' ને --%2$s વિકલ્પની જરૂર છે"
24022 msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
24023 msgstr "આદેશ '%1$s' ને <%2$s> વિકલ્પની જરૂર છે"
24025 msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
24028 msgid "command groups must be non-NULL"
24032 msgid "command is already running as pid %1$lld"
24033 msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %1$lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
24035 msgid "command is in human monitor protocol"
24036 msgstr "આદેશ એ એક માનવ મોનિટર પ્રોટોકોલ છે"
24038 msgid "command is not yet running"
24039 msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
24042 msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
24043 msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
24046 msgid "command to run"
24049 msgid "commit changes and free restore point"
24050 msgstr "ફેરફારો મોકલો અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ"
24052 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
24053 msgstr " iface-begin અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ થી થયેલ ફેરફારોને મોકલો"
24056 msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
24059 msgid "compare CPU with host CPU"
24060 msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
24063 msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
24064 msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
24067 msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
24068 msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
24070 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
24071 msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
24074 msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24075 msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%1$s' માટે આધારભૂત નથી"
24077 msgid "compatibility option only available with qcow2"
24078 msgstr "સુસંગતા વિકલ્પ ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
24083 msgid "compress level for multithread compression"
24086 msgid "compress level for zlib compression"
24089 msgid "compress level for zstd compression"
24092 msgid "compress repeated pages during live migration"
24093 msgstr "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન પુનરાવર્તિત થયેલ પાનાંને સંકોચો"
24095 msgid "compute baseline CPU"
24096 msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
24098 msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
24102 msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24103 msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%1$s' માટે આધારભૂત નથી"
24106 msgstr "રૂપરેખાંકન"
24108 msgid "config data file to import from"
24109 msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
24112 msgid "config value %1$s was malformed"
24113 msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %1$s મેલફોર્મ થયેલ છે"
24116 msgid "config value %1$s was missing"
24117 msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %1$s ગુમ થયેલ હતી"
24119 msgid "configuration file syntax error"
24120 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
24123 msgid "configuration file syntax error: %1$s"
24124 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %1$s"
24126 msgid "configuration potentially modified by hook script"
24130 msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
24131 msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવાનું અત્યારે આધારભૂત નથી"
24134 msgid "configuring memory location is not supported"
24135 msgstr "માઉન્ટબિંદુને સ્પષ્ટ કરવાનું આધારભૂત નથી"
24137 msgid "conn must match stream connection"
24144 msgid "connect to daemon's admin server"
24145 msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
24147 msgid "connect to the guest console"
24148 msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
24155 "connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
24156 "migration) or source(p2p migration)"
24158 "ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે લક્ષ્ય યજમાનનું "
24161 msgid "connection already open"
24162 msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
24164 msgid "connection closed due to keepalive timeout"
24167 msgid "connection not open"
24168 msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
24170 msgid "connection vcpu maximum"
24171 msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
24174 msgid "control domain IOThread affinity"
24175 msgstr "ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
24177 msgid "control domain's incoming traffics"
24178 msgstr "ડોમેઇનનાં આવતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
24180 msgid "control domain's outgoing traffics"
24181 msgstr "ડોમેઇનનાં જતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
24183 msgid "control or query domain emulator affinity"
24184 msgstr "ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
24186 msgid "control or query domain vcpu affinity"
24187 msgstr "ડોમેઇન vcpu સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
24190 msgid "controller %1$s:%2$d not found"
24191 msgstr "નિયંત્રક %1$s:%2$d મળ્યુ નથી"
24194 msgid "controller index='%1$d' already exists"
24195 msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
24198 msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
24202 msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
24203 msgstr "ઉભરાયેલ %s માટે હાઇપરમાંથી વાર્તાલાપ"
24206 msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
24207 msgstr "ઉભરાયેલ %1$s માટે હાઇપરમાંથી વાર્તાલાપ"
24209 msgid "conversion from string failed"
24210 msgstr "શબ્દમાળામાંથી રૂપાંતર નિષ્ફળ"
24213 "conversion of the nvram template to another target format is not supported"
24216 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
24217 msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
24219 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
24220 msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
24222 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
24223 msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
24225 msgid "convert a network UUID to network name"
24226 msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
24228 msgid "convert a network name to network UUID"
24229 msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
24231 msgid "convert a pool UUID to pool name"
24232 msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
24234 msgid "convert a pool name to pool UUID"
24235 msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
24237 msgid "convert an interface MAC address to interface name"
24238 msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
24240 msgid "convert an interface name to interface MAC address"
24241 msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
24244 msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
24245 msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
24247 msgid "cookie name must not be empty"
24250 msgid "copy destination is block device instead of regular file"
24254 msgid "copy of read-only disks is not supported"
24255 msgstr "fs ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
24257 msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
24261 msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
24262 msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
24265 msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
24269 msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
24273 msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
24276 msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
24279 msgid "corrupted profileid string"
24280 msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા"
24282 msgid "could not allocate memory"
24283 msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
24286 msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
24289 msgid "could not build absolute core file path"
24290 msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
24292 msgid "could not build absolute input file path"
24293 msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
24295 msgid "could not build absolute output file path"
24296 msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
24299 msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
24303 msgid "could not change APIC status to: %1$s"
24307 msgid "could not change PAE status to: %1$s"
24310 msgid "could not close handshake fd"
24311 msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
24313 msgid "could not close logfile"
24314 msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
24316 msgid "could not connect to Xen Store"
24317 msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
24320 msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
24321 msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %1$s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
24323 msgid "could not create profile"
24324 msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં"
24326 msgid "could not define a domain"
24329 msgid "could not delete snapshot"
24330 msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
24332 msgid "could not delete the domain"
24336 msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
24339 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
24340 msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
24342 msgid "could not find a usable firewall backend"
24346 msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
24349 msgid "could not find base disk source in disk source chain"
24353 msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
24354 msgstr "'%1$s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
24357 msgid "could not find capabilities for %1$s"
24358 msgstr "'%1$s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
24361 msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
24362 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
24365 msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
24366 msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
24369 msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
24370 msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
24372 msgid "could not find libvirtd"
24373 msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
24375 msgid "could not find name in XML"
24376 msgstr "XML માં નામને શોધી શક્યા નહિં"
24379 msgid "could not find realpath"
24380 msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
24383 msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
24384 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
24386 msgid "could not get VM definition"
24387 msgstr "VM વ્યાખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં"
24389 msgid "could not get children snapshots"
24390 msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24393 msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
24394 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
24396 msgid "could not get current snapshot"
24397 msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
24399 msgid "could not get current snapshot name"
24400 msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
24403 msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
24404 msgstr "ડોમેઇન %1$s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24407 msgid "could not get description of snapshot %1$s"
24408 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
24410 msgid "could not get domain UUID"
24411 msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
24413 msgid "could not get domain state"
24414 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24416 msgid "could not get information about NUMA topology"
24417 msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
24420 msgid "could not get information about supported page sizes"
24421 msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
24424 msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
24425 msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %1$s%2$s%3$s"
24427 msgid "could not get machine"
24428 msgstr "મશીનને મેળવી શક્યા નહિં"
24431 msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
24432 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
24435 msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24436 msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %1$s, rc=%2$08x"
24439 msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
24440 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24443 msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
24444 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
24447 msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
24448 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24451 msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
24452 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24454 msgid "could not get snapshot UUID"
24455 msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
24458 msgid "could not get snapshot children"
24459 msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
24462 msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
24463 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
24465 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
24466 msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
24468 msgid "could not get snapshot name"
24469 msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
24472 msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24473 msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %1$s, rc=%2$08x"
24475 msgid "could not initialize domain event timer"
24476 msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
24479 msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
24480 msgstr "ડોમેઇન %1$s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
24483 msgid "could not open input path '%1$s'"
24484 msgstr "ઇનપુટ પાથ '%1$s' ખોલી શકાતો નથી"
24486 msgid "could not parse XML"
24487 msgstr "XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24489 msgid "could not parse arguments"
24490 msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24493 msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
24494 msgstr "વજન %1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24497 msgid "could not parse read iops sec %1$s"
24498 msgstr "વજન %1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24501 msgid "could not parse weight %1$s"
24502 msgstr "વજન %1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24505 msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
24506 msgstr "વજન %1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24509 msgid "could not parse write iops sec %1$s"
24510 msgstr "વજન %1$s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24512 msgid "could not read xml file"
24513 msgstr "xml ફાઇલને વાંચી શક્યા નહિં"
24516 msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
24519 msgid "could not remove profile"
24523 msgid "could not remove profile for '%1$s'"
24524 msgstr "%1$s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
24527 msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
24528 msgstr "ડોમેઇન %1$s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
24530 msgid "could not set IFS"
24531 msgstr "IFS ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
24533 msgid "could not set PATH"
24534 msgstr "PATH ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
24537 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
24541 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
24545 msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
24549 msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
24553 msgid "could not take a screenshot of %1$s"
24554 msgstr "%1$s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં"
24557 msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
24558 msgstr "ડોમેઇન %1$s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
24560 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
24561 msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
24564 msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
24565 msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %1$s વાપરી શક્યા નહિં"
24568 msgid "couldn't fetch array of leases"
24569 msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
24572 msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
24573 msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %1$d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
24577 "couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
24580 "<portgroup name='%1$s'> બંધબેસતા નેટવર્ક '%2$s' માં portgroup નોંધણીને શોધી શક્યા નહિં"
24584 "couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
24587 "<interface dev='%1$s'> સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%2$s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી શક્યા નહિં"
24590 msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
24591 msgstr "નામવાળા '%1$s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
24594 msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24595 msgstr "નામવાળો '%1$s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %2$s%3$s%4$s"
24598 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
24599 msgstr "MAC સરનામું '%1$s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
24602 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24603 msgstr "MAC સરનામું '%1$s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %2$s%3$s%4$s"
24606 msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
24607 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં બંધબેસતુ DNS HOST રેકોર્ડ સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
24610 msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
24611 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં બંધબેસતો DNS SRV રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
24614 msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
24615 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં બંધબેસતા DNS TXT રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
24618 msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
24619 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બંધબેસતી dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
24622 msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
24623 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં બંધબેસતી dhcp સીમા નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
24627 "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
24628 "\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
24629 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
24633 "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
24638 msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
24639 msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %1$s"
24643 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
24646 "dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %1$d પર <ip> ઘટક નેટવર્ક '%2$s' "
24651 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
24652 msgstr "dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - <ip> ઘટક એ નેટવર્ક '%1$s' માં મળ્યુ નથી"
24655 msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
24656 msgstr "dnsmasq રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%1$s' ને લખી શક્યા નહિં"
24660 "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
24664 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
24667 msgid "cpu affinity is not supported"
24668 msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
24671 msgid "cpu count too large"
24672 msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
24674 msgid "cpu hotplug is not supported"
24677 msgid "cpu parameter is missing a model name"
24681 msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
24685 msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
24686 msgstr "%1$s માં cpuNum એ નકારાત્મક કિંમત તરીકે %2$d માં ફક્ત સ્વીકારે છે"
24688 msgid "cpuacct parse error"
24689 msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
24692 msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
24693 msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
24696 msgid "cputune is not supported by vz driver"
24697 msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
24699 msgid "crash the domain after core dump"
24700 msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
24703 msgstr "ભાંગી પડેલ"
24705 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
24706 msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવો અને તેમાં હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણ સાથે જોડાવો"
24708 msgid "create a device defined by an XML file on the node"
24709 msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
24711 msgid "create a domain from an XML file"
24712 msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
24715 msgid "create a network filter binding from an XML file"
24716 msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
24718 msgid "create a network from an XML file"
24719 msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
24722 msgid "create a network port from an XML file"
24723 msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
24725 msgid "create a pool from a set of args"
24726 msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
24728 msgid "create a pool from an XML file"
24729 msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
24732 "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
24733 "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
24735 "વર્તમાન ઇન્ટરફેસ સુયોજનોનાં સ્નેપશોટને બનાવો, કે જે પછીથી મોકલી (iface-commit) અથવા પુન:"
24736 "સંગ્રહી (iface-rollback) શકાય છે"
24738 msgid "create a vol from an XML file"
24739 msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
24741 msgid "create a vol, using another volume as input"
24742 msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
24744 msgid "create a volume from a set of args"
24745 msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
24748 "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
24752 msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
24755 msgid "creating snapshot"
24756 msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
24759 msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
24760 msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
24762 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
24763 msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
24765 msgid "creation of pid file requires daemonized command"
24766 msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
24768 msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
24772 msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
24773 msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
24775 msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
24779 msgid "crypto backend %1$s is not supported"
24783 msgid "crypto model %1$s is not supported"
24787 msgid "crypto type %1$s is not supported"
24792 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24795 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) એ ભૂલ પરત કરી: %1$s (%2$d) : %3$s"
24798 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
24800 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ નકારાત્મક જવાબ કોડને પરત કર્યો"
24804 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
24809 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24812 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ ભૂલ પરત કરી: %1$s (%2$d) : %3$s"
24815 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
24819 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
24820 msgstr "curl_easy_perform() એ ભૂલ પરત કરી: %1$s (%2$d) : %3$s"
24825 msgid "current bridge device name"
24826 msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24828 msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
24831 msgid "current vcpu count must equal maximum"
24832 msgstr "હાલની vcpu ગણતરી મહત્તમ જેટલી હોવી જ જોઇએ"
24834 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
24835 msgstr "વર્તમાન vcpus એ maxvcpus નાં જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
24838 msgid "custom alias name of disk device"
24839 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
24841 msgid "custom alias name of interface device"
24844 msgid "custom configuration parameters specified"
24847 msgid "custom device configuration"
24850 msgid "custom device tree blob used"
24853 msgid "custom guest agent control commands issued"
24856 msgid "custom monitor control commands issued"
24863 msgid "daemon's admin server connection URI"
24864 msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
24867 msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
24868 msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %1$s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
24870 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
24871 msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
24873 msgid "dangling \\"
24876 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
24877 msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
24879 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
24880 msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
24883 msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
24884 msgstr "ડોમેઈન %1$s એ બતાવતુ ન હતુ"
24887 msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
24891 msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
24898 msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
24901 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
24902 msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
24904 msgid "define a pool from a set of args"
24905 msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
24908 "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
24909 "persistent one from an XML file"
24914 "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
24915 "one from an XML file"
24916 msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો."
24919 "define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
24920 "persistent one from an XML file"
24923 msgid "define or modify a secret from an XML file"
24924 msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
24926 msgid "define or update a network filter from an XML file"
24927 msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક ફિલ્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા સુધારો"
24930 msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
24931 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માટે વ્યાખ્યાને uuid %2$s વાપરવુ જ જોઇએ"
24934 msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
24935 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માટે વ્યાખ્યાને uuid %2$s વાપરવુ જ જોઇએ"
24938 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
24939 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
24945 msgid "delete a network filter binding"
24946 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24948 msgid "delete a pool"
24949 msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
24951 msgid "delete a vol"
24952 msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
24955 msgid "delete an IOThread from the guest domain"
24956 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
24959 msgid "delete checkpoint and all children"
24960 msgstr "સ્નેપશોટ અને બધા બાળને કાઢી નાંખો"
24963 msgid "delete children but not checkpoint"
24964 msgstr "બાળને કાઢી નાંખો પરંતુ સ્નેપશોટ નથી"
24966 msgid "delete children but not snapshot"
24967 msgstr "બાળને કાઢી નાંખો પરંતુ સ્નેપશોટ નથી"
24969 msgid "delete current snapshot"
24970 msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો"
24972 msgid "delete files that were successfully committed"
24973 msgstr "ફાઇલોને કાઢો કે જે સફળતાપૂર્વક સોંપેલ હતી"
24976 msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
24977 msgstr "ફક્ત libvirt મેટાડેટા કાઢો, સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને પાછળ છોડી રહ્યા છે"
24979 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
24980 msgstr "ફક્ત libvirt મેટાડેટા કાઢો, સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને પાછળ છોડી રહ્યા છે"
24982 msgid "delete snapshot and all children"
24983 msgstr "સ્નેપશોટ અને બધા બાળને કાઢી નાંખો"
24986 "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
24990 "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
24991 "(must be supported by storage driver)"
24994 msgid "delete the specified network port"
24998 "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
25002 "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
25006 msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
25009 msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
25013 "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
25017 msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
25021 msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
25025 "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
25030 msgid "deprecated configuration: %1$s"
25034 msgid "description"
25035 msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
25038 msgid "description of checkpoint"
25039 msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
25041 msgid "description of snapshot"
25042 msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
25044 msgid "destroy (stop) a device on the node"
25045 msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો"
25047 msgid "destroy (stop) a domain"
25048 msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
25050 msgid "destroy (stop) a network"
25051 msgstr "નેટવર્કનો નાશ (બંધ) કરો"
25053 msgid "destroy (stop) a pool"
25054 msgstr "પુલનો નાશ (બંધ) કરો"
25056 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
25057 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
25060 msgstr "નાશ કરાયેલ"
25062 msgid "detach device from an XML file"
25063 msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
25066 msgid "detach device from an alias"
25067 msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
25069 msgid "detach disk device"
25070 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
25072 msgid "detach network interface"
25073 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
25075 msgid "detach node device from its device driver"
25076 msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
25079 msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
25080 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
25083 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
25084 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
25087 "detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
25090 msgid "detaching serial console is not supported"
25091 msgstr "શ્રેણી કન્સોલને અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
25093 msgid "detailed domain vcpu information"
25094 msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
25096 msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
25100 msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
25101 msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %1$d %2$d"
25104 msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
25105 msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %1$s %2$s"
25108 msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
25109 msgstr "dev->નામ બફર ઓવરફ્લો: %1$.3d:%2$.3d"
25112 msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
25113 msgstr "ઉપકરણ %1$s iommu_group સીમલીંક %2$s પાસે અયોગ્ય જૂથ નંબર %3$s છે"
25116 msgid "device %1$s is already in use"
25117 msgstr "ઉપકરણ %1$s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
25120 msgid "device %1$s is not a PCI device"
25121 msgstr "ઉપકરણ %1$s એ PCI ઉપકરણ નથી"
25124 msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
25126 "<virtualport type='%1$s'> નેટવર્ક '%2$s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ મારફતે SR-"
25127 "IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે"
25130 msgid "device API '%1$s' not supported yet"
25131 msgstr "hostdev સ્થિતિ '%1$s' આધારભૂત નથી"
25134 msgid "device alias"
25137 msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
25138 msgstr "ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી: નીચુ કરવા માટે કડીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
25140 msgid "device cannot be detached: device is busy"
25141 msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
25143 msgid "device is already in the domain configuration"
25144 msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
25149 msgid "device list is not an object"
25153 msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
25156 msgid "device name"
25159 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
25160 msgstr "'wwnn,wwpn' બંધારણમાં ઉપકરણ નામ અથવા wwn જોડી"
25163 msgid "device not found"
25164 msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
25167 msgid "device not found: %1$s"
25168 msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %1$s"
25170 msgid "device not present in domain configuration"
25171 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
25174 msgid "device of type '%1$s' has no device info"
25175 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
25178 msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
25179 msgstr "ઉપકરણ પાથ '%1$s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
25181 msgid "device to set threshold for"
25185 msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
25186 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ જોડી શકાતુ નથી"
25189 msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
25190 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
25193 msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
25194 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
25197 msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
25198 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
25200 msgid "devices cgroup isn't mounted"
25201 msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
25204 msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
25206 "ઘણાં IPv4 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં માટે "
25209 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
25210 msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
25213 msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
25216 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
25222 msgid "direct migration"
25223 msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
25226 msgid "direct migration is not supported by the source host"
25227 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
25231 "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
25233 msgstr "vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %1$s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
25235 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
25236 msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
25239 "dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
25240 "dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
25243 msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
25248 "dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
25252 msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
25258 msgid "disable autostarting"
25259 msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
25261 msgid "disable cpus specified by cpulist"
25264 msgid "disable cpus specified by cpumap"
25272 msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
25276 msgid "discard is not supported for nvdimms"
25277 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
25279 msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
25283 msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
25291 msgid "disconnected"
25294 msgid "discover potential storage pool sources"
25295 msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
25298 msgid "disk %1$s does not have an active block job"
25299 msgstr "સક્રિય બ્લોક જૉબમાં ડિસ્ક '%1$s' પહેલેથી છે"
25302 msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
25303 msgstr "સોંપણી કરવા માટે ડિસ્ક %1$s પાસે સ્ત્રોત નથી"
25306 msgid "disk %1$s not found"
25307 msgstr "ડિસ્ક %1$s શોધાયુ નથી"
25310 msgid "disk '%1$s' already in active block job"
25311 msgstr "સક્રિય બ્લોક જૉબમાં ડિસ્ક '%1$s' પહેલેથી છે"
25314 msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
25315 msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
25318 msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
25319 msgstr "સક્રિય બ્લોક જૉબમાં ડિસ્ક '%1$s' પહેલેથી છે"
25322 msgid "disk '%1$s' has no media"
25323 msgstr "ifkey \"%1$s\" પાસે req નથી"
25326 msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
25330 msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
25331 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%2$s' ને વાપરવી જ જોઇએ"
25334 msgid "disk '%1$s' not found"
25335 msgstr "ડિસ્ક %1$s શોધાયુ નથી"
25338 msgid "disk '%1$s' not found in domain"
25339 msgstr "ડિસ્ક %1$s શોધાયુ નથી"
25342 msgid "disk '%1$s' specified twice"
25343 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
25346 msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
25347 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
25350 "disk 'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
25353 msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
25357 "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
25361 msgid "disk backend not supported: %1$s"
25362 msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %1$s"
25365 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
25366 msgstr "ડિસ્ક બસ '%1$s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
25369 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
25370 msgstr "ડિસ્ક બસ '%1$s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
25373 msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
25374 msgstr "ડિસ્ક બસ '%1$s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
25377 msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
25381 msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
25382 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
25385 msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
25386 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
25389 msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
25390 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
25393 msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
25394 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ જોડી શકાતુ નથી"
25397 msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
25398 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
25401 msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
25402 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%1$s' માટે આધારભૂત નથી"
25405 msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
25406 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%1$s' માટે આધારભૂત નથી"
25408 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
25409 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
25411 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
25412 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ ફક્ત બ્લોક પ્રકાર ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે યોગ્ય છે"
25415 msgid "disk does not have an alias"
25416 msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
25419 msgid "disk driver %1$s is not supported"
25420 msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %1$s આધારભૂત નથી"
25423 "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
25427 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
25428 msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
25431 msgid "disk format %1$s is not supported"
25432 msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %1$s આધારભૂત નથી"
25436 "disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
25437 "currently used by VM"
25441 msgid "disk image format not supported: %1$s"
25442 msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %1$s આધારભૂત નથી"
25444 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
25445 msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
25448 msgid "disk iothread queue '%1$u' is already assigned"
25452 msgid "disk iothread queue '%1$u' mapping out of range"
25456 msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
25457 msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%1$s' એ પૂર્ણાંક કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ"
25459 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
25460 msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
25462 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
25463 msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
25465 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
25466 msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
25469 msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
25470 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
25473 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
25474 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
25477 msgid "disk product is more than %1$d characters"
25480 msgid "disk product is not printable string"
25481 msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
25484 msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
25487 msgid "disk snapshots not supported yet"
25488 msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
25490 msgid "disk source can be changed only in removable drives"
25493 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
25494 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્થિતિ ફક્ત યોગ્ય છે જ્યારે સંગ્રહ પુલ iscsi પ્રકાર હોય"
25496 msgid "disk source path is missing"
25497 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
25500 msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
25503 msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
25507 msgid "disk target %1$s not found"
25508 msgstr "ડિસ્ક %1$s શોધાયુ નથી"
25511 msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
25515 msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
25516 msgstr "પુલ પ્રકાર '%1$s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
25519 msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
25522 msgid "disk vendor is not printable string"
25523 msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
25526 msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
25527 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
25530 "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
25531 msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની જરૂરિયાત છે"
25537 msgid "display all block devices info"
25538 msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
25540 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
25541 msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
25544 msgid "display available free pages for the NUMA cell."
25545 msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
25547 msgid "display extended details for pools"
25548 msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
25550 msgid "display extended details for volumes"
25551 msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
25553 msgid "display the progress of dump"
25554 msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો"
25556 msgid "display the progress of migration"
25557 msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
25559 msgid "display the progress of save"
25560 msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
25563 msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
25566 msgid "do not enable STP for this bridge"
25567 msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં"
25570 msgid "do not overwrite any existing data"
25571 msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
25574 msgid "do not pretty-print the fields"
25575 msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
25577 msgid "do not restart the domain on the destination host"
25578 msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
25581 msgid "domain %1$s exists already"
25582 msgstr "ડોમેઈન %1$s પહેલાથી જ હાજર છે"
25585 msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
25586 msgstr "ડોમેઇન %1$s પાસે નામ %2$s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
25589 msgid "domain %1$s is already running"
25590 msgstr "ડોમેઈન %1$s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
25593 msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
25594 msgstr "uuid %1$s સાથે ડોમેઇન '%2$s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
25597 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
25598 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' coredump: %2$s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
25601 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
25602 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' coredump: %2$s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
25605 msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
25606 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
25609 msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
25610 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' એ અટકેલ છે"
25613 msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
25614 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
25617 msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
25618 msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
25621 msgid "domain '%1$s' is already active"
25622 msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
25625 msgid "domain '%1$s' is already being removed"
25626 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
25629 msgid "domain '%1$s' is already being started"
25630 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
25633 msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
25634 msgstr "uuid %1$s સાથે ડોમેઇન '%2$s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
25637 msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
25641 msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
25642 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
25645 msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
25646 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
25649 msgid "domain '%1$s' is not running"
25650 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' ચાલી રહ્યું નથી"
25653 msgid "domain '%1$s' must match connection"
25654 msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
25657 msgid "domain '%1$s' not paused"
25658 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' એ અટકેલ છે"
25661 msgid "domain '%1$s' not running"
25662 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' ચાલી રહ્યું નથી"
25665 msgid "domain already has VNC graphics"
25666 msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
25669 msgid "domain already has a vsock device"
25670 msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
25672 msgid "domain already has an iommu device"
25675 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
25679 msgid "domain backup XML"
25680 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
25682 msgid "domain block device size information"
25683 msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
25686 msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
25690 msgid "domain capabilities"
25694 msgid "domain checkpoint XML"
25695 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
25697 msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
25701 msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
25705 msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
25708 msgid "domain control interface state"
25709 msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
25711 msgid "domain core dump"
25714 msgid "domain display connection URI"
25715 msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
25718 msgid "domain does not have managed save image"
25719 msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી"
25722 msgid "domain event %1$d not registered"
25723 msgstr "ડોમેઇન ઘટક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
25726 msgid "domain event callback %1$d not registered"
25727 msgstr "ડોમેઇન ઘટક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
25729 msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
25733 msgid "domain has active block job"
25734 msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
25737 msgid "domain has assigned host devices"
25738 msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
25740 msgid "domain has no snapshots"
25741 msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
25744 msgid "domain has to be shutoff before renaming"
25745 msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
25747 msgid "domain id or name"
25748 msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
25750 msgid "domain id or uuid"
25751 msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
25753 msgid "domain information"
25754 msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
25756 msgid "domain information in XML"
25757 msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
25759 msgid "domain is already running"
25760 msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
25762 msgid "domain is marked for auto destroy"
25763 msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
25765 msgid "domain is no longer running"
25766 msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
25768 msgid "domain is not in running state"
25769 msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
25771 msgid "domain is not in shutoff state"
25772 msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
25774 msgid "domain is not in suspend state"
25775 msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
25777 msgid "domain is not running"
25778 msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
25781 msgid "domain is not running on destination host"
25782 msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
25784 msgid "domain is not transient"
25785 msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
25787 msgid "domain is pmsuspended"
25788 msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
25790 msgid "domain is transient"
25791 msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
25793 msgid "domain job information"
25794 msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
25797 msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
25801 msgid "domain moment %1$s already exists"
25802 msgstr "લક્ષ્ય %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
25804 msgid "domain must be in a paused state"
25807 msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
25810 msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
25813 msgid "domain name or uuid"
25814 msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
25816 msgid "domain name, id or uuid"
25817 msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
25819 msgid "domain save"
25822 msgid "domain snapshot XML"
25823 msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
25826 msgid "domain started"
25827 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
25829 msgid "domain state"
25830 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
25833 msgid "domain stats query failed"
25834 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
25837 msgid "domain time"
25838 msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
25840 msgid "domain type"
25841 msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
25844 msgid "domain type is not defined"
25845 msgstr "os.type વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
25847 msgid "domain vcpu counts"
25848 msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
25851 msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
25852 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
25854 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
25858 msgid "domain with name '%1$s' already exists"
25859 msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%1$s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
25861 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
25864 msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
25865 msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
25867 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
25868 msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
25870 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
25871 msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
25873 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
25877 msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
25880 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
25884 msgid "don't know how to remove a %1$s device"
25885 msgstr "જાણતા નથી કેવી રીતે %1$s ઉપકરણને દૂર કરવુ"
25887 msgid "don't start the bridge immediately"
25888 msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં"
25890 msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
25894 msgstr "પૂર્ણ થયું"
25896 msgid "download volume contents to a file"
25897 msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
25900 msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
25904 msgid "driver does not support net model '%1$s'"
25905 msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%1$s' ને આધાર આપતુ નથી"
25907 msgid "driver of disk device"
25908 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
25911 msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
25912 msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%1$s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
25914 msgid "driver type not set"
25920 msgid "dump domain's memory only"
25921 msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
25924 msgid "dump query failed, status=%1$d"
25927 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
25928 msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
25931 msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
25932 msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
25937 msgid "dup2(stderr) failed"
25938 msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
25940 msgid "dup2(stdin) failed"
25941 msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
25943 msgid "dup2(stdout) failed"
25944 msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
25947 msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
25951 msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
25952 msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે તાળુ ફાઇલને બનાવી શક્યા નહિં"
25955 msgid "duplicate cookie '%1$s'"
25956 msgstr "ફાઇલ '%1$s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
25959 msgid "duplicate domain '%1$s'"
25963 msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
25967 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
25971 msgid "duplicate key '%1$s'"
25972 msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી"
25974 msgid "duplicate native vlan setting"
25975 msgstr "નકલી મૂળ vlan સુયોજન"
25978 msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
25982 msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
25985 msgid "duration in seconds"
25986 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
25988 msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
25992 msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
25993 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦"
25995 msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
25999 msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
26000 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
26002 msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
26006 msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
26007 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦"
26009 msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
26010 msgstr "ડાયનેમિક લેબલ પ્રકાર એ સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું વાપરવુ જ જોઇએ"
26012 msgid "echo arguments. Used for internal testing."
26015 msgid "edit XML configuration for a domain"
26016 msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26018 msgid "edit XML configuration for a network"
26019 msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26021 msgid "edit XML configuration for a network filter"
26022 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26024 msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
26025 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26027 msgid "edit XML configuration for a storage pool"
26028 msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26031 msgid "edit XML for a checkpoint"
26032 msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
26035 msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
26036 msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
26038 msgid "edit XML for a domain's saved state file"
26039 msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
26041 msgid "edit XML for a snapshot"
26042 msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
26045 msgid "either --list or --event <type> is required"
26046 msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે"
26049 msgid "either inbound average or floor is mandatory"
26050 msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26052 msgid "either secret uuid or usage expected"
26059 msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
26062 msgid "element 'genid' can only appear once"
26065 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
26066 msgstr "ઘટક 'નામ' એ RBD પુલ માટે ફરજિયાત છે"
26068 msgid "empty json array"
26075 msgid "empty rbd option name specified"
26076 msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
26079 msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
26083 msgid "emulator '%1$s' is not executable"
26084 msgstr "QEMU બાઇનરી %1$s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
26087 msgid "emulator '%1$s' not found"
26088 msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
26091 msgstr "એમ્યુલેટર:"
26096 msgid "enable cpus specified by cpulist"
26099 msgid "enable cpus specified by cpumap"
26103 msgid "enable parallel migration"
26104 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
26106 msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
26114 msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
26115 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s અનુક્રમણિકા %2$d પર ભૂલ શોધાઇ"
26118 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
26119 msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે"
26122 msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
26125 msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
26128 msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
26131 msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
26135 msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
26139 msgid "enforce requested stats parameters"
26140 msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
26142 msgid "entry was missing 'device'"
26143 msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઉપકરણ' હતુ"
26145 msgid "entry was missing 'len'"
26146 msgstr "નોંધણી એ ગુમ થયેલ 'len' હતુ"
26148 msgid "entry was missing 'offset'"
26149 msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઓફસેટ' હતો"
26151 msgid "entry was missing 'speed'"
26152 msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી"
26154 msgid "entry was missing 'type'"
26155 msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'પ્રકાર' હતુ"
26157 msgid "enumerate devices on this host"
26158 msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
26164 msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
26165 msgstr "ભૂલ %1$d ઇન્ટરફેસ %2$s (%3$d) પર પોર્ટ-પ્રોફાઇલ દરમ્યાન"
26168 msgid "error adding fdb entry for %1$s"
26169 msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %1$s"
26172 msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
26175 msgid "error calling aa_change_profile()"
26176 msgstr "aa_change_profile() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
26178 msgid "error calling security_getenforce()"
26179 msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
26182 msgid "error changing profile to %1$s"
26183 msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
26185 msgid "error copying UUID"
26186 msgstr "UUID ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26188 msgid "error copying profile name"
26189 msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
26191 msgid "error count:"
26192 msgstr "ભૂલ ગણતરી: "
26195 msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
26196 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %2$s%3$s%4$s"
26199 msgid "error creating bridge interface %1$s"
26200 msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %1$s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
26203 msgid "error creating directory for ploop volume"
26204 msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26207 msgid "error destroying network device %1$s"
26208 msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
26211 msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
26212 msgstr "%1$s (%2$d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26214 msgid "error dumping neighbor table"
26218 msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
26219 msgstr "ifindex %1$d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ"
26221 msgid "error from service"
26222 msgstr "સેવામાંથી ભૂલ"
26225 msgid "error from service: %1$s"
26226 msgstr "સેવામાંથી ભૂલ: %1$s"
26229 msgid "error getting profile status"
26230 msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
26232 msgid "error in original firewall object"
26235 msgid "error in poll call"
26236 msgstr "પૉલ કોલમાં ભૂલ"
26238 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
26239 msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26241 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
26242 msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26245 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
26246 msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26248 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
26249 msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26251 msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
26254 msgid "error parsing pid of lldpad"
26255 msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26257 msgid "error receiving signal from container"
26258 msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26261 msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
26264 msgid "error sending continue signal to daemon"
26265 msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
26267 msgid "error waiting for continue signal from daemon"
26270 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
26271 msgstr "જ્યારે IFLA_VF_PORTS ભાગ પર ભારપૂર્વક કહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26274 msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
26278 msgid "error while reading private key '%1$s'"
26279 msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
26282 msgid "error while reading public key '%1$s'"
26283 msgstr "ભૂલ જ્યારે /proc/cgroups ને વાંચી રહ્યા હોય"
26285 msgid "error while resuming the domain"
26286 msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય"
26288 msgid "error while suspending the domain"
26289 msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
26294 msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
26297 msgid "escape for XML use"
26298 msgstr "XML વપરાશ માટે છટકો"
26300 msgid "escape for shell use"
26301 msgstr "શેલ વપરાશ માટે છટકો"
26303 msgid "ethernet type supports a single guest ip"
26307 msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
26311 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
26315 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
26319 msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
26320 msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
26323 msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
26324 msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %s"
26327 msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
26328 msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
26332 "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
26336 msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
26341 "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
26345 msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
26349 msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26353 msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26357 msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
26362 "event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
26363 "%7$s %8$s] %9$s\n"
26367 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
26371 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
26375 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
26379 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
26383 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
26387 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
26391 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
26395 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
26399 msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
26403 msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
26407 msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
26411 msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
26415 msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
26419 msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
26420 msgstr "VM '%1$s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %2$s"
26424 "event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
26431 "event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
26432 "recipient: %2$s\n"
26437 msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
26441 msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
26445 msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
26449 msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
26453 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
26457 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
26461 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
26465 msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
26469 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
26473 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
26477 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
26481 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
26485 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
26489 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
26493 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
26497 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
26500 msgid "event callback already tracked"
26501 msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
26504 msgid "event callback function %1$p not registered"
26505 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
26508 msgid "event callback id %1$d not registered"
26509 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
26512 msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
26513 msgstr "અનિચ્છનીય fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d માંથી ઘટના"
26516 msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
26517 msgstr "અનિચ્છનીય fd %d!=%d / watch %d!=%d માંથી ઘટના"
26519 msgid "event loop interrupted\n"
26522 msgid "event loop timed out\n"
26525 msgid "event wakeup"
26526 msgstr "ઘટના ઝગાડો"
26529 msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
26530 msgstr "%1$s માં eventID એ %2$d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
26533 msgid "eventID must be less than %1$d"
26534 msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
26537 msgid "events received: %1$d\n"
26538 msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %1$d"
26540 msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
26544 msgid "exclude <domain> from XML"
26545 msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
26547 msgid "execute command without timeout"
26548 msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
26550 msgid "execute command without waiting for timeout"
26551 msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે રાહ જોયા વગર આદેશ ચલાવો"
26553 msgid "existing interface name"
26554 msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
26557 msgid "exit status %1$d"
26558 msgstr "પરિસ્થિતિ %1$d માંથી બહાર નીકળો"
26561 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
26562 msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
26565 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
26566 msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
26569 msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
26573 msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
26577 msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
26581 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
26582 msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ mac સરનામું, મલ્ટીકાસ્ટ '%1$s' મળ્યુ"
26585 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
26586 msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ મેક સરનામું, નેટવર્ક '%1$s' માં મલ્ટીકાસ્ટ '%2$s' મળ્યુ"
26589 msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
26590 msgstr "%1$zu કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %2$zu tty ફાઇલ સંચાલક મળ્યુ"
26593 msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
26594 msgstr "%1$zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %2$zu મળ્યુ"
26597 msgid "expecting JSON array"
26598 msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
26601 msgid "expecting JSON object"
26602 msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
26604 msgid "expecting a name"
26605 msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
26608 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
26609 msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26612 msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
26613 msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26615 msgid "expecting a separator"
26616 msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
26618 msgid "expecting a separator in list"
26619 msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
26621 msgid "expecting a value"
26622 msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
26625 msgid "expecting a value for value of type %1$s"
26629 msgid "expecting absolute path: %1$s"
26630 msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %1$s"
26632 msgid "expecting an assignment"
26633 msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે"
26635 msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26636 msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26639 msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
26642 msgid "extended partition already exists"
26643 msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
26649 msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26650 msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
26652 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
26657 "external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
26660 "ડિસ્ક %1$s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક ઉપકરણ નથી: %2$s"
26663 msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26664 msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
26668 "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
26672 msgid "external memory snapshots require a filename"
26673 msgstr "બહારની મેમરી સ્નેપશોટને ફાઇલનામની જરૂર છે"
26677 "external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
26680 "ડિસ્ક %1$s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક ઉપકરણ નથી: "
26684 msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
26685 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %2$s"
26688 msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
26689 msgstr "<virtualport type='%1$s'> માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %2$s"
26691 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
26694 msgid "f - force, try to redefine again"
26695 msgstr "f - force, ફરી વ્યાખ્યાયિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
26701 msgid "failed Xen syscall"
26702 msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
26705 msgid "failed Xen syscall %1$s"
26706 msgstr "Xen syscall %1$s નિષ્ફળ"
26709 msgid "failed probing capabilities"
26710 msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26713 msgid "failed reading from file '%1$s'"
26714 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
26717 msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
26718 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
26721 msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
26722 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26725 msgid "failed to access '%1$s'"
26726 msgstr "%1$s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
26729 msgid "failed to acquire guest cid"
26730 msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
26733 msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
26734 msgstr "ગુપ્ત '%1$s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
26737 msgid "failed to add device into new map"
26738 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
26740 msgid "failed to add metadata to XML document"
26745 "failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
26747 "'%1$s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન "
26750 msgid "failed to add subsystem filter"
26754 msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
26755 msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %1$d"
26758 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
26759 msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
26762 msgid "failed to attach the namespace"
26763 msgstr "નવુ XML નામજગ્યાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26766 msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
26767 msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
26770 msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
26771 msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
26774 msgid "failed to authenticate: %1$s"
26775 msgstr "%1$s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
26778 msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
26779 msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s%2$s%3$s"
26781 msgid "failed to boot guest VM"
26784 msgid "failed to calculate ssh host key hash"
26785 msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
26788 msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
26789 msgstr "'%1$s' માં ડિરેક્ટરી '%2$s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
26792 msgid "failed to chown secret file"
26793 msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26796 msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
26797 msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
26800 msgid "failed to clone files from '%1$s'"
26801 msgstr "%1$s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
26803 msgid "failed to close file"
26804 msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26806 msgid "failed to close or write to profile"
26807 msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનુ અથવા બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
26809 msgid "failed to close screenshot file"
26812 msgid "failed to collect snapshot list"
26813 msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
26816 msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
26817 msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %1$s%2$s%3$s"
26820 msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
26821 msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
26824 msgid "failed to connect to %1$s"
26825 msgstr "'%1$s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
26828 msgid "failed to connect to agent socket"
26829 msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
26831 msgid "failed to connect to monitor socket"
26832 msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
26835 msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
26836 msgstr "%1$s માટે મોનિટરને જોડવાનું નિષ્ફળ"
26838 msgid "failed to connect to the hypervisor"
26839 msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26842 msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
26846 msgid "failed to convert size: '%1$s'"
26847 msgstr "ગુપ્ત '%1$s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
26849 msgid "failed to convert the XML node tree"
26850 msgstr "XML નોડ ટ્રીને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
26853 msgid "failed to copy all device rules"
26854 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
26857 msgid "failed to count cgroup BPF map items"
26858 msgstr "ખાનગીની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
26861 msgid "failed to create %1$s"
26862 msgstr "%1$s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
26865 msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
26866 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %2$s%3$s%4$s"
26868 msgid "failed to create JSON tokener"
26872 msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
26873 msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
26875 msgid "failed to create XML node"
26878 msgid "failed to create a new XML namespace"
26879 msgstr "નવુ XML નામજગ્યાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26882 msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
26885 msgid "failed to create connection to CH socket"
26889 msgid "failed to create copy target"
26890 msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
26893 msgid "failed to create directory '%1$s'"
26894 msgstr "'%1$s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26897 msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
26901 msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
26904 msgid "failed to create guest VM"
26908 msgid "failed to create image file '%1$s'"
26909 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
26911 msgid "failed to create include file"
26912 msgstr "ફાઇલને સમાવેશ કરવાનું બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26915 msgid "failed to create json"
26916 msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
26919 msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
26923 msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
26924 msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
26927 msgid "failed to create log dir '%1$s'"
26931 msgid "failed to create logfile %1$s"
26932 msgstr "લોગ ફાઈલ %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
26934 msgid "failed to create profile"
26935 msgstr "રૂપરેખાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26938 msgid "failed to create save dir '%1$s'"
26941 msgid "failed to create socket"
26942 msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
26945 msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
26946 msgstr "'%1$s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
26949 msgid "failed to create socketpair"
26950 msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
26953 msgid "failed to create state dir '%1$s'"
26956 msgid "failed to create the RADOS cluster"
26957 msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
26960 msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
26961 msgstr "RBD IoCTX ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. શું પુલ '%1$s' અસ્તિત્વ ધરાવે છે?"
26963 msgid "failed to create udev context"
26964 msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26967 msgid "failed to create udev handler thread"
26968 msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26971 msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
26972 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s/%2$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26975 msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
26976 msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %1$d (%2$s)"
26979 msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
26980 msgstr "વોલ્યુમ '%s/%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26983 msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
26984 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %2$s%3$s%4$s"
26986 msgid "failed to determine host name"
26990 msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
26991 msgstr "%1$s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
26994 msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
26998 msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
27001 msgid "failed to enable IP forwarding"
27002 msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
27005 msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
27006 msgstr "'%1$s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
27009 msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
27010 msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %1$d (%2$s)"
27013 msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
27014 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27017 msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
27018 msgstr "આદેશ '%1$s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %2$s"
27021 msgid "failed to extract gluster volume name"
27022 msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27025 msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
27026 msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
27029 msgid "failed to find an empty memory slot"
27030 msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
27033 "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
27038 msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
27042 msgid "failed to find disk '%1$s'"
27043 msgstr "'%1$s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
27046 msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
27050 msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
27051 msgstr "%1$s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
27053 msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
27057 msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
27058 msgstr "VLAN ઉપકરણ '%1$s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
27061 msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
27062 msgstr "VLAN ઉપકરણ '%1$s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
27065 msgid "failed to finish job for disk %1$s"
27066 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27069 msgid "failed to format image: '%1$s'"
27070 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27072 msgid "failed to generate XML"
27073 msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27076 msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
27077 msgstr "nvram ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
27079 msgid "failed to generate uuid"
27080 msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27082 msgid "failed to get CPU model names"
27083 msgstr "CPU મોડલ નામોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27086 msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27087 msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
27090 msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27091 msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
27093 msgid "failed to get URI"
27094 msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27096 msgid "failed to get capabilities"
27097 msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27100 msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
27101 msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27104 msgid "failed to get cgroup BPF map info"
27105 msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27108 msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
27109 msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27112 msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
27113 msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27116 msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
27120 msgid "failed to get cmt scaling factor"
27121 msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27124 msgid "failed to get current time"
27125 msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
27128 msgid "failed to get domain '%1$s'"
27129 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27131 msgid "failed to get domain UUID"
27132 msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27134 msgid "failed to get domain xml"
27135 msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27138 msgid "failed to get emulator capabilities"
27139 msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27142 msgid "failed to get features from '%1$s'"
27143 msgstr "%1$s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27146 msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
27147 msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %1$lu"
27149 msgid "failed to get hostname"
27150 msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27152 msgid "failed to get hypervisor type"
27153 msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27156 msgid "failed to get interface '%1$s'"
27157 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27160 msgid "failed to get launch security policy"
27161 msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27164 msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
27165 msgstr "યજમાન પર %1$s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27168 msgid "failed to get network '%1$s'"
27169 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27171 msgid "failed to get network UUID"
27172 msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27175 msgid "failed to get network port '%1$s'"
27176 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27178 msgid "failed to get node information"
27179 msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27182 msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27183 msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %1$s%2$s%3$s"
27186 msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
27187 msgstr "nwfilter '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27190 msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
27191 msgstr "nwfilter '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27193 msgid "failed to get parent pool"
27194 msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27196 msgid "failed to get persistent definition object"
27200 msgid "failed to get pool '%1$s'"
27201 msgstr "pool '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27203 msgid "failed to get pool UUID"
27204 msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27207 msgid "failed to get rdt event type"
27208 msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27211 msgid "failed to get secret '%1$s'"
27212 msgstr "ગુપ્ત '%1$s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
27214 msgid "failed to get source from sourceList"
27215 msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27218 msgid "failed to get stat for '%1$s'"
27222 msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27223 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %2$s%3$s%4$s"
27226 msgid "failed to get storage pool capabilities"
27227 msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27230 msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
27231 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27233 msgid "failed to get sysinfo"
27234 msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27236 msgid "failed to get the daemon version"
27237 msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27240 msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
27241 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27244 msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
27245 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27248 msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
27249 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27251 msgid "failed to get the hypervisor version"
27252 msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27255 msgid "failed to get the key of the current session"
27256 msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27258 msgid "failed to get the library version"
27259 msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27262 msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
27263 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27266 msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
27267 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27270 msgid "failed to get vol '%1$s'"
27271 msgstr "vol '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27274 msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
27275 msgstr "vol '%1$s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા, --%2$s સ્પષ્ટ કરવાથી મદદ મળી શકે છે"
27277 msgid "failed to initialize RADOS"
27278 msgstr "RADOS શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
27281 msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
27282 msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %1$d (%2$s)"
27285 msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
27286 msgstr "netcf ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27289 msgid "failed to initialize device BPF map"
27290 msgstr "netcf ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27293 "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
27294 "probably needs to be raised"
27298 msgid "failed to initialize domain condition"
27299 msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
27302 msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
27303 msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
27306 msgid "failed to initialize libssh"
27307 msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27309 msgid "failed to initialize netcf"
27310 msgstr "netcf ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27313 msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
27314 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27317 msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
27318 msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
27321 msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27322 msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s%2$s%3$s"
27325 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
27326 msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27329 msgid "failed to lookup device in old map"
27330 msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
27333 msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
27334 msgstr "MAC સરનામાં '%1$s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
27337 msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
27341 msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
27342 msgstr "નેટવર્ક %1$s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27345 msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
27346 msgstr "Pool %1$s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27349 msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
27353 msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
27357 msgid "failed to move file to %1$s "
27358 msgstr "%1$s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
27361 msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
27362 msgstr "યજમાન પર %1$s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27365 msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
27369 msgid "failed to open %1$s"
27370 msgstr "%1$s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27373 msgid "failed to open configuration file"
27374 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
27377 msgid "failed to open configuration file %1$s"
27378 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
27381 msgid "failed to open domain master key file for read"
27382 msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27385 msgid "failed to open domain master key file for write"
27386 msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27388 msgid "failed to open file"
27389 msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
27392 msgid "failed to open logfile %1$s"
27393 msgstr "logfile %1$s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
27396 msgid "failed to open netns %1$s"
27397 msgstr "tty %1$s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
27400 msgid "failed to open ns %1$s"
27401 msgstr "%1$s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27404 msgid "failed to open secret file for write"
27405 msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
27408 msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
27409 msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
27412 msgid "failed to open the RBD image %1$s"
27413 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27416 msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
27417 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27419 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27420 msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
27423 msgid "failed to parse %1$s"
27424 msgstr "%1$s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
27427 msgid "failed to parse %1$sversion"
27428 msgstr "%1$sversion નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27431 msgid "failed to parse JSON: %1$s"
27435 msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
27436 msgstr "સ્થિતિ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27439 msgid "failed to parse agent timeout"
27440 msgstr "%s ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27443 msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
27444 msgstr "'%1$s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
27447 msgid "failed to parse block device '%1$s'"
27448 msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27450 msgid "failed to parse configuration file"
27451 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
27454 msgid "failed to parse configuration file %1$s"
27455 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %1$s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
27458 msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
27459 msgstr "ઉપકરણ કડી '%1$s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા"
27462 msgid "failed to parse int: '%1$s'"
27463 msgstr "બીટમેપ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27466 msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
27467 msgstr "વપરાશકર્તા '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27470 msgid "failed to parse json"
27471 msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
27474 msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
27475 msgstr "'%1$s' માંથી uid અને gid નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27478 msgid "failed to parse node name index"
27479 msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
27481 msgid "failed to parse original memlock size"
27485 msgid "failed to parse port number '%1$s'"
27486 msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
27488 msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
27491 msgid "failed to parse qemu device list"
27492 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27495 msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
27496 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27499 msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
27500 msgstr "સ્થિતિ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27503 msgid "failed to parse slirp helper list"
27504 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27507 msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
27511 msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
27515 msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
27516 msgstr "sysfs પાથ '%1$s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
27519 msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
27520 msgstr "sysfs પાથ '%1$s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
27523 msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
27524 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27527 msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
27528 msgstr "VLAN ઉપકરણ '%1$s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
27531 msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
27532 msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27535 msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
27536 msgstr "સ્થિતિ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27539 msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
27540 msgstr "સ્થિતિ '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27543 msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
27544 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27547 msgid "failed to populate iothreadids"
27548 msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27551 msgid "failed to preserve fd %1$d"
27552 msgstr "fd %1$d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
27555 msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
27556 msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
27559 msgid "failed to query job for disk %1$s"
27560 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે જૉબને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
27563 msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
27566 msgid "failed to re-init netcf"
27567 msgstr "netcf ને પુન:પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27570 msgid "failed to read '%1$s'"
27571 msgstr "'%1$s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
27573 msgid "failed to read AppArmor template"
27574 msgstr "AppArmor ટૅમ્પલેટને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
27576 msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
27579 msgid "failed to read XML"
27580 msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
27582 msgid "failed to read configuration file"
27583 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27586 msgid "failed to read configuration file %1$s"
27587 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %1$s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27590 msgid "failed to read cookie"
27591 msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27594 msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
27595 msgstr "'%1$s' માં ડિરેક્ટરી '%2$s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
27598 msgid "failed to read domain XML"
27599 msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
27601 msgid "failed to read from wakeup fd"
27602 msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
27604 msgid "failed to read libxl header"
27605 msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
27608 msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
27609 msgstr "'%1$s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27611 msgid "failed to read qemu header"
27612 msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27615 msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
27616 msgstr "ટેમ્પલેટ %1$s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
27618 msgid "failed to reboot domain"
27622 msgid "failed to receive device from udev monitor"
27623 msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27626 msgid "failed to regenerate genid"
27627 msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27629 msgid "failed to register name server"
27632 msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
27635 msgid "failed to register udev interface driver"
27636 msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
27639 msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
27640 msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27643 msgid "failed to remove nvram: %1$s"
27644 msgstr "nvram ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
27647 msgid "failed to remove pool '%1$s'"
27648 msgstr "pool '%1$s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
27651 msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27652 msgstr "સ્નેપશોટ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
27655 msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
27656 msgstr "વોલ્યૂમ '%1$s/%2$s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
27659 msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
27660 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27663 msgid "failed to resolve '%1$s'"
27664 msgstr "pool '%1$s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
27667 "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
27671 msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
27672 msgstr "'%1$s' ને symlink '%2$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27674 msgid "failed to restore domain"
27677 msgid "failed to restore domain from managed save"
27680 msgid "failed to resume domain"
27681 msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
27683 msgid "failed to resume domain after restore"
27686 msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
27690 msgid "failed to retrieve XML"
27691 msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27695 "failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
27699 msgid "failed to retrieve credentials"
27700 msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27702 msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
27703 msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
27705 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
27706 msgstr "ખાનગી કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: કોલબૅક નિષ્ફળ થયેલ છે"
27708 msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
27712 msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
27713 msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %1$s%2$s%3$s"
27715 msgid "failed to run apparmor_parser"
27716 msgstr "apparmor_parser ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
27718 msgid "failed to save content"
27719 msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
27722 msgid "failed to seek in log file %1$s"
27723 msgstr "logfile %1$s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
27726 msgid "failed to seek to end of %1$s"
27727 msgstr "%1$s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
27729 msgid "failed to serialize S-Expr"
27730 msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27733 msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
27734 msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
27737 msgid "failed to set %1$s"
27738 msgstr "%1$s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27741 msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
27742 msgstr "RADOS વિકલ્પને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
27745 msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
27746 msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%1$s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27749 msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
27750 msgstr "%1$s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27752 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
27753 msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27756 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
27757 msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27760 msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
27761 msgstr "nwfilter '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27764 msgid "failed to set guest cid"
27765 msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27767 msgid "failed to setup stderr file handle"
27768 msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27770 msgid "failed to setup stdin file handle"
27771 msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27773 msgid "failed to setup stdout file handle"
27774 msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27776 msgid "failed to shutdown guest VM"
27780 msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
27781 msgstr "ફાઇલ '%1$s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
27783 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
27784 msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27787 msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
27788 msgstr "RADOS પુલ '%1$s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27791 msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
27792 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27795 msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
27796 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
27799 msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
27800 msgstr "%1$lld ને %2$s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
27802 msgid "failed to suspend domain"
27805 msgid "failed to suspend domain before saving"
27808 msgid "failed to take screenshot"
27809 msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
27812 msgid "failed to truncate %1$s"
27813 msgstr "%1$s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
27815 msgid "failed to umount devfs on /dev"
27819 msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27820 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %2$s%3$s%4$s"
27823 msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
27827 msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
27828 msgstr "નેટવર્ક %1$s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27831 msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
27832 msgstr "Pool %1$s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27835 msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27836 msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
27839 msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
27840 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માટે જગ્યાને પુન:ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
27843 msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
27847 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
27848 msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
27851 msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
27852 msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
27855 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
27856 msgstr "નવુ XML નામજગ્યાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
27859 msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
27860 msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27863 msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
27864 msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27867 msgid "failed to wait for domain condition"
27868 msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
27871 msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
27872 msgstr "vmx ફાઇલ '%1$s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
27874 msgid "failed to wait on condition"
27875 msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
27877 msgid "failed to wakeup migration tunnel"
27878 msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
27881 msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
27882 msgstr "RBD ઇમેજ '%1$s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
27885 msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
27888 msgid "failed to write configuration file"
27889 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
27892 msgid "failed to write configuration file: %1$s"
27893 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
27896 msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
27897 msgstr "'%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
27900 msgid "failed to write data to config '%1$s'"
27901 msgstr "'%1$s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
27904 msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
27905 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27908 msgid "failed to write header data to '%1$s'"
27909 msgstr "'%1$s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
27912 msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
27913 msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%1$s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
27916 msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
27917 msgstr "known_host ફાઇલ '%1$s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %2$s"
27920 msgid "failed to write master key file for domain"
27921 msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
27924 msgid "failed to write padding to '%1$s'"
27925 msgstr "ફાઇલ '%1$s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
27928 msgid "failed to write secret file"
27929 msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનું નિષ્ફળ"
27931 msgid "failed to write the log file"
27932 msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
27935 msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
27936 msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
27938 msgid "failed to write to profile"
27939 msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનું નિષ્ફળ"
27942 msgid "failed writing to file '%1$s'"
27943 msgstr "ફાઇલ '%1$s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
27949 msgid "fatal signal %1$d"
27950 msgstr "ફેટલ સંકેત %1$d"
27953 msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
27954 msgstr "KEEPCAPS સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
27957 msgid "fd %1$d must be a socket"
27958 msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
27960 msgid "fd must be valid"
27961 msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
27963 msgid "fd passed image source not initialized"
27967 msgid "fd passing is not supported by this connection"
27968 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
27971 msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
27974 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
27977 msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
27981 msgid "field '%1$s' is malformed"
27982 msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %1$s મેલફોર્મ થયેલ છે"
27988 msgid "file %1$s does not exist"
27989 msgstr "ફાઇલ %1$s અસ્તિત્વમાં નથી"
27992 msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
27994 "ડિસ્ક '%1$s' માટે ફાઇલ disk '%2$s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે"
27996 msgid "file containing XML CPU descriptions"
27997 msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
27999 msgid "file containing an XML CPU description"
28000 msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
28002 msgid "file containing an XML description of the device"
28003 msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
28005 msgid "file containing an XML domain description"
28006 msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
28008 msgid "file containing an XML interface description"
28009 msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
28011 msgid "file containing an XML network description"
28012 msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
28015 msgid "file containing an XML network filter binding description"
28016 msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે"
28018 msgid "file containing an XML network filter description"
28019 msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે"
28022 msgid "file containing an XML network port description"
28023 msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
28025 msgid "file containing an XML pool description"
28026 msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
28028 msgid "file containing an XML vol description"
28029 msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
28031 msgid "file containing secret attributes in XML"
28032 msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
28035 msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
28038 msgid "file descriptors N,M,... to associate"
28041 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
28042 msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
28044 msgid "filePath is null"
28048 msgid "filename containing XML description of the copy destination"
28049 msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
28051 msgid "filename containing updated XML for the target"
28052 msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
28055 msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
28056 msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
28058 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
28059 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
28062 msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
28065 msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
28069 msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
28070 msgstr "પુલ '%1$s' પહેલેથી જ uuid %2$s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
28073 msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
28074 msgstr "ફિલ્ટર '%1$s' શીખવાની કિંમત '%2$s' અયોગ્ય છે."
28077 msgid "filter binding has no MAC address"
28078 msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
28080 msgid "filter binding has no filter reference"
28084 msgid "filter binding has no link dev name"
28085 msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
28088 msgid "filter binding has no owner UUID"
28089 msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
28092 msgid "filter binding has no owner name"
28093 msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
28096 msgid "filter binding has no port dev name"
28097 msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
28099 msgid "filter binding status missing content"
28102 msgid "filter by disk-only snapshots"
28103 msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
28106 msgid "filter by domain name, id or uuid"
28107 msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
28109 msgid "filter by event name"
28110 msgstr "ઘટના નામ દ્દારા ફિલ્ટર"
28112 msgid "filter by external snapshots"
28113 msgstr "બાહ્ય સ્નેશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
28115 msgid "filter by internal snapshots"
28116 msgstr "આંતરિક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
28119 msgid "filter by network name or uuid"
28120 msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
28123 msgid "filter by node device name"
28124 msgstr "ઘટના નામ દ્દારા ફિલ્ટર"
28127 msgid "filter by secret name or uuid"
28128 msgstr "ઘટના નામ દ્દારા ફિલ્ટર"
28131 msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
28132 msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટરને લીધેલ છે જ્યારે અસક્રિય હોય"
28134 msgid "filter by snapshots taken while inactive"
28135 msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટરને લીધેલ છે જ્યારે અસક્રિય હોય"
28138 msgid "filter by storage pool name or uuid"
28139 msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
28142 msgid "filter creation API error"
28143 msgstr "નિષ્ફળતા I/O ભૂલને કારણે"
28145 msgid "filter has no name"
28146 msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
28149 msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
28150 msgstr "એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%1$s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
28152 msgid "filter would introduce a loop"
28153 msgstr "ફિલ્ટર લુપનો પરિચય કરશે"
28156 msgid "filterref is not supported in %1$s"
28160 msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
28161 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %1$s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
28164 msgid "find parent of checkpoint name"
28165 msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
28167 msgid "find parent of current snapshot"
28168 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો"
28170 msgid "find parent of snapshot name"
28171 msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
28173 msgid "find potential storage pool sources"
28174 msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
28176 msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
28180 msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
28184 "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
28189 msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
28190 msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
28193 "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
28194 "'secure-boot' is disabled"
28198 msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
28201 msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
28204 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
28207 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
28208 msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
28213 "\taction required: %1$d\n"
28214 "\trecursive: %2$d\n"
28218 msgid "floor attribute is not supported for this config"
28219 msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
28221 msgid "floppy device hotplug isn't supported"
28224 msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
28227 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
28228 msgstr "'સંકુચિત' ગુણધર્મમાં પ્રતિબંધિત અક્ષરો"
28230 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28231 msgstr "કન્સોલ જોડાણ પર દબાણ કરો (પહેલેથી જોડાયેલ સત્રોનું જોડાણ તોડો)"
28234 msgid "force convergence during live migration"
28235 msgstr "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન પુનરાવર્તિત થયેલ પાનાંને સંકોચો"
28237 msgid "force device update"
28238 msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો"
28240 msgid "force disconnect a client from the given server"
28243 msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
28244 msgstr "કોઇપણ સંચાલિત સંગ્રહને કાઢીને તાજા બુટને ચલાવવા દબાણ કરો"
28247 "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
28248 "improve storage migration convergence"
28251 msgid "force media changing"
28252 msgstr "મીડિયાને બદલવા પર દબાણ કરો"
28254 msgid "force migration even if it may be unsafe"
28255 msgstr "સ્થળાંતર પર દબાણ કરો જો તે અસુરક્ષિત હોઇ પણ શકે છે"
28257 msgid "forcefully stop a physical host interface."
28258 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
28262 "format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
28263 "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
28266 msgid "format features only available with qcow2"
28267 msgstr "બંધારણ લક્ષણો qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
28269 msgid "format for underlying storage"
28270 msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ"
28274 "format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the "
28275 "image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
28279 msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
28280 msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમનું બંધારણ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે"
28283 msgid "format of the destination file"
28284 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
28287 msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
28288 msgstr "%1$s %2$s અહેવાલ થયેલ ભૂલ માટે બંધારક"
28291 msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
28292 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%1$s' સાથે નેટવર્ક %2$s માં બિનઆધારભૂત <dns> ઘટક"
28294 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
28295 msgstr "ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
28297 msgid "found lease without expiry-time"
28300 msgid "found lease without ip-address"
28303 msgid "found lease without mac-address"
28306 msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
28309 msgid "from snapshot"
28310 msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
28313 msgid "fs driver %1$s is not supported"
28314 msgstr "fs ડ્રાઇવર %1$s આધારભૂત નથી"
28317 msgid "fs format %1$s is not supported"
28318 msgstr "fs બંધારણ %1$s આધારભૂત નથી"
28320 msgid "fully-qualified path of disk"
28321 msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ"
28324 msgid "fully-qualified path of source disk"
28325 msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ"
28327 msgid "fuse_loop failed"
28328 msgstr "fuse_loop નિષ્ફળ"
28331 msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
28335 msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
28336 msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
28338 msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
28341 msgid "get active job information for the specified disk"
28342 msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
28345 msgid "get arp table not implemented on this platform"
28346 msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
28348 msgid "get device block stats for a domain"
28349 msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
28351 msgid "get inactive rather than running configuration"
28352 msgstr "ચાલતા રૂપરેખાંકન કરવા કરતા નિષ્ક્રિય બનાવો"
28354 msgid "get link state of a virtual interface"
28355 msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
28357 msgid "get maximum count of vcpus"
28358 msgstr "vcpus ની મહત્તમ ગણતરીને મેળવો"
28361 msgid "get maximum tolerable downtime"
28362 msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
28364 msgid "get memory statistics for a domain"
28365 msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
28367 msgid "get network interface stats for a domain"
28368 msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
28370 msgid "get number of currently active vcpus"
28371 msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
28374 msgid "get post-copy migration bandwidth"
28375 msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
28378 msgid "get server workerpool parameters"
28379 msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
28382 msgid "get server's client-related configuration limits"
28383 msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
28386 msgid "get statistics about one or multiple domains"
28387 msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
28389 msgid "get value according to current domain state"
28390 msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
28392 msgid "get value from running domain"
28393 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
28395 msgid "get value to be used on next boot"
28396 msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો"
28398 msgid "get value without converting to base64"
28401 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
28404 msgid "get/set compression cache size"
28405 msgstr "કેશ માપનાં સંકોચન સુયોજિત/મેળવો"
28407 msgid "get/set current scheduler info"
28408 msgstr "હાલની સંચાલક જાણકારીને મેળવો/સુયોજિત કરો"
28410 msgid "get/set parameters of a virtual interface"
28411 msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
28413 msgid "get/set value from running domain"
28414 msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
28416 msgid "get/set value to be used on next boot"
28417 msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
28420 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
28421 msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
28423 msgid "given uuid does not match XML uuid"
28424 msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ નથી"
28427 msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
28428 msgstr "સંગ્રહ pool '%1$s' સક્રિય નથી"
28431 msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
28432 msgstr "પાર્ટીશન પાથ '%1$s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
28435 msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
28436 msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d મળ્યો"
28439 msgid "got unknown HTTP error code"
28440 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
28443 msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
28444 msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%1$s'"
28448 "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
28453 "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
28456 msgid "gracefully shutdown a domain"
28457 msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
28459 msgid "granularity must be power of 2"
28464 "graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
28465 "listen element (found '%2$s')"
28470 "graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
28471 "listen element (found '%2$s')"
28474 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
28475 msgstr "સીમલેસ ગ્રાફિક્સ સ્થળાંતર માટે વાપરવામાં આવતા ગ્રાફિક્સ URI"
28477 msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
28480 msgid "graphics display type"
28484 "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
28488 msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
28491 msgid "group_name can be configured only together with settings"
28498 msgid "guest CIDs must be >= 3"
28499 msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
28502 msgid "guest CPU doesn't match specification"
28503 msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
28506 msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
28507 msgstr "યજમાન CPU એ મહેમાન CPU સાથે બંધબેસતુ નથી: વધારાનાં ગુણધર્મો"
28511 "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
28516 msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
28519 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
28523 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
28526 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
28527 msgstr "સૂચિત થયેલ કરતા ઓછા cpu ને મહેમાન એજન્ટ અહેવાલ કરે છે"
28529 msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
28533 msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
28534 msgstr "મહેમાન એજન્ટ ટાઇમઆઉટ '%1$d' એ ન્યૂનત્તમ '%2$d' કરતા ઓછુ છે"
28536 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
28540 msgid "guest failed to start: %1$s"
28541 msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %1$s"
28543 msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
28547 msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
28551 msgid "guest interface"
28552 msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
28555 msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
28556 msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી"
28558 msgid "guest unexpectedly quit"
28559 msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
28561 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
28562 msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
28564 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
28568 msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
28569 msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
28572 msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
28573 msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
28576 msgid "guest-get-users reply was missing return data"
28577 msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
28579 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
28580 msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
28582 msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
28585 msgid "guestfwd channel does not define a target address"
28586 msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
28588 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
28589 msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
28591 msgid "halt domain after snapshot is created"
28592 msgstr "સ્નેપશોટ પછી થંભી ડોમેન બનાવેલ છે"
28595 msgid "handler failed to wait on condition"
28596 msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
28598 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
28599 msgstr "હૅશ લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમાં પરિણમે છે"
28602 msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
28603 msgstr "યજમાન CPU મોડલ એ જરૂરી CPU મોડલ %1$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
28606 msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
28607 msgstr "યજમાન CPU વેન્ડર એ જરૂરી CPU વેન્ડર %1$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
28610 msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
28611 msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
28613 msgid "host USB device already exists"
28614 msgstr "યજમાન USB ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
28617 msgid "host arch %1$s is too big for destination"
28618 msgstr "સ્લોટ %1$s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
28620 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
28621 msgstr "યજમાનt cpu ગણતરી આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
28624 msgid "host cpu number(s) to set"
28625 msgstr "સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ"
28627 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
28628 msgstr "સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ"
28630 msgid "host device already exists"
28631 msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
28634 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
28635 msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
28638 msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
28639 msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
28642 msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
28646 msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
28650 msgid "host doesn't support invariant TSC"
28651 msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
28654 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
28655 msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
28658 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
28659 msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
28662 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
28664 "આ QEMU એ USB સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી શકાય તેવા ફ્લેગને સુયોજિત કરવા આધાર આપતુ નથી"
28666 msgid "host isn't capable of IPv6"
28667 msgstr "યજમાન એ IPv6 ને સક્ષમ નથી"
28669 msgid "host migration TLS directory not configured"
28672 msgid "host name for source of disk device"
28676 msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
28680 msgid "host pci device %1$s not found"
28684 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
28685 msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %1$d > %2$d"
28688 msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
28689 msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %1$d > %2$d"
28692 msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
28693 msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
28696 msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
28697 msgstr "યજમાન scsi iSCSI પાથ %1$s મળ્યુ નથી"
28699 msgid "host socket for source of disk device"
28702 msgid "host transport for source of disk device"
28706 msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
28707 msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %1$03d.%2$03d મળ્યુ નથી"
28710 msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
28711 msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%1$.4x પ્રોડક્ટ=0x%2$.4x મળી નથી"
28713 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
28714 msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
28716 msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
28720 msgid "hostdev %1$s not found"
28721 msgstr "hostdev %1$s મળ્યુ નથી"
28724 msgid "hostdev does not have an alias"
28725 msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
28727 msgid "hostdev interface missing hostdev data"
28731 msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
28732 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
28735 msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
28736 msgstr "hostdev સ્થિતિ '%1$s' આધારભૂત નથી"
28739 msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
28740 msgstr "hostdev સ્થિતિ '%1$s' આધારભૂત નથી"
28744 "hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
28745 "require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
28749 msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
28750 msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%1$s' આધારભૂત નથી"
28753 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
28754 msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
28757 msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
28758 msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
28760 msgid "hostname must be specified for netfs sources"
28761 msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
28764 "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
28765 msgstr "સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની જરૂરિયાત છે"
28768 msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28769 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %1$s"
28772 msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
28773 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
28776 msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28777 msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %1$s"
28780 msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
28781 msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev પ્રકાર %1$s"
28784 msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
28788 msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
28789 msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
28792 msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
28795 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
28798 msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
28802 msgid "hub type %1$s not supported"
28803 msgstr "hub પ્રકાર %1$s આધારભૂત નથી"
28805 msgid "hugepage size can't be zero"
28808 msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
28811 msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
28814 msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
28818 msgid "hugepages: node %1$zd not found"
28819 msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
28821 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
28827 msgid "hypervisor connection URI"
28828 msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
28831 msgid "hypervisor connection not open"
28832 msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
28834 msgid "hypervisor feature autodetection override"
28839 "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
28840 "disabled at the same time"
28844 msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
28845 msgstr "f - force, ફરી વ્યાખ્યાયિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
28847 msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
28850 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
28851 msgstr "iSCSI સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
28853 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
28854 msgstr "iSCSI સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમને કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
28856 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
28857 msgstr "iSCSI સંગ્રહ પુલ વોલ્યુમ વાઇપીંગને આધાર આપતુ નથી"
28859 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
28860 msgstr "iSCSI વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય ગેરહાજર છે"
28866 msgstr "નિષ્ક્રિય:"
28868 msgid "ids of vcpus to manipulate"
28872 msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
28873 msgstr "ifkey \"%1$s\" પાસે req નથી"
28879 msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
28880 msgstr "સીમા [%1$d-%2$d] ની બહાર ડિબગ સ્તર %3$d ને અવગણી રહ્યા છે"
28882 msgid "image magic is incorrect"
28883 msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
28886 msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
28890 msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
28891 msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%1$d > %2$d)"
28893 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
28896 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
28899 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
28902 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
28905 msgid "implies --info; output details rather than human summary"
28909 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
28910 msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
28912 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
28915 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
28918 msgid "in shutdown"
28919 msgstr "બંધ કરાયેલ"
28921 msgid "inaccessible"
28925 msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
28926 msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %1$s"
28932 msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
28933 msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
28936 msgid "include backup size estimate in XML dump"
28937 msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
28939 msgid "include security sensitive information in XML dump"
28940 msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
28942 msgid "includes the password into the connection URI if available"
28943 msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય"
28946 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
28947 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
28950 msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
28951 msgstr "'%1$s' માં અપૂર્ણ મેટાડેટા"
28953 msgid "incomplete result, failed to get completed"
28956 msgid "incomplete result, failed to get status"
28959 msgid "incomplete result, failed to get total"
28963 msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
28964 msgstr "'%1$s' માં અપૂર્ણ મેટાડેટા"
28967 msgid "incomplete save header in '%1$s'"
28968 msgstr "'%1$s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
28971 msgid "incremental backup is not supported yet"
28972 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
28975 msgid "individual CPU state configuration is not supported"
28976 msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
28978 msgid "info balloon reply was missing balloon data"
28979 msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
28981 msgid "info migration reply was missing return status"
28982 msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
28984 msgid "info on current snapshot"
28985 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
28987 msgid "init binary must be specified"
28988 msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
28990 msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
28993 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
28994 msgstr "પ્રારંભિક ફાળવણી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
28997 "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
29001 msgid "initial memory size overflowed after alignment"
29006 msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
29008 msgid "initiator iqn for underlying storage"
29015 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
29016 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ જોડી શકાતુ નથી"
29019 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
29020 msgstr "ડિસ્ક બસ '%1$s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
29023 msgid "input devices without vnc are not supported"
29024 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
29026 msgid "input evdev doesn't support bus element"
29030 msgid "input too large: %1$d * %2$d"
29031 msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %1$d * %2$d"
29034 msgid "input too large: %1$lu"
29035 msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
29038 msgid "input too large: %1$u * %2$u"
29039 msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %1$u * %2$u"
29041 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
29044 msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
29049 "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
29050 "devel@lists.libvirt.org"
29055 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29056 "interfaces with type='%2$s'"
29057 msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
29061 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29062 "interfaces with virtualport type='%2$s'"
29067 "interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
29068 msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%1$s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
29072 "interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
29073 "interfaces of type %2$s"
29074 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
29078 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
29080 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
29084 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
29085 "virtualport type %2$s"
29086 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
29090 "interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
29092 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
29096 "interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
29100 msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
29101 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
29104 msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
29108 msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
29109 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' નિષ્ફળ થઇ રહ્યુ છે; ફરી ખોલી રહ્યા છે"
29112 msgid "interface '%1$s' not found"
29115 msgid "interface device (MAC Address)"
29116 msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
29119 msgid "interface device specified by name or MAC Address"
29120 msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
29122 msgid "interface has no name"
29123 msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
29126 msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
29127 msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%1$s' છે"
29130 msgid "interface host IP"
29131 msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
29133 msgid "interface information in XML"
29134 msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
29136 msgid "interface is already running"
29137 msgstr "ઇન્ટરફેસ પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે"
29139 msgid "interface is not running"
29140 msgstr "ઇન્ટરફેસ ચાલી રહ્યુ નથી"
29142 msgid "interface mac"
29143 msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
29145 msgid "interface name"
29146 msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
29149 msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
29152 msgid "interface name or MAC address"
29153 msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
29156 msgid "interface not set\n"
29160 msgid "interface state driver is not active"
29161 msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
29163 msgid "interface stats not implemented on this platform"
29164 msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
29167 msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
29174 msgid "internal (locking) error"
29175 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
29179 "internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
29181 msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની જરૂરિયાત છે"
29183 msgid "internal command for autocompletion"
29186 msgid "internal command for testing virt shells"
29189 msgid "internal error"
29190 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
29193 msgid "internal error: %1$s"
29194 msgstr "આંતરિક ભૂલ: %1$s"
29197 msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
29198 msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
29202 "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
29206 msgid "internal parse requested with NULL current"
29210 msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
29211 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %2$s માટે બિનઆધારભૂત છે"
29213 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
29217 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported with "
29222 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
29227 msgid "internal use only"
29228 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
29230 msgid "interrupt post-copy migration"
29237 msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
29238 msgstr "<vlan> માં અયોગ્ય \"trunk='%1$s'\" - હાં અથવા ના હોવુ જ જોઇએ"
29242 "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
29245 "<vlan> - trunk='હાં' માં અમાન્ય \"trunk='%1$s'\" ને એક કરતા વધારે vlan ટૅગની "
29249 msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
29250 msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
29253 msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
29254 msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
29257 msgid "invalid '=' after option --%1$s"
29258 msgstr "વિકલ્પ --%1$s પછી અયોગ્ય '='"
29260 msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
29264 msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
29265 msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
29268 msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
29269 msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા"
29272 msgid "invalid CPU definition stub"
29273 msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા"
29276 msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29277 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય ફોર્વડર IP સરનામું '%2$s'"
29280 msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29281 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં અયોગ્ય સરનામું '%2$s'"
29283 msgid "invalid MAC address"
29284 msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
29287 msgid "invalid MAC address: %1$s"
29288 msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %1$s"
29291 msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
29292 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
29295 msgid "invalid NUMA node in target"
29296 msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય"
29299 msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
29300 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
29303 msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
29304 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
29307 msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
29308 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
29311 msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
29312 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
29315 msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
29316 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
29319 msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
29320 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
29323 msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
29324 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
29327 msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
29328 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
29330 msgid "invalid RNG rate bytes value"
29331 msgstr "અયોગ્ય RNG દર બાઇટ કિંમત"
29333 msgid "invalid RNG rate period value"
29334 msgstr "અયોગ્ય RNG દર સમયગાળો કિંમત"
29337 msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
29338 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
29341 msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
29342 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
29345 msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
29346 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
29349 msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
29350 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
29353 msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
29357 msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
29358 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
29361 msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
29362 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
29365 msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
29366 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
29369 msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
29370 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
29373 msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
29374 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
29377 msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
29378 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
29381 msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
29382 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
29385 msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
29386 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
29388 msgid "invalid UUID"
29389 msgstr "અયોગ્ય UUID"
29392 msgid "invalid UUID source: %1$s"
29393 msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %1$s"
29395 msgid "invalid VM definition"
29396 msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા"
29399 msgid "invalid XML length: %1$d"
29400 msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %1$d"
29403 msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
29407 msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
29410 msgid "invalid argument"
29411 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
29414 msgid "invalid argument: %1$s"
29415 msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %1$s"
29418 msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
29419 msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%1$s'"
29422 msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
29423 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
29426 msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
29427 msgstr "અયોગ્ય ક્ષમતા પ્રકાર"
29430 msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
29431 msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
29435 "invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29437 msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
29441 "invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29443 msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
29445 msgid "invalid cipher size for TLS session"
29446 msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
29449 "invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
29452 "<vlan> - \"trunk='no'\" માં અયોગ્ય રૂપરેખાંકન મૂળ vlan id સાથે પરવાનગી થયેલ નથી"
29454 msgid "invalid connection pointer in"
29455 msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
29458 msgid "invalid connection pointer in %1$s"
29459 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
29462 msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
29463 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
29466 msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
29470 msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
29471 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
29474 msgid "invalid disk index '%1$s'"
29475 msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%1$s'"
29478 msgid "invalid disk target '%1$s'"
29479 msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%1$s'"
29482 msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
29486 msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
29489 msgid "invalid domain pointer in"
29490 msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
29493 msgid "invalid domain pointer in %1$s"
29494 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
29497 msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
29498 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%1$s'"
29501 msgid "invalid domain state: %1$d"
29502 msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %1$d"
29505 msgid "invalid domain type %1$s"
29506 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %1$s"
29508 msgid "invalid driver type for version detection"
29509 msgstr "આવૃત્તિ શોધ માટે અયોગ્ય ડ્રાઇવર પ્રકાર"
29512 msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
29513 msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%1$s'\n"
29516 msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
29517 msgstr "અયોગ્ય fd %1$d એ %2$s માટે"
29519 msgid "invalid flag"
29520 msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ"
29523 msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
29524 msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%1$x)"
29527 msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
29530 msgid "invalid hasmanagedsave"
29531 msgstr "અયોગ્ય hasmanagedsave"
29534 msgid "invalid header data length: %1$d"
29535 msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %1$d"
29538 msgid "invalid host UUID: %1$s"
29539 msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %1$s"
29542 msgid "invalid hostdev mode"
29543 msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
29546 msgid "invalid hostdev subsystem type"
29547 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
29550 msgid "invalid idmap start/target/count settings"
29551 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%s'"
29554 msgid "invalid interface name %1$s"
29555 msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %1$s"
29557 msgid "invalid interface pointer in"
29558 msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
29561 msgid "invalid interface pointer in %1$s"
29562 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
29565 msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
29566 msgstr "અયોગ્ય iommuGroup નંબર ગુણધર્મ '%1$s'"
29569 msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
29570 msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%1$s'\n"
29573 msgid "invalid job statistics type"
29574 msgstr "અયોગ્ય પરિસ્થિતિ સંગ્રહ સમયગાળો"
29577 msgid "invalid job type '%1$d'"
29578 msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર '%s'"
29581 msgid "invalid json in file: %1$s"
29582 msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %1$s"
29585 msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
29589 msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
29593 msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
29594 msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
29597 msgid "invalid keycode: '%1$s'"
29598 msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%1$s'"
29600 msgid "invalid length for new profile"
29601 msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અયોગ્ય લંબાઇ"
29604 msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
29605 msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
29608 msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
29609 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'"
29612 msgid "invalid link state '%1$s'"
29613 msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%1$s'"
29617 "invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
29623 "invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
29629 "invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
29634 msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
29635 msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ"
29638 msgid "invalid microcode version"
29639 msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
29641 msgid "invalid mode"
29642 msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
29645 msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
29649 msgid "invalid model for video type '%1$s'"
29650 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
29652 msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
29656 msgid "invalid nested value key '%1$s'"
29657 msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%1$s'"
29660 msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
29661 msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %1$s"
29664 msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
29665 msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %1$s"
29667 msgid "invalid network pointer in"
29668 msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
29671 msgid "invalid network pointer in %1$s"
29672 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
29675 msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
29676 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
29678 msgid "invalid node cpu active value"
29679 msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
29681 msgid "invalid node cpu cores value"
29682 msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
29684 msgid "invalid node cpu mhz value"
29685 msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
29687 msgid "invalid node cpu nodes value"
29688 msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
29690 msgid "invalid node cpu sockets value"
29691 msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
29693 msgid "invalid node cpu threads value"
29694 msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
29696 msgid "invalid node device pointer"
29697 msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
29700 msgid "invalid node device pointer in %1$s"
29701 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
29703 msgid "invalid node memory value"
29704 msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
29707 msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
29708 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
29712 "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29717 msgid "invalid parent device '%1$s'"
29721 msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
29722 msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'"
29725 msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
29726 msgstr "અયોગ્ય પાથ %1$s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી "
29729 msgid "invalid path for master key file"
29730 msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અયોગ્ય લંબાઇ"
29733 msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
29734 msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%1$s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
29737 msgid "invalid path: %1$s"
29738 msgstr "અયોગ્ય પાથ: %1$s"
29741 msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
29742 msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
29745 msgid "invalid protocol argument: %1$d"
29746 msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %1$d"
29749 msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
29750 msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%1$s'"
29753 msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
29754 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
29757 msgid "invalid readahead size or timeout"
29758 msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
29761 msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
29762 msgstr "'%1$s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
29764 msgid "invalid runstate"
29765 msgstr "અયોગ્ય runstate"
29768 msgid "invalid scale %1$llu"
29769 msgstr "અયોગ્ય માપ %1$llu"
29772 msgid "invalid scheduler option: %1$s"
29773 msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %1$s"
29776 msgid "invalid secret type %1$s"
29777 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %1$s"
29780 msgid "invalid secret type '%1$s'"
29781 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
29784 msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
29785 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%1$s'"
29788 msgid "invalid server address"
29789 msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
29791 msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
29795 msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
29796 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
29799 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
29800 msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%1$s': નામ '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
29803 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
29804 msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%1$s': નામ '.' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
29807 msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
29808 msgstr "'%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
29810 msgid "invalid storage pool pointer in"
29811 msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
29814 msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
29815 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
29818 msgid "invalid storage source index '%1$s'"
29819 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
29821 msgid "invalid storage volume pointer in"
29822 msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
29825 msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
29826 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
29828 msgid "invalid stream pointer"
29829 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
29832 msgid "invalid stream pointer in %1$s"
29833 msgstr "%1$s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
29837 "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29842 msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
29843 msgstr "અયોગ્ય tlsPort નંબર: %1$s"
29846 msgid "invalid transient"
29847 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
29850 msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
29851 msgstr "પરિમાણ '%1$s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%2$s', ઇચ્છિત '%3$s'"
29854 msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
29855 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
29857 msgid "invalid use of command API"
29858 msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
29860 msgid "invalid use of conf API"
29863 msgid "invalid use with no flags"
29864 msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
29867 msgid "invalid uuid %1$s"
29868 msgstr "અમાન્ય uuid %1$s"
29871 msgid "invalid value %1$d"
29872 msgstr "અયોગ્ય કિંમત %1$d"
29875 msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
29876 msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%2$s'"
29879 msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
29880 msgstr "પરિમાણ '%1$s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%2$s', ઇચ્છિત '%3$s'"
29883 msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
29887 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
29888 msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
29890 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
29891 msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
29893 msgid "invalid value of 'ephemeral'"
29894 msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત"
29896 msgid "invalid value of 'private'"
29897 msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
29900 msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
29901 msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
29904 msgid "invalid value of memory device node"
29905 msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
29908 msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
29909 msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum"
29912 msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
29913 msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%1$s'"
29915 msgid "invalid watchdog action"
29916 msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
29918 msgid "io is not supported with vhostuser disk"
29922 msgid "io policy of disk device"
29923 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
29926 msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
29927 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
29929 msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
29932 msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
29936 msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
29937 msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
29940 msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
29944 msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
29947 msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
29951 msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
29952 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
29955 msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
29956 msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
29959 msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
29960 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
29963 msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
29964 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
29966 msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
29970 msgid "iothread %1$d not found"
29971 msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
29973 msgid "iothread for the new IOThread"
29976 msgid "iothread id of existing IOThread"
29979 msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
29983 "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
29986 msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
29990 msgid "iothreadid %1$d not found"
29991 msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
29993 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
29999 msgid "ipset name contains invalid characters"
30000 msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
30002 msgid "ipset name is too long"
30003 msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
30005 msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
30008 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
30009 msgstr "iscsi પુલ ફક્ત 'chap' સત્તાધિકરણ પ્રકારને આધાર આપે છે"
30012 msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
30013 msgstr "iscsi પુલ ફક્ત 'chap' સત્તાધિકરણ પ્રકારને આધાર આપે છે"
30015 msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
30018 msgid "ivshmem device is no longer supported"
30022 msgid "job '%1$s' canceled by client"
30026 msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
30030 msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
30034 msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
30038 msgid "job '%1$s' is not active"
30042 msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
30046 msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
30047 msgstr "પુલ પ્રકાર '%1$s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
30050 msgid "kdump-compressed format is not supported here"
30051 msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
30053 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
30056 msgid "keep TPM state"
30059 msgid "keep nvram file"
30062 msgid "keep the backing chain relatively referenced"
30066 msgid "keepalive interval %1$d too large"
30067 msgstr "keepalive અંતરાલ %1$d ઘણુ વિશાળ છે"
30069 msgid "keepalive interval already set"
30070 msgstr "keepalive અંતરાલ પહેલેથી સુયોજિત છે"
30073 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
30074 msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
30076 msgid "key to be used as a namespace identifier"
30077 msgstr "નામજગ્યા ઓળખાણકર્તા તરીકે વાપરવાની કી"
30080 msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
30081 msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %1$s"
30084 msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
30085 msgstr "કીકોડ %1$zu અયોગ્ય છે: 0x%2$X"
30088 msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
30089 msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%1$s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
30091 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
30092 msgstr "ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે"
30094 msgid "label size is required for NVDIMM device"
30098 msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
30099 msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
30102 msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
30103 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %1$s"
30105 msgid "lease file write failed"
30106 msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
30108 msgid "leave the guest paused after creation"
30109 msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
30111 msgid "length of metadata out of range"
30112 msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
30115 msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
30116 msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
30118 msgid "libnl was not available at build time"
30119 msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
30122 msgid "library call failed"
30123 msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
30126 msgid "library call failed: %1$s"
30127 msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
30129 msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
30132 msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
30135 msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
30139 msgid "libssh transport error"
30140 msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
30143 msgid "libssh transport error: %1$s"
30144 msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %1$s"
30147 msgid "libssh transport support was not enabled"
30148 msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ"
30150 msgid "libssh2 transport support was not enabled"
30151 msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ"
30153 msgid "libvirt management daemon:"
30157 msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
30158 msgstr "libvirt એ '%1$s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
30161 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
30164 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
30167 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
30168 msgstr "libvirt-guests એ બુટ પર કોઇપણ મહેમાનોને શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
30170 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
30173 msgid "libvirtd quit during handshake"
30174 msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
30177 msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
30178 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %1$s ને આધાર આપતુ નથી"
30181 msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
30182 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %1$s સાથે ડિસ્ક બંધારણ %2$s ને આધાર આપતુ નથી"
30184 msgid "libxenlight does not support transient disks"
30185 msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
30188 msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
30189 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
30192 msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
30193 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%1$s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
30196 msgid "libxenlight failed to attach network device"
30197 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
30200 msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30204 msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
30205 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
30208 msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
30209 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%1$s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
30212 msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
30213 msgstr "નવું ડોમેઇન '%1$s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
30216 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
30217 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30220 msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
30221 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30224 msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
30225 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%1$s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30228 msgid "libxenlight failed to detach network device"
30229 msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30232 msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30236 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
30237 msgstr "UUID '%1$s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
30240 msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
30241 msgstr "સુરક્ષા લેબલ '%1$s' ને ઉકેલતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
30244 msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
30245 msgstr "ડોમેઇન '%1$s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
30247 msgid "libxenlight failed to store userdata"
30248 msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
30250 msgid "libxenlight state driver is not active"
30251 msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
30254 msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
30255 msgstr "ડોમેઇન '%1$d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
30257 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
30258 msgstr "libxl_get_cpu_topology નિષ્ફળ"
30260 msgid "libxl_get_numainfo failed"
30261 msgstr "libxl_get_numainfo નિષ્ફળ"
30263 msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
30264 msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
30267 msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
30268 msgstr "libxml2 એ %1$s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
30271 msgid "lifecycle action to set"
30272 msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
30274 msgid "lifecycle type to modify"
30277 msgid "limit list to children of current snapshot"
30278 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો"
30281 msgid "limit list to children of given checkpoint"
30282 msgstr "આપેલ સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો"
30284 msgid "limit list to children of given snapshot"
30285 msgstr "આપેલ સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો"
30288 msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
30289 msgstr "વાક્ય %1$d ભંગાણ ipaddr \"%2$s\""
30292 msgid "list UUID of active pools only"
30293 msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
30295 msgid "list all domain blocks"
30296 msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
30298 msgid "list all domain virtual interfaces"
30299 msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
30301 msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
30304 msgid "list available servers on a daemon"
30308 msgid "list checkpoint names only"
30309 msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
30312 msgid "list checkpoints in a tree"
30313 msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો"
30315 msgid "list clients connected to <server>"
30318 msgid "list devices in a tree"
30319 msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
30321 msgid "list domain IDs only"
30324 msgid "list domain names only"
30325 msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
30327 msgid "list domains"
30328 msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
30330 msgid "list domains in other states"
30331 msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
30333 msgid "list domains in paused state"
30334 msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
30336 msgid "list domains in running state"
30337 msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
30339 msgid "list domains in shutoff state"
30340 msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
30342 msgid "list domains with autostart disabled"
30343 msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
30345 msgid "list domains with autostart enabled"
30346 msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
30349 msgid "list domains with existing checkpoint"
30350 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
30352 msgid "list domains with existing snapshot"
30353 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
30355 msgid "list domains with managed save state"
30356 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
30359 msgid "list domains without a checkpoint"
30360 msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
30362 msgid "list domains without a snapshot"
30363 msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
30365 msgid "list domains without managed save"
30366 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
30368 msgid "list ephemeral secrets"
30369 msgstr "અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
30371 msgid "list inactive & active devices"
30374 msgid "list inactive & active domains"
30375 msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
30377 msgid "list inactive & active interfaces"
30378 msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
30380 msgid "list inactive & active networks"
30381 msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
30383 msgid "list inactive & active pools"
30384 msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
30386 msgid "list inactive devices"
30389 msgid "list inactive domains"
30390 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
30392 msgid "list inactive interfaces"
30393 msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
30395 msgid "list inactive networks"
30396 msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
30398 msgid "list inactive pools"
30399 msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
30401 msgid "list is not closed with ]"
30402 msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી "
30405 msgid "list name of active pools only"
30406 msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
30409 msgid "list network filter bindings"
30410 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો"
30412 msgid "list network filters"
30413 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો"
30416 msgid "list network names only"
30417 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટ નામોની યાદી કરો"
30420 msgid "list network ports"
30421 msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
30423 msgid "list networks"
30424 msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
30426 msgid "list networks with autostart disabled"
30427 msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે નેટવર્કોની યાદી"
30429 msgid "list networks with autostart enabled"
30430 msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે નેટવર્કોની યાદી"
30432 msgid "list non-ephemeral secrets"
30433 msgstr "બિન-અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
30435 msgid "list non-private secrets"
30436 msgstr "બિન ખાનગી રહસ્યો યાદી"
30439 msgid "list of cpus to enable or disable"
30440 msgstr "નિષ્ક્રિય autostart સાથે પુલની યાદી"
30443 msgid "list of domains to get stats for"
30444 msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
30447 msgid "list only active domains"
30448 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
30451 msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
30452 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી તે પાંદડા નથી (બાળકો સાથે)"
30455 msgid "list only checkpoints without children"
30456 msgstr "બાળ વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો"
30459 msgid "list only checkpoints without parents"
30460 msgstr "મુખ્ય વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો"
30463 msgid "list only domains in other states"
30464 msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
30467 msgid "list only inactive domains"
30468 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
30471 msgid "list only paused domains"
30472 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
30475 msgid "list only persistent domains"
30476 msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
30479 msgid "list only running domains"
30480 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
30483 msgid "list only shutoff domains"
30484 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
30486 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
30487 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી તે પાંદડા નથી (બાળકો સાથે)"
30489 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
30490 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કે જેની પાસે મેટાડેટા છે જેને અવ્યાખ્યિત કરવાનું અટકાવશે"
30492 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
30493 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો કે જેની પાસે libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ મેટાડેટા નથી"
30495 msgid "list only snapshots without children"
30496 msgstr "બાળ વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો"
30498 msgid "list only snapshots without parents"
30499 msgstr "મુખ્ય વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો"
30502 msgid "list only transient domains"
30503 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
30505 msgid "list persistent devices"
30508 msgid "list persistent domains"
30509 msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
30511 msgid "list persistent networks"
30512 msgstr "સ્થાયી નેટવર્કોની યાદી"
30514 msgid "list persistent pools"
30515 msgstr "સ્થાયી પુલની યાદી"
30517 msgid "list physical host interfaces"
30518 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
30521 msgstr "pool યાદી આપો"
30523 msgid "list pools with autostart disabled"
30524 msgstr "નિષ્ક્રિય autostart સાથે પુલની યાદી"
30526 msgid "list pools with autostart enabled"
30527 msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે પુલની યાદી"
30529 msgid "list private secrets"
30530 msgstr "ખાનગી રહસ્યો યાદી"
30532 msgid "list secrets"
30533 msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
30535 msgid "list snapshot names only"
30536 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટ નામોની યાદી કરો"
30538 msgid "list snapshots in a tree"
30539 msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો"
30541 msgid "list table (default)"
30542 msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
30544 msgid "list the name, rather than the full xml"
30545 msgstr "સંપૂર્ણ xml ને બદલવા કરતા નામની યાદી બનાવો"
30547 msgid "list transient devices"
30550 msgid "list transient domains"
30551 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
30553 msgid "list transient networks"
30554 msgstr "અસ્થાયી નેટવર્કોની યાદી"
30556 msgid "list transient pools"
30557 msgstr "અસ્થાયી પુલની યાદી"
30559 msgid "list uuid's only"
30560 msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
30563 msgid "list valid event types"
30564 msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
30567 msgstr "vol ની યાદી આપો"
30570 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
30571 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
30573 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
30577 msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
30581 msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
30584 msgid "lists not allowed in VMX format"
30585 msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
30591 msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
30592 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
30595 msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
30596 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
30599 msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
30603 msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
30604 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
30606 msgid "live migration"
30607 msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
30609 msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
30613 msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
30614 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' માટે જીવંત સુધારો આધારભૂત નથી"
30617 msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
30621 msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
30624 msgid "lock manager connection has been restricted"
30625 msgstr "તાળુ સંચાલક જોડાણને મર્યાદિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
30627 msgid "lock owner details have not been registered"
30628 msgstr "તાળુ માલિક વિગતોને રજીસ્ટર કરી દેવામાં આવી છે"
30630 msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
30634 msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
30635 msgstr "%1$s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
30637 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
30640 msgid "lower boundary for worker thread pool"
30643 msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
30646 msgid "lxc state driver is not active"
30647 msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
30649 msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
30652 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
30653 msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
30655 msgid "machine already powered down"
30656 msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે"
30658 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
30659 msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી "
30661 msgid "machine is null"
30664 msgid "machine not in running state to suspend it"
30665 msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી"
30667 msgid "machine not paused, so can't resume it"
30668 msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
30670 msgid "machine not running, so can't reboot it"
30671 msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી"
30673 msgid "machine paused, so can't power it down"
30674 msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી"
30677 msgid "machine type '%1$s'"
30681 msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
30684 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
30687 msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
30690 msgid "make live change persistent"
30691 msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો"
30693 msgid "make the copy share a backing chain"
30694 msgstr "નકલ ભાગને બેકીંગ કતાર બનાવવા"
30696 msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
30700 msgid "malformed 'prefix' field"
30701 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
30704 msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
30707 msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
30711 msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
30715 msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
30719 msgid "malformed 'wwpn' value"
30720 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
30722 msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
30725 msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
30726 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ <sysinfo> uuid ઘટક"
30728 msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
30731 msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
30735 msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
30736 msgstr "'%1$s' ને symlink '%2$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
30739 msgid "malformed QMP schema"
30740 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
30743 msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
30747 msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
30750 msgid "malformed capacity element"
30751 msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
30753 msgid "malformed char device string"
30754 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
30757 msgid "malformed disk path: %1$s"
30758 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %1$s"
30760 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
30764 msgid "malformed genid element"
30765 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
30767 msgid "malformed group element"
30768 msgstr "મલીન જૂથ ઘટક "
30770 msgid "malformed hostuuid element in migration data"
30771 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
30774 msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
30778 msgid "malformed hyperv panic data"
30779 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
30781 msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
30784 msgid "malformed ipset flags"
30785 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
30788 msgid "malformed mac address '%1$s'"
30789 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%1$s'"
30792 msgid "malformed mtu size"
30793 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
30796 msgid "malformed namespace name: %1$s"
30797 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %1$s"
30800 msgid "malformed nbd string '%1$s'"
30801 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%1$s'"
30803 msgid "malformed netlink response message"
30804 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
30806 msgid "malformed octal mode"
30807 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
30810 msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
30811 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
30813 msgid "malformed owner element"
30814 msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
30817 msgid "malformed prManager reply"
30818 msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
30820 msgid "malformed qemu-current-machine reply"
30824 msgid "malformed query string"
30825 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
30828 msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
30829 msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
30831 msgid "malformed refreservation reported"
30834 msgid "malformed return value"
30835 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
30837 msgid "malformed s390 panic data"
30841 msgid "malformed signal name: %1$s"
30842 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %1$s"
30844 msgid "malformed uuid element"
30845 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
30848 msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
30849 msgstr "'%1$s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
30852 msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
30853 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %1$s"
30856 msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
30860 msgid "malformed volsize reported"
30861 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
30863 msgid "malformed volume allocation value"
30864 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત"
30866 msgid "malformed volume extent devices value"
30867 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
30869 msgid "malformed volume extent length value"
30870 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત"
30872 msgid "malformed volume extent offset value"
30873 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત"
30875 msgid "malformed volume extent size value"
30876 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
30878 msgid "malformed volume extent stripes value"
30879 msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
30881 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
30884 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
30887 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
30890 msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
30893 msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
30896 msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
30899 msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
30902 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
30905 msgid "managed save of a domain state"
30906 msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
30908 msgid "managing externally launched configuration"
30911 msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
30914 msgid "maplen must be non-negative"
30917 msgid "mark inactive domains with managed save state"
30918 msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને ચિહ્નિત કરો"
30921 msgid "masterbus not found"
30922 msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
30925 msgid "match mode %1$s not supported"
30926 msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %1$s આધારભૂત નથી"
30928 msgid "matching filesystem not found"
30932 msgid "matching input device not found"
30933 msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
30935 msgid "matching iommu device not found"
30939 msgid "matching memory device was not found"
30940 msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
30943 msgid "matching shmem device was not found"
30944 msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
30947 msgid "matching vsock device not found"
30948 msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
30950 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30951 msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30953 msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
30956 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
30957 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
30959 msgid "maxcells must be non-negative"
30962 msgid "maxerrors too large"
30963 msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
30965 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
30966 msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
30968 msgid "maxids must be non-negative"
30974 msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
30977 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
30981 "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
30985 "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
30989 msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
30990 msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30992 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
30993 msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)"
30995 msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
30998 msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
31001 msgid "maximum vcpus count must be an integer"
31004 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
31005 msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
31007 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31008 msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31010 msgid "maxinfo must be non-negative"
31013 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31014 msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31016 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
31017 msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
31019 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
31020 msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
31022 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
31023 msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
31025 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31026 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31028 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
31029 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
31031 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
31032 msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
31034 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
31035 msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
31037 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
31038 msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
31040 msgid "maxnames must be non-negative"
31043 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
31044 msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
31046 msgid "maxuuids must be non-negative"
31049 msgid "mdev attribute missing name or value"
31052 msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
31056 msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
31060 msgid "mediated device '%1$s' not found"
31061 msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
31064 msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
31065 msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
31067 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
31068 msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
31071 msgid "memory '%1$s' not found"
31075 msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
31076 msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %1$s selinux સાથે આધારભૂત છે"
31079 msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
31082 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
31083 msgstr "મેમરી ગુણધર્મો: [file=]name[,snapshot=type]"
31087 "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
31092 msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
31095 msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
31098 msgid "memory device alias"
31102 msgid "memory device alias is not assigned"
31103 msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
31106 msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
31111 "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
31114 msgid "memory device target node"
31117 msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
31121 msgid "memory devices are not supported by this driver"
31122 msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
31125 msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
31126 msgstr "મેમરી ફાઇલનામ '%1$s' ને બહારનાં સ્નેપશોટની જરૂરિયાત છે"
31129 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
31134 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
31135 msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
31138 "memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
31142 msgid "memory not found"
31146 msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
31147 msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %1$zi > %2$d"
31149 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
31150 msgstr "મેમરી માપને બદલી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ડોમેઇનનો પાવર ઓછો છે"
31153 msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
31157 msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
31160 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
31161 msgstr "મેમરી સ્થિતિ એ ઑફલાઇન અથના ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સાથે સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
31163 msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
31167 msgid "memory-only dump failed: %1$s"
31168 msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %1$s"
31173 msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
31176 msgid "metadata not found"
31177 msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
31180 msgid "metadata not found: %1$s"
31181 msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %1$s"
31183 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
31184 msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી બેકીંદ સ્ટોર સાથે તકરાય છે"
31186 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
31187 msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ બ્લોક વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
31189 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
31190 msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ કાચા વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
31192 msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
31193 msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
31196 msgid "metadata title can't contain newlines"
31197 msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
31199 msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
31202 msgid "migrate domain to another host"
31203 msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
31206 msgid "migrate uri is not set"
31207 msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
31209 msgid "migrate: Invalid downtime"
31210 msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ"
31213 msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
31214 msgstr "સ્થળાંતર: ઓફલાઇન સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય સમયસમાપ્તિ"
31216 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
31217 msgstr "સ્થળાંતર: ઓફલાઇન સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય સમયસમાપ્તિ"
31220 msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
31221 msgstr "ટેમ્પલેટ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
31224 msgstr "સ્થળાંતરિત"
31227 msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
31233 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
31234 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
31236 msgid "migration URI, usually can be omitted"
31237 msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
31239 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
31240 msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
31242 msgid "migration canceled"
31243 msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
31245 msgid "migration in"
31249 msgid "migration of disk %1$s failed"
31250 msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%1$s' ની સ્થિતિ"
31253 msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
31254 msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
31257 msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
31261 msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
31264 msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
31268 "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
31272 msgid "migration out"
31276 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
31277 msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ"
31280 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
31281 msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ"
31284 msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
31285 msgstr "સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ %1$s => %2$s માં પાછુ જઇ રહ્યુ છે"
31288 msgid "migration statistics are available only on the source host"
31289 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
31292 msgid "migration successfully aborted"
31293 msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
31296 msgid "migration successfully aborted: %1$s"
31297 msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %1$s"
31299 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
31300 msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
31302 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
31303 msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
31305 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
31306 msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
31308 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
31309 msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર"
31312 "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
31313 "shared between source and destination)"
31315 "વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય વચ્ચે વહેંચેલ એજ "
31318 msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
31321 msgid "migration with transient disk is not supported"
31325 msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
31329 msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
31332 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
31336 msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
31339 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
31342 msgid "mirror requires file name"
31343 msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
31346 msgid "mirror requires source element"
31347 msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
31349 msgid "mirror without type only supported by copy job"
31353 msgid "mishandled storage format '%1$s'"
31354 msgstr "ડોમેઈન '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
31358 "mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
31359 "existing file '%2$s'"
31363 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
31367 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
31370 msgid "mismatched header magic"
31371 msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
31374 msgstr "ગુમ થયેલ \""
31377 msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
31378 msgstr "<virtualport type='%1$s'> માં ગુમ થયેલ %2$s"
31381 msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
31385 msgid "missing 'DateTime' element"
31386 msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
31388 msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
31391 msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
31395 msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31400 "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31403 "નેટવર્ક %1$s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
31406 msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
31410 msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31411 msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
31414 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
31415 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
31418 msgid "missing 'guid' attribute"
31419 msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
31422 msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
31423 msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
31426 "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
31427 "capabilities cache"
31431 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
31435 msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
31438 msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
31441 msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31444 msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
31448 msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31451 msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31454 msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
31459 "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31462 "નેટવર્ક %1$s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
31465 msgid "missing 'state' attribute"
31466 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
31468 msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
31471 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
31472 msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
31474 msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
31478 msgid "missing 'type' attribute to disk source"
31479 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
31481 msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
31484 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
31485 msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
31488 "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31491 msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
31495 msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
31496 msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
31499 "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
31504 "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
31505 "for gluster volume"
31509 msgid "missing <target> element for <memory> device"
31510 msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
31512 msgid "missing <type> element in <capability> element"
31516 msgid "missing CPU data architecture"
31517 msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
31520 msgid "missing CPU definition"
31521 msgstr "(CPU_definition)"
31523 msgid "missing EGD backend type"
31524 msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર"
31527 msgid "missing GIC version"
31528 msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
31531 msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
31532 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31534 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
31535 msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO"
31538 msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
31539 msgstr "'%1$s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર"
31542 msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
31543 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31546 msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
31547 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31550 msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
31551 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31553 msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
31556 msgid "missing TPM device backend"
31557 msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ"
31559 msgid "missing TPM source path"
31563 msgid "missing Xen migration stream version"
31564 msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
31567 msgid "missing address type in network %1$s"
31568 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં ગેરહાજર સરનામાં પ્રકાર"
31571 msgid "missing alias for memory device"
31572 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
31575 msgid "missing alias for network device"
31576 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
31579 msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
31583 msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
31584 msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર નામ પરિમાણ"
31587 msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
31591 msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
31595 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
31596 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31598 msgid "missing argument"
31599 msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
31601 msgid "missing array element"
31602 msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
31605 msgid "missing backend for pool type %1$d"
31606 msgstr "pool પ્રકાર %1$d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
31609 msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
31610 msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
31613 msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
31617 msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
31618 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
31621 msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
31622 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31625 msgid "missing capability name"
31626 msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
31628 msgid "missing capacity element"
31629 msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
31632 msgid "missing cellno argument"
31633 msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
31636 msgid "missing connection mode for <reservations/>"
31637 msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
31640 msgid "missing connection type for <reservations/>"
31641 msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
31644 msgid "missing cookie name"
31645 msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
31648 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
31649 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31651 msgid "missing cpuid-register in CPU data"
31652 msgstr "CPU માહિતીમાં ગુમ થયેલ cpuid-register"
31655 msgid "missing cpuset for emulatorpin"
31656 msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ "
31659 msgid "missing cpuset for iothreadpin"
31660 msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ "
31662 msgid "missing cpuset for vcpupin"
31663 msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ "
31666 msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
31667 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
31669 msgid "missing creationTime from existing snapshot"
31670 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
31673 msgid "missing cssid value for '%1$s'"
31674 msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
31676 msgid "missing data file store format"
31680 msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
31684 msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
31685 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય ફાઇલ: %2$s"
31687 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
31688 msgstr "<interface> ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ"
31691 msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
31692 msgstr "%1$s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
31694 msgid "missing devices information"
31695 msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
31698 msgid "missing devices information for %1$s"
31699 msgstr "%1$s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
31702 msgid "missing devno value for '%1$s'"
31703 msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
31706 msgid "missing disk backing store format"
31707 msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
31710 msgid "missing disk backing store source"
31711 msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
31713 msgid "missing disk data file store source"
31717 msgid "missing disk device alias name for %1$s"
31718 msgstr "%1$s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
31721 msgid "missing domain in checkpoint"
31722 msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
31724 msgid "missing domain in snapshot"
31725 msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
31728 msgid "missing domain name"
31729 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
31731 msgid "missing domain type attribute"
31732 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
31735 msgid "missing element or attribute '%1$s'"
31736 msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
31739 msgid "missing emulated GIC information"
31740 msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
31743 msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
31744 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31747 msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
31748 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31751 msgid "missing encryption description"
31752 msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
31755 msgid "missing entry in GIC capabilities list"
31756 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31758 msgid "missing entry in migration capabilities list"
31759 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31762 msgid "missing entry in supported dump formats"
31763 msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
31766 msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
31767 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %2$s"
31769 msgid "missing external TPM backend source type"
31772 msgid "missing feature name"
31773 msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
31775 msgid "missing filter parameter table"
31776 msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
31779 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
31780 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31783 msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
31784 msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
31787 msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
31790 msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
31794 msgid "missing host in migration URI: %1$s"
31795 msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %1$s"
31798 "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
31801 msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
31804 msgid "missing hostname element in migration data"
31805 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
31808 "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
31811 msgid "missing hostuuid element in migration data"
31812 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
31814 msgid "missing hub device type"
31815 msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
31818 msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
31819 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
31822 msgid "missing in-kernel GIC information"
31823 msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
31826 msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
31827 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
31830 msgid "missing info on pr-manager %1$s"
31831 msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
31834 msgid "missing initiator IQN"
31835 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
31837 msgid "missing input device type"
31838 msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
31840 msgid "missing input volume target path"
31841 msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ"
31844 msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
31848 msgid "missing ivgen info name string"
31849 msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
31852 msgid "missing job chain data"
31853 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
31855 msgid "missing kernel information"
31856 msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
31859 msgid "missing kernel information: %1$s"
31860 msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
31863 msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
31864 msgstr "ડોમેઇન %1$s માં સ્થિર સુરક્ષા ડ્રાઇવર માટે ગુમ થયેલ લેબલ"
31866 msgid "missing listen attribute in migration data"
31867 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
31870 msgid "missing listen element"
31871 msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
31874 msgid "missing listen element for graphics"
31875 msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
31878 msgid "missing listen element for spice graphics"
31879 msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
31882 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
31883 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31885 msgid "missing migration capability name"
31886 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31889 msgid "missing migration parameter name"
31890 msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
31892 msgid "missing name element in migration data"
31893 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
31895 msgid "missing name for disk source"
31896 msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
31898 msgid "missing name for host"
31899 msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
31902 msgid "missing name from disk backup element"
31903 msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ"
31905 msgid "missing name from disk snapshot element"
31906 msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ"
31908 msgid "missing name information"
31909 msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
31912 msgid "missing name information in %1$s"
31913 msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
31915 msgid "missing nbdkit pidfile"
31918 msgid "missing nbdkit socketfile"
31922 msgid "missing network device feature name"
31923 msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
31925 msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
31929 msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
31933 msgid "missing offset or size attribute of slice"
31934 msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
31936 msgid "missing operating system information"
31937 msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
31940 msgid "missing operating system information for %1$s"
31941 msgstr "%1$s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
31944 msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
31947 msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
31950 msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
31953 msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
31956 msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
31960 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
31961 msgstr "CPU માહિતીમાં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય લક્ષણો"
31963 msgid "missing or invalid features in CPU data"
31964 msgstr "CPU માહિતીમાં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય લક્ષણો"
31966 msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
31969 msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
31972 msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
31976 "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
31981 "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
31985 msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
31986 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
31989 msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
31990 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
31993 msgid "missing pagesize argument"
31994 msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
31996 msgid "missing parent device"
32000 msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
32004 msgid "missing path for <reservations/>"
32005 msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
32007 msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
32010 msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
32013 msgid "missing path to restore from"
32016 msgid "missing per-device path"
32017 msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
32020 msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
32021 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
32023 msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
32026 msgid "missing pool source name element"
32027 msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
32029 msgid "missing port attribute in migration data"
32030 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
32032 msgid "missing product"
32033 msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
32036 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
32037 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
32039 msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
32043 msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
32044 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
32046 msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
32051 "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
32053 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%2$s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
32056 msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
32057 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
32061 "missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
32063 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%2$s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
32065 msgid "missing required virtualport type"
32066 msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર"
32068 msgid "missing root device information"
32069 msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
32072 msgid "missing root device information in %1$s"
32073 msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
32075 msgid "missing root element"
32076 msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
32079 msgid "missing rport name for '%1$s'"
32080 msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
32082 msgid "missing scheme for URI"
32086 msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
32087 msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %1$s"
32090 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
32091 msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
32094 msgid "missing secret uuid or usage attribute"
32095 msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
32097 msgid "missing security model in domain seclabel"
32098 msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
32100 msgid "missing security model when using multiple labels"
32101 msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
32104 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
32105 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
32107 msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
32111 msgid "missing sheepdog vdi name"
32112 msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
32114 msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
32118 msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
32119 msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
32121 msgid "missing socket for unix transport"
32122 msgstr "unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે ગેરહાજર સોકેટ"
32124 msgid "missing socket path for external TPM device"
32128 "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
32131 msgid "missing source device"
32132 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
32135 msgid "missing source devices"
32136 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
32138 msgid "missing source host"
32139 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
32141 msgid "missing source information for device"
32142 msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
32145 msgid "missing source information for device %1$s"
32146 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
32148 msgid "missing source path"
32149 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
32152 msgid "missing ssid value for '%1$s'"
32153 msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
32155 msgid "missing state from existing snapshot"
32156 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
32159 msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
32160 msgstr "'%1$s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
32163 msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
32167 msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
32168 msgstr "'%1$s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
32170 msgid "missing storage pool host name"
32171 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ"
32173 msgid "missing storage pool source adapter"
32174 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઍડપ્ટર"
32176 msgid "missing storage pool source device name"
32177 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
32179 msgid "missing storage pool source device path"
32180 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
32182 msgid "missing storage pool source host name"
32183 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
32185 msgid "missing storage pool source path"
32186 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
32188 msgid "missing storage pool target path"
32189 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
32192 msgid "missing storage source format"
32193 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
32196 msgid "missing storage source type"
32197 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
32200 msgid "missing supported dump formats"
32201 msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
32204 "missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
32205 msgstr "ગુમ થયેલ id - દરેક <vlan> પાસે ઓછામાં ઓછુ એક <tag id='n'/> ઉપઘટક હોવો જ જોઇએ"
32207 msgid "missing target information for device"
32208 msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
32211 msgid "missing target information for device %1$s"
32212 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
32214 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
32217 msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
32218 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ tlsPort ગુણધર્મ"
32220 msgid "missing tmpfs size, set the size option"
32223 msgid "missing type attribute in migration data"
32224 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
32227 msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
32228 msgstr "'%1$s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
32231 msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
32232 msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
32234 msgid "missing type in redirdev"
32235 msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
32237 msgid "missing username for auth"
32238 msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
32241 msgid "missing username in /node/auth/user field"
32242 msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
32244 msgid "missing uuid element in migration data"
32245 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
32248 msgid "missing value for cookie '%1$s'"
32249 msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
32252 msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
32253 msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
32256 msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
32260 msgid "missing values for acceleration"
32261 msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
32263 msgid "missing vendor"
32264 msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
32267 msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
32268 msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
32271 msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
32272 msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
32274 msgid "missing video model and cannot determine default"
32275 msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
32277 msgid "missing vlan tag data"
32278 msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
32281 msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
32285 msgid "missing volume name and path for gluster volume"
32286 msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
32288 msgid "missing volume name element"
32289 msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
32292 msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
32295 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
32296 msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ vporttype ગુણધર્મ"
32299 msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
32300 msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય ફાઇલ: %s"
32304 "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
32305 msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
32307 msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
32311 msgid "mkdir(\"%1$s\")"
32312 msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
32316 "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
32317 "'%1$s' on device '%2$s'"
32320 msgid "mode attribute of <source/> element"
32323 msgid "mode of device reading and writing"
32324 msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
32327 msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
32328 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
32331 msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
32332 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
32335 msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
32336 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
32339 msgid "model resolution is not supported"
32340 msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
32343 msgstr "મોડલ પ્રકાર"
32346 msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
32347 msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
32349 msgid "modify cpu state in the guest"
32350 msgstr "મહેમાનમાં cpu સ્થિતિને બદલો"
32352 msgid "modify/get current state configuration"
32353 msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
32355 msgid "modify/get persistent configuration"
32356 msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
32358 msgid "modify/get running state"
32359 msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
32361 msgid "modify/get the title instead of description"
32362 msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
32366 "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
32371 msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
32375 msgid "monitor failure"
32376 msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
32378 msgid "monitor must not be NULL"
32379 msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
32382 msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
32387 "more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
32391 msgid "more than one snapshot claims to be active"
32395 msgid "mount is not supported on this platform."
32396 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નિયંત્રણ જૂથ આધારભૂત નથી"
32399 msgid "mount move is not supported on this platform."
32400 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નિયંત્રણ જૂથ આધારભૂત નથી"
32403 msgid "mount point not found: %1$s"
32404 msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %1$s"
32406 msgid "mountpoint path to be frozen"
32409 msgid "mountpoint path to be thawed"
32413 msgid "msi option is only supported with a server"
32414 msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
32416 msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
32419 msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
32424 "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
32429 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
32430 msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
32434 "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
32435 msgstr "નેટવર્ક '%s' માં IPv6 ઘટકમાં બિનઆધારભૂત <tftp> ઘટક"
32439 "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
32441 msgstr "બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %1$s માં મળ્યા હતા"
32444 msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
32445 msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
32448 msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
32449 msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
32453 "multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
32455 msgstr "ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%1$s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત છે"
32457 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
32458 msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
32461 msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
32462 msgstr "ઘણા બંધબેસતા DNS HOST રેકોર્ડ એ નેટવર્ક %1$s માં મળ્યા ન હતા"
32465 msgid "multiple matching devices found"
32466 msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
32468 msgid "multiple matching domains found"
32472 msgid "multiple matching domains found: %1$s"
32475 msgid "multiple matching interfaces found"
32476 msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
32479 msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
32480 msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %1$s"
32482 msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
32485 msgid "multiple stream callbacks not supported"
32486 msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
32488 msgid "mutex initialization failed"
32489 msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ"
32491 msgid "n - no, throw away my changes"
32492 msgstr "n - no, મારા ફેરફારો ફેંકી દો"
32495 msgid "name %1$s cannot contain '/'"
32496 msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%1$s': નામ '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
32499 msgid "name of checkpoint"
32500 msgstr "pool નું નામ"
32502 msgid "name of existing snapshot to make current"
32503 msgstr "વર્તમાનને બનાવવા માટે હાલનાં સ્નેપશોટનું નામ"
32506 "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
32507 "element itself) to add/modify, or to be matched for search"
32509 "xml સમાવતી ફાઇલનું નામ (અથવા, જો તે '<' સાથે શરૂ થાય, સંપૂર્ણ xml ઘટક પોતે) ઉમેરવા/"
32510 "બદલવા માટે, અથવા શોધ માટે સરખાવવા"
32512 msgid "name of snapshot"
32513 msgstr "સ્નેપશોટનું નામ"
32515 msgid "name of the FD group"
32518 msgid "name of the inactive domain"
32519 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
32521 msgid "name of the pool"
32522 msgstr "pool નું નામ"
32524 msgid "name of the volume"
32525 msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
32527 msgid "namespace key is required when modifying metadata"
32528 msgstr "નામજગ્યા કીની જરૂરિયાત છે જ્યારે મેટાડેટાને બદલી રહ્યા હોય"
32531 msgid "nbd port must be in range 0-65535"
32532 msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
32534 msgid "nbd protocol accepts only one host"
32538 msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
32539 msgstr "ટેમ્પલેટ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
32541 msgid "nbdkit restart failed"
32544 msgid "nbdkit support is not enabled"
32547 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
32548 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
32550 msgid "ncpumaps must be non-negative"
32554 msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
32555 msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$u > %2$u"
32557 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
32560 msgid "ncpus too large"
32561 msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
32563 msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
32566 msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
32569 msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
32572 msgid "need either --dest or --xml"
32576 msgid "need either domain or domain XML"
32577 msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
32579 msgid "needs rawio capability"
32580 msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
32582 msgid "negative size requires --shrink"
32586 msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
32587 msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %1$d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
32590 msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
32591 msgstr "વાતચીત SSF %1$d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
32593 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
32596 msgid "net definition failed validation"
32599 msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
32605 msgid "netlink error"
32608 msgid "netlink event service not running"
32609 msgstr "netlink ઘટના સેવા ચાલી રહ્યુ નથી"
32612 msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
32613 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માં નેટમાસ્ક એ IPv6 સરનામાં '%2$s' માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
32619 msgid "network %1$s exists already"
32620 msgstr "નેટવર્ક %1$s પહેલાથી જ હાજર છે"
32623 msgid "network %1$s is not active"
32624 msgstr "નેટવર્ક %1$s સક્રિય છે"
32627 msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
32628 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પહેલેથી uuid %2$s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
32631 msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
32632 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%2$s' વપરાશમાં નથી"
32636 "network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
32637 "function=%5$d is already in use by a different network port"
32641 msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
32642 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
32646 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32649 "નેટવર્ક '%1$s' પાસે PCI ઉપકરણ %2$04x નથી:%3$02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %4$02x.%5$x "
32654 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32657 "નેટવર્ક '%1$s' પાસે PCI ઉપકરણ %2$04x નથી:%3$02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %4$02x.%5$x "
32661 msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
32662 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
32665 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
32666 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%2$s' વપરાશમાં નથી"
32669 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
32670 msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી"
32673 msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
32674 msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%1$s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
32678 "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
32679 "the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
32685 "network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
32686 "but only one default is allowed"
32688 "નેટવર્ક '%1$s' પાસે ઘણા મૂળભૂત <portgroup> ઘટકો છે (%2$s અને %3$s), પરંતુ ફક્ત એક "
32689 "મૂળભૂતને પરવાનગી મળેલ છે"
32692 msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
32693 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
32696 msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
32697 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
32700 msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
32701 msgstr "નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી"
32704 msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
32705 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' પહેલેથી uuid %2$s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
32708 msgid "network '%1$s' is not active"
32709 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' સક્રિય નથી"
32713 "network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
32715 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' ને ઇન્ટરફેસમાં પ્રવેશની જરૂર છે, પરંતુ કંઇ ઉપલબ્ધ નથી"
32719 "network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
32722 "નેટવર્ક '%1$s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
32726 "network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
32729 "નેટવર્ક '%1$s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
32731 msgid "network configuration using opaque shell scripts"
32736 "network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
32737 "both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
32741 msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
32745 msgid "network device with mac %1$s already exists"
32746 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
32749 msgid "network event callback %1$d not registered"
32750 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
32753 msgid "network filter binding port dev"
32754 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
32757 msgid "network filter binding portdev"
32758 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
32761 msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
32762 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%1$s' એ નામ '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
32764 msgid "network filter information in XML"
32765 msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી"
32767 msgid "network filter name or uuid"
32768 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
32770 msgid "network information"
32771 msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
32773 msgid "network information in XML"
32774 msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
32777 msgid "network interface name"
32778 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
32780 msgid "network interface type"
32781 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
32783 msgid "network is already active"
32784 msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
32787 msgid "network is already active as '%1$s'"
32788 msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%1$s' તરીકે સક્રિય છે"
32790 msgid "network is not running"
32791 msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી"
32793 msgid "network name"
32794 msgstr "નેટવર્ક નામ"
32796 msgid "network name or uuid"
32797 msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
32800 msgid "network port %1$s exists already"
32801 msgstr "નેટવર્ક %1$s પહેલાથી જ હાજર છે"
32804 msgid "network port has no mac"
32805 msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
32807 msgid "network port has no owner UUID"
32811 msgid "network port has no owner name"
32812 msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
32815 msgid "network port has no uuid"
32816 msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
32819 msgid "network port information in XML"
32820 msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
32823 msgid "network port not found"
32824 msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
32827 msgid "network port not found: %1$s"
32828 msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %1$s"
32831 msgid "network state driver is not active"
32832 msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
32834 msgid "network uuid"
32835 msgstr "નેટવર્ક uuid"
32837 msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
32840 msgid "network_update_xml"
32841 msgstr "network_update_xml"
32843 msgid "new bridge device name"
32844 msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
32846 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
32847 msgstr "વોલ્યુમ માટે નવી ક્ષમતા, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
32850 msgid "new domain name"
32851 msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
32853 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
32854 msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
32856 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
32857 msgstr "નવું મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
32859 msgid "new metadata to set"
32860 msgstr "સુયોજિત કરવા માટે નવો મેટાડેટા"
32862 msgid "new state of the device"
32863 msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
32865 msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
32868 msgid "new xml too large to fit in file"
32869 msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
32871 msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
32875 msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
32878 msgid "nl_recv failed"
32879 msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
32882 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
32883 msgstr "nl_recv એ ભૂલ સાથે પરત થયેલ છે"
32885 msgid "nl_recv returned with error"
32886 msgstr "nl_recv એ ભૂલ સાથે પરત થયેલ છે"
32892 msgid "no CPU model specified"
32893 msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
32896 msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
32899 msgid "no CPUs found"
32900 msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
32903 msgid "no CPUs given"
32904 msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
32906 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
32907 msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
32909 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
32910 msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી"
32913 msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
32914 msgstr "'%1$s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
32917 msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
32918 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
32921 msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
32922 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
32925 msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
32926 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
32929 msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
32930 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
32933 msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
32934 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
32937 msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
32938 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
32941 msgid "no SASL mechanisms are available"
32942 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
32945 msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
32946 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
32949 msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
32950 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
32953 msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
32954 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
32957 msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
32958 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
32961 msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
32962 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
32965 msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
32966 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
32969 msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
32970 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
32973 msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
32974 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
32977 msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
32978 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
32981 msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
32982 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
32985 msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
32986 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
32989 msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
32990 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
32993 msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
32994 msgstr "'%1$s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
32997 msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
32998 msgstr "'%1$s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
33001 msgid "no assigned pty for device %1$s"
33002 msgstr "ઉપકરણ %1$s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
33005 msgid "no audio device with ID %1$u"
33008 msgid "no autostart"
33009 msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
33011 msgid "no available memory line found"
33012 msgstr "ઉપલબ્ધ મેમરી લાઇન મળી નથી"
33015 msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
33016 msgstr "'%1$s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
33019 msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
33020 msgstr "prog %1$d vers %2$d serial %3$d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ "
33023 msgid "no cgroup backend available"
33024 msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
33026 msgid "no client username was found"
33027 msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
33030 msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
33031 msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
33034 msgid "no config file for %1$s"
33035 msgstr "%1$s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
33037 msgid "no connection driver available"
33038 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
33041 msgid "no connection driver available for %1$s"
33042 msgstr "%1$s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
33044 msgid "no console devices available"
33045 msgstr "કન્સોલ ઉપકરણો ઉપલબ્ધ નથી"
33048 msgid "no device capabilities for '%1$s'"
33049 msgstr "'%1$s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
33053 "no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
33058 msgid "no device found with alias %1$s"
33059 msgstr "ઉપસર્ગ %1$s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
33062 msgid "no disk format for %1$s was specified"
33063 msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
33066 msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
33067 msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
33070 msgid "no disk named '%1$s'"
33071 msgstr "નામ થયેલ ડિસ્ક '%1$s' નથી"
33074 msgid "no disks selected for backup"
33075 msgstr "સ્નેપશોટ માટે કંઇજ પસંદ થયેલ નથી"
33077 msgid "no domain XML passed"
33078 msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
33080 msgid "no domain backup job present"
33084 msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
33085 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
33087 msgid "no domain config"
33088 msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
33091 msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
33092 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
33095 msgid "no domain with matching id %1$d"
33096 msgstr "બંધબેસતી id %1$d સાથે ડોમેઇન નથી"
33099 msgid "no domain with matching id '%1$d'"
33100 msgstr "બંધબેસતી id %1$d સાથે ડોમેઇન નથી"
33103 msgid "no domain with matching name '%1$s'"
33104 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે ડોમેઇન નથી"
33106 msgid "no domain with matching uuid"
33107 msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
33110 msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
33111 msgstr "બંધબેસતી uuid '%1$s' સાથે ડોમેઇન નથી"
33114 msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33115 msgstr "બંધબેસતા uuid '%1$s' (%2$s) સાથે ડોમેઇન નથી"
33120 msgid "no extended partition found and no primary partition available"
33121 msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી"
33123 msgid "no file descriptor received"
33124 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા પ્રાપ્ત થયેલ નથી"
33127 msgid "no firmwares found in %1$s"
33131 msgid "no free memory device slot available"
33132 msgstr "કન્સોલ ઉપકરણો ઉપલબ્ધ નથી"
33135 msgid "no fs mount option name specified"
33136 msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
33139 msgid "no guest CPU model specified"
33140 msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
33143 msgid "no host device manager defined"
33144 msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
33147 msgid "no hostname found"
33148 msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
33151 msgid "no hostname found for domain %1$s"
33152 msgstr "ડોમેઇન માટે શીર્ષક નથી: %1$s"
33155 msgid "no hostname found: %1$s"
33156 msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %1$s"
33159 msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
33160 msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
33163 msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
33164 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે nwfilter નથી"
33167 msgid "no interface with matching name '%1$s'"
33168 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે nwfilter નથી"
33170 msgid "no job is active on the domain"
33171 msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
33173 msgid "no large enough free extent"
33174 msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
33177 msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
33179 msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
33182 msgid "no map for cgroup BPF prog"
33186 msgid "no matching RNG device was found"
33187 msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
33189 msgid "no matching filesystem device was found"
33190 msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
33193 msgid "no matching redirdev was not found"
33194 msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
33196 msgid "no matching watchdog was found"
33200 msgid "no medium attachments"
33201 msgstr "માધ્યમ જોડાણોને મેળવી શકાતુ નથી"
33203 msgid "no memory device found"
33206 msgid "no model provided for USB controller"
33209 msgid "no monitor path"
33210 msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
33213 msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
33214 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
33217 msgid "no network with matching name '%1$s'"
33218 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે નેટવર્ક નથી"
33221 msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
33222 msgstr "uuid '%s' (%s) સાથે નેટવર્ક બંધબેસતુ નથી"
33225 msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33226 msgstr "uuid '%1$s' (%2$s) સાથે નેટવર્ક બંધબેસતુ નથી"
33229 msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
33230 msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
33233 msgid "no node device with matching name '%1$s'"
33234 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
33237 msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
33238 msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
33241 msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
33242 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે nwfilter નથી"
33245 msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
33246 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે nwfilter નથી"
33249 msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
33250 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે nwfilter નથી"
33253 "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
33256 msgid "no parent for this device"
33257 msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
33260 msgid "no polkit agent available to authenticate"
33261 msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
33264 msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
33267 msgid "no prefix found"
33268 msgstr "ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી"
33271 msgid "no rbd option name specified"
33272 msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
33275 msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
33276 msgstr "'%1$s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં"
33279 msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
33280 msgstr "'%1$s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
33282 msgid "no replacement string in template"
33283 msgstr "ટૅમ્પલેટમાં ફેરબદલી શબ્દમાળા નથી"
33285 msgid "no running guests."
33286 msgstr "મહેમાનો ચાલી રહ્યા નથી."
33289 msgid "no screens to take screenshot from"
33290 msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
33293 msgid "no secret provided for luks encryption"
33294 msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
33297 msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
33298 msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%1$s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
33301 msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
33302 msgstr "બંધબેસતી uuid '%1$s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
33305 msgid "no server with matching name '%1$s' found"
33306 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે નેટવર્ક નથી"
33309 msgid "no size supplied for '%1$s'"
33310 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
33312 msgid "no sockets found"
33313 msgstr "સોકેટો શોધાયા નથી"
33319 msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
33322 msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
33323 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
33326 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
33327 msgstr "બંધબેસતા પાથ '%1$s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33330 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
33331 msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33334 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
33335 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
33338 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33339 msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
33342 msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
33343 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
33346 msgid "no storage vol with matching key %1$s"
33347 msgstr "બંધબેસતી કી '%1$s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33350 msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
33351 msgstr "બંધબેસતી કી '%1$s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33354 msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
33355 msgstr "બંધબેસતા નામ '%1$s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33358 msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
33359 msgstr "બંધબેસતા પાથ '%1$s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33362 msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
33363 msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
33365 msgid "no stream callback registered"
33366 msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
33368 msgid "no such screen ID"
33371 msgid "no suitable callback authentication callback was found"
33375 msgid "no suitable callback for host key verification"
33376 msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
33378 msgid "no suitable info found"
33379 msgstr "સુસંગત જાણકારી મળી નથી"
33381 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
33382 msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
33384 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
33385 msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
33388 msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
33389 msgstr "'%1$s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
33392 msgid "no target device %1$s"
33393 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %1$s નથી"
33396 msgid "no target name supplied for '%1$s'"
33397 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી"
33399 msgid "no threads found"
33400 msgstr "થ્રેડો શોધાયા નથી"
33403 msgid "no tls service found, unable to update tls files"
33404 msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
33406 msgid "no transaction running, nothing to be committed."
33407 msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, સોંપવા માટે કંઇ નથી."
33409 msgid "no transaction running, nothing to rollback."
33410 msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, પાછુ લાવવા માટે કંઇ નથી."
33413 msgid "no unused %1$s names available"
33414 msgstr "કન્સોલ ઉપકરણો ઉપલબ્ધ નથી"
33416 msgid "no valid connection"
33417 msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
33419 msgid "no valid netlink response was received"
33420 msgstr "યોગ્ય નેટલીંક જવાબ મળ્યો ન હતો"
33422 msgid "no vcpus selected for modification"
33426 msgid "no virtio-serial controllers are available"
33427 msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
33429 msgid "no x86 CPU data found"
33430 msgstr "x86 CPU માહિતી મળી નથી"
33434 "node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
33435 "input, or a memory allocation failure"
33439 msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
33442 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
33443 msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
33445 msgid "node SEV information"
33449 msgid "node cpu info not implemented on this platform"
33450 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
33452 msgid "node cpu map"
33453 msgstr "નોડ cpu નક્ષો"
33456 msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
33460 msgid "node device '%1$s' is not persistent"
33463 msgid "node device details in XML"
33464 msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
33467 msgid "node device event callback %1$d not registered"
33468 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
33470 msgid "node device information"
33473 msgid "node device is not active"
33476 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
33477 msgstr "નોડ ગેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
33479 msgid "node info not implemented on this platform"
33480 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
33482 msgid "node information"
33483 msgstr "નોડ જાણકારી"
33485 msgid "node memory stats not implemented on this platform"
33486 msgstr "નોડ મેમરી સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
33489 msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
33490 msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
33493 msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
33494 msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
33496 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
33497 msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
33500 msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
33501 msgstr "ફાઇલ નામ '%1$s' ઘણી લાંબી છે"
33504 msgid "nodedev state driver is not active"
33505 msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
33508 msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
33511 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
33512 msgstr "NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે"
33515 msgid "non unique alias detected: %1$s"
33519 msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
33522 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
33523 msgstr "nonzero ncpus NULL cpus સાથે બંધબેસતુ નથી"
33525 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
33526 msgstr "nonzero ncpus એ NULL xmlCPUs સાથે બંધબેસતુ નથી"
33529 msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
33530 msgstr "hugetlbfs માઉન્ટ નથી: '%1$s'"
33533 msgid "not specified"
33534 msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
33536 msgid "not supported on non-linux platforms"
33537 msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
33539 msgid "nothing selected for snapshot"
33540 msgstr "સ્નેપશોટ માટે કંઇજ પસંદ થયેલ નથી"
33542 msgid "notify server to update TLS related files online."
33546 "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
33547 "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
33551 msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
33552 msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$u > %2$u"
33555 msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
33556 msgstr "%1$s માં nparams એ %2$d હોવુ જ જોઇએ"
33559 msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
33560 msgstr "%1$s માં nparams એ %2$d નાં જેવુ જ હોવુ જોઇએ"
33562 msgid "nparams must be non-negative"
33565 msgid "nparams too large"
33566 msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
33569 msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
33570 msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
33572 msgid "numad is not available on this host"
33573 msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
33575 msgid "number of bytes read:"
33576 msgstr "વાંચેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
33578 msgid "number of bytes written:"
33579 msgstr "લખેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
33581 msgid "number of compression threads for multithread compression"
33585 msgid "number of connections for parallel migration"
33586 msgstr "વાંચન ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
33588 msgid "number of decompression threads for multithread compression"
33591 msgid "number of flush operations:"
33592 msgstr "ફ્લશ ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
33595 "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
33596 msgstr "આગળનાં સ્કેન પહેલાં મિલિસેકંડમાં ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થવી જોઇએ"
33598 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
33599 msgstr "ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થઇ જાય તે પહેલાં સ્કેન કરવા પાનાં નંબર"
33601 msgid "number of read operations:"
33602 msgstr "વાંચન ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
33604 msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
33607 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
33608 msgstr "નવાં જોડાયેલ પોર્ટ પર squelch ટ્રાફિક માટે સેકંડ નંબર"
33610 msgid "number of virtual CPUs"
33611 msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
33613 msgid "number of write operations:"
33614 msgstr "લખવાની ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
33616 msgid "numbers not allowed in VMX format"
33617 msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
33619 msgid "numeric overflow in conf value"
33622 msgid "numerical overflow"
33623 msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો"
33626 msgid "numerical overflow: %1$s"
33627 msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %1$s"
33629 msgid "nvcpus is zero"
33630 msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
33633 msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
33634 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
33636 msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
33640 msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
33641 msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
33644 msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
33645 msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
33647 msgid "nvram address type must be spaprvio"
33648 msgstr "nvram સરનામાં પ્રકાર spaprvio હોવો જ જોઇએ"
33650 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
33651 msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
33653 msgid "nvram device is only supported for PPC64"
33654 msgstr "nvram ઉપકરણ ફક્ત PPC64 માટે આધારભૂત છે"
33656 msgid "nwfilter is in use"
33657 msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
33660 msgid "nwfilter state driver is not active"
33661 msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
33664 msgid "object props can't be NULL"
33665 msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
33668 msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
33677 msgid "offline migration"
33678 msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
33680 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
33681 msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર ન વહેંચેલ સંગ્રહને સંભાળી શકતુ નથી"
33683 msgid "offline migration is not supported by the destination host"
33684 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
33686 msgid "offline migration is not supported by the source host"
33687 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
33689 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
33690 msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર એ સુસંગર ફ્લેગ સુયોજન સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
33696 msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
33697 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
33700 "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
33703 msgid "one of --enable, --disable is required"
33707 msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
33708 msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે"
33710 msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
33714 "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
33717 msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
33720 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
33724 msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
33727 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
33730 msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
33733 msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
33736 msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
33740 "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
33744 msgid "only JSON objects can be top level"
33748 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
33749 msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
33751 msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
33754 msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
33757 msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
33761 msgid "only USB input devices are supported"
33762 msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33765 msgid "only a single IOMMU device is supported"
33766 msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33768 msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
33771 msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
33774 msgid "only a single memory balloon device is supported"
33775 msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33777 msgid "only a single nvram device is supported"
33778 msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33780 msgid "only a single pstore device is supported"
33784 msgid "only a single vsock device is supported"
33785 msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33788 msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
33789 msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
33792 msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
33795 msgid "only can reboot running/paused domain"
33798 msgid "only can resume paused domain"
33801 msgid "only can save running/paused domain"
33804 msgid "only can shutdown running/paused domain"
33807 msgid "only can suspend running domain"
33810 msgid "only connect if safe console handling is supported"
33811 msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
33815 "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
33818 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
33821 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
33822 msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર (ઓ) નાં પુલની યાદી (જો આધારભૂત હોય)"
33825 msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
33826 msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
33829 msgid "only nmdm console types are supported"
33830 msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
33832 msgid "only one RNG backend is supported"
33833 msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
33835 msgid "only one TPM backend is supported"
33836 msgstr "ફક્ત એક TPM બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
33839 msgid "only one backup job is supported"
33840 msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
33842 msgid "only one crypto backend is supported"
33845 msgid "only one emulatorpin is supported"
33846 msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
33849 msgid "only one emulatorsched is supported"
33850 msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
33852 msgid "only one filesystem supported"
33853 msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
33855 msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
33859 msgid "only one log element is allowed for character device"
33860 msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <pf> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
33862 msgid "only one numatune is supported"
33863 msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
33866 msgid "only one protocol element is allowed for character device"
33867 msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <pf> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
33869 msgid "only one resource element is supported"
33870 msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
33872 msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
33873 msgstr "ફક્ત એક દિશામાન ફિલ્ટર નિયમનુ સુયોજન આધારભૂત છે"
33876 msgid "only one source element is allowed for character device"
33877 msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
33880 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
33881 msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
33883 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
33887 msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
33891 msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
33892 msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33894 msgid "only single ISA controller is supported"
33898 msgid "only single USB controller is supported"
33899 msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33902 msgid "only single input device is supported"
33903 msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33905 msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
33908 msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
33911 msgid "only supports mount filesystem type"
33912 msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
33914 msgid "only supports passthrough accessmode"
33915 msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે"
33918 msgid "only tablet input devices are supported"
33919 msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
33921 msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
33925 msgid "only two serial ports are supported"
33926 msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
33929 msgid "only two source elements are allowed for character device"
33930 msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
33932 msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
33935 msgid "open an editor to modify the description"
33936 msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
33939 msgid "open(\"%1$s\")"
33940 msgstr "ખોલો(\"%1$s\")"
33943 msgid "openwsman: %1$s"
33947 msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
33950 msgid "operation aborted"
33951 msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
33954 msgid "operation aborted: %1$s"
33955 msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %1$s"
33957 msgid "operation failed"
33958 msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
33961 msgid "operation failed: %1$s"
33962 msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %1$s"
33964 msgid "operation forbidden for read only access"
33965 msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
33968 msgid "operation forbidden: %1$s"
33969 msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %1$s"
33972 msgid "operation type %1$d not supported"
33973 msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %1$d આધારભૂત નથી"
33976 msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
33977 msgstr "વિકલ્પ '-%c' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
33980 msgid "option %1$s takes a numeric argument"
33981 msgstr "વિકલ્પ %1$s એ આંકડાકીય દલીલ લે છે"
33984 msgid "option '-%1$c' requires an argument"
33985 msgstr "વિકલ્પ '-%1$c' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
33988 msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
33989 msgstr "વિકલ્પ '-%1$c'/'--%2$s' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
33992 msgid "option --%1$s already seen"
33993 msgstr "વિકલ્પ --%1$s પહેલેથી જોયેલુ છે"
33996 msgid "option parsing failed: %1$s\n"
34000 msgid "optional CPU features are not supported"
34001 msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
34003 msgid "optional file of source xml to query for pools"
34004 msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
34006 msgid "optional file to read keys from"
34009 msgid "optional host to query"
34010 msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
34012 msgid "optional initiator IQN to use for query"
34013 msgstr "ક્વેરી માટે વાપરવા વૈકલ્પિક પ્રારંભકર્તા IQN"
34015 msgid "optional port to query"
34016 msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
34022 msgid "os.type is not defined"
34023 msgstr "os.type વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
34026 msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
34029 msgid "out of memory"
34030 msgstr "મેમરીની બહાર"
34033 msgid "out of memory: %1$s"
34034 msgstr "મેમરીની બહાર"
34036 msgid "outbound average is mandatory"
34037 msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
34040 msgid "outbound floor is unsupported yet"
34041 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
34044 msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
34045 msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
34048 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
34049 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
34051 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
34052 msgstr "હાઇપરવિઝર sysinfo માટે આઉટપુટ XML શબ્દમાળા, જો ઉપલબ્ધ હોય"
34054 msgid "output help for each command"
34057 msgid "output the list of options which are missing completers"
34060 msgid "output to stderr"
34064 msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
34068 msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
34071 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
34074 msgid "overwrite any existing data"
34075 msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
34078 msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
34079 msgstr "માલિક %1$lld એ સ્ત્રોત તાળાને પકડી રાખતુ નથી"
34082 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
34083 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
34086 msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
34087 msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
34090 msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
34091 msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %1$d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %2$d જોઇએ છે"
34094 msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
34095 msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %1$d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %2$d જોઇએ છે"
34098 msgid "page cache size for xbzrle compression"
34099 msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
34103 msgstr "ભૂલ ગણતરી: "
34106 msgid "page info is not supported on this platform"
34107 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
34110 msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
34111 msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
34114 msgid "page size %1$u is not available"
34115 msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
34118 msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
34119 msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી"
34121 msgid "page size (in kibibytes)"
34124 msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
34128 msgid "panic is supported only with ISA address type"
34129 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
34135 msgid "parallel ports are not supported"
34136 msgstr "સમાંતર ઉપકરણો એ libxl દ્દારા આધારભૂત નથી"
34139 msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
34140 msgstr "ps2 bus એ %1$s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
34143 msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
34147 msgid "parameter %1$s too big for destination"
34148 msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %1$s ઘણું મોટુ છે"
34151 msgid "parameter '%1$s' not supported"
34152 msgstr "પરિમાણ '%1$s' આધારભૂત નથી"
34155 msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
34156 msgstr "પરિમાણ '%1$s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે"
34158 msgid "parameter=value"
34159 msgstr "parameter=value"
34162 msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
34163 msgstr "CPU મોડલ %1$s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %2$s એ મળ્યુ નથી"
34166 msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
34167 msgstr "મુખ્ય %1$s એ %2$s માટે ચક્ર રચના કરશે"
34170 msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
34174 msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
34175 msgstr "પરિમાણ '%1$s' આધારભૂત નથી"
34178 msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
34179 msgstr "ટેમ્પલેટ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
34181 msgid "parser error"
34182 msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
34184 msgid "partial string to autocomplete"
34187 msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
34190 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
34191 msgstr "મહેમાનમાં ફાઇલ વર્ણનકર્તા N,M,... ને પસાર કરો"
34193 msgid "passphrase is too long for the buffer"
34196 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
34197 msgstr "પાસથ્રુ સ્થિતિને અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર ગુણધર્મની જરૂર છે"
34200 msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
34201 msgstr "પાથ '%1$s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
34204 msgid "path '%1$s' is not absolute"
34205 msgstr "પાથ '%1$s' એ સંપૂર્ણ નથી"
34207 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
34208 msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી, ફાઇલ પ્રકાર ચકાસણીને છોડી રહ્યા છે"
34211 msgid "path is required for model '%1$s'"
34214 msgid "path is required for model 'nvdimm'"
34217 msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
34218 msgstr "પ્રારંભિક પુલ માટે કતારમાં બેકીંગ ફાઇલનો પાથ"
34220 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
34221 msgstr "તેમાં મૂળભૂત ફાઇલને મોકલવા માટેનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત તળિયુ)"
34223 msgid "path of the copy to create"
34224 msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
34226 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
34227 msgstr "તેમાંથી ટોચની ફાઇલને મોકલવાનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત ટોચ)"
34229 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
34232 msgid "path to file containing the secret"
34235 msgid "path to file containing the secret header"
34238 msgid "path to inputvol secret data file is required"
34241 msgid "path to secret data file is required"
34245 msgstr "વિરામ અપાયેલ"
34248 msgid "pcap_compile: %1$s"
34249 msgstr "pcap_compile: %1$s"
34251 msgid "pcap_create failed"
34252 msgstr "pcap_create નિષ્ફળ"
34255 msgid "pcap_setdirection: %1$s"
34256 msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
34259 msgid "pcap_setfilter: %1$s"
34260 msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
34263 msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
34267 msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
34268 msgstr "ઉપકરણ %1$s એ PCI ઉપકરણ નથી"
34270 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
34274 msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
34278 "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
34281 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
34282 msgstr "pci-root અને pcie-root નિયંત્રકો પાસે અનુક્રમણિકા 0 હોવી જોઇએ"
34284 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
34285 msgstr "pci-root અને pcie-root નિયંત્રકો પાસે સરનામું હોવુ જોઇએ નહિં"
34287 msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
34290 msgid "peeking is not supported for FD passed images"
34293 msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
34297 msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
34298 msgstr "પુન:ફાળવણી એ ફક્ત કાચા પ્રકાર વોલ્યુમ માટે આધારભૂત નથી"
34300 msgid "peer-2-peer migration"
34301 msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
34303 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
34304 msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
34306 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
34307 msgstr "દરેક ઉપકરણ બુટ ઘટકો એ os/બુટ ઘટકો સાથે ભેગુ વાપરી શકાય છે"
34311 "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
34312 "read_bytes_sec,..."
34313 msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
34317 "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
34318 "write_bytes_sec,..."
34319 msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
34323 "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34324 "read_iops_sec,..."
34325 msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
34329 "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34330 "write_iops_sec,..."
34331 msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
34334 msgid "perf event '%1$s' was already specified"
34335 msgstr "CPU વિક્રેતા %1$s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
34337 msgid "perf events which will be disabled"
34340 msgid "perf events which will be enabled"
34343 msgid "perform a live core dump if supported"
34344 msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
34346 msgid "perform selected wiping algorithm"
34347 msgstr "પસંદ થયેલ વાઇપીંગ અલ્ગોરિધમ ચલાવો"
34349 msgid "period in seconds to set collection"
34350 msgstr "સંગ્રહને સુયોજિત કરવા માટે સેકંડનો સમયગાળો"
34352 msgid "persist VM on destination"
34353 msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
34356 msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
34357 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
34359 msgid "persistent attach of device is not supported"
34360 msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
34363 msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
34364 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું સ્થાયી રીતે અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
34366 msgid "persistent detach of device is not supported"
34367 msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
34369 msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
34373 msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
34374 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નો સ્થાયી સુધારો આધારભૂત નથી"
34376 msgid "persistent update of device is not supported"
34377 msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
34379 msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
34386 msgid "pid_value in %1$s is too large"
34387 msgstr "%1$s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
34390 msgid "pidfd_open failed for %1$i"
34393 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
34397 msgid "platform unsupported"
34398 msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
34403 msgid "pmsuspended"
34404 msgstr "pmsuspended"
34407 msgid "polkit text authentication agent unavailable"
34408 msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
34411 msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
34412 msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
34414 msgid "poll failed in migration tunnel"
34415 msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
34418 msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
34419 msgstr "પુલ '%1$s' પહેલેથી જ uuid %2$s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
34422 msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
34423 msgstr "પુલ '%1$s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
34426 msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
34427 msgstr "પુલ '%1$s' એ uuid %2$s સાથે પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
34430 msgid "pool '%1$s' is not active"
34431 msgstr "પુલ '%1$s' સક્રિય નથી"
34434 msgid "pool '%1$s' is starting up"
34435 msgstr "પુલ '%1$s' સક્રિય નથી"
34438 msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
34441 msgid "pool does not support pool deletion"
34442 msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
34444 msgid "pool has no config file"
34445 msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
34447 msgid "pool information in XML"
34448 msgstr "XML માં pool જાણકારી"
34451 msgid "pool is already active as '%1$s'"
34452 msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%1$s' તરીકે સક્રિય છે"
34457 msgid "pool name or uuid"
34458 msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
34460 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
34461 msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
34464 msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
34465 msgstr "પુલ પ્રકાર '%1$s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
34468 msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
34472 msgid "port '%1$s' out of range"
34473 msgstr "સીમાની બહાર runstate '%d''"
34477 msgstr "ખાનગી UUID"
34479 msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
34482 msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
34485 msgid "port-profile setlink timed out"
34486 msgstr "પોર્ટ-પ્રોફાઇલ સેટલીંકનો સમય સમાપ્ત"
34488 msgid "possible loop in QMP schema"
34494 msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
34498 msgid "post-copy failed"
34499 msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
34502 msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
34503 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
34506 msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
34507 msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
34510 msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
34511 msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
34514 msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
34517 msgid "potentially unsafe disk format probing"
34520 msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
34523 msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
34527 msgid "pr helper %1$s didn't show up"
34528 msgstr "ડોમેઈન %1$s એ બતાવતુ ન હતુ"
34531 msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
34535 msgid "pr helper died and reported: %1$s"
34539 msgid "pr helper socked did not show up"
34540 msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ"
34543 msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
34546 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
34547 msgstr "KEEPCAPS ને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
34549 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
34550 msgstr "KEEPCAPS સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
34554 "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
34555 "'%1$s' is not supported"
34559 msgid "preallocate is not supported on this platform"
34560 msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
34563 msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
34564 msgstr "પુન:ફાળવણી એ ફક્ત કાચા પ્રકાર વોલ્યુમ માટે આધારભૂત નથી"
34566 msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
34567 msgstr "પુન:ફાળવણી એ ફક્ત કાચા પ્રકાર વોલ્યુમ માટે આધારભૂત નથી"
34569 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
34570 msgstr "પુન:ફાળવણી કરેલ મેટાડેટા (સંપૂર્ણ ફાળવણીને બદલે qcow2 માટે)"
34572 msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
34575 msgid "prefix the message"
34579 msgid "prefix too long"
34580 msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
34582 msgid "preserve sparseness of volume"
34586 msgid "pretty-print any JSON output"
34587 msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
34589 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
34590 msgstr "કોઇપણ qemu મોનિટર પ્રોટોકોલ આઉટપુટને છાપો"
34592 msgid "pretty-print the output"
34593 msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
34595 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
34596 msgstr "સ્થળાંતરનો અંત થાય સુધી ડોમેઇનમાં કોઇપણ રૂપરેખાંકન ફેરફારોને અટકાવો"
34598 msgid "print XML document rather than attach the disk"
34599 msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
34602 msgid "print XML document rather than attach the interface"
34603 msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
34606 msgid "print XML document rather than change media"
34607 msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
34609 msgid "print XML document rather than clone the volume"
34612 msgid "print XML document rather than create"
34613 msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
34616 msgid "print XML document rather than detach the disk"
34617 msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
34619 msgid "print XML document rather than detach the interface"
34622 msgid "print XML document rather than set the interface link state"
34625 msgid "print XML document, but don't define/create"
34626 msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
34628 msgid "print a more human readable output"
34629 msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
34632 msgid "print domain's time in human readable form"
34633 msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
34639 msgid "print lease info for a given network"
34640 msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
34642 msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
34645 msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
34649 msgid "print the admin server URI"
34650 msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
34652 msgid "print the current directory"
34653 msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
34655 msgid "print the domain's hostname"
34656 msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
34658 msgid "print the hypervisor canonical URI"
34659 msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
34661 msgid "print the hypervisor hostname"
34662 msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
34664 msgid "print the hypervisor sysinfo"
34665 msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો"
34667 msgid "print the raw data returned by libvirt"
34670 msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
34673 msgid "prints by percentage during 1 second."
34674 msgstr "૧ સેકંડ દરમ્યાન ટકાવારી પ્રમાણે છાપે છે"
34676 msgid "prints specified cell statistics only."
34677 msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ સેલ સ્થિતિને છાપે છે."
34679 msgid "prints specified cpu statistics only."
34680 msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે."
34682 msgid "process exited while connecting to monitor"
34685 msgid "product is not supported with vhostuser disk"
34688 msgid "profile does not exist"
34689 msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
34691 msgid "profile exists"
34692 msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
34694 msgid "profileid parameter too long"
34695 msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે"
34698 msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
34699 msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %1$x, અપેક્ષિત %2$x)"
34702 msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
34703 msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %1$x, અપેક્ષિત %2$x)"
34706 msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
34707 msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%2$s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
34709 msgid "property with name 'id' can't be overridden"
34713 msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
34717 msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
34720 msgid "protocol misses the family attribute"
34721 msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
34723 msgid "protocol used by disk device source"
34726 msgid "provide XML suitable for migrations"
34727 msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML પૂરી પાડો"
34730 msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
34731 msgstr "ps2 bus એ %1$s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
34733 msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
34736 msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
34739 msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
34742 msgid "pstore device is missing alias"
34746 msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
34749 msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
34753 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
34754 msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ"
34757 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
34760 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
34763 msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
34766 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
34769 msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
34773 msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
34776 msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
34779 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
34783 msgid "qemu does not support the accel2d setting"
34784 msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
34786 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
34789 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
34793 "qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
34798 "qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
34799 "'on_reboot'/'on_poweroff'"
34803 "qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
34804 "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
34808 msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
34809 msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%1$s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
34811 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
34815 msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
34816 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
34819 msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
34822 msgid "qemu returned malformed time"
34825 msgid "qemu state driver is not active"
34826 msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
34829 msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
34830 msgstr "qom-get અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %1$d"
34832 msgid "qom-get reply was missing return data"
34833 msgstr "qom-get જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
34835 msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
34836 msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
34838 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
34839 msgstr "qom-list જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'પ્રકાર' માહિતી હતો"
34841 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
34842 msgstr "qom-list-types જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
34845 msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
34846 msgstr "qom-set અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %1$d"
34849 msgid "query information about the guest (via agent)"
34850 msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
34852 msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
34856 msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
34857 msgstr "મહેમાનમાં cpu સ્થિતિને બદલો"
34860 msgid "query-block device entry was not in expected format"
34861 msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
34863 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
34864 msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
34867 msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
34868 msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
34870 msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
34873 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
34876 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
34879 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
34882 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
34885 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
34888 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
34891 msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
34894 msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
34897 msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
34900 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
34903 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
34906 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
34909 msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
34913 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
34914 msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
34917 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
34918 msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે"
34920 msgid "query-kvm replied unexpected data"
34921 msgstr "query-kvm એ અનિચ્છનીય માહિતીનો જવાબ આપેલ છે"
34923 msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
34924 msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુમાહિતી હતી'"
34926 msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
34929 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
34930 msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે"
34932 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
34933 msgstr "query-machines જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'cpu-max' માહિતી હતો"
34936 msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
34937 msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે"
34939 msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
34942 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
34943 msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે"
34945 msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
34948 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
34951 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
34955 msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
34956 msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
34958 msgid "query-rx-filter return data missing array element"
34961 msgid "query-sev reply was missing some data"
34965 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
34966 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી"
34969 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
34970 msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
34973 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
34974 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
34977 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
34978 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
34980 msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
34983 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
34986 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
34989 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
34992 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
34995 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
34998 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
35001 msgid "query-status reply was missing running state"
35002 msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
35004 msgid "query-target reply was missing arch data"
35005 msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી"
35007 msgid "query-version reply was missing 'major' version"
35008 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'મુખ્ય' આવૃત્તિ હતી"
35010 msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
35011 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી"
35013 msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
35014 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'ગૌણ' આવૃત્તિ હતી"
35016 msgid "query-version reply was missing 'package' version"
35017 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પેકેજ' આવૃત્તિ હતી"
35019 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
35020 msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
35024 "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
35025 msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
35027 msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
35030 msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
35034 "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
35037 msgid "quiesce guest's file systems"
35038 msgstr "quiesce મહેમાનની ફાઇલ સિસ્ટમો"
35040 msgid "quit this interactive terminal"
35041 msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
35043 msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
35047 msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
35051 msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
35055 msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
35059 msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
35062 msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
35065 msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
35068 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
35072 msgid "rawio is only supported for scsi host device"
35073 msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
35075 msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
35078 msgid "read I/O operations limit per second"
35079 msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ"
35082 msgid "read I/O operations max"
35083 msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ"
35085 msgid "read error on pipe"
35086 msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
35089 msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
35090 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
35093 msgid "read only access prevents %1$s"
35094 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
35097 msgid "read secret from file"
35098 msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
35100 msgid "read the secret from file without converting from base64"
35104 msgid "read the secret from the terminal"
35105 msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
35108 msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
35109 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
35111 msgid "read-only connection"
35112 msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
35114 msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
35118 msgid "readonly ide disks are not supported"
35119 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
35121 msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
35125 msgid "readonly sata disks are not supported"
35126 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
35131 msgid "reattach node device to its device driver"
35132 msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
35134 msgid "reboot a domain"
35135 msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
35137 msgid "received error event on socket"
35140 msgid "received hangup event on socket"
35143 msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
35144 msgstr "મળેલ મેલફોર્મ થયેલ મોનિટર, XML વ્યાખ્યાને ચકાસો"
35146 msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
35147 msgstr "P2P સ્થળાંતર સાથે મળેલ અનિચ્છનીય કુકી"
35149 msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
35153 msgid "recv handler failed"
35154 msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
35157 msgid "recv holeHandler failed"
35158 msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
35161 msgid "recv on sock %1$d failed"
35165 msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
35166 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
35168 msgid "redefine metadata for existing snapshot"
35169 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
35172 msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
35173 msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
35175 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
35176 msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
35178 msgid "redefine the existing set of logging filters"
35181 msgid "redefine the existing set of logging outputs"
35185 msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
35186 msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%1$s' ગુમ થયેલ છે"
35188 msgid "refresh a pool"
35189 msgstr "પુલને તાજુ કરો"
35191 msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
35195 msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
35196 msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે નવું નામ પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા"
35198 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
35201 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
35204 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
35206 "remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા આપે છે"
35208 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35209 msgstr "remoteDomainGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
35211 msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
35214 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35215 msgstr "remoteNodeGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
35217 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
35218 msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
35220 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
35221 msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
35224 "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
35228 msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
35231 msgid "remove TPM state"
35234 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
35235 msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
35237 msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
35240 msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
35244 "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
35245 "paths) (see domblklist)"
35247 "સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ "
35248 "યાદી) (domblklist જુઓ)"
35250 msgid "remove domain logs"
35253 msgid "remove domain managed state file"
35254 msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
35256 msgid "remove keys from the authorized keys file"
35259 msgid "remove nvram file"
35262 msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
35263 msgstr "uri સાથે સંકળાયેલ મેટાડેટાને દૂર કરો"
35266 msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
35267 msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %1$s"
35271 "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
35272 msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %s"
35275 msgid "rename a domain"
35276 msgstr "ડોમેઈન છોડો"
35278 msgid "rename to new name during migration (if supported)"
35279 msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
35282 msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
35283 msgstr "નામ બદલો(\"%1$s\", \"%2$s\")"
35286 msgid "reply data was missing 'name'"
35287 msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
35289 msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
35292 msgid "reply was missing return data"
35293 msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
35295 msgid "report active users"
35298 msgid "report daemon version too"
35299 msgstr "ડિમન આવૃત્તિનો પણ અહેવાલ કરો"
35301 msgid "report disk information"
35305 msgid "report domain IOThread information"
35306 msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
35309 msgid "report domain balloon statistics"
35310 msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
35313 msgid "report domain block device statistics"
35314 msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
35316 msgid "report domain dirty rate information"
35320 msgid "report domain memory usage"
35321 msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
35324 msgid "report domain network interface information"
35325 msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
35328 msgid "report domain perf event statistics"
35329 msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
35332 msgid "report domain physical cpu usage"
35333 msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
35336 msgid "report domain state"
35337 msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
35340 msgid "report domain virtual cpu information"
35341 msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
35344 msgid "report error if CPUs are incompatible"
35345 msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
35348 msgid "report filesystem information"
35349 msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી"
35351 msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
35355 msgid "report hostname"
35356 msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
35358 msgid "report hypervisor-specific statistics"
35361 msgid "report interface information"
35364 msgid "report only stats that are accessible instantly"
35368 msgid "report operating system information"
35369 msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
35372 msgid "report timezone information"
35373 msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
35376 msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
35380 msgid "requested authentication type %1$s rejected"
35381 msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %1$s રદ કરેલ છે"
35384 msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
35385 msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
35388 msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
35389 msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
35392 msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
35395 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
35399 msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
35402 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
35403 msgstr "સંકોચન માટે વાપરેલ કેશ (બાઇટમાં) નું સૂચિત થયેલ માપ"
35406 msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
35407 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%1$s' એ સ્ત્રોત '%2$s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
35410 msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
35415 "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
35416 "domain: %1$d > %2$d"
35417 msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
35421 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > "
35423 msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
35427 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
35429 msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
35433 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
35434 "domain: %1$u > %2$u"
35435 msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
35437 msgid "require atomic operation"
35438 msgstr "સ્વયં ક્રિયાની જરૂર છે"
35440 msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
35444 msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
35445 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
35448 msgstr "પુન:સુયોજિત કરો"
35450 msgid "reset a domain"
35451 msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
35453 msgid "reset node device"
35454 msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
35456 msgid "reset the domain after core dump"
35457 msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
35460 msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
35463 msgid "resize a vol"
35464 msgstr "vol નું માપ બદલો"
35466 msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
35469 msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
35473 "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
35477 msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
35478 msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
35480 msgid "resize to capacity of source (block device)"
35483 msgid "resource busy"
35484 msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
35487 msgid "resource busy: %1$s"
35488 msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
35490 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
35491 msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી"
35493 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
35494 msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
35496 msgid "restore domain into paused state"
35497 msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
35499 msgid "restore domain into running state"
35500 msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
35503 msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
35506 msgid "result too large: %1$llu"
35507 msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %1$llu"
35509 msgid "resume a domain"
35510 msgstr "ડોમેઈન છોડો"
35512 msgid "resume a paused guest after connecting to console"
35515 msgid "resume failed post-copy migration"
35518 msgid "resume operation failed"
35519 msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
35521 msgid "resuming after dump failed"
35522 msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
35524 msgid "resuming after snapshot failed"
35525 msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
35528 msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
35531 msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
35534 msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
35537 msgid "retrieve client's identity info from server"
35540 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
35541 msgstr "હાઇપરવિઝરને બદલે મહેમાનમાંથી vcpu ગણતરીને પુન:પ્રાપ્ત કરો"
35544 msgid "return human readable output"
35545 msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
35547 msgid "return statistics of a recently completed job"
35550 msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
35553 msgid "return the pool uuid rather than pool name"
35554 msgstr "પુલ નામ કરતા પુલ uuid ને પાછુ લાવે છે"
35556 msgid "returned buffer is not same size as requested"
35557 msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
35559 msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
35560 msgstr "ડિસ્ક ભૂલોની પરત થયેલ સંખ્યાની મર્યાદા વધારેલ છે"
35562 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
35563 msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે સંગ્રહ પુલને પાછુ લાવે છે"
35565 msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
35566 msgstr "આપેલ વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ કીને પાછુ લાવે છે"
35568 msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
35569 msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ નામને પાછુ લાવે છે"
35571 msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
35572 msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ પાથને પાછુ લાવે છે"
35574 msgid "reuse any existing external files"
35575 msgstr "કોઇપણ હાલની બહારની ફાઇલોને પુન:વાપરો"
35577 msgid "reuse existing destination"
35578 msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
35581 msgid "reuse files provided by caller"
35582 msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
35585 msgid "reused mirror destination format must be specified"
35586 msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
35588 msgid "revert requires force"
35589 msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે"
35592 msgid "revert requires force: %1$s"
35593 msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %1$s"
35595 msgid "revert to current snapshot"
35596 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાં પાછા જાવ"
35598 msgid "rollback to previous restore point"
35599 msgstr "પહેલાનાં પુન:સંગ્રહ પોઇંટમાં પાછા જાવ"
35601 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
35602 msgstr "iface-begin મારફતે બનાવેલ પહેલાંના સંગ્રહેલ રૂપરેખાંકનમાં પાછા જાવો"
35604 msgid "root path must be absolute"
35607 msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
35610 msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
35613 msgid "rotation rate is only valid for disk device"
35617 "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
35618 "migration exceeds timeout (in seconds)"
35622 msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
35624 msgid "running with undesirable elevated privileges"
35628 msgid "runstate '%1$d' out of range'"
35629 msgstr "સીમાની બહાર runstate '%1$d''"
35631 msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
35634 msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
35638 msgid "sanlock error %1$d"
35642 msgid "sasl start reply data too long %1$d"
35643 msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %1$d"
35646 msgid "sasl step reply data too long %1$d"
35647 msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %1$d"
35649 msgid "save a domain state to a file"
35650 msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
35652 msgid "save canceled"
35653 msgstr "રદ થયેલને સંગ્રહો"
35655 msgid "save image is incomplete"
35656 msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
35658 msgid "save image magic is incorrect"
35664 msgid "saved state domain information in XML"
35665 msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
35667 msgid "saved state file to edit"
35668 msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ"
35670 msgid "saved state file to modify"
35671 msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
35673 msgid "saved state file to read"
35674 msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
35677 msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
35680 msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
35681 msgstr "મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%1$s' નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
35684 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
35685 msgstr "'%1$s' માં ડોમેઇન '%2$s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
35688 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
35689 msgstr "'%1$s' માં ડોમેઇન '%2$s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
35692 msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
35693 msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %1$s"
35696 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
35697 msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
35700 msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
35701 msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
35704 msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
35705 msgstr "મોનિટર ગણતરી (%1$d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
35707 msgid "screenshot of a current domain console"
35708 msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ"
35710 msgid "script used to bridge network interface"
35711 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
35714 msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
35715 msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
35718 msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
35719 msgstr "પ્રકાર %1$s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
35721 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
35725 msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
35729 msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
35730 msgstr "સંગ્રહ pool '%1$s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
35733 msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
35737 msgid "secret '%1$s' does not have a value"
35738 msgstr "ગુપ્ત '%1$s' પાસે કિંમત નથી"
35741 msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
35744 msgid "secret UUID"
35745 msgstr "ખાનગી UUID"
35747 msgid "secret attributes in XML"
35748 msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
35750 msgid "secret is private"
35751 msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
35754 msgid "secret state driver is not active"
35755 msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
35758 msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
35762 msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
35763 msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %1$d બાઇટોને વધારે છે"
35766 msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
35767 msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %1$zu"
35769 msgid "security image label already defined for VM"
35770 msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
35772 msgid "security imagelabel is missing"
35773 msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
35775 msgid "security label already defined for VM"
35776 msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
35780 "security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
35781 "hypervisor driver is '%2$s'."
35783 "સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%1$s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે, પરંતુ "
35784 "હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%2$s' છે."
35787 msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
35788 msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %1$d"
35791 msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
35792 msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %1$zd"
35795 msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
35796 msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %1$zu"
35798 msgid "security label is missing"
35799 msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
35802 msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
35803 msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %1$s selinux સાથે આધારભૂત છે"
35806 msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
35807 msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %1$zu"
35810 msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
35811 msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %1$d બાઇટોને વધારે છે"
35814 "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
35819 msgid "send handler failed"
35820 msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
35823 msgid "send holeHandler failed"
35824 msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
35827 msgid "send skipHandler failed"
35828 msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
35830 msgid "sending of PortProfileRequest failed."
35831 msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
35833 msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
35836 msgid "serial of disk device"
35837 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
35839 msgid "server to which <client> is connected to"
35842 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
35843 msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ"
35845 msgid "server which the client is currently connected to"
35848 msgid "server which to list connected clients from"
35853 "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
35856 msgid "set a secret value"
35857 msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
35859 msgid "set domain to be paused on next start"
35860 msgstr "આગળની શરૂઆત પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
35862 msgid "set domain to be paused on restore"
35863 msgstr "પુન:સંગ્રહ પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
35866 msgid "set domain to be paused on start"
35867 msgstr "આગળની શરૂઆત પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
35869 msgid "set domain to be running on next start"
35870 msgstr "આગળની શરૂઆત પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
35872 msgid "set domain to be running on restore"
35873 msgstr "પુન:સંગ્રહ પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
35876 msgid "set domain to be running on start"
35877 msgstr "આગળની શરૂઆત પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
35879 msgid "set link state of a virtual interface"
35880 msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
35882 msgid "set maximum limit on next boot"
35883 msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
35885 msgid "set maximum tolerable downtime"
35886 msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
35889 msgid "set on all NUMA cells"
35890 msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
35893 msgid "set post-copy migration bandwidth"
35894 msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
35897 msgid "set server workerpool parameters"
35898 msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
35900 msgid "set server's client-related configuration limits"
35903 msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
35907 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
35908 msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
35910 msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
35914 "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
35915 "backing chain element"
35919 msgid "set the user password inside the domain"
35920 msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
35922 msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
35925 msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
35928 msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
35931 msgid "set to the time of the host running virsh"
35935 "setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
35939 msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
35943 msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
35944 msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
35946 msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
35950 msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
35951 msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
35953 msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
35957 "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
35961 msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
35962 msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
35966 "setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
35971 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
35972 msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%s' માટે આધારભૂત નથી"
35975 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
35976 msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%s' માટે આધારભૂત નથી"
35979 msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
35980 msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%s' માટે આધારભૂત નથી"
35982 msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
35985 msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
35988 msgid "setuid or setgid failed"
35989 msgstr "setuid અથવા setgid નિષ્ફળ"
35992 msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
35993 msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %1$s"
35995 msgid "sgio can be used only with device='lun'"
35998 msgid "sgio is only supported for scsi host device"
35999 msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
36001 msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
36006 "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
36011 "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
36014 msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
36018 msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
36021 msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
36025 msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
36026 msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે"
36028 msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
36032 msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
36035 msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
36040 "shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
36045 msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
36046 msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
36049 msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
36050 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%1$s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
36053 msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
36054 msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%1$s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
36057 msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
36058 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
36061 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
36065 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
36069 msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
36070 msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%1$s': નામ '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
36072 msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
36075 msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
36079 msgid "shmem name cannot include '/' character"
36080 msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
36082 msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
36085 msgid "show all possible graphical displays"
36088 msgid "show domain cpu statistics"
36089 msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
36092 msgid "show domain title"
36093 msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
36095 msgid "show free memory for all NUMA cells"
36096 msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
36099 msgid "show free pages for all NUMA cells"
36100 msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
36102 msgid "show inactive defined XML"
36103 msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
36105 msgid "show network title"
36108 msgid "show or set domain's custom XML metadata"
36109 msgstr "ડોમેઇનનાં વૈવિધ્ય XML મેટાડેટાને સુયોજિત અને બતાવો"
36111 msgid "show or set domain's description or title"
36112 msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
36114 msgid "show or set network's custom XML metadata"
36117 msgid "show or set network's description or title"
36120 msgid "show timestamp for each printed event"
36123 msgid "show version"
36124 msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
36126 msgid "show/set scheduler parameters"
36127 msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
36135 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
36138 msgid "shutting down"
36139 msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
36142 msgid "signum value %1$d is out of range"
36143 msgstr "signum કિંમત %1$d સીમાની બહાર છે"
36145 msgid "size > maximum buffer size"
36146 msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
36149 msgid "size must be less than %1$llu"
36150 msgstr "માપ %1$llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
36153 msgid "size must not exceed %1$zu"
36154 msgstr "%s માં %s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
36157 msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
36160 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
36161 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
36164 msgid "size value too large"
36165 msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
36167 msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
36170 msgid "skip validation of the XML against the schema"
36173 msgid "skipped non-absolute path"
36174 msgstr "છૂટેલ અચોક્કસ પાથ"
36176 msgid "skipped restricted file"
36177 msgstr "છોડેલ મર્યાદિત ફાઇલ"
36179 msgid "slices are not supported for <dataStore>"
36182 msgid "slices are not supported with NVRAM"
36189 msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
36190 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s યાદીમાંથી દેખાતુ ન હતુ"
36193 msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
36194 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' પાસે મુખ્ય નથી"
36197 msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
36198 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' પાસે મુખ્ય નથી"
36201 msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
36202 msgstr "સ્નેપશોટ '%1$s' ને ડોમેઇન '%2$s' રોલબેક જાણકારીનો અભાવ"
36204 msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
36208 msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
36211 msgid "snapshot information"
36212 msgstr "સ્નેપશોટ જાણકારી"
36214 msgid "snapshot name"
36215 msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
36218 "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
36219 "strongly recommended to avoid corruption"
36223 msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
36227 msgid "snapshotName is null"
36228 msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટ નામોની યાદી કરો"
36231 msgid "snapshots have inconsistent relations"
36232 msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
36234 msgid "sndbuf must be a positive integer"
36235 msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
36237 msgid "socketpair failed"
36238 msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
36240 msgid "sockpair failed"
36241 msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
36244 msgid "sort list topologically rather than by name"
36245 msgstr "પુલ નામ કરતા પુલ uuid ને પાછુ લાવે છે"
36248 msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
36249 msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %1$s આધારભૂત નથી"
36251 msgid "source config data format"
36252 msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
36254 msgid "source device for underlying storage"
36255 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
36259 "source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
36262 "ડિસ્ક '%1$s' માટે સ્ત્રોત એ નિયમિત ફાઇલ નથી; બહારનાં સ્નેપશોટ નામને પેદા કરવાનું નકારી "
36266 msgid "source media is a block device"
36267 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
36269 msgid "source name for underlying storage"
36270 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
36272 msgid "source of disk device or name of network disk"
36275 msgid "source of network interface"
36276 msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
36278 msgid "source of the media"
36279 msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત"
36281 msgid "source path for underlying storage"
36282 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
36284 msgid "source-host for underlying storage"
36285 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
36287 msgid "source-mode is mandatory"
36291 msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
36292 msgstr "spapr-vio સરનામું %1$#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
36295 msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
36299 msgid "sparse files not supported"
36300 msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી"
36304 msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
36306 msgid "specify the format of memory-only dump"
36310 "specifying a script is only supported with interface types bridge and "
36314 msgid "specifying mountpoints is not supported"
36315 msgstr "માઉન્ટબિંદુને સ્પષ્ટ કરવાનું આધારભૂત નથી"
36318 "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
36320 "XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
36323 "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
36324 "connection is not available"
36329 "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
36332 "XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
36335 "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
36341 "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
36344 "XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
36347 msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
36350 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
36351 msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
36353 msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
36357 msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
36358 msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
36360 msgid "ssh protocol accepts only one host"
36363 msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
36369 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
36370 msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
36372 msgid "start a (previously defined) inactive network"
36373 msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
36375 msgid "start a (previously defined) inactive pool"
36376 msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
36378 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
36379 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
36381 msgid "start a physical host interface."
36382 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
36385 msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
36386 msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%1$d) શેલ %2$d ને શરૂ કરો"
36389 msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
36393 msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
36394 msgstr "%1$d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %2$d"
36399 msgid "starting up"
36403 msgid "stat of '%1$s' failed"
36404 msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%1$s' ની સ્થિતિ"
36407 msgid "statistic value too large"
36408 msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
36411 msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
36412 msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %1$x, અપેક્ષિત %2$x)"
36414 msgid "stopped, with no saved guests"
36415 msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ નથી"
36417 msgid "stopped, with saved guests"
36418 msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ છે"
36421 msgid "storage file backend not initialized"
36422 msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
36426 "storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
36427 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %2$s માટે બિનઆધારભૂત છે"
36430 msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
36431 msgstr "fs બંધારણ %1$s આધારભૂત નથી"
36434 msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
36435 msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
36439 "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
36440 msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
36443 msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
36444 msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
36447 msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
36448 msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
36451 msgid "storage pool '%1$s' is active"
36452 msgstr "સંગ્રહ pool '%1$s' સક્રિય નથી"
36455 msgid "storage pool '%1$s' is already active"
36456 msgstr "સંગ્રહ pool '%1$s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
36459 msgid "storage pool '%1$s' is not active"
36460 msgstr "સંગ્રહ pool '%1$s' સક્રિય નથી"
36463 msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
36464 msgstr "સંગ્રહ પુલ '%1$s' હજુ સક્રિય છે"
36467 msgid "storage pool '%1$s' is still active"
36468 msgstr "સંગ્રહ પુલ '%1$s' હજુ સક્રિય છે"
36471 msgid "storage pool capabilities"
36472 msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
36474 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
36475 msgstr "સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
36477 msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
36478 msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
36480 msgid "storage pool does not support vol deletion"
36481 msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
36483 msgid "storage pool does not support volume creation"
36484 msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
36486 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
36487 msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
36490 msgid "storage pool doesn't support volume download"
36491 msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
36494 msgid "storage pool doesn't support volume upload"
36495 msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
36498 msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
36499 msgstr "iSCSI સંગ્રહ પુલ વોલ્યુમ વાઇપીંગને આધાર આપતુ નથી"
36502 msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
36503 msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %1$d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
36505 msgid "storage pool information"
36506 msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
36508 msgid "storage pool is not active"
36509 msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
36512 msgid "storage pool missing auth type"
36513 msgstr "સંગ્રહ પુલ ગુમ પ્રકાર ગુણધર્મ"
36516 msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
36517 msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
36520 msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
36524 msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
36525 msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
36528 msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
36529 msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
36532 msgid "storage state driver is not active"
36533 msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
36535 msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
36538 msgid "storage vol already exists"
36539 msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
36541 msgid "storage vol information"
36542 msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
36545 msgid "storage volume %1$s exists already"
36546 msgstr "નેટવર્ક %1$s પહેલાથી જ હાજર છે"
36549 msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
36550 msgstr "વોલ્યુમ નામ '%1$s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
36553 msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
36557 msgid "stream aborted by another thread"
36558 msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
36561 msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
36562 msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %1$d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
36564 msgid "stream already has a callback registered"
36565 msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલેથી જ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ છે"
36567 msgid "stream does not have a callback registered"
36568 msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
36570 msgid "stream had I/O failure"
36571 msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
36573 msgid "stream had unexpected termination"
36574 msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો"
36577 msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
36581 msgid "stream is closed"
36582 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી"
36584 msgid "stream is not open"
36585 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી"
36588 msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
36592 msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
36593 msgstr "%1$s માં %2$s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
36596 msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
36597 msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%1$s' બિનઆધારભૂત છે"
36600 msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
36601 msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%2$.*1$s' ઘણુ લાંબુ છે"
36603 msgid "subdriver of disk device"
36604 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
36607 msgid "summary statistics are not supported yet"
36608 msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
36610 msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
36613 msgid "suspend a domain"
36614 msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
36616 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
36617 msgstr "પાવર સંચાલન વિધેયોની મદદથી ડોમેઇનને અટકાવો"
36620 msgid "suspend the guest after timeout"
36621 msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
36623 msgid "suspend the host node for a given time duration"
36624 msgstr "આપેલ સમય સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો"
36627 msgid "switch to post-copy after timeout"
36628 msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
36631 "switching to post-copy requires migration to be started with "
36632 "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
36635 msgid "swtpm didn't show up"
36639 msgid "swtpm died and reported: %1$s"
36642 msgid "swtpm died unexpectedly"
36645 msgid "swtpm socket did not show up"
36648 msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
36652 msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
36655 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
36656 msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) નિષ્ફળ"
36659 msgid "sysctl failed for '%1$s'"
36660 msgstr "'%1$s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
36662 msgid "system call error"
36663 msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
36665 msgid "system pages pool can't be modified"
36672 msgid "tainted: %1$s"
36675 msgid "take a live snapshot"
36676 msgstr "જીવંત સ્નેપશોટને લો"
36678 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
36679 msgstr "હાલનાં ડોમેઇન કન્સોલનાં સ્ક્રીનશોટને લો અને ફાઇલમાં તેને સંગ્રહો"
36681 msgid "take snapshot but create no metadata"
36682 msgstr "સ્નેપશોટ લો પરંતુ મેટાડેટા બનાવ્યુ નથી"
36685 msgid "tap fd %1$d is not character device"
36686 msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
36689 msgid "target %1$s already exists"
36690 msgstr "લક્ષ્ય %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
36693 msgid "target %1$s already exists."
36694 msgstr "લક્ષ્ય %1$s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
36697 msgid "target %1$s doesn't exist."
36698 msgstr "લક્ષ્ય %1$s અસ્તિત્વમાં નથી."
36701 msgid "target %1$s:%2$d already exists"
36702 msgstr "લક્ષ્ય %1$s:%2$d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
36705 msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
36709 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
36710 msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
36713 msgid "target bus of disk device"
36714 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
36716 msgid "target config data type format"
36717 msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
36719 msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
36722 msgid "target device type"
36723 msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
36725 msgid "target for underlying storage"
36726 msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
36728 msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
36731 msgid "target must be 0 for controller fdc"
36732 msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
36734 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
36735 msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
36737 msgid "target must be 0 for ide controller"
36738 msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
36740 msgid "target must be 0 for sata controller"
36743 msgid "target network name"
36744 msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
36746 msgid "target of disk device"
36747 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
36750 msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
36754 msgid "target port '%1$d' already allocated"
36758 msgid "target type must be specified for %1$s device"
36759 msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %1$s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
36761 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
36764 msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
36771 msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
36774 msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
36777 msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
36780 msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
36784 msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
36787 msgid "template does not exist"
36788 msgstr "ટૅમ્પલેટ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
36791 msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
36794 msgid "terminate gracefully"
36795 msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો"
36798 msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
36801 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
36802 msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
36805 msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
36810 "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
36811 "elements are present in network %1$s"
36813 "<forward> 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે <address> અથવા <pf> ઉપ-ઘટકો નેટવર્ક "
36817 msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
36818 msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
36821 msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
36822 msgstr "%1$s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
36825 msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
36826 msgstr "MAC સરનામું '%1$s' ઘણા ઇન્ટરફેસને બંધબેસે છે"
36829 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
36830 msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
36832 msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
36836 msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
36840 "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
36845 "the address family of a host entry IP must match the address family of the "
36846 "dhcp element's parent"
36849 msgid "the backing volume if taking a snapshot"
36850 msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે"
36853 msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
36854 msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
36857 "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
36858 "loop implementation"
36859 msgstr "કોલર keepalive પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી; કદાત તે ઘટના લુપ અમલીકરણ ગુમ થયેલ છે"
36861 msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
36862 msgstr "કિકોડનો કોડસેટ, મૂળભૂત:linux"
36865 "the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
36869 msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
36872 msgid "the default lockspace already exists"
36873 msgstr "મૂળભૂત lockspace પેહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
36876 msgid "the domain already has a vsock device"
36877 msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલેથી જ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ છે"
36879 msgid "the domain does not have a current snapshot"
36880 msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
36882 msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
36885 msgid "the key code"
36889 msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
36890 msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
36893 msgid "the machine has no snapshot"
36894 msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
36896 msgid "the new password"
36900 msgid "the password is already encrypted"
36901 msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
36903 msgid "the process ID"
36904 msgstr "પ્રક્રિયા ID"
36907 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
36908 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
36910 msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
36913 msgid "the signal number or name"
36914 msgstr "સંકેત નંબર અથવા નામ"
36916 msgid "the state to restore"
36917 msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
36919 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
36920 msgstr "સમય (મિલિસેકંડમાં) કેટલો સમય કીને રાખવામાં આવશે"
36923 msgid "the username"
36924 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
36927 msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
36928 msgstr "ટેમ્પલેટ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
36931 msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
36935 msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
36936 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં નામ '%2$s' સાથે ત્યાં પહેલેથી DNS TXT રેકોર્ડ છે"
36940 "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
36942 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ પહેલેથી છે"
36946 "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
36949 "નેટવર્ક %1$s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS SRV રેકોર્ડ છે"
36953 "there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
36954 "mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
36956 "નેટવર્ક '%1$s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<host mac='%2$s' "
36957 "name='%3$s' ip='%4$s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
36961 "there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches "
36962 "\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
36964 "ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%1$s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<range "
36965 "start='%2$s' end='%3$s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
36969 "there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
36970 "\"<interface dev='%2$s'>\""
36972 "ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%1$s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે \"<interface "
36973 "dev='%2$s'>\" ને બંધબેસે છે"
36977 "there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
36978 "\"<portgroup name='%2$s'>\""
36980 "ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%1$s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે \"<portgroup "
36981 "name='%2$s'>\" ને બંધબેસે છે"
36983 msgid "there is another transaction running."
36984 msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
36987 msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
36990 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
36991 msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં ઘણા સ્માર્ટકાર્ડ આધારનો અભાવ છે"
36993 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
36994 msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ યજમાન સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
36996 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
36997 msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ પાસથ્રુ સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
36999 msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
37003 msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
37004 msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
37007 msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
37008 msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
37010 msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
37013 msgid "this disk doesn't support update"
37014 msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
37016 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
37017 msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
37019 msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
37020 msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
37022 msgid "this domain exists already"
37023 msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
37025 msgid "this function is not supported by the connection driver"
37026 msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
37029 msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
37030 msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %1$s"
37032 msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
37035 msgid "this network exists already"
37036 msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
37039 msgid "this network port exists already"
37040 msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
37042 msgid "this platform is missing dlopen"
37043 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે"
37046 msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
37047 msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
37050 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
37051 msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
37054 msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
37055 msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
37057 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
37058 msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
37060 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
37061 msgstr "આ qemu rng-random બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
37064 msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
37065 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
37068 msgid "this storage volume exists already"
37069 msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
37072 msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
37077 "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37080 msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
37084 msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
37088 msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
37093 "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37097 "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
37100 msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
37104 msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
37105 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
37108 msgid "time to set"
37109 msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
37112 msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
37113 msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %1$s"
37115 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
37118 msgid "timeout must be positive"
37119 msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ"
37122 msgid "timeout seconds"
37123 msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
37126 msgid "timeout seconds."
37127 msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ."
37129 msgid "timeout seconds. must be positive."
37130 msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ."
37132 msgid "timeout, async and block options are exclusive"
37133 msgstr "સમયસમાપ્તિ, અસુમેળ અને બ્લોક વિકલ્પો અનન્ય છે"
37136 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
37140 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
37141 msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણ એ સંચાલિત થયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
37144 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
37145 msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%1$s'"
37148 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
37149 msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી"
37156 msgid "titles are not supported by vz driver"
37157 msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
37162 msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
37166 msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
37167 msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %1$d > %2$d"
37170 msgid "too many current snapshots"
37171 msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
37174 msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
37175 msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી"
37177 msgid "too many disk snapshot requests for domain"
37178 msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી"
37181 msgid "too many disks"
37182 msgstr "ઘણાં કીકોડ"
37184 msgid "too many drivers registered"
37185 msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
37188 msgid "too many drivers registered in %1$s"
37189 msgstr "%1$s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
37192 msgid "too many file descriptors received"
37193 msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા પ્રાપ્ત થયેલ નથી"
37195 msgid "too many keycodes"
37196 msgstr "ઘણાં કીકોડ"
37199 msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
37200 msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %1$d > %2$d"
37203 msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
37204 msgstr "મર્યાદા '%1$d' માટે ઘણાં સ્થળાંતર પરિમાણો '%2$d'"
37207 msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
37208 msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં સ્થળાંતર પરિમાણો '%d'"
37211 msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
37212 msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં સ્થળાંતર પરિમાણો '%d'"
37216 "too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
37217 "'virServerListClients'"
37222 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37223 "for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
37228 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37229 "for 'virDomainListAllCheckpoints'"
37234 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37235 "'virDomainListAllSnapshots'"
37240 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37241 "'virDomainSnapshotListAllChildren'"
37246 "too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
37247 "'virConnectListAllDomains'"
37252 "too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
37253 "'virConnectListAllInterfaces'"
37258 "too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
37259 "'virNetworkListAllPorts'"
37264 "too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
37265 "'virConnectListAllNetworks'"
37270 "too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
37271 "'virConnectListAllNodeDevices'"
37276 "too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
37277 "'virConnectListAllNWFilterBindings'"
37282 "too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
37283 "'virConnectListAllNWFilters'"
37288 "too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
37289 "'virConnectListAllSecrets'"
37294 "too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
37295 "'virConnectListServers'"
37300 "too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
37301 "'virConnectListAllStoragePools'"
37306 "too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
37307 "'virStoragePoolListAllVolumes'"
37312 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37313 "'virConnectListDefinedDomains'"
37318 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37319 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
37324 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37325 "'virConnectListDefinedNetworks'"
37330 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37331 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
37336 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37337 "'virConnectListInterfaces'"
37342 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37343 "'virConnectListNWFilters'"
37348 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37349 "'virConnectListNetworks'"
37354 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37355 "'virConnectListStoragePools'"
37360 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37361 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
37366 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37367 "'virDomainSnapshotListNames'"
37372 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37373 "'virNodeDeviceListCaps'"
37378 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37379 "'virNodeListDevices'"
37384 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37385 "'virStoragePoolListVolumes'"
37390 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
37391 "'virConnectListSecrets'"
37395 msgid "too many secrets for luks encryption"
37396 msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%d'"
37399 msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
37400 msgstr "'%1$s' માટે કતારમાં ટોચનાં '%2$s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ નથી"
37402 msgid "total I/O operations limit per second"
37403 msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા"
37406 msgid "total I/O operations max"
37407 msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા"
37409 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
37410 msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37413 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37414 msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37416 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
37417 msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37420 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
37421 msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37423 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
37424 msgstr "bytes_sec નું કુલ અને વાંચન/લખવાનું એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37427 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37428 msgstr "bytes_sec નું કુલ અને વાંચન/લખવાનું એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37430 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
37431 msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37434 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
37435 msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
37437 msgid "total duration of flushes (ns):"
37438 msgstr "ફ્લશ (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
37440 msgid "total duration of reads (ns):"
37441 msgstr "વાંચવા (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
37443 msgid "total duration of writes (ns):"
37444 msgstr "લખવાનો (ns) કુલ સમયગાળો:"
37447 msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
37448 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
37451 msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
37452 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
37455 msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
37459 msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
37463 "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
37464 "supported by this QEMU binary"
37468 msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
37472 msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
37475 msgid "transient disks not supported yet"
37476 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
37479 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
37480 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
37483 "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
37485 "અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા સૂચનાની "
37488 msgid "transient domains do not have any persistent config"
37489 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
37491 msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
37494 msgid "transient node devices do not have any persistent config"
37498 msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
37499 msgstr "પુલ પ્રકાર '%1$s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
37501 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
37502 msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
37505 msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
37506 msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી"
37509 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
37510 msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
37512 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
37513 msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
37515 msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
37518 msgid "treat event case-insensitively"
37521 msgid "trigger two-stage active commit of top file"
37524 msgid "try harder on risky reverts"
37525 msgstr "ઝોખમી રીતે પાછુ લાવવા બહુ જ મહેનત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
37527 msgid "try to restore security label after use if possible"
37530 msgid "tty console"
37531 msgstr "tty કન્સોલ"
37533 msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
37536 msgid "tunnelled migration"
37537 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
37539 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
37540 msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
37543 msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
37544 msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
37546 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
37547 msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
37549 msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
37550 msgstr "ટનલ થયેલ ઓફલાઇન સ્થળાંતરનો કોઇ મતલબ નથી"
37553 msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
37557 msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
37560 msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
37564 msgid "type %1$s is not supported"
37565 msgstr "hub પ્રકાર %1$s આધારભૂત નથી"
37568 msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
37569 msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %1$x, અપેક્ષિત %2$x)"
37572 msgid "type must be less than %1$d"
37575 msgid "type of source (block|file|network)"
37578 msgid "type of storage pool sources to discover"
37579 msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
37581 msgid "type of storage pool sources to find"
37582 msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
37584 msgid "type of the pool"
37585 msgstr "pool નો પ્રકાર"
37587 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
37588 msgstr "સુધારવાનાં પ્રકાર (પહેલાં ઉમેરો, છેલ્લે ઉમેરો (ઉમેરો), કાઢો, અથવા સુધારો)"
37590 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
37591 msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે"
37593 msgid "uid and gid should be mapped both"
37594 msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ"
37597 msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
37601 msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
37605 msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
37609 msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
37613 msgid "unable to access device %1$s\n"
37614 msgstr "ઉપકરણ %1$s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
37617 msgid "unable to access disk %1$s\n"
37618 msgstr "ડિસ્ક %1$s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
37621 msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
37622 msgstr "યજમાન '%1$s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %2$s"
37624 msgid "unable to allocate security context"
37625 msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભને ફાળવવાનું અસમર્થ"
37628 msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
37629 msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%1$s' ને ફાળવવામાં અસમર્થ"
37632 msgid "unable to canonicalize %1$s"
37633 msgstr "ફાઇલ %1$s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
37636 msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
37637 msgstr "'%1$s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
37640 msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
37641 msgstr "'%1$s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
37644 msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
37645 msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%1$s' ને સાફ કરવાનું અસમર્થ"
37648 msgid "unable to close %1$s"
37649 msgstr "%1$s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
37652 msgid "unable to close file %1$s"
37653 msgstr "ફાઇલ %1$s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
37655 msgid "unable to close pipe"
37656 msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
37659 msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
37660 msgstr "'%1$s:%2$s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
37663 msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
37667 msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
37670 msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
37674 msgid "unable to create hugepage path %1$s"
37675 msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %1$s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
37678 msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
37679 msgstr "rundir %1$s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
37682 msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
37683 msgstr "તેની માટે selinux સંદર્ભને બનાવવાનું અસમર્થ: %1$s"
37685 msgid "unable to create socket pair"
37686 msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
37690 "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
37691 "used by %3$d domains."
37695 msgid "unable to determine access mode of %1$s"
37699 msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
37700 msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
37702 msgid "unable to determine if snapshot has parent"
37703 msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
37706 msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
37707 msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
37710 msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
37711 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %1$s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
37714 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
37715 msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%1$s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
37718 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
37719 msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%1$s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %2$s"
37722 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
37723 msgstr "QEMU આદેશ '%1$s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
37726 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
37727 msgstr "QEMU આદેશ '%1$s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %2$s"
37730 msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
37731 msgstr "અનુક્રમણિકા %1$d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
37734 msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
37735 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU નક્ષાને શોધી શકાતુ નથી"
37738 msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
37739 msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %1$s"
37741 msgid "unable to find audio backend for sound device"
37745 msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
37748 msgid "unable to find nvram template image"
37752 msgid "unable to find parent device '%1$s'"
37755 msgid "unable to find ploop tools, please install them"
37758 msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
37762 msgid "unable to find qemu-img"
37763 msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
37766 msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
37767 msgstr "યોગ્ય સૂચિત VMware બેકએન્ડ '%1$s' ને શોધવાનું અસમર્થ"
37770 msgid "unable to fsync %1$s"
37771 msgstr "%1$s ને fsync કરવાનું અસમર્થ"
37773 msgid "unable to generate uuid"
37774 msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
37777 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
37778 msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
37781 msgid "unable to get PID %1$d security context"
37782 msgstr "PID %1$d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
37785 msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
37786 msgstr "PID %1$d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
37789 msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
37792 msgid "unable to get SELinux context for current process"
37796 msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
37797 msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
37799 msgid "unable to get cpu account"
37800 msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
37803 msgid "unable to get current process context '%1$s'"
37804 msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%1$s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
37807 msgid "unable to get interface index for %1$s"
37811 msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
37812 msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
37814 msgid "unable to get monitor count"
37815 msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
37817 msgid "unable to get node capabilities"
37818 msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
37820 msgid "unable to get numa affinity"
37821 msgstr "numa ઍફિનીટીને મેળવવાનું અસમર્થ"
37823 msgid "unable to get screen resolution"
37824 msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
37826 msgid "unable to get selinux context range"
37827 msgstr "selinux સંદર્ભ સીમાને મેળવવાનું અસમર્થ"
37830 msgid "unable to get size of '%1$s'"
37831 msgstr "ઉપકરણ ID '%1$s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
37834 msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
37835 msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
37838 msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
37839 msgstr "'%s' માંથી uid અને gid નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
37842 msgid "unable to handle agent type: %1$s"
37843 msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %1$s"
37846 msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
37847 msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %1$s"
37849 msgid "unable to init mutex"
37850 msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
37852 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
37853 msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
37856 msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
37857 msgstr "knownhosts ફાઇલ '%1$s' લાવવાનું અસમર્થ: %2$s"
37860 msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
37863 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
37864 msgstr "ટર્મિનલ રૉને બનાવવાનું અસમર્થ: કન્સોલ tty નથી"
37867 msgid "unable to open %1$s"
37868 msgstr "%1$s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
37871 msgid "unable to open '%1$s'"
37872 msgstr "'%1$s' ખોલવામાં અસમર્થ"
37875 msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
37876 msgstr "'%1$s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
37878 msgid "unable to open stream"
37879 msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
37882 msgid "unable to open vhost-vsock device"
37883 msgstr "ચકાસણી સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
37886 msgid "unable to parse %1$s"
37887 msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
37890 msgid "unable to parse FD: %1$s"
37891 msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
37894 msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
37895 msgstr "URI યોજના '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
37898 msgid "unable to parse URI: %1$s"
37899 msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
37902 msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
37903 msgstr "PCI ઉપકરણ %1$s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %2$s"
37907 "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
37911 msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
37912 msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
37915 msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
37916 msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
37919 msgid "unable to parse json file '%1$s'"
37920 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
37923 msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
37924 msgstr "mac સરનામું '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
37927 msgid "unable to parse memspec: %1$s"
37928 msgstr "memspec નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ: %1$s"
37931 msgid "unable to parse node capabilities"
37932 msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
37935 msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
37936 msgstr "mac સરનામું '%1$s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
37939 msgid "unable to parse page size: %1$s"
37940 msgstr "memspec નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ: %1$s"
37943 msgid "unable to parse: %1$s"
37944 msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %1$s"
37946 msgid "unable to perform snapshot filtering"
37947 msgstr "સ્નેપશોટ ફિલ્ટરીંગને ચલાવવાનું અસમર્થ"
37949 msgid "unable to poll on child"
37950 msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
37953 msgid "unable to query cgroup BPF progs"
37954 msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
37957 msgid "unable to read '%1$s'"
37958 msgstr "'%1$s' ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
37960 msgid "unable to read child stderr"
37961 msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
37963 msgid "unable to read child stdout"
37964 msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
37967 msgid "unable to read domain master key file"
37968 msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
37970 msgid "unable to read from pipe"
37974 msgid "unable to read server cert %1$s"
37975 msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %1$s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
37977 msgid "unable to read vmware log file"
37978 msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
37981 msgid "unable to read: %1$s"
37982 msgstr "વાંચવાનુ અસમર્થ: %1$s"
37984 msgid "unable to register monitor events"
37985 msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
37988 msgid "unable to remove just-created copy target"
37989 msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
37992 msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
37993 msgstr "symlink '%1$s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
37996 msgid "unable to restore position in file"
37997 msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
38000 msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
38001 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માટે મેટાડેટાને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
38004 msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
38005 msgstr "સ્નેપશોટ %1$s માટે મેટાડેટાને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
38008 msgid "unable to seek"
38009 msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
38012 msgid "unable to seek in %1$s"
38013 msgstr "ફાઇલ %1$s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
38016 msgid "unable to seek to hole"
38017 msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
38020 msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
38021 msgstr "'%1$s' માટે AppArmor '%2$s' રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38024 msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
38025 msgstr "'%1$s' માટે SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ '%2$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38027 msgid "unable to set balloon driver collection period"
38028 msgstr "બલુન ડ્રાઇવર સંગ્રહ સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38031 msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
38032 msgstr "તેની માટે selinux સંદર્ભને બનાવવાનું અસમર્થ: %1$s"
38035 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
38036 msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
38039 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
38040 msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
38042 msgid "unable to set pipe size"
38046 msgid "unable to set security context '%1$s'"
38047 msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%1$s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
38050 msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
38051 msgstr "%1$s પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%2$s' ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
38054 msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
38055 msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%1$s' ને fd %2$d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38058 msgid "unable to set security context range '%1$s'"
38059 msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ સીમા '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38062 msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
38063 msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%1$s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38066 msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
38067 msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %1$s"
38070 msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
38071 msgstr "'%1$ld:%2$ld' ને '%3$s' પર વપરાશકર્તા અને જૂથને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38074 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
38075 msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
38078 msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
38082 msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
38086 msgid "unable to stat %1$s"
38090 msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
38091 msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
38094 msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
38098 msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
38099 msgstr "ડિસ્ક %1$s માટે આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ: %2$s"
38102 msgid "unable to stat: %1$s"
38103 msgstr "%1$s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
38106 msgid "unable to truncate"
38107 msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
38110 msgid "unable to truncate %1$s"
38111 msgstr "%1$s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
38113 msgid "unable to unload already unloaded profile"
38114 msgstr "પહેલેથી અનલોડ રૂપરેખાને અનલોડ કરવાનું અસમર્થ"
38117 msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
38118 msgstr "'%1$s' માટે AppArmor '%2$s' રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
38121 msgid "unable to verify existence of block copy target"
38122 msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
38125 msgid "unable to wait for process %1$lld"
38126 msgstr "પ્રક્રિયા %1$lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
38128 msgid "unable to wait on console condition"
38129 msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
38132 msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
38133 msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
38136 msgid "unable to write data to '%1$s'"
38137 msgstr "'%1$s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
38139 msgid "unable to write to child input"
38140 msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
38143 msgid "unable write to %1$s"
38144 msgstr "%1$s માં લખવાનું અસમર્થ"
38146 msgid "unbridge a network device"
38147 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં"
38149 msgid "undefine VM on source"
38150 msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
38152 msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
38155 msgid "undefine a domain"
38156 msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
38158 msgid "undefine a network filter"
38159 msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
38162 msgid "undefine a persistent network"
38163 msgstr "સ્થાયી નેટવર્કોની યાદી"
38165 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
38166 msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
38168 msgid "undefine a secret"
38169 msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
38171 msgid "undefine an inactive pool"
38172 msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
38174 msgid "undefine an interface."
38175 msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
38179 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત"
38181 msgid "undefined hardware architecture"
38182 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર"
38185 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
38186 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
38189 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
38190 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
38193 msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
38194 msgstr "અનિચ્છનીય %1$s ક્રિયા: %2$d"
38197 msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
38198 msgstr "'%1$s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
38201 msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
38202 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
38204 msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
38209 "unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
38210 "session or vmwarefusion:///session"
38212 "બિનઇચ્છનીય VMware URI પાથ '%1$s', vmwareplayer:///session પ્રયત્ન કરો, "
38213 "vmwarews:///session અથવા vmwarefusion:///session"
38216 msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
38217 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
38220 msgid "unexpected accessmode %1$d"
38221 msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %1$d"
38224 msgid "unexpected actual net type %1$d"
38225 msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %1$d"
38227 msgid "unexpected address type for fdc disk"
38228 msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
38230 msgid "unexpected address type for ide disk"
38231 msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
38233 msgid "unexpected address type for sata disk"
38236 msgid "unexpected address type for scsi disk"
38237 msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
38240 msgid "unexpected address type for usb disk"
38241 msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
38244 msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
38245 msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
38248 msgid "unexpected audio type %1$d"
38252 msgid "unexpected binding %1$s already exists"
38253 msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %1$s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
38256 msgid "unexpected boot device type %1$d"
38257 msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %1$d"
38260 msgid "unexpected bus type '%1$d'"
38261 msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %1$d"
38264 msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
38265 msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%1$s'"
38268 msgid "unexpected char device type %1$d"
38269 msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %1$d"
38272 msgid "unexpected char type %1$d"
38273 msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %1$d"
38275 msgid "unexpected chr device type"
38276 msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
38279 msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
38280 msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
38282 msgid "unexpected code path"
38283 msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
38286 msgid "unexpected codec type %1$d"
38287 msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %1$d"
38290 msgid "unexpected controller type %1$d"
38291 msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %1$d"
38294 msgid "unexpected data '%1$s'"
38295 msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%1$s'"
38298 msgid "unexpected disk address type %1$s"
38299 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %1$s"
38302 msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
38303 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %1$d"
38306 msgid "unexpected disk bus %1$d"
38307 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %1$d"
38310 msgid "unexpected disk device %1$d"
38311 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %1$d"
38314 msgid "unexpected disk type %1$d"
38315 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %1$d"
38318 msgid "unexpected disk type %1$s"
38319 msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %1$s"
38322 msgid "unexpected domain %1$s already exists"
38323 msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %1$s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
38326 msgid "unexpected domain type %1$d"
38327 msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %1$d"
38331 "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
38333 "અનિચ્છિત ઘટક<%1$s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%2$s>, જ્યારે નેટવર્ક '%3$s' ને સુધારી રહ્યા "
38336 msgid "unexpected encryption engine"
38339 msgid "unexpected encryption format"
38340 msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ"
38343 msgid "unexpected feature '%1$s'"
38344 msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%1$s'"
38347 msgid "unexpected filesystem type %1$d"
38348 msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %1$d"
38351 msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
38352 msgstr "%1$s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
38355 msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
38356 msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %1$d"
38359 msgid "unexpected hostdev type %1$d"
38360 msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %1$d"
38363 msgid "unexpected hub type %1$d"
38364 msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %1$d"
38367 msgid "unexpected input bus type %1$d"
38368 msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %1$d"
38371 msgid "unexpected input model %1$d"
38372 msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %1$d"
38375 msgid "unexpected input type %1$d"
38376 msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %1$d"
38379 msgid "unexpected interface type %1$d"
38380 msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %1$d"
38383 msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
38384 msgstr "અનિચ્છનીય iscsi વોલ્યુમ નામ '%1$s'"
38387 msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
38388 msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %1$d"
38391 msgid "unexpected memballoon model %1$d"
38392 msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %1$d"
38395 msgid "unexpected message type"
38396 msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %d"
38399 msgid "unexpected migration schema: %1$d"
38403 msgid "unexpected migration status in %1$s"
38404 msgstr "%1$s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
38407 msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
38408 msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
38411 msgid "unexpected model name value %1$d"
38412 msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %1$d"
38415 msgid "unexpected model type %1$d"
38416 msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %1$d"
38419 msgid "unexpected multidevs %1$d"
38420 msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %1$d"
38423 msgid "unexpected name value %1$d"
38424 msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %1$d"
38427 msgid "unexpected net type %1$d"
38428 msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %1$d"
38431 msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
38432 msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %1$u"
38435 msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
38436 msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %1$u"
38439 msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
38440 msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%1$s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
38443 msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
38446 msgid "unexpected pool type"
38447 msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
38450 msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
38451 msgstr "સ્નેપશોટ xml ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે અનિચ્છનીય સમસ્યા"
38454 msgid "unexpected problem querying checkpoints"
38455 msgstr "સ્નેપશોટ xml ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે અનિચ્છનીય સમસ્યા"
38457 msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
38458 msgstr "સ્નેપશોટ xml ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે અનિચ્છનીય સમસ્યા"
38460 msgid "unexpected protocol type"
38461 msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
38464 msgid "unexpected secret usage type %1$d"
38465 msgstr "અનિચ્છનીય ગુપ્તતા વપરાશટ પ્રકાર %1$d"
38468 msgid "unexpected security label type '%1$s'"
38469 msgstr "અનિચ્છનીય સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%1$s'"
38472 msgid "unexpected smartcard type %1$d"
38473 msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %1$d"
38476 msgid "unexpected smbios mode %1$d"
38477 msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %1$d"
38480 msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
38481 msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
38484 msgid "unexpected sound model %1$d"
38485 msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %1$d"
38488 msgid "unexpected source mode %1$d"
38489 msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %1$d"
38492 msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
38493 msgstr "'%1$s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
38496 msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
38497 msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
38500 msgid "unexpected stream hole"
38501 msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
38504 msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
38505 msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %1$d"
38508 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
38509 msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
38512 msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
38513 msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %1$d એ ક્ષેત્ર %2$s માટે"
38516 msgid "unexpected type for file '%1$s'"
38517 msgstr "ફાઇલ '%1$s' માટે અનિચ્છનીય પ્રકાર "
38520 msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
38521 msgstr "QEMU આદેશ '%1$s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
38524 msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
38525 msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %1$s"
38528 msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
38529 msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %1$s"
38532 msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
38533 msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %1$s "
38536 msgid "unexpected video model %1$d"
38537 msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %1$d"
38539 msgid "unexpected volume encryption secret type"
38540 msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
38543 msgid "unexpected watchdog action %1$d"
38544 msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %1$d"
38547 msgid "unexpected watchdog model %1$d"
38548 msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %1$d"
38551 msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
38552 msgstr "અનિચ્છનીય શૂન્ય/નકારાત્મક લંબાઇ સૂચના %1$lld"
38554 msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
38558 msgid "unimplemented parameter type %1$d"
38559 msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %1$d"
38568 msgid "unknown %1$s action: %2$s"
38569 msgstr "અજ્ઞાત %1$s ક્રિયા: %2$s"
38572 msgid "unknown CPU feature %1$s"
38573 msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %1$s"
38576 msgid "unknown CPU feature: %1$s"
38577 msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %1$s"
38580 msgid "unknown CPU model %1$s"
38581 msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %1$s"
38584 msgid "unknown CPU register '%1$s'"
38585 msgstr "અજ્ઞાત CPU રજીસ્ટર '%1$s'"
38587 msgid "unknown OS type"
38588 msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
38591 msgid "unknown OS type %1$s"
38592 msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %1$s"
38595 msgid "unknown OS type '%1$s'"
38596 msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %1$s"
38599 msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
38603 msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
38604 msgstr "'%1$s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%2$s'"
38607 msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
38608 msgstr "'%1$s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%2$s'"
38611 msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
38615 msgid "unknown SEV type '%1$s'"
38619 msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
38620 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%2$s'"
38623 msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
38627 msgid "unknown architecture: %1$s"
38628 msgstr "અજ્ઞાત આર્કિટેક્ચર: %1$s"
38631 msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
38632 msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %1$s"
38635 msgid "unknown auth type '%1$s'"
38636 msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38639 msgid "unknown authentication type %1$s"
38640 msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %1$s"
38643 msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
38647 msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
38648 msgstr "egd માટે અજ્ઞાત બેકઍન્ડ પ્રકાર '%1$s'"
38651 msgid "unknown backup mode '%1$s'"
38652 msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%1$s'"
38654 msgid "unknown base name while formatting virtio device"
38658 msgid "unknown block IO status: %1$s"
38659 msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %1$s"
38662 msgid "unknown bonding mode %1$s"
38663 msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %1$s"
38666 msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
38667 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%1$d' '%2$s' માટે"
38670 msgid "unknown character device type: %1$s"
38671 msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %1$s"
38674 msgid "unknown chr device type '%1$s'"
38675 msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38677 msgid "unknown chrdev type"
38678 msgstr "અજ્ઞાત chrdev પ્રકાર"
38681 msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
38682 msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%1$s'"
38685 msgid "unknown clock basis '%1$s'"
38686 msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%1$s'"
38689 msgid "unknown clock offset '%1$s'"
38690 msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%1$s'"
38693 msgid "unknown codec type '%1$s'"
38694 msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%1$s'"
38697 msgid "unknown codeset: '%1$s'"
38698 msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%1$s'"
38701 msgid "unknown command: '%1$s'"
38702 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%1$s'"
38705 msgid "unknown connected value %1$s"
38706 msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %1$s"
38709 msgid "unknown device type '%1$s'"
38710 msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38713 msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
38714 msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%1$s'"
38717 msgid "unknown driver format value '%1$s'"
38718 msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%1$s'"
38721 msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
38722 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
38725 msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
38726 msgstr "અજ્ઞાત dumpformat '%1$d'"
38728 msgid "unknown error"
38729 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
38732 msgid "unknown event type %1$s"
38733 msgstr "અજ્ઞાત ઘટના પ્રકાર %1$s"
38736 msgid "unknown firmware value %1$s"
38737 msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%1$s'"
38740 msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
38741 msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%1$s'"
38744 msgid "unknown graphics type %1$s"
38745 msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %1$s"
38747 msgid "unknown host"
38748 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
38751 msgid "unknown host %1$s"
38752 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %1$s"
38755 msgid "unknown host CPU"
38756 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
38759 msgid "unknown host CPU model"
38760 msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
38763 msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
38764 msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%1$s'"
38767 msgid "unknown hub device type '%1$s'"
38768 msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38771 msgid "unknown indexing value '%1$u'"
38775 msgid "unknown input bus type '%1$s'"
38776 msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%1$s'"
38779 msgid "unknown input device type '%1$s'"
38780 msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38783 msgid "unknown input model '%1$s'"
38784 msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%1$s'"
38787 msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
38788 msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %1$d"
38791 msgid "unknown interface link state '%1$s'"
38792 msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%1$s'"
38795 msgid "unknown interface startmode %1$s"
38796 msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %1$s"
38799 msgid "unknown ip address type '%1$s'"
38800 msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%1$s'"
38803 msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
38804 msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%1$s'"
38807 msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
38808 msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%1$s'"
38811 msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
38812 msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%1$s'"
38815 msgid "unknown metadata type '%1$d'"
38816 msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
38819 msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
38820 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ %1$s"
38822 msgid "unknown migration protocol"
38823 msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
38826 msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
38827 msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %1$s"
38830 msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
38831 msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%1$s'"
38834 msgid "unknown mirror ready state %1$s"
38835 msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%1$s'"
38838 msgid "unknown network device feature '%1$s'"
38839 msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38841 msgid "unknown option"
38842 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ"
38845 msgid "unknown panic info type '%1$s'"
38846 msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%1$s'"
38849 msgid "unknown panic model '%1$s'"
38850 msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%1$s'"
38853 msgid "unknown parameter '%1$s'"
38854 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ %1$s"
38857 msgid "unknown parameter type: %1$d"
38858 msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %1$d"
38860 msgid "unknown partition type"
38861 msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
38864 msgid "unknown pool format number %1$d"
38865 msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %1$d"
38868 msgid "unknown pool format type %1$s"
38869 msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %1$s"
38872 msgid "unknown procedure: %1$d"
38873 msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %1$d"
38876 msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
38877 msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%1$s'"
38880 msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
38881 msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38883 msgid "unknown rng-random backend"
38887 msgid "unknown secret type '%1$s'"
38888 msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
38891 msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
38892 msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%1$s'"
38895 msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
38899 msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
38900 msgstr "'%1$s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%2$s'"
38903 msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
38904 msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %1$d"
38907 msgid "unknown storage pool type %1$s"
38908 msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %1$s"
38911 msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
38912 msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %1$s"
38915 msgid "unknown storage source format '%1$s'"
38916 msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%1$s'"
38919 msgid "unknown storage source type '%1$s'"
38920 msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%1$s'"
38923 msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
38924 msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %1$d"
38927 msgid "unknown storage vol type %1$d"
38928 msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %1$d"
38931 msgid "unknown suffix '%1$s'"
38932 msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%1$s'"
38935 msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
38936 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%1$s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
38939 msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
38940 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%1$s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
38943 msgid "unknown teaming type '%1$s'"
38944 msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%1$s'"
38947 msgid "unknown type '%1$s'"
38948 msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%1$s'"
38951 msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
38952 msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %1$s"
38955 msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
38956 msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
38959 msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
38960 msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%1$s'"
38963 msgid "unknown virttype: %1$s"
38964 msgstr "અજ્ઞાત virttype: %1$s"
38967 msgid "unknown virtualization type"
38968 msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
38971 msgid "unknown virtualport type %1$s"
38972 msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %1$s"
38974 msgid "unknown volume encryption format"
38975 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ"
38978 msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
38979 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %1$s"
38981 msgid "unknown volume encryption secret type"
38982 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
38985 msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
38986 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર %1$s"
38989 msgid "unknown volume format number %1$d"
38990 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %1$d"
38993 msgid "unknown volume format type %1$s"
38994 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %1$s"
38997 msgid "unknown volume type '%1$s'"
38998 msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%1$s'"
39001 msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
39008 msgid "unlink(\"%1$s\")"
39009 msgstr "કડી કરો નહિં(\"%1$s\")"
39012 msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
39013 msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %1$s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
39016 msgstr "અટકાવેલ નથી"
39018 msgid "unplug of device was rejected by the guest"
39022 msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
39026 msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
39027 msgstr "નેટવર્ક '%1$s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%2$s'"
39030 msgid "unrecognized command name '%1$s'"
39031 msgstr "બિનઓળખાયેલ આદેશ નામ '%1$s'"
39035 "unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
39039 msgid "unrecognized network update command code %1$d"
39040 msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %1$d"
39043 msgid "unrecognized section name '%1$s'"
39044 msgstr "બિનઓળખાયેલ વિભાગ નામ '%1$s'"
39046 msgid "unspecified error"
39047 msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
39051 "unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
39052 "with forward mode='%3$s'"
39053 msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <ip> ઘટક"
39056 msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
39057 msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%1$s'"
39060 msgid "unsupported CPU type: %1$s"
39061 msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %1$s"
39064 msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
39065 msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %1$s"
39068 msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
39072 msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
39073 msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %1$s"
39076 msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
39080 msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
39081 msgstr "બિનઆધારભૂત KVM લક્ષણ: %1$s"
39084 msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
39085 msgstr "બિનઆધારભૂત KVM લક્ષણ: %1$s"
39088 msgid "unsupported OS parameters"
39089 msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
39092 msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
39093 msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
39095 msgid "unsupported SSH key type"
39096 msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
39099 msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
39100 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %1$s"
39103 msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
39107 msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
39108 msgstr "નેટવર્ક %1$s માં બિનઆધારભૂત સરનામાં પ્રકાર '%2$s'"
39111 msgid "unsupported algorithm %1$d"
39112 msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %1$d"
39115 msgid "unsupported architecture: %1$s"
39116 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %1$s"
39119 msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
39123 msgid "unsupported audio model %1$s"
39127 msgid "unsupported authentication type %1$d"
39128 msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %1$d"
39131 msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
39135 msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
39136 msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %1$s"
39139 msgid "unsupported chardev '%1$s'"
39140 msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%1$s'"
39143 msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
39144 msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
39146 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
39147 msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ ગોઠવણ= 'રીસેટ'"
39150 msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
39151 msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%1$s'"
39154 msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
39155 msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%1$s'"
39158 msgid "unsupported config type %1$s"
39159 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %1$s"
39161 msgid "unsupported configuration"
39162 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
39165 msgid "unsupported configuration: %1$s"
39166 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %1$s"
39169 msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
39170 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %1$s"
39173 msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
39174 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %1$s"
39177 msgid "unsupported console target type %1$s"
39178 msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %1$s"
39180 msgid "unsupported controller device"
39184 msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
39185 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %1$s"
39188 msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
39189 msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%1$c' દલીલ '%2$s' માટે"
39192 msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
39193 msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
39196 msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
39197 msgstr "નેટવર્ક %1$s ઇન્ટરફેસ પુલમાં બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર"
39200 msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
39201 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %1$s"
39204 msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
39205 msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%1$s'"
39208 msgid "unsupported disk device"
39209 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
39212 msgid "unsupported disk driver %1$s"
39213 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %1$s"
39216 msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
39220 msgid "unsupported disk type"
39221 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
39224 msgid "unsupported disk type %1$s"
39225 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %1$s"
39228 msgid "unsupported driver name '%1$s'"
39229 msgstr "બિનઆધારભૂત ડ્રાઇવર નામ '%1$s'"
39232 msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
39233 msgstr "ડિસ્ક '%1$s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%2$s'"
39236 msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
39237 msgstr "આ QEMU બાઇનરી માટે બિનઆધારભૂત dumpformat '%1$s'"
39240 msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
39241 msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%1$s'"
39244 msgid "unsupported event ID %1$d"
39245 msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %1$d"
39248 msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
39249 msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%1$s'\n"
39252 msgid "unsupported feature %1$s"
39253 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %1$s"
39256 msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
39260 msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
39264 msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
39268 msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
39269 msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%1$x)"
39272 msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
39276 msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
39277 msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ: (0x%1$x)"
39280 msgid "unsupported format %1$s"
39281 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %1$s"
39284 msgid "unsupported gluster lookup"
39285 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
39288 msgid "unsupported graphics type %1$s"
39292 msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
39293 msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
39296 msgid "unsupported input bus %1$s"
39297 msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %1$s"
39300 msgid "unsupported input device configuration"
39301 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
39304 msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
39305 msgstr "બિનઆધારભૂત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
39308 msgid "unsupported interface type %1$s"
39309 msgstr "બિનઆધારભૂત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %1$s"
39312 msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
39313 msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
39316 msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
39317 msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%1$s'"
39320 msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
39324 msgid "unsupported network event ID %1$d"
39325 msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %1$d"
39328 msgid "unsupported node device event ID %1$d"
39329 msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %1$d"
39332 msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
39333 msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%s'"
39336 msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
39339 msgid "unsupported option"
39340 msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ"
39343 msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
39344 msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '%1$s'. --help જુઓ."
39347 msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
39348 msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%1$c'. --help જુઓ."
39351 msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
39352 msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%1$s'"
39355 msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
39356 msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %1$s"
39359 msgid "unsupported protocol type %1$s"
39360 msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %1$s"
39362 msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
39366 msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
39367 msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%1$s'"
39370 msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
39371 msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%1$s'"
39374 msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
39375 msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
39378 msgid "unsupported secret event ID %1$d"
39379 msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %1$d"
39382 msgid "unsupported source type '%1$s'"
39383 msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%1$s'"
39386 msgid "unsupported state value"
39387 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %s"
39390 msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
39391 msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %1$d"
39393 msgid "unsupported storage type for this code path"
39397 msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
39398 msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%1$s'"
39401 msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
39402 msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%1$s'"
39405 msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
39406 msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
39409 msgid "unsupported usb model"
39410 msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %s"
39413 msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
39417 msgid "unsupported value"
39418 msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %s"
39421 msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
39422 msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %1$d"
39424 msgid "unterminated number"
39425 msgstr "નહિં તૂટેલ અંક"
39427 msgid "unterminated string"
39428 msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા"
39430 msgid "update device from an XML file"
39431 msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
39433 msgid "update guest CPU according to host CPU"
39434 msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
39436 msgid "update memory device of a domain"
39439 msgid "update parts of an existing network's configuration"
39440 msgstr "હાલનાં નેટવર્કનાં રૂપરેખાંકનના ભાગોને સુધારો"
39443 msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
39444 msgstr "ઉપકરણ '%1$s' માટે જીવંત સુધારો આધારભૂત નથી"
39446 msgid "upload file contents to a volume"
39447 msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
39449 msgid "upper boundary for worker thread pool"
39453 msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
39454 msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%1$s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
39461 "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
39464 msgid "usb device not found"
39465 msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
39468 msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
39469 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
39472 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
39473 msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
39475 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
39476 msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
39478 msgid "usb-serial requires address of usb type"
39479 msgstr "usb-serial ને usb પ્રકારનાં સરનામાની જરૂરિયાત છે"
39482 msgid "use TLS for migration"
39483 msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
39485 msgid "use an editor to change the metadata"
39486 msgstr "મેટાડેટાને બદલવા માટે સંપાદકને વાપરો"
39488 msgid "use backing file of top as base"
39489 msgstr "મૂળભૂત તરીકે ટોચની બેકીંગ ફાઇલને વાપરો"
39491 msgid "use btrfs COW lightweight copy"
39494 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
39495 msgstr "વર્તમાન માપમાં ડેલ્ટા તરીકે ક્ષમતાને વાપરો, નવું માપ કરતા"
39497 msgid "use multifunction pci under specified address"
39498 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
39501 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
39502 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39506 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
39507 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39510 msgid "use of <server> requires pull mode backup"
39513 msgid "use of deprecated configuration settings"
39516 msgid "use of flags requires a copy job"
39519 msgid "use of host cdrom passthrough"
39522 msgid "use seclabels allowing writes"
39525 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
39526 msgstr "પિઅર-થી-પિઅર સ્થળાંતર માટે virDomainMigrateToURI3 ને વાપરો"
39528 msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
39532 msgstr "વપરાશકર્તા"
39535 msgid "user cancelled authentication process"
39536 msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
39538 msgid "user to list authorized keys for"
39541 msgid "user to set authorized keys for"
39545 msgstr "વપરાશકર્તા:"
39548 msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
39553 "using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
39554 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
39558 msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
39559 msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%1$s' ને વાપરવાનું આધારભૂત નથી."
39562 msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
39563 msgstr "%1$s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
39566 msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
39567 msgstr "નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
39570 msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
39571 msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
39574 msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
39575 msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
39578 msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
39579 msgstr "પાથ '%s' ને વાપરી શકાય તેમ નથી"
39582 msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
39583 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
39585 msgid "vCPU '0' can't be modified"
39589 msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39590 msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
39593 "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
39597 msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39598 msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %1$d > %2$d"
39601 msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
39605 msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
39608 msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
39611 msgid "vDPA devices cannot be migrated"
39615 msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
39616 msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
39618 msgid "validate the XML against the schema"
39621 msgid "validate the XML document against schema"
39624 msgid "validate the redefined checkpoint"
39628 msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
39632 msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
39636 msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
39640 msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
39641 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
39644 msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
39645 msgstr "'ram' માટે કિંમત '%1$u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
39648 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39649 msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
39652 msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
39653 msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
39656 msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39657 msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
39660 msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
39661 msgstr "'vram' માટે કિંમત '%1$u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
39663 msgid "value for typeid out of range"
39664 msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત"
39667 msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
39668 msgstr "'%1$s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%2$lld, %3$lld]"
39671 msgid "value of '%1$s' is too large"
39672 msgstr "%1$s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
39675 msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
39676 msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
39678 msgid "value of managerid out of range"
39679 msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત"
39681 msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
39684 msgid "value of typeidversion out of range"
39685 msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત"
39688 msgid "value too large: %1$llu%2$s"
39689 msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %1$llu%2$s"
39692 msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
39696 msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
39700 msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
39701 msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
39704 msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
39705 msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
39708 msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
39709 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
39712 msgid "vcpu '%1$u' is not active"
39713 msgstr "પુલ '%s' સક્રિય નથી"
39717 "vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
39722 msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
39723 msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
39727 "vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
39732 msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
39733 msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
39736 msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
39740 msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
39741 msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
39745 "vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-"
39746 "%3$zd' which was partially selected"
39749 msgid "vcpu 0 can't be offline"
39754 "vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
39759 msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
39760 msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
39763 msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
39766 msgid "vcpu number"
39770 msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
39774 "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
39779 msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
39780 msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
39782 msgid "vcpu0 must be enabled first"
39785 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
39788 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
39793 "vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
39798 msgid "vcpus is empty"
39799 msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
39801 msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
39804 msgid "vendor id is invalid"
39805 msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
39807 msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
39811 msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
39812 msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %1$d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ"
39815 msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
39816 msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %1$x, અપેક્ષિત %2$x)"
39819 msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
39820 msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %1$x, અપેક્ષિત %2$x)"
39822 msgid "version parsing error"
39823 msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
39825 msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing"
39828 msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
39831 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
39832 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
39834 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
39835 msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
39837 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
39838 msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
39841 msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
39842 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
39845 msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
39846 msgstr "vhost-user પ્રકાર '%1$s' આધારભૂત નથી"
39849 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
39850 msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
39852 msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
39855 msgid "video resolution values must be greater than 0"
39859 msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
39860 msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
39863 msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
39867 msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
39871 msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
39874 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
39877 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
39880 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
39883 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
39886 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
39889 msgid "view domain IOThreads"
39892 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
39893 msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
39896 msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
39897 msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
39899 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
39900 msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
39903 msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
39904 msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
39906 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
39907 msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
39909 msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
39912 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
39913 msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
39915 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
39916 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd"
39918 msgid "virGetGroupID is not available"
39919 msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
39921 msgid "virGetGroupName is not available"
39922 msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
39924 msgid "virGetUserDirectory is not available"
39925 msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
39927 msgid "virGetUserID is not available"
39928 msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
39930 msgid "virGetUserName is not available"
39931 msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
39934 msgid "virGetUserShell is not available"
39935 msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
39937 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
39938 msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
39940 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
39941 msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
39943 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
39944 msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
39948 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
39949 msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%1$s\" કી \"%2$s\" પર નિષ્ફળ"
39953 "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
39955 "virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%1$s\" ifkey \"%2$s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
39958 msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
39959 msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ઇન્ટરફેસ '%1$s' પર નિષ્ફળ"
39962 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
39963 msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad લીઝ ફાઇલ લાઇન %1$d ભંગાણ"
39966 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
39967 msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%1$s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
39969 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
39970 msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ"
39973 msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
39974 msgstr "અયોગ્ય કી \"%1$s\" (%2$zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે"
39976 msgid "virSetUIDGID is not available"
39977 msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
39979 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
39980 msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
39982 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
39983 msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
39986 msgid "virt type '%1$s' is not supported"
39991 "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
39992 msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી"
39995 msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
39996 msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%1$s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
39999 msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
40000 msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%1$s'"
40003 msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
40004 msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી"
40006 msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
40009 msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
40013 msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
40017 msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
40018 msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
40021 msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
40026 "virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
40028 "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે "
40031 msgid "virtio serial device has invalid address type"
40032 msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
40035 msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
40038 msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
40041 msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
40044 msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
40049 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
40055 "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
40058 msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
40061 msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
40064 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
40068 "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
40073 msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
40074 msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
40076 msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
40079 msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
40083 msgid "virtiofs does not support format"
40084 msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
40087 msgid "virtiofs does not support model"
40088 msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
40091 msgid "virtiofs does not support multidevs"
40092 msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
40095 msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
40096 msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
40099 msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
40100 msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
40103 msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
40104 msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે"
40107 msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
40110 msgid "virtiofsd died unexpectedly"
40113 msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
40116 msgid "virtualization type (/domain/@type)"
40121 "virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
40123 msgstr "virtualport પ્રકાર %1$s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
40126 msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
40127 msgstr "vlan ફક્ત SR-IOV VFs માટે સુયોજિત છે, પરંતુ %1$s VF નથી"
40129 msgid "vlan interface misses name attribute"
40130 msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
40132 msgid "vlan interface misses the tag attribute"
40133 msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
40135 msgid "vlan interface misses the vlan element"
40136 msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
40138 msgid "vlan misses the tag name"
40139 msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
40142 msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
40146 msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
40149 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
40150 msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
40153 msgid "vlanid out of range: %1$d"
40157 msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
40158 msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
40161 "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
40164 "vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware અટકાવો/અટકાવો "
40167 msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
40171 msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
40172 msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
40174 msgid "vmrun utility is missing"
40175 msgstr "vmrun ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
40177 msgid "vnc display"
40178 msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
40181 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
40182 msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
40185 msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40186 msgstr "ટેમ્પલેટ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
40190 "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
40196 "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
40197 "specified vnodes %4$zu"
40201 msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
40205 msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
40206 msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
40209 msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
40210 msgstr "અયોગ્ય nvram બંધારણ: '%1$s'"
40212 msgid "vol information in XML"
40213 msgstr "XML માં vol જાણકારી"
40215 msgid "vol name, key or path"
40216 msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
40219 msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
40220 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
40223 msgid "volume '%1$s' is still in use."
40224 msgstr "વોલ્યુમ '%1$s' એ હજુ વપરાશમાં છે."
40227 msgid "volume capacity required for this storage pool"
40228 msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
40231 msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
40232 msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %1$s"
40234 msgid "volume key or path"
40235 msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
40238 msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
40239 msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%1$s': નામ '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
40241 msgid "volume name or key"
40242 msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
40244 msgid "volume name or path"
40245 msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
40247 msgid "volume offset to download from"
40248 msgstr "તેમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
40250 msgid "volume offset to upload to"
40251 msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
40254 msgid "volume target path '%1$s' already exists"
40255 msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%1$s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
40258 msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
40259 msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%1$s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
40261 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
40262 msgstr "વોલ્યુમ વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ વોલ્યુમ પાથ ગુમ થયેલ છે"
40265 msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
40266 msgstr "vport ક્રિયા '%1$s' એ host%2$d માટે આધારભૂત નથી"
40268 msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
40272 msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
40273 msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
40276 msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40277 msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%1$s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
40279 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
40282 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
40285 msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
40289 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
40290 msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
40292 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
40295 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
40298 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
40301 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
40304 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
40307 msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
40310 msgid "vz driver supports only VNC graphics"
40313 msgid "vz driver supports only VNC graphics."
40316 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
40319 msgid "vz driver supports only one video adapter."
40323 msgid "vz state driver is not active"
40324 msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
40326 msgid "wait for all events instead of just one type"
40329 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
40332 msgid "wait for job to finish"
40333 msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
40335 msgid "wait for job to reach mirroring phase"
40336 msgstr "મીરરીંગ તબક્કા સુધી પહોંચવા જોબ માટે રાહ જુઓ"
40338 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
40339 msgstr "pmsuspended સ્થિતિમાંથી ડોમેઇનને ઝગાડો"
40348 "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
40354 msgid "weight for XEN_CREDIT"
40355 msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
40358 msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
40362 msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
40367 "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
40372 "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
40375 msgid "where to dump the core"
40376 msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
40378 msgid "where to save the data"
40379 msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
40381 msgid "where to store the screenshot"
40382 msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે"
40385 msgid "which event type to wait for"
40386 msgstr "ટ્રીમ કરવા માટે ક્યું માઉન્ટ પોઇંટ છે"
40388 msgid "which mount point to trim"
40389 msgstr "ટ્રીમ કરવા માટે ક્યું માઉન્ટ પોઇંટ છે"
40391 msgid "which parent object to search through"
40392 msgstr "શોધવા માટે ક્યો મુખ્ય ઑબ્જેક્ટ છે"
40394 msgid "which section of network configuration to update"
40395 msgstr "સુધારવા માટે ક્યો નેટવર્ક રૂપરેખાંકનનો ભાગ છે"
40398 msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
40400 msgid "wipe data on the removed volumes"
40401 msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
40404 msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
40405 msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %1$d આધારભૂત નથી"
40407 msgid "with --from, list all descendants"
40408 msgstr "--from સાથે, બધા વંશજોની યાદી"
40410 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
40411 msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
40413 msgid "with --wait, display the progress"
40414 msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
40416 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
40417 msgstr "--wait સાથે, સમાપ્ત કરવા રદ કરવા રાહ જોવો નહિં"
40419 msgid "with redefine, set current snapshot"
40420 msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત સાથે, હાલનાં સ્નેપશોટને સુયોજિત કરો"
40422 msgid "wrap xpath results in an common root element"
40425 msgid "write I/O operations limit per second"
40426 msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ"
40429 msgid "write I/O operations max"
40430 msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ"
40433 msgid "write failed: %1$s"
40434 msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %1$s"
40437 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
40438 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
40441 msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
40442 msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
40445 msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
40446 msgstr "લખો: %1$s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
40449 msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
40453 msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
40456 msgid "wrong nlmsg len"
40459 msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
40462 msgid "wwn of disk device"
40463 msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું wwn"
40466 msgid "xen bus does not support %1$s input device"
40467 msgstr "xen bus %1$s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
40469 msgid "xml data file to export from"
40470 msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
40472 msgid "xml modification unsupported"
40473 msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
40475 msgid "xpath expression to filter the XML document"
40479 msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
40480 msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%1$s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
40482 msgid "y - yes, start editor again"
40483 msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
40489 msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
40490 msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
40492 msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
40496 msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
40499 #~ msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
40500 #~ msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
40502 #~ msgid "Download length it too large"
40503 #~ msgstr "તેની ડાઉનલોડ લંબાઇ ઘણી લાંબી છે"
40506 #~ msgstr "Libvirt"
40508 #~ msgid "System lacks NETNS support"
40509 #~ msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
40512 #~ msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
40513 #~ msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %1$s એ સ્ત્રોત %2$s સાથે બંધબેસતુ નથી"
40516 #~ msgid "Video adapters are not supported int containers."
40517 #~ msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
40519 #~ msgid "Virtual machines need to be saved"
40520 #~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંગ્રહ કરવાની જરૂર છે"
40523 #~ msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
40524 #~ msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
40526 #~ msgid "Unable to create JSON formatter"
40527 #~ msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
40529 #~ msgid "Unable to create JSON parser"
40530 #~ msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
40533 #~ msgid "Unknown protocol '%1$s'"
40534 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%1$s'"
40537 #~ msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
40538 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ TCP પ્રોટોકોલ '%1$s'"
40541 #~ msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
40542 #~ msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
40545 #~ msgid "bridge %1$s doesn't exist"
40546 #~ msgstr "બ્રિજ %1$s અસ્તિત્વમાં નથી"
40550 #~ "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated "
40551 #~ "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
40552 #~ msgstr "બ્રિજ નામને %1$s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%2$s')"
40555 #~ msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
40556 #~ msgstr "json %1$s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %2$s"
40559 #~ msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
40560 #~ msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
40563 #~ msgid "template '%1$s' does not exist"
40564 #~ msgstr "ટેમ્પલેટ '%1$s' અસ્તિત્વમાં નથી"
40566 #~ msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
40567 #~ msgstr "DNS HOST રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
40569 #~ msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
40570 #~ msgstr "DNS TXT રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
40573 #~ msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
40574 #~ msgstr "VMX નોંધણી '%1$s' પોર્ટ ભાગને સમાવતુ નથી"
40577 #~ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
40578 #~ msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
40581 #~ msgid "failed to create udev enumerate thread"
40582 #~ msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
40585 #~ msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
40586 #~ msgstr "%1$6s: ચકાસી રહ્યા છે %2$-60s: "
40589 #~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
40590 #~ msgstr "'%1$s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %2$s"
40592 #~ msgid "Unable to create rule"
40593 #~ msgstr "નિયમને બનાવવાનું અસમર્થ"
40596 #~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
40597 #~ msgstr "યજમાન પર %1$s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
40600 #~ msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
40601 #~ msgstr "Linux માટે >= %1$d.%2$d.%3$d"
40604 #~ msgstr "(કંઈ નહિં)"
40607 #~ msgid "--%1$s is required"
40608 #~ msgstr "--%1$s અથવા --current જરૂરી છે"
40613 #~ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
40614 #~ msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
40617 #~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
40618 #~ msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%1$s <%2$s>"
40624 #~ msgstr "optdata"
40626 #~ msgid "print help for this function"
40627 #~ msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો"
40630 #~ msgstr "શબ્દમાળા"
40637 #~ msgid "<%1$s>..."
40638 #~ msgstr "<%1$s>..."
40641 #~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
40642 #~ msgstr "%1$s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી"
40645 #~ "Get or set node memory parameters\n"
40646 #~ " To get the memory parameters, use following command: \n"
40648 #~ " virsh # node-memory-tune"
40650 #~ "નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો\n"
40651 #~ " મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે, નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
40653 #~ " virsh # node-memory-tune"
40656 #~ "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
40657 #~ " To get the blkio parameters use following command: \n"
40659 #~ " virsh # blkiotune <domain>"
40661 #~ "હાલનાં blkio પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
40662 #~ " blkio પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
40664 #~ " virsh # blkiotune <domain>"
40667 #~ "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
40668 #~ " To get the memory parameters use following command: \n"
40670 #~ " virsh # memtune <domain>"
40672 #~ "હાલનાં મેમરી પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
40673 #~ " મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
40675 #~ " virsh # memtune <domain>"
40678 #~ "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
40679 #~ " To get the numa parameters use following command: \n"
40681 #~ " virsh # numatune <domain>"
40683 #~ "હાલનાં numa પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
40684 #~ " numa પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
40686 #~ " virsh # numatune <domain>"
40690 #~ "Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
40691 #~ " To get the perf events list use following command: \n"
40693 #~ " virsh # perf <domain>"
40695 #~ "હાલનાં મેમરી પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
40696 #~ " મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
40698 #~ " virsh # memtune <domain>"
40700 #~ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
40701 #~ msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
40704 #~ msgid "[--%1$s <number>]"
40705 #~ msgstr "[--%1$s <number>]"
40708 #~ msgid "[--%1$s <string>]"
40709 #~ msgstr "[--%1$s <string>]"
40712 #~ msgid "[<%1$s>]..."
40713 #~ msgstr "[<%1$s>]..."
40716 #~ msgid "[[--%1$s] <string>]..."
40717 #~ msgstr "[[--%1$s] <string>]..."
40720 #~ msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
40721 #~ msgstr "ડોમેઇન '%1$s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
40724 #~ msgid "command '%1$s' has too many options"
40725 #~ msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
40728 #~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
40729 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ '%1$s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
40732 #~ msgid "failed to get targets from '%1$s'"
40733 #~ msgstr "ગુપ્ત '%1$s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
40736 #~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
40737 #~ msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
40740 #~ msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
40741 #~ msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%1$s'"
40744 #~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
40745 #~ msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
40748 #~ msgid "missing 'format' in '%1$s'"
40749 #~ msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
40752 #~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
40753 #~ msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
40756 #~ msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
40757 #~ msgstr "%1$s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
40760 #~ msgid "missing device type in '%1$s'"
40761 #~ msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
40764 #~ msgid "unknown architecture '%1$s'"
40765 #~ msgstr "અજ્ઞાત આર્કિટેક્ચર: %1$s"
40768 #~ msgid "unknown device type in '%1$s'"
40769 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s'"
40772 #~ msgid "unknown interface type: '%1$s'"
40773 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%1$s'"
40776 #~ msgid "{[--%1$s] <string>}..."
40777 #~ msgstr "{[--%1$s] <string>}..."
40780 #~ msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
40781 #~ msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40784 #~ msgid "Cannot extract memnode nodes"
40785 #~ msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40788 #~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
40789 #~ msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
40792 #~ msgid "Cannot extract monitor nodes"
40793 #~ msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40795 #~ msgid "cannot extract blkiotune nodes"
40796 #~ msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40799 #~ msgid "cannot extract cachetune nodes"
40800 #~ msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40802 #~ msgid "cannot extract console devices"
40803 #~ msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40805 #~ msgid "cannot extract device leases"
40806 #~ msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
40808 #~ msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
40809 #~ msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40812 #~ msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
40813 #~ msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40816 #~ msgid "cannot extract hugepages nodes"
40817 #~ msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40820 #~ msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
40821 #~ msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40824 #~ msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
40825 #~ msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40828 #~ msgid "cannot extract memorytune nodes"
40829 #~ msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40831 #~ msgid "cannot extract resource nodes"
40832 #~ msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40835 #~ msgid "cannot extract snapshot nodes"
40836 #~ msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
40839 #~ msgid "cannot extract vcpusched nodes"
40840 #~ msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
40843 #~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
40844 #~ msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40847 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
40848 #~ msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40850 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
40851 #~ msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40854 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
40855 #~ msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40858 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
40859 #~ msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40862 #~ msgid "failed to parse slirp-helper features"
40863 #~ msgstr "%s ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40866 #~ msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
40867 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <address> ઘટક"
40870 #~ msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
40871 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <dns> માં અયોગ્ય <forwarder> ઘટક મળ્યુ"
40874 #~ msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
40875 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <host> ઘટક"
40878 #~ msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
40879 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <interface> ઘટક"
40882 #~ msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
40883 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <nat> ઘટક"
40886 #~ msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
40887 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <pf> ઘટક"
40890 #~ msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
40891 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <port> ઘટક"
40894 #~ msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
40895 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <srv> ઘટક"
40898 #~ msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
40899 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <txt> ઘટક"
40901 #~ msgid "missing interface information"
40902 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
40905 #~ msgid "unable to create volume XML"
40906 #~ msgstr "નિયમને બનાવવાનું અસમર્થ"
40908 #~ msgid "unknown secret usage type"
40909 #~ msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર"
40912 #~ msgid "unknown secret usage type %1$s"
40913 #~ msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર %1$s"
40916 #~ msgid "Missing network port driver name"
40917 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
40920 #~ msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
40921 #~ msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d"
40924 #~ msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
40925 #~ msgstr "નેટવર્ક %1$s માં અજ્ઞાત ફોર્વડ <driver name='%2$s'/>"
40928 #~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
40929 #~ msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %1$s આધારભૂત નથી"
40932 #~ msgid "unable to find disk by target: %1$s"
40933 #~ msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %1$s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
40936 #~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
40937 #~ msgstr "અનિચ્છનીય hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %1$d "
40940 #~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
40941 #~ msgstr "અનિચ્છનીય pci hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %1$d"
40944 #~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
40945 #~ msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
40949 #~ "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
40950 #~ msgstr "નેટવર્ક '%1$s'માં MAC સરનામું '%2$s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
40953 #~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
40954 #~ msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર ડિસ્ક માટે અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%1$s'"
40957 #~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
40958 #~ msgstr "પ્રકારફાઇલ '%1$s' ને શોધી શક્યા નહિં"
40961 #~ msgid "Could not read typefile '%1$s'"
40962 #~ msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%1$s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
40965 #~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
40966 #~ msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%1$s' એ ઇન્ટીજર નથી"
40968 #~ msgid "No type specified for device address"
40969 #~ msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
40972 #~ msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
40973 #~ msgstr "OVS બ્રિજ %1$s માં પોર્ટ %2$s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
40976 #~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
40977 #~ msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %1$s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
40980 #~ msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
40981 #~ msgstr "ફાઇલ '%1$s' માં લખવાનું અસમર્થ"
40984 #~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
40985 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
40988 #~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
40989 #~ msgstr " %1$s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
40992 #~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
40993 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%1$s'"
40996 #~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
40997 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%1$s'"
41001 #~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of "
41003 #~ msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
41005 #~ msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
41006 #~ msgstr "libvirt એ libpcap સાથે કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ અને \""
41009 #~ msgid "malformed namespace '%1$s'"
41010 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%1$s'"
41013 #~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
41014 #~ msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
41016 #~ msgid "missing RNG device backend model"
41017 #~ msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ બેકઍન્ડ મોડલ"
41019 #~ msgid "missing RNG device model"
41020 #~ msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ મોડલ"
41022 #~ msgid "missing source address type"
41023 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
41025 #~ msgid "setting ACPI S3 not supported"
41026 #~ msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
41028 #~ msgid "setting ACPI S4 not supported"
41029 #~ msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
41032 #~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
41033 #~ msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%1$s'"
41036 #~ msgid "unknown RNG model '%1$s'"
41037 #~ msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%1$s'"
41040 #~ msgid "unknown address type '%1$s'"
41041 #~ msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%1$s'"
41044 #~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
41045 #~ msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%1$s'"
41048 #~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
41049 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%1$s'"
41052 #~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
41053 #~ msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%1$s'"
41056 #~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
41057 #~ msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%1$s'"
41059 #~ msgid "watchdog must contain model name"
41060 #~ msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
41063 #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
41064 #~ msgstr "PCI સ્ટબ મોડ્યુલ %1$s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
41067 #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
41068 #~ msgstr "PCI સ્ટબ મોડ્યુલ %1$s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
41071 #~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
41072 #~ msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
41075 #~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
41076 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41079 #~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
41080 #~ msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
41083 #~ msgid "revert to external snapshot not supported yet"
41084 #~ msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
41087 #~ msgid "unknown driver name '%1$s'"
41088 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%1$s'"
41091 #~ "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
41092 #~ msgstr "scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
41094 #~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
41095 #~ msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
41097 #~ msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
41098 #~ msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
41101 #~ "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage "
41104 #~ "આ QEMU એ USB સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી શકાય તેવા ફ્લેગને સુયોજિત કરવા આધાર આપતુ નથી"
41106 #~ msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
41107 #~ msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
41109 #~ msgid "removable is only valid for usb disks"
41110 #~ msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ ફક્ત usb ડિસ્ક માટે યોગ્ય છે"
41112 #~ msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
41113 #~ msgstr "'ફ્લોર' ગુણધર્મ <inbound> ઘટકમાં પરવાનગી મળેલ છે"
41115 #~ msgid "Only one child <inbound> element allowed"
41116 #~ msgstr "ફક્ત એક બાળ <inbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
41118 #~ msgid "Only one child <outbound> element allowed"
41119 #~ msgstr "ફક્ત એક બાળ <outbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
41122 #~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
41123 #~ msgstr "બેન્ડવીથ સરેરાશ કિંમત '%1$s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
41126 #~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
41127 #~ msgstr "બેન્ડવીથ બર્સ્ટ કિંમત '%1$s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
41130 #~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
41131 #~ msgstr "બેન્ડવીથ ફ્લોક કિંમત '%1$s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
41134 #~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
41135 #~ msgstr "બેન્ડવી પીક કિંમત '%1$s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
41137 #~ msgid "invalid argument supplied"
41138 #~ msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય દલીલ"
41140 #~ msgid "rule node requires action attribute"
41141 #~ msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
41143 #~ msgid "rule node requires direction attribute"
41144 #~ msgstr "નિયમ નોડ ને દિશા ગુણધર્મની જરૂર છે"
41146 #~ msgid "unknown rule action attribute value"
41147 #~ msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
41149 #~ msgid "unknown rule direction attribute value"
41150 #~ msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
41153 #~ msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
41154 #~ msgstr "ડોમેઈન %1$s એ બતાવતુ ન હતુ"
41157 #~ msgid "Field name too long"
41158 #~ msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
41161 #~ msgid "configuring persistent polling values is not supported"
41162 #~ msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
41165 #~ msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
41166 #~ msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
41169 #~ msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
41170 #~ msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
41173 #~ msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
41174 #~ msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
41177 #~ msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
41178 #~ msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
41181 #~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
41182 #~ msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
41184 #~ msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
41185 #~ msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
41188 #~ msgid "Can't initialize Parallels SDK"
41189 #~ msgstr "પ્રવેશ સંચાલકનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
41192 #~ "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication "
41193 #~ "callback not provided "
41195 #~ "keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ "
41199 #~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
41200 #~ msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
41203 #~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
41204 #~ msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
41207 #~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
41208 #~ msgstr "ઉપકરણ '%1$s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
41211 #~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
41212 #~ msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41215 #~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
41216 #~ msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41219 #~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
41220 #~ msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41224 #~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU "
41226 #~ msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41229 #~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
41230 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41239 #~ msgid "Invalid setting for HTM state"
41240 #~ msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
41243 #~ msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
41244 #~ msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
41247 #~ msgid "Invalid setting for nested HV state"
41248 #~ msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
41251 #~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
41252 #~ msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41255 #~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
41256 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41259 #~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
41260 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41263 #~ msgstr "બંધ થયેલ"
41269 #~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
41270 #~ msgstr "ઉપકરણ '%1$s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
41273 #~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
41274 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41277 #~ msgstr "કંઇ નહિં"
41285 #~ msgid "poweroff"
41286 #~ msgstr "પાવરબંધ"
41289 #~ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
41290 #~ msgstr "query-machines જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'cpu-max' માહિતી હતો"
41296 #~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
41297 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41300 #~ "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static "
41301 #~ "host definition in network '%1$s' "
41303 #~ "ઓછામાં ઓછા એક નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક '%1$s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા "
41304 #~ "માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ "
41308 #~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device "
41310 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ %1$s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %2$s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
41313 #~ "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently "
41314 #~ "being used by %3$d domains."
41316 #~ "નેટવર્ક '%1$s' માં ઇન્ટરફેસ '%2$s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %3$d ડોમેઇન દ્દારા "
41320 #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
41321 #~ msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
41324 #~ msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
41326 #~ "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ "
41327 #~ "માટે સુયોજિત ન હતુ"
41330 #~ msgid "Target device PCI address "
41331 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
41334 #~ msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
41335 #~ msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
41338 #~ msgid "host pci device "
41339 #~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
41342 #~ msgid "libxenlight failed to attach pci device "
41343 #~ msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
41346 #~ msgid "libxenlight failed to detach pci device "
41347 #~ msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
41350 #~ msgid "target pci device "
41351 #~ msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
41354 #~ msgid "%s is not available with this QEMU binary"
41355 #~ msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
41357 #~ msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
41358 #~ msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'can-offline' ગેરહાજર"
41361 #~ msgid "Cannot remove state PID file %s"
41362 #~ msgstr "સ્ટેલ PID ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
41365 #~ msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
41366 #~ msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
41369 #~ msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
41370 #~ msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
41372 #~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
41373 #~ msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
41376 #~ msgid "Failed to generate uuid"
41377 #~ msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
41380 #~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
41381 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
41384 #~ msgid "IOThreads not supported with this binary"
41385 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
41388 #~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
41389 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41391 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
41392 #~ msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41394 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
41395 #~ msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41397 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
41398 #~ msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41401 #~ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
41402 #~ msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
41405 #~ msgid "Unable to create RNG parser for %s"
41406 #~ msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
41409 #~ msgid "Unable to create RNG validation context %s"
41410 #~ msgstr "તેની માટે selinux સંદર્ભને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
41413 #~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
41414 #~ msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
41416 #~ msgid "cannot parse video heads '%s'"
41417 #~ msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41419 #~ msgid "cannot parse video ram '%s'"
41420 #~ msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41423 #~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
41424 #~ msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41427 #~ msgid "cannot parse video vram '%s'"
41428 #~ msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41431 #~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
41432 #~ msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41435 #~ msgid "hpet timer is not supported"
41436 #~ msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
41439 #~ msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
41440 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
41442 #~ msgid "unknown video model '%s'"
41443 #~ msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
41446 #~ msgid "unsupported flash format '%s'"
41447 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%s'"
41450 #~ msgid "unsupported nvram template format '%s'"
41451 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
41454 #~ msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
41455 #~ msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
41458 #~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
41459 #~ msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41462 #~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
41463 #~ msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41466 #~ msgid "Could not get device port, rc=%08x"
41467 #~ msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41470 #~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
41471 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41474 #~ msgid "Could not get device type, rc=%08x"
41475 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41477 #~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
41478 #~ msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41480 #~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
41481 #~ msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41483 #~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
41484 #~ msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41486 #~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
41487 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41490 #~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
41491 #~ msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41493 #~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
41494 #~ msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41496 #~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
41497 #~ msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41500 #~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
41501 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41504 #~ msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
41505 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41508 #~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
41509 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41512 #~ msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
41513 #~ msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
41516 #~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
41517 #~ msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
41520 #~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
41521 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
41524 #~ msgid "Malformed ip-addresses array"
41525 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
41527 #~ msgid "Password request failed"
41528 #~ msgstr "પાસવર્ડ માંગણી નિષ્ફળ"
41530 #~ msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
41531 #~ msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
41534 #~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
41535 #~ msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
41538 #~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
41539 #~ msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
41542 #~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
41543 #~ msgstr "ફાઇલ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
41546 #~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
41547 #~ msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
41550 #~ msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
41551 #~ msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
41554 #~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
41555 #~ msgstr "ડિસ્ક uuid ને મેળવવાનું અસમર્થ"
41558 #~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
41559 #~ msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
41562 #~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
41563 #~ msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
41566 #~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
41567 #~ msgstr "જોડાણ તૂટેલ કોલબેકને રજીસ્ટ કરવાનું અસમર્થ"
41570 #~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
41571 #~ msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41574 #~ "Username and key file path must be provided for private key authentication"
41576 #~ "વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ"
41578 #~ msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
41579 #~ msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
41581 #~ msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
41582 #~ msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41584 #~ msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
41585 #~ msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
41587 #~ msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
41588 #~ msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
41590 #~ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
41591 #~ msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
41593 #~ msgid "could not define a domain, rc=%08x"
41594 #~ msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41596 #~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
41597 #~ msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41599 #~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
41600 #~ msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
41602 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
41603 #~ msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %llu Kb, rc=%08x"
41605 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
41606 #~ msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %lu Kb, rc=%08x"
41608 #~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
41609 #~ msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
41611 #~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
41612 #~ msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
41615 #~ msgid "domain already has a watchdog"
41616 #~ msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
41619 #~ msgid "domain has no watchdog"
41620 #~ msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
41623 #~ msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
41624 #~ msgstr "ખાનગી કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: કોલબૅક નિષ્ફળ થયેલ છે"
41627 #~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
41628 #~ msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
41631 #~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
41632 #~ msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
41635 #~ msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
41636 #~ msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
41638 #~ msgid "only a single watchdog device is supported"
41639 #~ msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
41642 #~ msgid "watchdog device not present in domain configuration"
41643 #~ msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
41645 #~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
41646 #~ msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
41649 #~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
41650 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
41652 #~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
41653 #~ msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
41656 #~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
41658 #~ "ડોમેઇન પાસે %d ઇન્ટરફેસ છે. મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરો કે ક્યું એક --mac ની મદદથી અલગ "
41661 #~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
41662 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
41664 #~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
41665 #~ msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
41667 #~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
41668 #~ msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
41670 #~ msgid "interface (%s: %s) not found"
41671 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
41673 #~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
41674 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
41677 #~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
41678 #~ msgstr "CPU વિક્રેતા %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
41681 #~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
41682 #~ msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
41685 #~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
41686 #~ msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
41688 #~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
41689 #~ msgstr "vlan <tag> ઘટકમાં અયોગ્ય \"nativeMode='%s'\""
41691 #~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
41692 #~ msgstr "અયોગ્ય IPv4 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
41694 #~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
41695 #~ msgstr "અયોગ્ય IPv6 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
41698 #~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
41699 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s ની વ્યાખ્યામાં ઉપસર્ગ માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટ થયેલ ULong કિંમત"
41702 #~ msgid "Invalid job flags"
41703 #~ msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ"
41705 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
41706 #~ msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41708 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
41709 #~ msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41711 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
41712 #~ msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41714 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
41715 #~ msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41717 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
41718 #~ msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
41721 #~ msgid "Missing CPU vendor value"
41722 #~ msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
41725 #~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
41726 #~ msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
41728 #~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
41729 #~ msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
41733 #~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
41735 #~ msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
41738 #~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
41739 #~ msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
41742 #~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
41743 #~ msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
41746 #~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
41747 #~ msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
41750 #~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
41751 #~ msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
41753 #~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
41754 #~ msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
41757 #~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
41758 #~ msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
41760 #~ msgid "cannot extract numatune nodes"
41761 #~ msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
41763 #~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
41764 #~ msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
41767 #~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
41768 #~ msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
41770 #~ msgid "interface mtu value is improper"
41771 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
41773 #~ msgid "invalid catchup limit"
41774 #~ msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
41776 #~ msgid "invalid catchup slew"
41777 #~ msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
41779 #~ msgid "invalid catchup threshold"
41780 #~ msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
41782 #~ msgid "invalid pid"
41783 #~ msgstr "અયોગ્ય pid"
41785 #~ msgid "invalid timer frequency"
41786 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
41789 #~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
41790 #~ msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
41792 #~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
41793 #~ msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ"
41795 #~ msgid "missing timer name"
41796 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
41799 #~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
41800 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41803 #~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
41804 #~ msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
41807 #~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
41808 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
41810 #~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
41811 #~ msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
41814 #~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
41815 #~ msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
41818 #~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
41819 #~ msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
41822 #~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
41823 #~ msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
41825 #~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
41826 #~ msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
41828 #~ msgid "unknown timer mode '%s'"
41829 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
41831 #~ msgid "unknown timer name '%s'"
41832 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
41834 #~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
41835 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
41837 #~ msgid "unknown timer track '%s'"
41838 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
41841 #~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41842 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
41845 #~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41846 #~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
41849 #~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
41850 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
41852 #~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
41853 #~ msgstr "vlan ટેગ id %lu ઘણું મોટુ છે (મહત્તમ 4095)"
41856 #~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
41857 #~ msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
41861 #~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
41862 #~ "type='vhostuser'>"
41863 #~ msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
41865 #~ msgid "(network status)"
41866 #~ msgstr "(નેટવર્ક પરિસ્થિતિ)"
41869 #~ msgid "(pool state)"
41870 #~ msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
41873 #~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
41874 #~ msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
41877 #~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
41878 #~ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41880 #~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
41881 #~ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
41884 #~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
41885 #~ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
41888 #~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
41889 #~ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
41891 #~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
41892 #~ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
41895 #~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
41896 #~ msgstr "<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
41899 #~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
41900 #~ msgstr "<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
41904 #~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41905 #~ msgstr "<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
41908 #~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
41909 #~ msgstr "<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
41912 #~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
41913 #~ msgstr "<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
41917 #~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41918 #~ msgstr "<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
41920 #~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
41921 #~ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
41925 #~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
41926 #~ msgstr "<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
41928 #~ msgid "Root element is not 'node'"
41929 #~ msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
41932 #~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
41933 #~ msgstr "વર્ગ '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
41935 #~ msgid "Unknown mode has been specified"
41936 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
41940 #~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
41941 #~ "type='vhostuser'/>"
41942 #~ msgstr "<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
41945 #~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
41946 #~ msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી"
41949 #~ msgid "domainbackup"
41950 #~ msgstr "domainsnapshot"
41953 #~ msgid "domaincheckpoint"
41954 #~ msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
41956 #~ msgid "domainsnapshot"
41957 #~ msgstr "domainsnapshot"
41960 #~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
41961 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
41963 #~ msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
41964 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41966 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
41967 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41969 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
41970 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41972 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
41973 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41975 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
41976 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <network> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41978 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
41979 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <pool> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41982 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
41983 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41985 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
41986 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <secret> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41988 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
41989 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <volume> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41991 #~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
41992 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
41995 #~ msgid "unexpected root element: '%s'"
41996 #~ msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
41999 #~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
42000 #~ msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
42003 #~ msgid "unknown root element for network port"
42004 #~ msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
42006 #~ msgid "unknown root element for nw filter"
42007 #~ msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
42010 #~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
42011 #~ msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
42013 #~ msgid "Cannot parse controller index %s"
42014 #~ msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
42017 #~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
42018 #~ msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
42020 #~ msgid "Missing disk info when adding volume"
42021 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ડિસ્ક જાણકારી જ્યારે વોલ્યુમને ઉમેરી રહ્યા હોય"
42023 #~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
42024 #~ msgstr "qemu ડ્રાઇવર મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ"
42027 #~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
42028 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
42031 #~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
42032 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
42035 #~ msgid "terminated abnormally"
42036 #~ msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો"
42039 #~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
42040 #~ msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42043 #~ msgid "unexpected exit status %d"
42044 #~ msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %d"
42047 #~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
42048 #~ msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
42050 #~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
42051 #~ msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42054 #~ msgid "Incorrect disk format"
42055 #~ msgstr "ડિસ્ક બંધારણને મેળવવાનું અસમર્થ"
42058 #~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
42059 #~ msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
42062 #~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
42063 #~ msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
42067 #~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
42068 #~ msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
42071 #~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
42072 #~ msgstr "અનિચ્છનીય નિયમ પ્રોટોકોલ %d"
42074 #~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
42075 #~ msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
42077 #~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
42078 #~ msgstr "અજ્ઞાત TPM અગ્ર મોડલ '%s'"
42081 #~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
42082 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
42085 #~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
42086 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
42089 #~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
42090 #~ msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
42093 #~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
42094 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
42097 #~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
42098 #~ msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
42100 #~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
42101 #~ msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
42104 #~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
42105 #~ msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
42108 #~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
42110 #~ "ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં આવે તો"
42113 #~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
42114 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42116 #~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
42117 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42119 #~ msgid "drive hotplug is not supported"
42120 #~ msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
42122 #~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
42123 #~ msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
42126 #~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
42127 #~ msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
42130 #~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
42131 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42133 #~ msgid "missing TPM device backend type"
42134 #~ msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર"
42136 #~ msgid "monitor socket did not show up"
42137 #~ msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ"
42139 #~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
42140 #~ msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
42143 #~ msgid "non-file destination not supported yet"
42144 #~ msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
42146 #~ msgid "open disk image file failed"
42147 #~ msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
42150 #~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
42151 #~ msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
42154 #~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
42155 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42157 #~ msgid "socket attribute required for unix transport"
42158 #~ msgstr "સોકેટ ગુણધર્મની unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે જરૂરિયાત છે"
42161 #~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
42162 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42165 #~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
42166 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42169 #~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
42170 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
42173 #~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
42174 #~ msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
42177 #~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
42178 #~ msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
42181 #~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
42182 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42184 #~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
42185 #~ msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'open' એ બ્લોક ટાઇપ ડિસ્ક માટે અયોગ્ય છે"
42187 #~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
42188 #~ msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
42191 #~ msgid "unable to find backing name for device %s"
42192 #~ msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
42194 #~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
42195 #~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
42197 #~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
42198 #~ msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
42200 #~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
42201 #~ msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
42204 #~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
42205 #~ msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
42208 #~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
42209 #~ msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
42211 #~ msgid "unknown disk type '%s'"
42212 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
42214 #~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
42215 #~ msgstr "'startupPolicy' ફક્ત 'ફાઇલ' પ્રકાર વોલ્યુમ માટે યોગ્ય છે"
42218 #~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
42219 #~ msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
42221 #~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
42222 #~ msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજન એ નેટવર્ક પ્રકારનાં ડિસ્ક માટે પરવાનગી થયેલ નથી"
42224 #~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
42225 #~ msgstr "ડિસ્ક 'requisite' સુયોજન એ ફક્ત cdrom અથવા ફ્લોપી માટે પરવાનગી મળેલ છે"
42228 #~ msgid "backup job"
42229 #~ msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ"
42231 #~ msgid "domain core dump job"
42232 #~ msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
42234 #~ msgid "domain save job"
42235 #~ msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
42237 #~ msgid "failed due to I/O error"
42238 #~ msgstr "નિષ્ફળતા I/O ભૂલને કારણે"
42240 #~ msgid "is not active"
42241 #~ msgstr "સક્રિય નથી"
42247 #~ msgid "migration in job"
42248 #~ msgstr "સ્થળાંતર"
42251 #~ msgid "migration out job"
42252 #~ msgstr "સ્થળાંતર"
42254 #~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
42255 #~ msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
42258 #~ msgid "snapshot job"
42259 #~ msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
42262 #~ msgid "start job"
42263 #~ msgstr "શરૂ થયેલ"
42265 #~ msgid "unexpectedly failed"
42266 #~ msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
42268 #~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
42269 #~ msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
42271 #~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
42272 #~ msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
42274 #~ msgid "Failed to release port %d"
42275 #~ msgstr "પોર્ટ %d ને પ્રકાશિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
42278 #~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
42279 #~ msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
42282 #~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
42283 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42286 #~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
42287 #~ msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
42290 #~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
42291 #~ msgstr "lib ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
42293 #~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
42294 #~ msgstr "lib ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
42296 #~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
42297 #~ msgstr "લૉગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
42299 #~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
42300 #~ msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
42302 #~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
42303 #~ msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
42305 #~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
42306 #~ msgstr "pci ઉપકરણ સોંપણી બેકઍન્ડ ડ્રાઇવર (દા.ત. 'vfio' અથવા 'kvm')"
42308 #~ msgid "Call to utsname failed: %d"
42309 #~ msgstr "utsname ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
42312 #~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
42313 #~ msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
42315 #~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
42316 #~ msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત્તિને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
42318 #~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
42319 #~ msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
42321 #~ msgid "fseek failed"
42322 #~ msgstr "fseek નિષ્ફળ"
42324 #~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
42325 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી"
42327 #~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
42328 #~ msgstr "સ્નેપશોટમાં ડિસ્ક સૂચનાઓને સંચાલિત કરવામાં અસમર્થ"
42330 #~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
42331 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
42334 #~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
42335 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'"
42337 #~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
42338 #~ msgstr "અજ્ઞાત મેમરી સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
42340 #~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
42341 #~ msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
42344 #~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
42345 #~ msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
42348 #~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
42349 #~ msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
42352 #~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
42353 #~ msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
42355 #~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
42356 #~ msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
42359 #~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
42360 #~ msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
42363 #~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
42364 #~ msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
42367 #~ msgid "Invalid TSC frequency"
42368 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
42371 #~ msgid "Invalid TSC scaling attribute"
42372 #~ msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ"
42375 #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
42376 #~ msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
42378 #~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
42379 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય dns forwardPlainNames સુયોજન '%s'"
42382 #~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
42383 #~ msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
42386 #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
42387 #~ msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
42389 #~ msgid "Invalid ip address prefix value"
42390 #~ msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
42393 #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
42394 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
42397 #~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
42398 #~ msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
42400 #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
42401 #~ msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
42403 #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
42404 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
42407 #~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
42408 #~ msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
42411 #~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
42412 #~ msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
42415 #~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
42416 #~ msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
42419 #~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
42420 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
42422 #~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
42423 #~ msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર હાજરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
42425 #~ msgid "Unable to close file '%s'"
42426 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
42428 #~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
42429 #~ msgstr "ઉપકરણ ID '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
42431 #~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
42432 #~ msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
42435 #~ msgid "Unexpected socket family %d"
42436 #~ msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
42438 #~ msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
42439 #~ msgstr "અજ્ઞાત PCI ઉપકરણ <driver name='%s'/> સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ"
42441 #~ msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
42442 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
42444 #~ msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
42445 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
42448 #~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
42449 #~ msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
42451 #~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
42452 #~ msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
42454 #~ msgid "failed to parse value of %s"
42455 #~ msgstr "%s ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
42457 #~ msgid "interface misses the type attribute"
42458 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
42461 #~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
42462 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
42465 #~ msgid "invalid migratability value for host CPU model"
42466 #~ msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત"
42469 #~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
42470 #~ msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
42473 #~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
42474 #~ msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
42477 #~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
42478 #~ msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
42481 #~ msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
42482 #~ msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
42484 #~ msgid "missing boot device"
42485 #~ msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
42487 #~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
42488 #~ msgstr "વહેંચેલ ડિસ્ક '%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાય છે"
42491 #~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active "
42494 #~ "વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર કરે છે"
42497 #~ msgid "swtpm failed to start"
42498 #~ msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
42501 #~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
42502 #~ msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
42504 #~ msgid "unexpected timer mode %d"
42505 #~ msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
42507 #~ msgid "unexpected timer name %d"
42508 #~ msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
42510 #~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
42511 #~ msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
42513 #~ msgid "unexpected timer track %d"
42514 #~ msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
42516 #~ msgid "unknown PM state value %s"
42517 #~ msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
42520 #~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
42521 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
42524 #~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
42525 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
42527 #~ msgid "unknown accessmode '%s'"
42528 #~ msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
42530 #~ msgid "unknown boot device '%s'"
42531 #~ msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
42533 #~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
42534 #~ msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
42536 #~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
42537 #~ msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
42540 #~ msgid "unknown flock value '%s'"
42541 #~ msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
42544 #~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
42545 #~ msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
42548 #~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
42549 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
42551 #~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
42552 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
42554 #~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
42555 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
42557 #~ msgid "unknown interface type %s"
42558 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
42561 #~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
42562 #~ msgstr "%s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
42565 #~ msgid "unknown model '%s'"
42566 #~ msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%s'"
42569 #~ msgid "unknown multidevs '%s'"
42570 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
42573 #~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
42574 #~ msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
42577 #~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
42578 #~ msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
42580 #~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
42581 #~ msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'"
42583 #~ msgid "unknown timer present value '%s'"
42584 #~ msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
42587 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
42588 #~ msgstr "<address> 'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
42591 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
42592 #~ msgstr "<address> 'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
42595 #~ msgid "unknown xattr value '%s'"
42596 #~ msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
42598 #~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
42599 #~ msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી"
42602 #~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
42603 #~ msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
42606 #~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
42607 #~ msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
42610 #~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
42611 #~ msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
42614 #~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
42615 #~ msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
42617 #~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
42618 #~ msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી"
42620 #~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
42621 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerId માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
42623 #~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
42624 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
42626 #~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
42627 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerPid માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
42629 #~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
42630 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerUUID માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
42632 #~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
42633 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મર્યાદિત થયેલ માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
42636 #~ msgid "End of file from qemu monitor"
42637 #~ msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
42639 #~ msgid "Error while processing monitor IO"
42640 #~ msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
42642 #~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
42643 #~ msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s માં જોડાવાનું અસમર્થ: %s"
42646 #~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
42647 #~ msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
42650 #~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
42651 #~ msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
42653 #~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
42654 #~ msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
42657 #~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
42658 #~ msgstr "'%s' માંથી '%s' નું અયોગ્ય જોવાનુ"
42661 #~ msgid "Malformed format for output '%s'"
42662 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'"
42664 #~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
42665 #~ msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
42667 #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42668 #~ msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42670 #~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
42671 #~ msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
42674 #~ "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on "
42675 #~ "this host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use "
42676 #~ "SO_BINDTODEVICE on listening sockets, one of which is required for safe "
42677 #~ "operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must "
42678 #~ "either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this "
42679 #~ "network (as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
42681 #~ "જાહેરમાં રાઉટેબલ સરનામું %s ને પ્રતિબંધિત કરેલ છે. આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની "
42682 #~ "આવૃત્તિ બાઇન્ડ-ડાયનેમિક વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી અથવા સોકેટને સાંભળવા પર "
42683 #~ "SO_BINDTODEVICE ને વાપરો, કે જેમાંથી એકની સાર્વજનિક રાઉટેબલ સબનેટ પર સુરક્ષિત "
42684 #~ "ક્રિયા માટે જરૂરી છે (CVE-2012-3411 જુઓ). તમે ક્યાંતો dnsmasq ને સુધારવુ જ જોઇએ. "
42685 #~ "અથવા આ નેટવર્ક માટે ખાનગી/સ્થાનિક સબનેટ સીમાને વાપરો (RFC1918/RFC3484/RFC4193 "
42686 #~ "માં વર્ણવેલ છે)."
42689 #~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support "
42690 #~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is "
42693 #~ "આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ IPv6 dhcp સીમા અથવા dhcp યજમાન "
42694 #~ "સ્પષ્ટીકરણને આધાર આપતુ નથી. આવૃત્તિ %d.%d અથવા પછીની આવૃત્તિની જરૂરિયાત છે."
42696 #~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
42697 #~ msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ"
42699 #~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
42700 #~ msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
42702 #~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
42703 #~ msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી"
42705 #~ msgid "invalid security relabel value %s"
42706 #~ msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
42709 #~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
42710 #~ msgstr "લીઝ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે"
42712 #~ msgid "Cannot find start time in %s"
42713 #~ msgstr "%s માં શરૂઆતનો સમય શોધી શકાતો નથી"
42715 #~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
42716 #~ msgstr "%s માં શરૂઆત સમય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
42719 #~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
42720 #~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
42721 #~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this "
42722 #~ "daemon with --verbose option."
42724 #~ "ક્લાઇન્ટનું નામાંકિત નામ પરવાનગી આપેલ ક્લાઇન્ટ (tls_allowed_dn_list) ની યાદી પર "
42725 #~ "નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i --infile "
42726 #~ "clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો."
42729 #~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
42730 #~ msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
42733 #~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
42734 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
42736 #~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
42737 #~ msgstr "અયોગ્ય cpuid[%zu] એ %s લક્ષણમાં "
42740 #~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature"
42741 #~ msgstr "અયોગ્ય cpuid[%zu] એ %s લક્ષણમાં "
42744 #~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s"
42745 #~ msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
42748 #~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
42749 #~ msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
42752 #~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
42753 #~ msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
42756 #~ msgid "invalid security type '%s'"
42757 #~ msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'"
42760 #~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
42761 #~ msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
42763 #~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
42764 #~ msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
42766 #~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
42767 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
42769 #~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
42770 #~ msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
42772 #~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
42773 #~ msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
42776 #~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
42777 #~ msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
42780 #~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
42781 #~ msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી"
42784 #~ "Could not find PCI controller with index %u required for device at "
42787 #~ "જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે PCI નિયંત્રકને શોધી શક્યા નહિં"
42790 #~ "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
42791 #~ "device at address %s"
42793 #~ "ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર ઉપકરણ "
42794 #~ "માટે સુયોજિત ન હતુ"
42797 #~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
42798 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42800 #~ msgid "Invalid CPU topology"
42801 #~ msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
42804 #~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
42805 #~ msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
42807 #~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
42808 #~ msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
42810 #~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
42811 #~ msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
42813 #~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
42814 #~ msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
42817 #~ msgid "Unable to find controller for %s"
42818 #~ msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
42820 #~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
42821 #~ msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
42823 #~ msgid "missing smartcard device mode"
42824 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
42826 #~ msgid "missing watchdog model"
42827 #~ msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
42830 #~ msgid "query -rx-filter return data missing array element"
42831 #~ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
42835 #~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this "
42837 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42840 #~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is "
42843 #~ "લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ 'lsilogic' છે"
42846 #~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
42847 #~ msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42850 #~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
42851 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42853 #~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
42854 #~ msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
42857 #~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model "
42860 #~ "એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ "
42863 #~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
42864 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
42866 #~ msgid "unknown smartcard mode"
42867 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
42869 #~ msgid "unknown smartcard type %d"
42870 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
42873 #~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
42874 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42876 #~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
42877 #~ msgstr "ઇકો દલીલોને પાછુ લાવે છે, શક્ય રીતે અવતરણ ચિહ્નો સાથે."
42880 #~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
42881 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
42883 #~ msgid "Failed to allocate memory for path"
42884 #~ msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
42886 #~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
42887 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
42889 #~ msgid "No active operation on device: %s"
42890 #~ msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
42892 #~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
42893 #~ msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
42897 #~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
42899 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42903 #~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
42904 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42906 #~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
42907 #~ msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
42909 #~ msgid "echo arguments"
42910 #~ msgstr "echo દલીલો"
42913 #~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
42914 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
42917 #~ msgid "encrypted secrets are not supported"
42918 #~ msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
42921 #~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
42922 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
42924 #~ msgid "missing resource partition attribute"
42925 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાર્ટીશન ગુણધર્મ"
42927 #~ msgid "need at least one serial port to use SGA"
42928 #~ msgstr "SGA ને વાપરવા માટે ઓછામાં ઓછા એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
42930 #~ msgid "qemu does not support SGA"
42931 #~ msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
42933 #~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
42934 #~ msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42937 #~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
42938 #~ msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
42942 #~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
42944 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42948 #~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not "
42949 #~ "supported with this QEMU binary"
42950 #~ msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42954 #~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported "
42955 #~ "with this QEMU binary"
42956 #~ msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
42959 #~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
42960 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
42963 #~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
42964 #~ msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો, ઇચ્છિત '%s'"
42966 #~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
42967 #~ msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
42971 #~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
42972 #~ msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
42974 #~ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
42975 #~ msgstr "બાઉન્ડ અનુક્રમણિકાની બહાર - %zu ઉમરો %zu પર ગણતરી %zu"
42978 #~ msgid "missing launch security type"
42979 #~ msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
42982 #~ msgid "unknown feature %s"
42983 #~ msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %s"
42985 #~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
42986 #~ msgstr "ડિમનનું Auto-spawn સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
42988 #~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
42989 #~ msgstr "ફક્ત એક શ્રેણી ઉપકરણ libxl દ્દારા આધારભૂત છે"
42992 #~ msgid "libxenlight supports only one input device"
42993 #~ msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
42996 #~ msgid "multiple USB devices not supported"
42997 #~ msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
43000 #~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
43001 #~ msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
43004 #~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
43005 #~ msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
43007 #~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
43008 #~ msgstr "virtio-s390 નેટ ઉપકરણને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
43011 #~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
43012 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
43014 #~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
43015 #~ msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43017 #~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
43018 #~ msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43020 #~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
43021 #~ msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43023 #~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
43024 #~ msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43026 #~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
43027 #~ msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43030 #~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
43031 #~ msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
43034 #~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
43035 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43038 #~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
43039 #~ msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
43042 #~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
43043 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
43046 #~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
43047 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
43050 #~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
43051 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43053 #~ msgid "Invalid USB Class code %s"
43054 #~ msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
43056 #~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
43057 #~ msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
43060 #~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
43061 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
43064 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
43065 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43068 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
43069 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43072 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
43073 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43076 #~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
43077 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
43080 #~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
43081 #~ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
43084 #~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
43085 #~ msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
43088 #~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
43089 #~ msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
43092 #~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
43093 #~ msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
43096 #~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
43097 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43100 #~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
43101 #~ msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%s'"
43103 #~ msgid "Invalid ports: %s"
43104 #~ msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
43107 #~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
43108 #~ msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
43111 #~ "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
43112 #~ msgstr "એક જ <interface> માં ઘણાં <filterref> નું અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ"
43115 #~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller"
43116 #~ msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%s'"
43119 #~ msgid "Invalid unit: %s"
43120 #~ msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
43123 #~ msgid "Invalid value for element priority"
43124 #~ msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
43126 #~ msgid "Invalid vectors: %s"
43127 #~ msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
43130 #~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
43131 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
43134 #~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
43135 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
43138 #~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
43139 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
43141 #~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
43142 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
43144 #~ msgid "Malformed lease target offset %s"
43145 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
43148 #~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
43149 #~ msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
43151 #~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
43152 #~ msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર માટે ગુમ થયેલ પરવાનગી ગુણધર્મ"
43155 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
43156 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
43159 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
43160 #~ msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
43163 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
43164 #~ msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
43167 #~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
43168 #~ msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
43171 #~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
43172 #~ msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
43175 #~ msgid "Missing scheduler attribute"
43176 #~ msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
43179 #~ msgid "Missing scheduler priority"
43180 #~ msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ"
43183 #~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
43184 #~ msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
43186 #~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
43187 #~ msgstr "PCI સરનામું 0:0:1.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
43189 #~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
43190 #~ msgstr "PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
43192 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
43193 #~ msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:1.0 હોવુ જ જોઇએ"
43195 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
43196 #~ msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
43199 #~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
43200 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
43203 #~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
43204 #~ msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
43206 #~ msgid "Unknown controller type '%s'"
43207 #~ msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
43210 #~ msgid "Unknown driver mode: %s"
43211 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
43213 #~ msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
43214 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
43216 #~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
43217 #~ msgstr "અજ્ઞાત પુલ ઍડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
43220 #~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
43221 #~ msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
43223 #~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
43224 #~ msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
43227 #~ msgid "Unknown value: %s"
43228 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
43230 #~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
43231 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
43233 #~ msgid "balloon memory must contain model name"
43234 #~ msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
43236 #~ msgid "cannot parse bus %s"
43237 #~ msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43239 #~ msgid "cannot parse device %s"
43240 #~ msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43242 #~ msgid "cannot parse product %s"
43243 #~ msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43245 #~ msgid "cannot parse spice port %s"
43246 #~ msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43248 #~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
43249 #~ msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43251 #~ msgid "cannot parse vendor id %s"
43252 #~ msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43255 #~ msgid "current vcpus count must be an integer"
43256 #~ msgstr "હાલની vcpu ગણતરી મહત્તમ જેટલી હોવી જ જોઇએ"
43258 #~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
43259 #~ msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
43261 #~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
43262 #~ msgstr "અયોગ્ય HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી"
43265 #~ msgid "invalid access mode '%s'"
43266 #~ msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
43269 #~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
43270 #~ msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
43273 #~ msgid "invalid channel state value '%s'"
43274 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
43277 #~ msgid "invalid discard value '%s'"
43278 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
43280 #~ msgid "invalid domain state '%s'"
43281 #~ msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
43283 #~ msgid "invalid geometry settings (cyls)"
43284 #~ msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
43286 #~ msgid "invalid geometry settings (heads)"
43287 #~ msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
43289 #~ msgid "invalid geometry settings (secs)"
43290 #~ msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
43292 #~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
43293 #~ msgstr "અયોગ્ય iommuGroup નંબર ગુણધર્મ '%s'"
43296 #~ msgid "invalid memory model '%s'"
43297 #~ msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
43300 #~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
43301 #~ msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
43304 #~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
43305 #~ msgstr "અયોગ્ય nvram બંધારણ: '%s'"
43308 #~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
43309 #~ msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%s'"
43312 #~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
43313 #~ msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
43316 #~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
43317 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
43319 #~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
43320 #~ msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
43323 #~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
43324 #~ msgstr "iothread '%s' માટે અયોગ્ય સુયોજન"
43327 #~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
43328 #~ msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
43330 #~ msgid "invalid statistics collection period"
43331 #~ msgstr "અયોગ્ય પરિસ્થિતિ સંગ્રહ સમયગાળો"
43333 #~ msgid "invalid translation value '%s'"
43334 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
43337 #~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature"
43338 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
43341 #~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
43342 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
43345 #~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
43346 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
43349 #~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
43350 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
43353 #~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
43354 #~ msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
43357 #~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
43358 #~ msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
43361 #~ msgid "invalid vcpu order"
43362 #~ msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
43365 #~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
43366 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %s"
43369 #~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
43370 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %s"
43373 #~ msgid "malformed gic version: %s"
43374 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %s"
43377 #~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature"
43378 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
43380 #~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
43381 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
43384 #~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
43385 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
43388 #~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
43389 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
43392 #~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
43393 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
43395 #~ msgid "missing capability type"
43396 #~ msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
43399 #~ msgid "missing devnode type"
43400 #~ msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
43402 #~ msgid "missing domain state"
43403 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
43405 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
43406 #~ msgstr "ગુમ થયેલ iommuGroup નંબર ગુણધર્મ"
43409 #~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
43410 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
43413 #~ msgid "missing memory model"
43414 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
43417 #~ msgid "missing model for IOMMU device"
43418 #~ msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
43421 #~ msgid "missing or invalid vcpu id"
43422 #~ msgstr "CPU માહિતીમાં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય લક્ષણો"
43425 #~ msgid "missing perf event name"
43426 #~ msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
43429 #~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'"
43430 #~ msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
43433 #~ msgid "missing state of perf event '%s'"
43434 #~ msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
43436 #~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
43437 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
43440 #~ msgid "missing vcpu enabled state"
43441 #~ msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
43444 #~ msgid "missing vcpu id in vcpupin"
43445 #~ msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ "
43448 #~ msgid "no device found on "
43449 #~ msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
43452 #~ msgid "no device matching MAC address %s found"
43453 #~ msgstr "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ મળ્યુ ન હતુ"
43456 #~ msgid "no device matching MAC address %s found on "
43457 #~ msgstr "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ મળ્યુ ન હતુ"
43459 #~ msgid "no internalFlags support"
43460 #~ msgstr "internalFlags આધાર નથી"
43463 #~ msgid "no matching device found"
43464 #~ msgstr "બંધબેસતુ ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ મળ્યુ ન હતુ"
43466 #~ msgid "query-events reply data was missing 'name'"
43467 #~ msgstr "query-events જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
43470 #~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
43471 #~ msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
43474 #~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
43475 #~ msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
43477 #~ msgid "spice channel missing name/mode"
43478 #~ msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ"
43480 #~ msgid "spice clipboard missing copypaste"
43481 #~ msgstr "સ્પાઇસ ક્લિપબોર્ડનું ગુમ થયેલ કોપીપેસ્ટ"
43484 #~ msgid "spice filetransfer missing enable"
43485 #~ msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ"
43488 #~ msgid "spice gl element missing enable"
43489 #~ msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
43491 #~ msgid "spice image missing compression"
43492 #~ msgstr "સ્પાઇસ ઇમેજનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
43494 #~ msgid "spice jpeg missing compression"
43495 #~ msgstr "સ્પાઇસ jpeg ગુમ થયેલ સંકોચન"
43497 #~ msgid "spice mouse missing mode"
43498 #~ msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
43500 #~ msgid "spice playback missing compression"
43501 #~ msgstr "સ્પાઇસ પ્લેબેકનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
43503 #~ msgid "spice streaming missing mode"
43504 #~ msgstr "સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
43506 #~ msgid "spice zlib missing compression"
43507 #~ msgstr "સ્પાઇસ zlib ગુમ થયેલ સંકોચન"
43510 #~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
43511 #~ msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
43513 #~ msgid "storage pool missing type attribute"
43514 #~ msgstr "સંગ્રહ પુલ ગુમ પ્રકાર ગુણધર્મ"
43517 #~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
43518 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
43521 #~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
43522 #~ msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
43525 #~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
43526 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
43528 #~ msgid "unknown capability type '%s'"
43529 #~ msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
43531 #~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
43532 #~ msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
43534 #~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
43535 #~ msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
43538 #~ msgid "unknown devnode type '%s'"
43539 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
43542 #~ msgid "unknown eim value: %s"
43543 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
43545 #~ msgid "unknown enable value '%s'"
43546 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
43549 #~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
43550 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
43552 #~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
43553 #~ msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
43555 #~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
43556 #~ msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
43559 #~ msgid "unknown intremap value: %s"
43560 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
43563 #~ msgid "unknown iotlb value: %s"
43564 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
43566 #~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
43567 #~ msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
43569 #~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
43570 #~ msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
43572 #~ msgid "unknown pci source type '%s'"
43573 #~ msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
43576 #~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
43577 #~ msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
43579 #~ msgid "unknown sound model '%s'"
43580 #~ msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
43582 #~ msgid "unknown spice channel mode %s"
43583 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
43585 #~ msgid "unknown spice channel name %s"
43586 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
43588 #~ msgid "unknown spice image compression %s"
43589 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
43591 #~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
43592 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
43594 #~ msgid "unknown spice playback compression"
43595 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ પ્લેબેક સંકોચન"
43597 #~ msgid "unknown spice streaming mode"
43598 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
43600 #~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
43601 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
43604 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
43605 #~ msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
43608 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
43609 #~ msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
43612 #~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
43613 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
43615 #~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
43616 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
43618 #~ msgid "unknown usb source type '%s'"
43619 #~ msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
43622 #~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
43623 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
43626 #~ msgid "unknown video driver '%s'"
43627 #~ msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
43630 #~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
43631 #~ msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
43633 #~ msgid "usb address needs bus id"
43634 #~ msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
43636 #~ msgid "usb address needs device id"
43637 #~ msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
43639 #~ msgid "usb product needs id"
43640 #~ msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
43642 #~ msgid "usb vendor needs id"
43643 #~ msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
43645 #~ msgid "vendor cannot be 0."
43646 #~ msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
43649 #~ msgid "zero is an invalid iothread id value"
43650 #~ msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
43653 #~ msgid "%s is not a supported cipher name"
43654 #~ msgstr "%s: બિનઆધારભૂત હાઇપરવિઝર નામ %s\n"
43657 #~ msgid "%s is not a supported cipher state"
43658 #~ msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
43661 #~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
43664 #~ "'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
43667 #~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
43668 #~ msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
43670 #~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
43671 #~ msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43673 #~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
43674 #~ msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43676 #~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
43677 #~ msgstr "<address> 'cssid' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43679 #~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
43680 #~ msgstr "<address> 'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43682 #~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
43683 #~ msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43686 #~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
43687 #~ msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43689 #~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
43690 #~ msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43693 #~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
43694 #~ msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43697 #~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
43698 #~ msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43700 #~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
43701 #~ msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43703 #~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
43704 #~ msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43706 #~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
43707 #~ msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43710 #~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
43711 #~ msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43713 #~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
43714 #~ msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43717 #~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
43718 #~ msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
43722 #~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many "
43723 #~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)"
43725 #~ "હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX નોંધણી "
43726 #~ "'sched.cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ"
43729 #~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
43730 #~ msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
43733 #~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
43734 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43737 #~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
43738 #~ msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
43740 #~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
43741 #~ msgstr "અયોગ્ય fromConfig કિંમત: %s"
43744 #~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
43745 #~ msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
43748 #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
43749 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43752 #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
43753 #~ msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
43756 #~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' "
43759 #~ "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
43762 #~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
43763 #~ msgstr "અયોગ્ય fromConfig કિંમત: %s"
43766 #~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
43767 #~ msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
43769 #~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
43770 #~ msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
43773 #~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
43774 #~ msgstr "<interface> ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ"
43777 #~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
43778 #~ msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
43781 #~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
43782 #~ msgstr "ગુમ થયેલ iommuGroup નંબર ગુણધર્મ"
43784 #~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
43785 #~ msgstr "વિકલ્પો --tree અને --cap અસુસંગત છે"
43788 #~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
43789 #~ msgstr "સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને મેળવવાનું અસમર્થ"
43792 #~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
43793 #~ msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
43795 #~ msgid "Unknown source mode '%s'"
43796 #~ msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
43798 #~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
43799 #~ msgstr "<address> 'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
43802 #~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
43803 #~ msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
43805 #~ msgid "cannot parse bus '%s'"
43806 #~ msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43809 #~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
43810 #~ msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43812 #~ msgid "cannot parse target '%s'"
43813 #~ msgstr "લક્ષ્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43815 #~ msgid "cannot parse unit '%s'"
43816 #~ msgstr "એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43819 #~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
43820 #~ msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43823 #~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
43824 #~ msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43826 #~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
43827 #~ msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
43830 #~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
43831 #~ msgstr "સંગ્રહ પુલ ગુમ પ્રકાર ગુણધર્મ"
43834 #~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
43835 #~ msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
43838 #~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
43839 #~ msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
43842 #~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
43843 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
43846 #~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
43847 #~ msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
43849 #~ msgid "graphics listen type must be specified"
43850 #~ msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
43852 #~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
43853 #~ msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
43856 #~ msgid "invalid ats value"
43857 #~ msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
43860 #~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
43861 #~ msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
43864 #~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
43865 #~ msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
43868 #~ msgid "invalid iommu value"
43869 #~ msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
43872 #~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
43873 #~ msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
43875 #~ msgid "invalid logical block size '%s'"
43876 #~ msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
43879 #~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
43880 #~ msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
43883 #~ msgid "invalid packed value"
43884 #~ msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
43886 #~ msgid "invalid physical block size '%s'"
43887 #~ msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
43890 #~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
43891 #~ msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
43894 #~ msgid "malformed managed value '%s'"
43895 #~ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઉપકરણ કિંમત '%s'"
43897 #~ msgid "missing boot order attribute"
43898 #~ msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
43900 #~ msgid "missing graphics device type"
43901 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
43904 #~ msgid "missing name for cipher"
43905 #~ msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
43908 #~ msgid "missing network source protocol type"
43909 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
43912 #~ msgid "missing state for cipher named %s"
43913 #~ msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ"
43916 #~ msgid "missing values for resolution"
43917 #~ msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
43920 #~ "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
43921 #~ "'%s' on device '%s'"
43923 #~ "mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને "
43924 #~ "બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
43927 #~ msgid "operation '%s' not supported"
43928 #~ msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
43930 #~ msgid "root element was not source"
43931 #~ msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો"
43934 #~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
43935 #~ msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
43937 #~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
43938 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
43940 #~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
43941 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
43943 #~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
43944 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
43946 #~ msgid "unknown disk device '%s'"
43947 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
43949 #~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
43950 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ડિસ્કાર્ડ સ્થિતિ '%s'"
43952 #~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
43953 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
43955 #~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
43956 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
43958 #~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
43959 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
43961 #~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
43962 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
43965 #~ msgid "unknown disk model '%s'"
43966 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
43968 #~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
43969 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
43971 #~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
43972 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
43974 #~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
43975 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક દૂર કરી શકાય તેવી પરિસ્થિતિ '%s'"
43977 #~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
43978 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%s'"
43981 #~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
43982 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
43984 #~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
43985 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
43988 #~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
43989 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
43991 #~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
43992 #~ msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
43994 #~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
43995 #~ msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
43997 #~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
43998 #~ msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
44001 #~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
44002 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન ecn સ્થિતિ '%s'"
44004 #~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
44005 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન ecn સ્થિતિ '%s'"
44008 #~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
44009 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન tso6 સ્થિતિ '%s'"
44011 #~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
44012 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન tso6 સ્થિતિ '%s'"
44014 #~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
44015 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન ufo સ્થિતિ '%s'"
44018 #~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
44019 #~ msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
44022 #~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
44023 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન ecn સ્થિતિ '%s'"
44026 #~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
44027 #~ msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'"
44030 #~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
44031 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન ufo સ્થિતિ '%s'"
44034 #~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
44035 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન tso6 સ્થિતિ '%s'"
44038 #~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
44039 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન tso6 સ્થિતિ '%s'"
44042 #~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
44043 #~ msgstr "અજ્ઞાત મહેમાન ufo સ્થિતિ '%s'"
44045 #~ msgid "unknown interface type '%s'"
44046 #~ msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
44049 #~ msgid "unknown link state: %s"
44050 #~ msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
44052 #~ msgid "unknown protocol type '%s'"
44053 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
44056 #~ msgid "unknown readonly value: %s"
44057 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
44059 #~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
44060 #~ msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
44063 #~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
44064 #~ msgstr "અજ્ઞાત સક્રિય કિંમત '%s'"
44067 #~ msgid "unknown secure value: %s"
44068 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
44070 #~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
44071 #~ msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
44073 #~ msgid "unknown type value: %s"
44074 #~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર કિંમત: %s"
44076 #~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
44077 #~ msgstr "અજ્ઞાત vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી '%s'"
44080 #~ msgid "unknown vsock model: %s"
44081 #~ msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
44083 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
44084 #~ msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
44087 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
44088 #~ msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
44090 #~ msgid "Bridge %s too big for destination"
44091 #~ msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44093 #~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
44094 #~ msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44096 #~ msgid "Dest file %s too big for destination"
44097 #~ msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44099 #~ msgid "Disk index %d is negative"
44100 #~ msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
44103 #~ msgid "Failed to allocate new source node"
44104 #~ msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
44106 #~ msgid "Failed to build path for %s hook"
44107 #~ msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
44109 #~ msgid "IP %s too big for destination"
44110 #~ msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44112 #~ msgid "MAC address %s too big for destination"
44113 #~ msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44115 #~ msgid "MAC address %s too long for destination"
44116 #~ msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
44118 #~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
44119 #~ msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44121 #~ msgid "Sound model %s too big for destination"
44122 #~ msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44124 #~ msgid "Type %s too big for destination"
44125 #~ msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
44127 #~ msgid "Unable to allocate FD list"
44128 #~ msgstr "FD યાદીને ફાળવવાનું અસમર્થ"
44131 #~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]"
44132 #~ msgstr "cfs_period '%llu' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (1000, 1000000)"
44134 #~ msgid "Vifname %s too big for destination"
44135 #~ msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44138 #~ msgid "bus %s too big for destination"
44139 #~ msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44142 #~ msgid "cannot get locked memory limit"
44143 #~ msgstr "%llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
44146 #~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
44147 #~ msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
44149 #~ msgid "cannot limit locked memory to %llu"
44150 #~ msgstr "%llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
44152 #~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
44153 #~ msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
44155 #~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
44156 #~ msgstr "%u માં ઉપપ્રક્રિયાઓની સંખ્યાની મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
44159 #~ msgid "connection %s too big"
44160 #~ msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
44163 #~ msgid "device %s too big for destination"
44164 #~ msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44167 #~ msgid "rate %s too big for destination"
44168 #~ msgstr "સ્થિતિ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે"
44170 #~ msgid "resolving %s filename"
44171 #~ msgstr "%s ફાઇલનામને ઉકેલી રહ્યા છે"
44174 #~ msgid "type %s invalid"
44175 #~ msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
44178 #~ msgid "version %s invalid"
44179 #~ msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
44181 #~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
44182 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveCount માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44184 #~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
44185 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveInterval માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44188 #~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
44189 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44191 #~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
44192 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44194 #~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
44195 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44197 #~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
44198 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં min_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44201 #~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
44202 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44204 #~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
44205 #~ msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં priority_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
44209 #~ "Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at "
44212 #~ "જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે PCI નિયંત્રકને શોધી શક્યા નહિં"
44215 #~ msgid "Failed to register slirp migration"
44216 #~ msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાને રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
44219 #~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
44220 #~ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
44223 #~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
44224 #~ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
44226 #~ msgid "The server redirects from '%s'"
44227 #~ msgstr "'%s' માંથી સર્વર દિશામાન થાય છે"
44230 #~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
44231 #~ msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
44234 #~ msgid "error dumping"
44235 #~ msgstr "ડમ્પીંગ"
44238 #~ msgid "unknown emulator binary: %s"
44239 #~ msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
44242 #~ msgid "virtiofs requires shared memory"
44243 #~ msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
44247 #~ "Domain %s dumped to %s\n"
44250 #~ "ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n"
44254 #~ "Domain %s saved to %s\n"
44257 #~ "ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n"
44261 #~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
44264 #~ "libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n"
44266 #~ msgid "%s array element does not contain data"
44267 #~ msgstr "%s એરે ઘટક માહિતીને સમાવતુ નથી"
44270 #~ msgid "%s: nvdimm without a path"
44271 #~ msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
44273 #~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
44274 #~ msgstr "/dev/urandom ખોલી શકાતુ નથી"
44276 #~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
44277 #~ msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
44279 #~ msgid "Connected to domain %s\n"
44280 #~ msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
44282 #~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
44283 #~ msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
44285 #~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
44286 #~ msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
44288 #~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
44289 #~ msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
44291 #~ msgid "Domain %s could not be suspended"
44292 #~ msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
44294 #~ msgid "Domain %s could not be woken up"
44295 #~ msgstr "ડોમેઇન %s ને ઝગાડી શક્યા નહિં"
44297 #~ msgid "Domain %s created from %s\n"
44298 #~ msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
44300 #~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
44301 #~ msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
44303 #~ msgid "Domain %s destroyed\n"
44304 #~ msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
44306 #~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
44307 #~ msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
44309 #~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
44310 #~ msgstr "ડોમેઇન %s પાસે સંચાલિત સંગ્રહ ઇમેજ નથી; નિરાકરણ છોડેલ છે"
44312 #~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
44313 #~ msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
44315 #~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
44316 #~ msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
44318 #~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
44319 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
44321 #~ msgid "Domain %s resumed\n"
44322 #~ msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
44324 #~ msgid "Domain %s started\n"
44325 #~ msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
44327 #~ msgid "Domain %s successfully suspended"
44328 #~ msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
44330 #~ msgid "Domain %s successfully woken up"
44331 #~ msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક ઝગાડેલ છે"
44333 #~ msgid "Domain %s suspended\n"
44334 #~ msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
44336 #~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
44337 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
44339 #~ msgid "Domain %s was reset\n"
44340 #~ msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
44343 #~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
44344 #~ msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
44346 #~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
44347 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
44349 #~ msgid "Failed to destroy domain %s"
44350 #~ msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
44352 #~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
44353 #~ msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે નવું નામ પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા"
44355 #~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
44356 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
44359 #~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
44360 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
44362 #~ msgid "Failed to reboot domain %s"
44363 #~ msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
44365 #~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
44366 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
44368 #~ msgid "Failed to reset domain %s"
44369 #~ msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
44371 #~ msgid "Failed to resume domain %s"
44372 #~ msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
44374 #~ msgid "Failed to save domain %s state"
44375 #~ msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
44377 #~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
44378 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
44380 #~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
44381 #~ msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
44383 #~ msgid "Failed to start domain %s"
44384 #~ msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
44386 #~ msgid "Failed to suspend domain %s"
44387 #~ msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
44389 #~ msgid "Failed to undefine domain %s"
44390 #~ msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
44392 #~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
44393 #~ msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
44396 #~ msgid "Malformed query-command-line-options array"
44397 #~ msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
44400 #~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array"
44401 #~ msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
44404 #~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
44405 #~ msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
44408 #~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
44409 #~ msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
44412 #~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n"
44413 #~ msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
44416 #~ msgid "No free veth devices available"
44417 #~ msgstr "કન્સોલ ઉપકરણો ઉપલબ્ધ નથી"
44420 #~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
44421 #~ msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
44424 #~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
44425 #~ msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
44427 #~ msgid "Removed managedsave image for domain %s"
44428 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
44430 #~ msgid "cannot close stream on domain %s"
44431 #~ msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી"
44433 #~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
44434 #~ msgstr "cfs_period '%llu' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (1000, 1000000)"
44436 #~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
44437 #~ msgstr "cfs_quota '%lld' એ સીમાંમા હોવુ જ જોઇએ (1000, %llu)"
44439 #~ msgid "could not receive data from domain %s"
44440 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં"
44442 #~ msgid "disk product is more than 16 characters"
44443 #~ msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ ૧૬ કરતા વધારે છે"
44445 #~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
44446 #~ msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર ૮ અક્ષરો કરતા વધારે છે"
44449 #~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
44450 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
44453 #~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
44454 #~ msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%s'"
44457 #~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
44458 #~ msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
44461 #~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
44462 #~ msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
44465 #~ msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
44466 #~ msgstr "ડોમેઇન માટે શીર્ષક નથી: %s"
44469 #~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
44470 #~ msgstr "ડોમેઇન માટે શીર્ષક નથી: %s"
44473 #~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
44474 #~ msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
44476 #~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
44477 #~ msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
44479 #~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
44480 #~ msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'વિકલ્પ' હતી"
44482 #~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
44483 #~ msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
44485 #~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
44486 #~ msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
44490 #~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array"
44491 #~ msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
44494 #~ msgid "unexpected value in %s array"
44495 #~ msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
44498 #~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
44499 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'"
44502 #~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
44503 #~ msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
44506 #~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
44507 #~ msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
44510 #~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
44511 #~ msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
44513 #~ msgid "Bad child elements counting."
44514 #~ msgstr "ખરાબ બાળ ઘટકો ગણતરી."
44517 #~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
44518 #~ msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
44521 #~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
44522 #~ msgstr "બોન્ડ '%s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં"
44525 #~ msgid "Could not press key %d"
44526 #~ msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
44529 #~ msgid "Could not release key %s"
44530 #~ msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
44533 #~ msgid "Could not set disk source"
44534 #~ msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
44537 #~ msgid "Could not set memory"
44538 #~ msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
44540 #~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
44541 #~ msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
44544 #~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
44545 #~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
44548 #~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
44549 #~ msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
44552 #~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
44553 #~ msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
44556 #~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
44557 #~ msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
44560 #~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
44561 #~ msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
44564 #~ msgid "command '%s' has missing alias option"
44565 #~ msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
44568 #~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
44569 #~ msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
44572 #~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
44573 #~ msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
44575 #~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
44576 #~ msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
44578 #~ msgid "source of disk device"
44579 #~ msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
44581 #~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
44582 #~ msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
44584 #~ msgid "type of source (block|file)"
44585 #~ msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
44588 #~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
44589 #~ msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
44591 #~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
44592 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
44594 #~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
44595 #~ msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
44597 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
44598 #~ msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
44601 #~ msgid "Could not create param"
44602 #~ msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
44605 #~ msgid "Could not create params"
44606 #~ msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
44608 #~ msgid "Could not lookup %s"
44609 #~ msgstr "%s ને જોઇ શક્યા નહિં"
44611 #~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
44612 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
44614 #~ msgid "Failed to allocate security label"
44615 #~ msgstr "સુરક્ષા લેબલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
44617 #~ msgid "Failed to allocate security model"
44618 #~ msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
44620 #~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
44621 #~ msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
44624 #~ msgid "Failed to kill process %ld"
44625 #~ msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
44628 #~ msgid "Failed to reserve %s %o"
44629 #~ msgstr "પોર્ટ %zu ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
44632 #~ msgid "Release %s %o failed"
44633 #~ msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
44636 #~ msgid "Reture pool info in bytes"
44637 #~ msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
44639 #~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
44640 #~ msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
44642 #~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
44643 #~ msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
44645 #~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
44646 #~ msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
44649 #~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
44650 #~ msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
44653 #~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
44654 #~ msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
44657 #~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
44658 #~ msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી"
44661 #~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
44662 #~ msgstr "qom-get જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
44664 #~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
44665 #~ msgstr "vCenter IP સરનામું %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
44667 #~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
44668 #~ msgstr "'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
44670 #~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
44671 #~ msgstr "'ઍડપ્ટર' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
44673 #~ msgid "Cannot append basic type %s"
44674 #~ msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર %s ને જોડી શકાતુ નથી"
44676 #~ msgid "Cannot close container iterator"
44677 #~ msgstr "પાત્ર અંતરાલ બંધ કરી શકાતુ નથી"
44679 #~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
44680 #~ msgstr "DBus સુમેળને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. nwfilter ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે"
44682 #~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
44683 #~ msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s"
44685 #~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
44686 #~ msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી"
44688 #~ msgid "DBus type stack is empty"
44689 #~ msgstr "DBus પ્રકાર સ્ટેક ખાલી છે"
44691 #~ msgid "DBus type too deeply nested"
44692 #~ msgstr "DBus પ્રકાર ઘણું ઊંડાઇથી માળો બાંધેલ છે"
44694 #~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
44695 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં શબ્દકોષ નોંધણીનું ખોટુ માપ છે"
44697 #~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
44698 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં શબ્દકોષ નોંધણી મૂળભૂત પ્રકાર હોવો જ જોઇએ"
44701 #~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
44702 #~ msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
44706 #~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
44708 #~ msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
44710 #~ msgid "Missing variant type signature"
44711 #~ msgstr "ગુમ થયેલ ચલ પ્રકાર હસ્તાક્ષર"
44713 #~ msgid "No args present for signature %s"
44714 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર %s માચે દલીલો હાજર નથી"
44716 #~ msgid "Not enough fields in message for signature"
44717 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર માટે સંદેશામાં પૂરતા ક્ષેત્રો નથી"
44719 #~ msgid "Reply message incorrect"
44720 #~ msgstr "પ્રત્યુત્તર સંદેશો અયોગ્ય"
44723 #~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
44724 #~ msgstr "માઉન્ટબિંદુને સ્પષ્ટ કરવાનું આધારભૂત નથી"
44726 #~ msgid "Signature '%s' too deeply nested"
44727 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' એ ઘણુ ઊંડાઇથી માળો બાંધેલ છે"
44729 #~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
44730 #~ msgstr "CCW devno '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
44732 #~ msgid "Too many fields in message for signature"
44733 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર માટે સંદેશામાં ઘણાં ક્ષેત્રો"
44736 #~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
44737 #~ msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
44740 #~ msgid "Unable to create %s device %s"
44741 #~ msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
44743 #~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
44744 #~ msgstr "DBus સત્ર બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
44746 #~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
44747 #~ msgstr "DBus સિસ્ટમ બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
44749 #~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
44750 #~ msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
44753 #~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
44754 #~ msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
44756 #~ msgid "Unexpected signature '%s'"
44757 #~ msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%s'"
44760 #~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
44761 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર '%x' માં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
44763 #~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
44764 #~ msgstr "હસ્તાક્ષર '%x' માં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
44767 #~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
44768 #~ msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
44771 #~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
44772 #~ msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
44775 #~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
44776 #~ msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
44779 #~ msgid "couldn't mark %s%d as unused"
44780 #~ msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
44783 #~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
44784 #~ msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
44787 #~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
44788 #~ msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
44791 #~ msgid "error reading DAD state information"
44792 #~ msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
44794 #~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
44795 #~ msgstr "libhal_ctx_init નિષ્ફળ, haldaemon કદાચ ચાલી રહ્યુ નથી"
44797 #~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
44798 #~ msgstr "libhal_ctx_new ને NULL પરત મળેલ છે"
44800 #~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
44801 #~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection નિષ્ફળ"
44803 #~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
44804 #~ msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
44806 #~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
44807 #~ msgstr "એક કરતા વધારે ઍડપ્ટર એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
44809 #~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
44810 #~ msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
44812 #~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
44813 #~ msgstr "HAL કોલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
44815 #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
44816 #~ msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
44819 #~ msgid "vnc password auth not supported"
44820 #~ msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
44822 #~ msgid "Bus %s too big for destination"
44823 #~ msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44825 #~ msgid "Domain %s too big for destination"
44826 #~ msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44829 #~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
44830 #~ msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
44832 #~ msgid "Function %s too big for destination"
44833 #~ msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44836 #~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
44837 #~ msgstr "<interface> ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ"
44839 #~ msgid "Slot %s too big for destination"
44840 #~ msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
44843 #~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
44844 #~ msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
44847 #~ msgid "migration with shmem device is not supported"
44848 #~ msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
44851 #~ msgid "unable to create symlink %s"
44852 #~ msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
44855 #~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
44856 #~ msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
44858 #~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
44859 #~ msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
44862 #~ msgid "Failed to get fs flags"
44863 #~ msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
44866 #~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
44867 #~ msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
44869 #~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
44870 #~ msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
44872 #~ msgid "cannot disable %s"
44873 #~ msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
44876 #~ msgid "failed to add susbsystem filter"
44877 #~ msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
44879 #~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
44880 #~ msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
44882 #~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
44883 #~ msgstr "લૉક નિષ્ફળતા કાર્યને આધાર આપના માટે sanlock ઘણુ જૂનું છે"
44885 #~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
44886 #~ msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
44888 #~ msgid "Failed to find path for %s binary"
44889 #~ msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
44891 #~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
44892 #~ msgstr "બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ %s માટે નવાં xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવાનું નિષ્ફળ"
44894 #~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
44895 #~ msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
44897 #~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
44898 #~ msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
44900 #~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
44901 #~ msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
44903 #~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
44904 #~ msgstr "SASL ક્લાયન્ટ ઓળખાણ '%s' સફેદયાદીમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
44906 #~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
44907 #~ msgstr "બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ તરત જ શરૂ કરો નહિં (અગ્રહણીય નથી)"
44910 #~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
44911 #~ msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
44914 #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
44915 #~ msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
44918 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
44919 #~ msgstr "ગુમ થયેલ iommuGroup નંબર ગુણધર્મ"
44921 #~ msgid "only a single TPM device is supported"
44922 #~ msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
44924 #~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
44925 #~ msgstr "તેનાં સ્લેવ ઉપકરણને અલગ કર્યા પછી બ્રિજ ઉપકરણને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
44927 #~ msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
44928 #~ msgstr "ખુલ્લા જોડાણો સાથે netcf સ્થિતિ ડ્રાઇવરને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો"