1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Amandeep Singh Saini <asaini@redhat.com>, 2013
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006
9 # A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011
10 # Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
11 # Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2009, 2010, 2012
14 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
16 "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n"
18 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
19 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "libvirt/language/pa/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
30 " (specify help <command> for details about the command)\n"
34 " (ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ help <command> ਦਿਓ)\n"
39 " (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
42 " (ਗਰੁੱਪ ਵਿਚਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ help <group> ਦਿਓ)\n"
55 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
56 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
59 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
62 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
68 " ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ (unless overridden by -f):\n"
69 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
72 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
75 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
83 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
84 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
87 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
90 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
96 " ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ (unless overridden by -f):\n"
97 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
100 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
103 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
111 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
112 " %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
115 " %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
117 " PID file (unless overridden by -p):\n"
118 " %3$s/virtlockd.pid\n"
124 " ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ (unless overridden by -f):\n"
125 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
128 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
131 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
139 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
140 " %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
143 " %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
145 " PID file (unless overridden by -p):\n"
146 " %3$s/virtlogd.pid\n"
152 " ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ (unless overridden by -f):\n"
153 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
156 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
159 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
179 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
180 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
183 " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
184 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
185 " -h | --help this help\n"
186 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
187 " -q | --quiet quiet mode\n"
188 " -v short version\n"
190 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
191 " commands (non interactive mode):\n"
198 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
199 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
202 " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
203 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
204 " -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
205 " -h | --help this help\n"
206 " -k | --keepalive-interval=NUM\n"
207 " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
208 " -K | --keepalive-count=NUM\n"
209 " number of possible missed keepalive messages\n"
210 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
211 " -q | --quiet quiet mode\n"
212 " -r | --readonly connect readonly\n"
213 " -t | --timing print timing information\n"
214 " -v short version\n"
216 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
217 " commands (non interactive mode):\n"
224 "%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
227 " -a | --add load profile\n"
228 " -c | --create create profile from template\n"
229 " -D | --delete unload profile and delete generated "
231 " -r | --replace reload profile\n"
232 " -R | --remove unload profile\n"
234 " -d | --dryrun dry run\n"
235 " -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
236 " -h | --help this help\n"
238 " -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n"
239 " -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
246 "(Time: %1$.3f ms)\n"
250 "(ਸਮਾਂ: %1$.3f ms)\n"
256 "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
262 "Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
268 "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
278 " -h | --help Display program help\n"
279 " -V | --version Display program version\n"
280 " -c CMD Run CMD via shell\n"
282 "libvirt login shell\n"
292 " -h | --help Display program help:\n"
293 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
294 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
295 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
296 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
297 " -V | --version Display version information.\n"
298 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
300 "libvirt lock management daemon:\n"
310 " -h | --help Display program help:\n"
311 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
312 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
313 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
314 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
315 " -V | --version Display version information.\n"
316 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
318 "libvirt log management daemon:\n"
325 "%1$s hostname port\n"
327 "Hostname should be in one of the following forms:\n"
329 " qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n"
330 " qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n"
331 " qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
338 "syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
340 " Hypervisor types:\n"
348 " -h, --help Display command line help\n"
349 " -v, --version Display command version\n"
350 " -q, --quiet Don't display progress information\n"
355 msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
362 msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
363 msgstr "%1$s (ਮਦਦ ਖਾਸ-ਸ਼ਬਦ '%2$s')\n"
366 msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
367 msgstr "%1$s (ਸਹਾਇਤਾ ਖ਼ਾਸ-ਸ਼ਬਦ '%2$s'):\n"
370 msgid " --%1$s <string>..."
373 msgid " Hypervisors:"
374 msgstr "Hypervisors:"
376 msgid " Miscellaneous:"
380 msgstr " ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ:"
386 msgid " [--%1$s <string>]..."
399 "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' "
400 "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
401 "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
403 "!!! SSH ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ !!!: ਮੇਜਬਾਨ '%1$s:%2$d' ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ "
404 "ਪਹਿਚਾਣ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਸੰਭਾਵਿਤ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਹਮਲੇ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਨਵੀਂ "
405 "ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ '%3$s' ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ । ਚਾਬੀ '%4$s' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
408 msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
420 msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
421 msgstr "%s ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ '%s' ਦੇ ਕੋਲ ਅਸਮਰਥਿਤ ਕੈਚੇ ਰੂਪ '%s' ਹੈ"
425 "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
426 msgstr "'%s' floppy ਦੀ ਕਿਸਮ '%s' ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ, ਆਸ '%s' ਜਾਂ '%s' ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
430 "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
431 "for migration with shared storage"
435 msgid "%1$s (out of %2$d)"
439 msgid "%1$s can't be empty"
440 msgstr "%1$s ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
443 msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
447 msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
448 msgstr "'%s' ਬਸ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
451 msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
452 msgstr "'%s' ਬਸ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
455 msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
459 msgid "%1$s does not support file storage"
463 msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
467 msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
471 msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
475 msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
479 msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
480 msgstr "%1$s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%3$s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
484 "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
485 msgstr "%1$s ਬੇਨਤੀ ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ/ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ '%2$s'"
488 msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
492 msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
493 msgstr "%1$s ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ '%2$s' ਦੇ ਕੋਲ ਅਸਮਰਥਿਤ ਕੈਚੇ ਰੂਪ '%3$s' ਹੈ"
496 msgid "%1$s has illegal value %2$s"
497 msgstr "%1$s ਦਾ ਮੁੱਲ %2$s ਗਲਤ ਹੈ"
500 msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
501 msgstr "%1$s ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਹੈ '*' ਆਖਰੀ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ"
504 msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
505 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ NULL ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
508 msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
509 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ ਸਿਫ਼ਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
512 msgid "%1$s in %2$s must be zero"
513 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ ਜ਼ੀਰੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਹੀਦਾ ਹੈ"
516 msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
517 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ ਸਿਫ਼ਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
520 msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
521 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
524 msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
525 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ ਜ਼ੀਰੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਹੀਦਾ ਹੈ"
528 msgid "%1$s is missing 'type' property"
529 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ 'type' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
532 msgid "%1$s is not an executable"
533 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %1$s ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
536 msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
537 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
540 msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
541 msgstr "%1$s ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %2$d > %3$d"
544 msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
548 msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
552 msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
556 msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
560 msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
565 "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
570 msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
574 msgid "%1$s module is not loaded, "
578 msgid "%1$s namespace is not available"
579 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
582 msgid "%1$s not found in %2$s"
583 msgstr "ਡਿਸਕ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
586 msgid "%1$s not implemented on Win32"
587 msgstr "%1$s ਨੂੰ Win32 ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
590 msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
594 msgid "%1$s not parseable"
595 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
598 msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
599 msgstr "%1$s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
602 msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
603 msgstr "%1$s ਆਬਜੈਕਟ ਕੋਲ ਅਯੋਗ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਿਸਮ"
606 msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
607 msgstr "%1$s ਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ '%2$s' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
610 msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
611 msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
614 msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
615 msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
618 msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
619 msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
623 "%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
624 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
628 msgid "%1$s uri uuid action\n"
629 msgstr "%1$s uri uuid ਕਾਰਵਾਈ\n"
633 "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
634 "domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
650 msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
651 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %s"
654 msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
655 msgstr "'%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
658 msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
659 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਪੱਕੀ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ IP ਪਤਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
662 msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
663 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
666 msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
667 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
670 msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
671 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
674 msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
675 msgstr "%1$s: ਪੜ੍ਹਨ ਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਝੰਡਿਆਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਇਕੱਠਿਆਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ "
679 "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
680 "in route definition"
681 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
685 "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
690 msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
695 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
696 msgstr "%s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
700 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
701 msgstr "%s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
704 msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
705 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%1$s' ਪਤੇ '%2$s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%3$s' ਵਿੱਚ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ)"
709 "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
713 msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
717 msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
718 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
721 msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
722 msgstr "ਪੋਰਟ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
726 "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
727 msgstr "%s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
731 "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
732 msgstr "%s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
735 msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
736 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' IP ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ"
740 "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
741 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
745 "%1$s: Starting external device: %2$s\n"
747 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
750 msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
751 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ '%1$s' ਪਰਿਵਾਰ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
754 msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
758 msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
762 msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
766 msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
767 msgstr "%1$s: ਗਲਤੀ: %2$s%3$c"
771 "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
774 "%1$s: ਗਲਤੀ: %2$s. ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ /var/log/messages ਵੇਖੋ ਜਾਂ without --daemon "
778 msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
779 msgstr "%1$s: ਗਲਤੀ: ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ: %2$s\n"
782 msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
783 msgstr "ਨੰਡ ਜੰਤਰ '%s' ਖਤਮ ਕਰੋ\n"
786 msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
790 msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
794 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
798 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
802 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
806 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
810 msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
814 msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
815 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%s' ਲਈ"
818 msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
822 msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
823 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%s' ਲਈ"
826 msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
830 msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
834 msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
838 msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
842 msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
846 msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
847 msgstr "%1$s: ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
850 msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
851 msgstr "%1$s: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %2$s"
854 msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
855 msgstr "%s: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
858 msgid "%1$s: initialization failed"
859 msgstr "%1$s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਹੋਈ\n"
862 msgid "%1$s: initialization failed\n"
863 msgstr "%1$s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਹੋਈ\n"
867 "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
868 msgstr "%s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
872 "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
873 msgstr "'ipv6' ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-IPv6 ਪਤੇ '%1$s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
876 msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
877 msgstr "%1$s: ਗਲਤ fd %2$s"
881 "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
884 "%1$s: remote_display_port_max: ਪੋਰਟ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੋਰਟ ਅਤੇ %2$d ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
887 msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
888 msgstr "%s: remote_display_port_min: ਪੋਰਟ ਦਾ %d ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
891 msgid "%1$s: must be run as root\n"
895 msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
896 msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਜ਼ੀਰੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਹੀਦਾ ਹੈ"
899 msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
900 msgstr "udev ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਜੰਤਰ %s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਨਹੀਂ ਹੈ"
904 "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
906 "%1$s: remote_display_port_max: ਪੋਰਟ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੋਰਟ ਅਤੇ %2$d ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
910 "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
911 msgstr "%1$s: remote_display_port_min: min ਪੋਰਟ ਦਾ max ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
915 "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
916 msgstr "%1$s: remote_display_port_min: ਪੋਰਟ ਦਾ %2$d ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
920 "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
923 "%1$s: remote_websocket_port_max: ਪੋਰਟ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੋਰਟ ਅਤੇ %2$d ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
927 "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
928 msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: min ਪੋਰਟ ਦਾ max ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਲਾਜਮੀ ਵੱਡਾ ਨਾ ਹੋਵੇ"
932 "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
933 msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: ਪੋਰਟ ਲਾਜਮੀ ਹੀ %2$d ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਵੇ"
937 "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
938 "characters (is $TMPDIR wrong?)"
940 "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
941 "characters (is $TMPDIR wrong?)"
944 msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
945 msgstr "%1$s: ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਰਗੁਮੈਂਟ\n"
948 msgid "%1$s: try --help for more details"
949 msgstr "%1$s: ਜਿਆਦਾ ਵੇਰਵੇ ਲਈ --help ਵਰਤੋ"
952 msgid "%1$s: try --help for more details\n"
953 msgstr "%1$s: ਜਿਆਦਾ ਵੇਰਵੇ ਲਈ --help ਵਰਤੋ"
956 msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
960 msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
964 msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
965 msgstr "%1$s: ਨਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਂ %2$s\n"
968 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
969 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
972 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
973 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
976 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
977 msgstr "'%s' ਦਾ ਮੁੱਲ [%lld, %lld] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
980 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
981 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
984 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
985 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
988 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
989 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
992 msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
993 msgstr "%1$s: ਚੇਤਾਵਨੀ: %2$s%3$c"
996 msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
997 msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
1001 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
1004 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
1008 msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
1016 msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
1020 msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
1024 msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
1025 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1028 msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
1032 msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
1033 msgstr "'%1$s' ਨਿਯੰਤਰਕ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1036 msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
1037 msgstr "'%1$s' ਨਿਯੰਤਰਕ ਨੂੰ ਹੌਟ ਅਨਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
1040 msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
1041 msgstr "SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਸਿਰਫ 1 ਬੱਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
1044 msgid "'%1$s' denied access"
1048 msgid "'%1$s' does not exist"
1049 msgstr "'%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1052 msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
1053 msgstr "'%1$s' ਫਾਇਲ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ"
1056 msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
1060 msgid "'%1$s' is not a VF device"
1064 msgid "'%1$s' is not a known interface"
1065 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, '%1$s' ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
1068 msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
1072 msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
1076 msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
1077 msgstr "ਰਾਹ '%1$s' ਦਖਲ ਦੇ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1080 msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
1081 msgstr "%1$s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1084 msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
1088 msgid "'%1$s' missing"
1092 msgid "'%1$s' requires shared memory"
1096 msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
1100 msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
1105 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
1106 msgstr "--storage ਅਤੇ --remove-all-storage ਦੋਵੇਂ ਦਰਸਾਏ ਗਏ"
1109 msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
1110 msgstr "RBD ਸਰੋਤ ਆਇਤਨ ਨਾਂ '%1$s' ਵਿੱਚ ':' ਮਨਜੂਰ ਨਹੀਂ"
1112 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
1115 msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
1118 msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
1121 msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
1124 msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
1128 "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
1131 msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
1135 msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
1138 msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
1142 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
1143 msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
1146 msgid "'cow' storage format is not supported"
1147 msgstr "fs ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1150 "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
1154 msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
1157 msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
1160 msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
1163 msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
1167 msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
1171 msgid "'gluster' command line tool not found"
1172 msgstr "libvirt %s ਦਾ Virsh ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਸੰਦ\n"
1175 msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
1176 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
1180 "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
1181 "field for disk or backup"
1184 msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
1188 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
1189 msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
1192 msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
1193 msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
1196 msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
1197 msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
1199 msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
1202 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
1203 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'logical-id' ਗੁੰਮ"
1206 msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
1207 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'logical-id' ਗੁੰਮ"
1209 msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
1212 msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
1216 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
1217 msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
1219 msgid "'max_workers' must be greater than 0"
1224 "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
1229 msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
1233 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1234 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
1236 msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
1240 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1241 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
1243 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
1246 msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
1250 msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
1252 "ਕੋਈ <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/> "
1255 msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
1258 msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
1262 msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
1263 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'can-offline' ਗੁੰਮ"
1265 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
1266 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
1268 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
1269 msgstr "vHBA ਲਈ 'parent'ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
1271 msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
1274 msgid "'pci-controller' missing"
1277 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
1278 msgstr "'ਸਿਖ਼ਰ ਅਤੇ 'ਬਰਸਟ' ਨੂੰ 'ਔਸਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ"
1280 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1281 msgstr "'ਪੂਲ' ਕਿਸਮ ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਪੂਲ' ਅਤੇ 'ਆਇਤਨ' ਇਕੱਠੇ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
1283 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
1284 msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
1287 "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
1292 "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
1297 "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
1298 "in memnode element"
1303 "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
1306 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
1309 msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
1313 msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
1314 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1316 msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
1319 msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
1323 msgid "'trim' algorithm not supported"
1324 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1327 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1328 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
1330 msgid "'usb' disk must not be empty"
1334 msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
1335 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
1338 msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
1342 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
1343 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1345 msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
1348 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
1349 msgstr "'wwnn' ਅਤੇ 'wwpn' ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ 'fchost' ਲਈ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ"
1354 msgid "(CPU_definition)"
1355 msgstr "(CPU_definition)"
1358 msgid "(_migration_cookie)"
1359 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
1361 msgid "(bridge interface definition)"
1362 msgstr "(ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ)"
1364 msgid "(capabilities)"
1367 msgid "(definition_of_secret)"
1368 msgstr "(definition_of_secret)"
1370 msgid "(device_definition)"
1371 msgstr "(device_definition)"
1374 msgid "(disk_definition)"
1375 msgstr "(device_definition)"
1378 msgid "(domainCapabilities)"
1382 msgid "(domain_backup)"
1383 msgstr "(domain_snapshot)"
1386 msgid "(domain_checkpoint)"
1387 msgstr "(domain_definition)"
1389 msgid "(domain_definition)"
1390 msgstr "(domain_definition)"
1392 msgid "(domain_snapshot)"
1393 msgstr "(domain_snapshot)"
1395 msgid "(esx execute response)"
1396 msgstr "(esx ਹੁੰਗਾਰਾ ਪੂਰਨ ਕਰੋ)"
1398 msgid "(gluster_cli_output)"
1401 msgid "(interface definition)"
1402 msgstr "(ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ)"
1404 msgid "(interface_definition)"
1405 msgstr "(interface_definition)"
1408 msgid "(libxl_migration_cookie)"
1409 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
1412 msgid "(metadata_xml)"
1415 msgid "(network_definition)"
1416 msgstr "(network_definition)"
1419 msgid "(networkport_definition)"
1420 msgstr "(network_definition)"
1422 msgid "(node_device_definition)"
1423 msgstr "(node_device_definition)"
1425 msgid "(nwfilter_definition)"
1426 msgstr "(nwfilter_definition)"
1429 msgid "(nwfilterbinding_definition)"
1430 msgstr "(nwfilter_definition)"
1433 msgid "(nwfilterbinding_status)"
1434 msgstr "(nwfilter_definition)"
1436 msgid "(qemu_migration_cookie)"
1437 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
1439 msgid "(re)connect to hypervisor"
1440 msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ"
1442 msgid "(save cookie)"
1446 msgid "(snapshot_tree)"
1447 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ"
1449 msgid "(storage_pool_definition)"
1450 msgstr "(storage_pool_definition)"
1452 msgid "(storage_source_specification)"
1453 msgstr "(storage_source_specification)"
1455 msgid "(storage_volume_definition)"
1456 msgstr "(storage_volume_definition)"
1458 msgid "(test driver)"
1461 msgid "(volume_definition)"
1462 msgstr "(volume_definition)"
1468 msgid "--%1$s <number>"
1469 msgstr "--%1$s <number>"
1472 msgid "--%1$s <string>"
1473 msgstr "--%1$s <string>"
1476 msgid "--%1$s <string>..."
1480 msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
1481 msgstr "--%1$s ਅਤੇ --current ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ"
1484 msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
1485 msgstr "--%1$s ਅਤੇ --tree ਪਰਸਪਰ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ"
1488 msgid "--%1$s or --current is required"
1489 msgstr "--%1$s ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
1491 msgid "------------------------------"
1494 msgid "-------------------------------------------------"
1498 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1502 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1507 msgid "--descendants requires --from"
1508 msgstr "--descendants ਲਈ --from ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
1510 msgid "--descendants requires either --from or --current"
1511 msgstr "--descendants ਲਈ --from ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
1513 msgid "--format only works with --memory-only"
1517 "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
1518 "libvirtd' for further guidance"
1522 msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
1523 msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
1526 msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
1527 msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
1529 msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
1533 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1537 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1541 msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
1542 msgstr "/proc/net/dev: ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
1544 msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
1547 msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
1550 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
1554 msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
1559 "<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
1560 "mutually exclusive"
1561 msgstr "<interface> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ"
1563 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1566 msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
1569 msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
1574 "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
1576 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ <forward dev='%2$s'> ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ <interface dev='%3$s'/> ਨਾਲ ਮੇਲ "
1579 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
1582 msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
1586 msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
1589 msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
1592 msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1596 msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
1597 msgstr "<uuid> ਸੀਕਰੇਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ '%1$s' ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
1601 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
1604 "<virtualport type='%1$s'> ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
1608 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1611 "<virtualport type='%1$s'> ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
1615 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1618 "<virtualport type='%1$s'> ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਕਿ macvtap ਯੰਤਰ "
1623 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
1624 "IOV Virtual Function via PCI passthrough"
1626 "<virtualport type='%1$s'> ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਿ PCI ਪਾਸਥਰੂਅ "
1627 "ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ SR-IOV ਆਭਾਸੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
1630 msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
1631 msgstr "<virtualport> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <interface type='%1$s'> ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1635 "<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
1638 "<ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ <virtualport> ਐਲੀਮੈਂਟ type='%1$s' nਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1642 "<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
1645 "<vlan> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਲਈ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਜਿਸਦੀ ਕਿਸਮ vlan ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
1647 msgid "? - print this help"
1648 msgstr "? - ਇਹ ਮੱਦਦ ਛਾਪੋ"
1650 msgid "A close callback is already registered"
1651 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1653 msgid "A different callback was requested"
1654 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1658 "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
1662 msgid "A interface driver is already registered"
1663 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1666 msgid "A network driver is already registered"
1667 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1670 msgid "A network filter driver is already registered"
1671 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1675 "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
1676 "dev, but not both (network '%2$s')"
1678 "ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%1$s' ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫਾਰਵਰਡ dev ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ "
1679 "ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s')"
1682 msgid "A node device driver is already registered"
1683 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1686 msgid "A secret driver is already registered"
1687 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1690 "A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
1695 msgid "A storage driver is already registered"
1696 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
1698 msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
1701 msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
1704 msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
1707 msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
1711 msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
1715 msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
1722 msgid "Aborts the currently running domain job"
1723 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਡੋਮੇਨ ਜੌਬ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਦਾ ਹੈ"
1726 msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
1728 "SSH ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ '%1$s' ਹੈਸ਼ ਨਾਲ ਮੇਜਬਾਨ '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) ਲਈ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਏ?"
1730 msgid "Access connection"
1733 msgid "Access denied"
1734 msgstr "ਅਸੈੱਸ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
1736 msgid "Access domain"
1739 msgid "Access interface"
1742 msgid "Access network"
1745 msgid "Access network filter"
1748 msgid "Access network port"
1751 msgid "Access node device"
1754 msgid "Access secret"
1757 msgid "Access storage pool"
1760 msgid "Access storage volume"
1763 msgid "Accessing interface requires authorization"
1766 msgid "Accessing network filter requires authorization"
1769 msgid "Accessing network port requires authorization"
1772 msgid "Accessing network requires authorization"
1775 msgid "Accessing node device requires authorization"
1778 msgid "Accessing secret requires authorization"
1781 msgid "Accessing storage pool requires authorization"
1784 msgid "Accessing storage volume requires authorization"
1787 msgid "Accessing the connection requires authorization"
1790 msgid "Accessing the domain requires authorization"
1794 msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
1795 msgstr "snoop ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
1798 msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
1799 msgstr "ਬੱਸ ਉੱਪਰ ਸਰਗਰਮ %1$s ਜੰਤਰ %2$s ਨਾਲ, ਬੱਸ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
1802 msgid "Active Block Commit"
1806 msgid "Active Block Commit started"
1807 msgstr "ਬਲਾਕ ਕਮਿੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
1809 msgid "Active channel stream exists for this domain"
1810 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਚੈਨਲ ਸਟਰੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1812 msgid "Active console session exists for this domain"
1813 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਕੰਸੋਲ ਸੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1819 msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
1820 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1823 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
1824 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
1826 msgid "Add or remove vcpus"
1836 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
1840 msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
1841 msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, libxenlight ਨਾਲ ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
1843 msgid "Agent authentication is not supported on this host"
1846 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
1849 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
1850 msgstr "SSH ਏਜੰਟ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਨਾਖਤਾਂ ਨਾਂਮਨਜੂਰ ਹੋਈਆਂ"
1853 "All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
1856 "ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲਾਂ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕੇ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ "
1859 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
1869 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
1870 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪੱਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
1872 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
1875 msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
1876 msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ, ਪਰ ਕਾਰਣ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ"
1878 msgid "An event loop implementation must be registered"
1881 msgid "An explicit disk format must be specified"
1882 msgstr "ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਜਮੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1885 msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
1886 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਲਈ ਪੂਰਵਜ ਮਾਡਲ %2$s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
1889 msgid "Another relabel transaction is already started"
1890 msgstr "CURL ਮੁੱਠਾ ਜਿਹੜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਾਂਝਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
1892 msgid "AnyType is missing 'type' property"
1893 msgstr "AnyType ਵਿੱਚ 'type' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1896 "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
1901 "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
1906 msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
1909 msgid "Arguments must be non null"
1910 msgstr "ਅਾਰਗੂਮੈਂਟ non null ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
1913 "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
1917 msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
1921 msgid "At least one PTY console is required"
1922 msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ cgroup ਨਿਯੰਤਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
1924 msgid "At least one cgroup controller is required"
1925 msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ cgroup ਨਿਯੰਤਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
1928 "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
1933 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
1934 "definition in network '%1$s'"
1938 "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
1942 "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
1947 msgid "At least one tty is required"
1948 msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ cgroup ਨਿਯੰਤਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
1950 msgid "Attach device from an XML <file>."
1951 msgstr "ਇੱਕ XML <file> ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"
1953 msgid "Attach new disk device."
1954 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"
1956 msgid "Attach new network interface."
1957 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ।"
1960 msgid "Attached device %1$s has no type"
1961 msgstr "ਜੁੜੇ ਜੰਤਰ %1$s ਦੀ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ"
1964 msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
1969 "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
1970 "config size '%2$llu'"
1974 msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
1975 msgstr "ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਰੂਪ ਦਰਸਾਇਆਂ %1$s ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1978 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
1979 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਮੇਜਬਾਨ %s ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1982 msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
1983 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਮੇਜਬਾਨ %1$s ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1986 msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
1989 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
1990 msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਕਰੋਨਸ ਉੱਤਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨਾ-ਡੱਕਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
1992 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
1993 msgstr "ਸਿੰਕਰੋਨਸ ਉੱਤਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿੰਕਰੋਨਸ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1996 msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
1999 msgid "Attempting to start nbdkit twice"
2003 "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
2007 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
2008 msgstr "ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੋਡ ਸਿਰਫ ਗਿਸਟ CPU ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਹੈ"
2011 msgid "Audit is not supported by the kernel"
2012 msgstr "unpriv_sgio ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2015 "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
2018 "ਸਪਾਈਸ TLS ਪੋਰਟ ਦੀ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਪਰ qemu.conf ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ "
2021 msgid "Auto converge throttle:"
2024 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
2025 msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਡਿਸਕ ਰੂਪ ਯੋਗ ਹੋਇਆ। ਪਰ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ ID ਪੱਕੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2037 "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
2044 msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
2051 msgid "Backup Dump XML"
2052 msgstr "XML ਡੰਪ ਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
2055 msgid "Backup started\n"
2056 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ"
2059 msgid "Bad $%1$s value."
2060 msgstr "%1$s ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2063 msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
2064 msgstr "ipv4 ਅੰਤ ਪਤਾ '%1$s' <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ"
2067 msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
2068 msgstr "ipv4 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ '%1$s' <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ"
2071 msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
2077 msgid "Bad value for nativeMode"
2078 msgstr "nativeMode ਲਈ ਬੁਰਾ ਮੁੱਲ"
2081 msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
2082 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2085 msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
2086 msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, libxenlight ਨਾਲ ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2089 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
2090 msgstr "ਕਰਨਲ ਨਿੱਜੀ devpts ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2094 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2095 "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
2097 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2098 "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
2100 msgid "Block Commit"
2103 msgid "Block Commit started"
2104 msgstr "ਬਲਾਕ ਕਮਿੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
2109 msgid "Block Copy started"
2110 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ"
2113 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
2114 msgstr "ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ Block I/O tuning ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ"
2116 msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
2117 msgstr "ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ Block I/O tuning ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ"
2122 msgid "Block Pull started"
2123 msgstr "ਬਲਾਕ ਪੁੱਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ"
2126 msgid "Block commit"
2130 msgid "Block device '%1$s' is resized"
2131 msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ '%1$s' ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2139 "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
2140 msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਅਡਾਪਟਰ' ਅਤੇ 'ਪਤਾ' ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ"
2143 "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
2146 msgid "Both secret and the secret header are required"
2153 msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
2154 msgstr "ਬਰਿੱਜ '%1$s' ਕੋਲ ਕੋਈ QoS ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ '%2$s' ਉੱਤੇ 'floor' ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
2157 msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
2158 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਜਨਰੇਸ਼ਨ ਅਧਿਕਤਮ id %1$d ਤੋਂ ਵਧ ਗਈ ਹੈ"
2161 msgid "Bridge interface %1$s started\n"
2162 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
2167 msgid "Buffer to small for ipset name"
2168 msgstr "ipset ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
2170 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
2171 msgstr "IPSETFLAGS ਕਿਸਮ ਲਈ ਬਫ਼ਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟਾ"
2173 msgid "Buffer too small for MAC address"
2174 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
2176 msgid "Buffer too small for uint16 type"
2177 msgstr "uint16 ਕਿਸਮ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
2179 msgid "Buffer too small for uint32 type"
2180 msgstr "uint32 ਕਿਸਮ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
2182 msgid "Buffer too small for uint8 type"
2183 msgstr "uint8 ਕਿਸਮ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
2186 msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
2187 msgstr "ਵੇਰੀਏਬਲ '%1$s' ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣ ਲਈ ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ"
2189 msgid "Build a given pool."
2190 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
2193 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
2194 msgstr "ide ਨਿਯੰਤਰਕ ਲਈ bus ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2200 msgid "CA certificate:"
2201 msgstr "ਗਲਤੀ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ"
2204 msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
2208 msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
2212 msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
2216 msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
2220 msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
2223 msgid "CPU Affinity"
2226 msgid "CPU Affinity:"
2227 msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ:"
2230 msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
2231 msgstr "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2234 msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
2235 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
2238 msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
2239 msgstr "CPU arch %1$s ਹੋਸਟ arch ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
2241 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
2245 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
2249 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
2253 msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
2254 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
2261 msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
2262 msgstr "CPU ਜੋ %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਹੋਸਟ CPU ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ\n"
2266 "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
2268 msgstr "CPU ਜੋ %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਹੋਸਟ CPU ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ\n"
2271 msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
2272 msgstr "CPU ਜੋ %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਹੋਸਟ CPU ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
2276 "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
2278 msgstr "CPU ਜੋ %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਹੋਸਟ CPU ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
2281 msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
2282 msgstr "'%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2285 msgid "CPU feature %1$s already defined"
2286 msgstr "CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ"
2289 msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
2290 msgstr "ਬੂਟ ਤਰਤੀਬ '%1$s' ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ"
2293 msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
2294 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2297 msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
2300 msgid "CPU frequency:"
2301 msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:"
2308 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
2314 "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
2320 "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
2322 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2325 msgid "CPU model %1$s already defined"
2326 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ"
2329 msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
2330 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2333 msgid "CPU model %1$s too long for destination"
2334 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
2337 msgid "CPU model '%1$s'"
2341 msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
2351 msgid "CPU socket topology has changed"
2352 msgstr "CPU ਸਾਕੇਟ ਟੌਪੋਲੋਜੀ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ"
2354 msgid "CPU socket(s):"
2357 msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
2367 msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
2368 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2370 msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
2374 msgid "CPU tuning is not available in session mode"
2375 msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2377 msgid "CPU tuning is not available on this host"
2378 msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2381 msgid "CPU vendor %1$s already defined"
2382 msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ"
2385 msgid "CPU vendor %1$s not found"
2386 msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
2389 msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
2390 msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ %2$s ਦਾ ਹੈ, ਵਿਕਰੇਤਾ %3$s ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ"
2392 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
2394 "CPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈCPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ "
2395 "ਕੀਤCPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਚਲ"
2398 msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
2401 msgid "CPU vendors do not match"
2402 msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
2411 msgid "CPUID registers unavailable"
2412 msgstr "ਕੋਈ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
2414 msgid "CPUs are incompatible"
2415 msgstr "CPUs ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ"
2417 msgid "CPUs online:"
2418 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ CPU:"
2420 msgid "CPUs present:"
2423 msgid "CURL (multi) mismatch"
2424 msgstr "CURL (multi) ਨਾ-ਮਿਲਦਾ"
2426 msgid "CURL (share) mismatch"
2427 msgstr "CURL (ਸਾਂਝ) ਬੇਮੇਲ"
2431 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
2436 msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
2441 "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
2446 msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
2447 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
2450 msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
2451 msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %s TPM ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2454 msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
2455 msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %s TPM ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2458 msgid "Cache level '%1$u' already defined"
2462 msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
2465 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
2469 "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
2470 "proper to be migrated out or not.\n"
2471 "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
2476 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
2477 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਕਿਸਮ '%2$s' ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
2480 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
2481 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ ਅਣਕਿਆਸੀ '%2$s' ਕਿਸਮ ਲਈ, ਉਮੀਦ '%3$s' ਦੀ ਸੀ"
2484 msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
2486 "'%1$s' ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭੇਜੀ, ਉਮੀਦ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ"
2489 msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
2490 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਕਾਲ ਨੇ ਖਾਲੀ ਨਤੀਜਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਗੈਰ-ਖਾਲੀ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
2493 msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
2494 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਭੇਜਿਆ, ਉਮੀਦ ਖਾਲੀ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ"
2497 msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
2498 msgstr "%1$s ਨੂੰ '%2$s' ਤੋਂ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
2500 msgid "Can only modify disk quota"
2501 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਡਿਸਕ ਕੋਟਾ ਹੀ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2504 msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
2507 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2508 msgstr "USB ਹੱਬ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ: ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ USB ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2510 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2511 msgstr "USB ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ। USB ਬੱਸ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2513 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2514 msgstr "ਹੋਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: USB ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2516 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2517 msgstr "ਹੋਸਟ USB ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ: USB ਬੱਸ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2519 msgid "Can't apply empty firewall command"
2523 msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
2524 msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਭਾਲ ਹਾਲਾਤ ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ"
2527 msgid "Can't change domain state."
2528 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
2531 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
2532 msgstr "$uri ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2535 msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
2536 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2538 msgid "Can't create initial configuration"
2539 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
2541 msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
2544 msgid "Can't define NWFilters in session mode"
2547 msgid "Can't determine config path"
2548 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2550 msgid "Can't determine page size"
2551 msgstr "QEMU argv ਸੈਂਟਿਕਸ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2553 msgid "Can't determine pid file path."
2554 msgstr "pid ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2557 msgid "Can't determine restart state file path"
2558 msgstr "pid ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2560 msgid "Can't determine socket paths"
2561 msgstr "ਸਾਕਟ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2564 msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
2568 msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
2569 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %d"
2572 msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
2576 msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
2577 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਬੂਟ ਇੰਡੈਕਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
2581 "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
2584 msgid "Can't initialize access manager"
2585 msgstr "ਦਖਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2588 msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
2589 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1$s: %2$s"
2592 msgid "Can't modify device type '%1$s'"
2593 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
2596 msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
2597 msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
2600 msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
2601 msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
2603 msgid "Can't parse prlctl output"
2604 msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
2606 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
2607 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦਾ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ"
2610 "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
2615 msgid "Can't read %1$s"
2616 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2619 msgid "Can't rename domain to itself"
2620 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
2622 msgid "Can't set 0 processors for a VM"
2625 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
2626 msgstr "ਸਖਤ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਰਮ ਹੱਦ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2628 msgid "Can't setup disk for non-block device"
2629 msgstr "ਗੈਰ-ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਲਈ ਡਿਸਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2631 msgid "Can't setup disk without media"
2632 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਡਿਸਕ ਸੈੱਟਅਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2635 msgid "Can't setup host uuid"
2636 msgstr "ਹੋਸਟ uuid ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2639 "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
2644 "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
2645 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕੰਮ ਇੱਕ ਬਿਨਾਂ ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਵਾਲ ਦੁਆਰਾ ਡੱਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
2649 msgstr "ਸੰਭਾਲਣਾ ਰੱਦ"
2652 msgid "Cannot access '%1$s'"
2653 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਦਖਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ"
2656 msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
2657 msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਣਯੋਗ ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ ਵਾਲੀਅਮ %s"
2661 "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
2666 msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
2667 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2670 msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
2673 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
2674 msgstr "ਬਹੁ-ਹੈਂਡਲ ਵਿੱਚ CURL ਹੈਂਡਲ ਦੂਹਰੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ"
2677 msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
2680 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
2683 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
2684 msgstr " ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2687 msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
2688 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2691 msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
2694 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
2695 msgstr "ਜਦ ਤੱਕ init PID ਮਲੂਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2697 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
2698 msgstr "ਜਦ ਤੱਕ init PID ਮਲੂਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ hostdev ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2702 "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
2706 msgid "Cannot boot from device %1$s"
2707 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ '%1$s'"
2710 msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
2711 msgstr "NBD ਯੰਤਰ %1$s pid ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2714 msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
2715 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %1$s ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2718 msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
2722 msgid "Cannot check address family on this platform"
2723 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
2726 msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
2727 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2730 msgid "Cannot close resctrl"
2731 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2733 msgid "Cannot complete within timeout period"
2734 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਅੰਦਰ ਅੰਦਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2737 msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
2738 msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
2741 msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
2742 msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %1$s"
2744 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
2748 msgid "Cannot create %1$s"
2749 msgstr "%1$s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
2752 msgid "Cannot create /dev"
2753 msgstr "/dev/pts ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2755 msgid "Cannot create /dev/pts"
2756 msgstr "/dev/pts ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2759 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
2760 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2762 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
2766 msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
2767 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2770 msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
2774 msgid "Cannot create directory '%1$s'"
2775 msgstr "ਲਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2778 msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
2779 msgstr "ਲਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2781 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
2782 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
2785 msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
2786 msgstr "ਲਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2789 msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
2793 msgid "Cannot create socket '%1$s'"
2797 msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
2801 msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
2802 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2804 msgid "Cannot deactivate network autostart"
2805 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2807 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
2808 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2811 msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
2812 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2815 msgid "Cannot delete file '%1$s'"
2816 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2819 msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
2820 msgstr "ਜੰਤਰ leases ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2822 msgid "Cannot detach platform device"
2825 msgid "Cannot determine balloon device path"
2826 msgstr "ਬੈਲੂਨ ਯੰਤਰ ਰਾਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2828 msgid "Cannot determine system clock HZ"
2829 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ ਦੇ HZ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2831 msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
2832 msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2835 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
2836 msgstr "ਪਾਈਪ %1$d ਤੇ close-on-exec ਫਲੈਗ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2839 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
2840 msgstr "ਸਾਕੇਟ %1$d ਤੇ close-on-exec ਫਲੈਗ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2843 msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
2844 msgstr "FD %1$d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2847 msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
2848 msgstr "fd %1$d ਦੀ ਨਕਲ fd %2$d ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
2850 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
2851 msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2853 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
2854 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਹੋਰਨਾਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਿਆਂ ਆਮ ਸ੍ਵੈ-ਚਾਲੂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2856 msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
2860 msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
2861 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %1$s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
2864 msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
2865 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
2868 msgid "Cannot find '%1$s' in path"
2869 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
2872 msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
2873 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
2876 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
2880 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
2881 msgstr "PVR 0x%1$08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
2884 msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
2888 msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
2892 msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
2893 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸਰੋਤ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
2896 msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
2897 msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2900 msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
2901 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
2904 msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
2905 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ %1$d ਵਰਜਨ %2$d ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2908 msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
2909 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ '%1$s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
2912 msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
2915 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2916 msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
2918 msgid "Cannot get all servers from daemon"
2921 msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
2925 msgid "Cannot get device slot"
2926 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2929 msgid "Cannot get disk location"
2930 msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2933 msgid "Cannot get hard disk by location"
2934 msgstr "ਜੰਤਰ ਅੰਤਲਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2937 msgid "Cannot get host interface addresses"
2938 msgstr "'%s' ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
2941 msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
2942 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ MAC ਨੂੰ '%1$s' ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2945 msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
2946 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ MTU ਨੂੰ '%1$s' ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2949 msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
2950 msgstr "'%1$s' ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
2953 msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
2954 msgstr "'%s' ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
2956 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
2959 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
2963 msgid "Cannot get medium"
2964 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2966 msgid "Cannot get medium attachment port"
2969 msgid "Cannot get medium attachment slot"
2973 msgid "Cannot get medium attachment type"
2974 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2976 msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
2979 msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
2982 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
2986 msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
2987 msgstr "macvtap ਟੈਪ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2990 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
2991 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
2994 msgid "Cannot get read only attribute"
2995 msgstr "<address> 'domain' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2998 msgid "Cannot get storage controller"
2999 msgstr "ide ਨਿਯੰਤਰਕ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
3002 msgid "Cannot get storage controller bus"
3003 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3006 msgid "Cannot get storage controller by name"
3007 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3010 msgid "Cannot get storage controller name"
3011 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3013 msgid "Cannot hotplug platform device"
3016 msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
3017 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਨਾਖਤ ਲਈ ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3021 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
3024 "ਪੱਕੇ ਨਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਜਾਂ ਅਣ-ਉਪਲੱਬਧ ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਕਰ ਕੇ ਫ਼ਿਲਟਰ ਦਾ ਨਮੂਨੀਕਰਣ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %1$s"
3027 msgid "Cannot lock resctrl"
3028 msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3031 msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
3035 msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
3036 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %1$s"
3039 msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
3040 msgstr "fd %1$d ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3042 msgid "Cannot obtain CPU count"
3043 msgstr "CPU ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3045 msgid "Cannot offline enough CPUs"
3046 msgstr "ਕਾਫੀ CPU-ਆਂ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3049 msgid "Cannot open %1$s"
3050 msgstr "%1$s ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ"
3052 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
3053 msgstr "/proc/cgroups ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ"
3057 "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
3061 msgid "Cannot open init control %1$s"
3062 msgstr "init ਨਿਯੰਤਰਣ %1$s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3065 msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
3066 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3068 msgid "Cannot open network interface control socket"
3069 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸਾਕਟ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3072 msgid "Cannot open resctrl"
3073 msgstr "%s ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ"
3076 msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
3077 msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3080 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
3081 msgstr "<master> 'startport' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3084 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
3085 msgstr "<address> 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3088 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
3089 msgstr "<address> 'function' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3092 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
3093 msgstr "<address> 'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3096 msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
3097 msgstr "<master> 'startport' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3100 msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
3101 msgstr "<address> 'target' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3104 msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
3105 msgstr "<address> 'reg' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3108 msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
3109 msgstr "<address> 'controller' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3112 msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
3113 msgstr "<address> 'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3116 msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
3117 msgstr "pid ਨੂੰ vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3120 msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
3121 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3124 msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
3125 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3128 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
3129 msgstr "<address> 'reg' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3132 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
3133 msgstr "<master> 'startport' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3136 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
3137 msgstr "<address> 'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3139 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
3143 msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
3144 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3146 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
3149 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
3150 msgstr "<address> 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3153 msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
3154 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
3157 msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
3158 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3161 msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
3162 msgstr "'%1$s' ਬਸ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3165 msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
3166 msgstr "'%1$s' ਅਡਾਪਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3169 msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
3173 msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
3177 msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
3178 msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3181 msgid "Cannot parse category in %1$s"
3182 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3185 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
3186 msgstr "ਮੋਡ ਸਤਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3188 msgid "Cannot parse mode string"
3189 msgstr "ਮੋਡ ਸਤਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3192 msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
3193 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3196 msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
3197 msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %2$s"
3200 msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
3201 msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %2$s"
3204 msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
3208 msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
3209 msgstr "sys stat '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3212 msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
3213 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3215 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
3220 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3221 "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
3226 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3227 "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
3231 msgid "Cannot print data type %1$x"
3232 msgstr "ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
3235 msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
3236 msgstr "%1$s '%2$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3238 msgid "Cannot read cputime for domain"
3239 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3241 msgid "Cannot read host CPUID"
3244 msgid "Cannot recv data"
3245 msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3248 msgid "Cannot recv data: %1$s"
3249 msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1$s"
3252 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
3253 msgstr "ਬਹੁ-ਹੈਂਡਲ ਤੋਂ CURL ਹੈਂਡਲ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ"
3256 msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
3257 msgstr "%1$s ਲਈ ਸਟੇਟ PID ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
3259 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
3260 msgstr "ਬਹੁ-ਹੈਂਡਲ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ CURL ਹੈਂਡਲ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3263 msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
3264 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਨਾਂ '%2$s' ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਿਆ"
3267 msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
3268 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਉੱਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ '%1$s' ਤੋਂ ਮੁੜ '%2$s' ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3271 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
3272 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3275 msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
3278 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
3279 msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ TTY ਕੰਟਰੋਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3283 "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
3287 msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
3291 msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
3292 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ '%s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3294 msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3295 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3298 msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
3299 msgstr "close-on-exec %1$d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3301 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
3302 msgstr "ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ close-on-exec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3305 msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
3306 msgstr "'%1$s' ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3309 msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
3310 msgstr "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
3313 msgid "Cannot set context %1$s"
3314 msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ %1$s ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3317 msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
3318 msgstr "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
3321 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
3325 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
3326 msgstr "Cannot set interface MAC on '%s'"
3329 msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
3330 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ MTU ਨੂੰ '%1$s' ਉੱਪਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3333 msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
3334 msgstr "'%1$s' ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
3337 msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
3340 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
3341 msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3344 msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
3345 msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"
3347 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
3348 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ CPU ਸੰਬੰਧ ਸੈੱਟਅਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3350 msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
3351 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੱਕ cgroups ਨੂੰ ਸੈੱਟਅਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3353 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
3356 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
3357 msgstr "CURL ਮੁੱਠਾ ਜਿਹੜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਾਂਝਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3359 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
3360 msgstr "CURL ਮੁੱਠੇ ਦੀ ਗੈਰ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3363 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
3364 msgstr "ਜੇ ਰੀਲੇਬਲਿੰਗ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। model=%1$s"
3367 msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
3371 msgid "Cannot stat %1$s"
3372 msgstr "%1$s ਨੂੰ stat ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3375 msgid "Cannot stat '%1$s'"
3376 msgstr "stat '%1$s' ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3379 msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
3380 msgstr "HostVirtualSwitch ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ '%1$s' ਪੋਰਟ ਹੈ ਨੂੰ ਅਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3382 msgid "Cannot undefine transient domain"
3383 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3386 msgid "Cannot unlock resctrl"
3387 msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਅਨ-ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3389 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
3390 msgstr "CURL ਜਿਹੜਾ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3392 msgid "Cannot unshare mount namespace"
3393 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨਾਂ-ਸਪੇਸ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3395 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
3396 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨਾਂ-ਸਪੇਸ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3400 "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
3405 msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
3409 msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
3413 msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
3414 msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %1$s"
3417 "Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see "
3418 "https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
3422 msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
3423 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
3426 msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
3427 msgstr "ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ %1$s ਪ੍ਰਵਾਸ v2 ਜਾਬਤੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
3429 msgid "Cannot use predefined UUID"
3430 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ UUID ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
3432 msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
3433 msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਯੰਤਰਾਂ ਨਾਲ slcp ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
3435 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
3436 msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3439 msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
3440 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
3442 msgid "Cannot write data"
3443 msgstr "ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
3446 msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
3447 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3450 msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
3451 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦਾ"
3454 msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
3455 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦਾ"
3464 "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
3465 msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮੁੱਖਤਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਮਾਂਤਰ ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਸਮਾਨ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
3468 msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
3469 msgstr "ਵਰਗ ਹੱਦ c%1$d-c%2$d ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟੀ"
3471 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
3472 msgstr "Ceph ਵਰਤੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3475 msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
3476 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਮਾਲਕ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
3479 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
3480 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %1$s ਮੰਤਵ ਕਿਸੇ TLS ਅਸਾਮੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
3483 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
3484 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %1$s ਮੰਤਵ ਕਿਸੇ TLS ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
3487 msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
3488 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਵਰਤੋਂ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
3491 msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
3492 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਵਰਤੋਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
3495 msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
3496 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਵਰਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
3499 msgid "Certificate failed validation: %1$s"
3500 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ: %1$s"
3503 msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
3504 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
3506 msgid "Chain name contains invalid characters"
3507 msgstr " ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
3510 msgid "Change bottom limit to number of workers."
3511 msgstr "ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3514 msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
3515 msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ।"
3517 msgid "Change media of CD or floppy drive"
3518 msgstr "CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ"
3520 msgid "Change media of CD or floppy drive."
3521 msgstr "CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ।"
3524 msgid "Change name of PID file"
3525 msgstr "CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ"
3527 msgid "Change the current directory."
3528 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
3530 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
3531 msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ।"
3534 msgid "Change the current number of priority workers"
3535 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
3537 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
3538 msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲੋ।"
3540 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3541 msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦਾ ਨੰਬਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
3544 "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
3545 "connected to the server"
3549 "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
3552 msgid "Change upper limit to number of workers."
3556 msgid "Changing destination XML is not supported"
3557 msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3560 "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3562 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ spicevmc ਨਾਲ/ਤੋਂ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਮੂਲ ਟਾਰਗਿਟ ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ"
3565 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
3566 msgstr "SASL ਵਿਧੀ %s ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3569 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
3570 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3573 "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
3578 "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
3582 "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
3583 "enabled virtualization"
3585 "ਜਾਂਚੋ ਕਿ 'kvm-intel' ਜਾਂ 'kvm-amd' ਮੌਡਿਊਲ ਲੋਡ ਹਨ ਅਤੇ BIOS ਨੇ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3589 "Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes "
3590 "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
3591 "flush them, breaking networking."
3594 msgid "Checking CA cert access"
3597 msgid "Checking cert access"
3600 msgid "Checking cert hostname match"
3603 msgid "Checking cert properties"
3606 msgid "Checking custom PKI base dir access"
3610 msgid "Checking for %1$s module"
3614 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
3618 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
3623 msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
3626 msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
3630 msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
3633 msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
3636 msgid "Checking for hardware virtualization"
3640 msgid "Checking for namespace '%1$s'"
3643 msgid "Checking for secure guest support"
3646 msgid "Checking if CA cert exists"
3649 msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
3652 msgid "Checking if cert exists"
3655 msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
3659 msgid "Checking if device '%1$s' exists"
3663 msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
3666 msgid "Checking if key exists"
3669 msgid "Checking if system CA dir exists"
3672 msgid "Checking if system PKI dir exists"
3675 msgid "Checking if system cert dir exists"
3678 msgid "Checking if system key dir exists"
3681 msgid "Checking if user PKI base dir exists"
3684 msgid "Checking key access"
3687 msgid "Checking system CA dir access"
3690 msgid "Checking system PKI dir access"
3693 msgid "Checking system cert dir access"
3696 msgid "Checking system key dir access"
3699 msgid "Checking user PKI base dir access"
3703 msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
3704 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ\n"
3707 msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
3708 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ।\n"
3711 msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
3715 msgid "Checkpoint Delete"
3716 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾਓ"
3719 msgid "Checkpoint Dump XML"
3720 msgstr "XML ਡੰਪ ਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
3722 msgid "Checkpoint List"
3725 msgid "Checkpoint domain"
3728 msgid "Checkpointing domain requires authorization"
3732 msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
3733 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕਸਾਰ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ"
3736 msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
3737 msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਕਾਰਵਾਈ (%1$lld) ਅਣਕਿਆਸਿਆ %2$s"
3740 msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
3741 msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਕਾਰਵਾਈ (%1$s) ਅਣਕਿਆਸਿਆ %2$s%3$s%4$s"
3743 msgid "Child quit during startup handshake"
3744 msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਛੱਡ ਗਿਆ"
3750 msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
3751 msgstr "%1$s ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਾਜਮੀ virObjectLockable ਤੋਂ ਬਣੀ ਹੋਵੇ"
3754 msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
3755 msgstr "%1$s ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਾਜਮੀ virObjectLockable ਤੋਂ ਬਣੀ ਹੋਵੇ"
3758 msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
3759 msgstr "%1$s ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਾਜਮੀ virObjectLockable ਤੋਂ ਬਣੀ ਹੋਵੇ"
3762 msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
3763 msgstr "%1$s ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਾਜਮੀ virObjectLockable ਤੋਂ ਬਣੀ ਹੋਵੇ"
3766 msgid "Client '%1$llu' disconnected"
3769 msgid "Client ID or DUID"
3773 msgid "Client not found"
3774 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
3777 msgid "Client not found: %1$s"
3778 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
3780 msgid "Client socket identity not available"
3781 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3784 "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
3785 "(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
3786 "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
3790 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
3791 msgstr "ਅਸਾਮੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇਜਾਜਤ ਵਾਲੀਆਂ ਅਸਾਮੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3793 msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
3797 msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
3800 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
3804 "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
3809 "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
3812 msgid "Commit aborted"
3813 msgstr "ਕਮਿੱਟ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ"
3815 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
3816 msgstr "ਬਦਲਾਅ ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਥੱਲੇ ਤੱਕ ਬੈਕਿੰਗ ਇਮੇਜ ਤੇ ਕਮਿੱਟ ਕਰੋ।"
3818 msgid "Commit complete"
3819 msgstr "ਕਮਿੱਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
3822 msgid "Commit complete, overlay image kept"
3823 msgstr "ਕਮਿੱਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
3826 msgid "Commit failed"
3827 msgstr "ਕਮਿੱਟ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ"
3830 msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
3831 msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
3834 msgid "Compiled with support for:"
3835 msgstr "ਸੰਕਲਿਤ ਕੀਤਾ ਇਸਦੇ ਸਮਰਥਨ ਲਈ:\n"
3837 msgid "Compiled with support for:\n"
3838 msgstr "ਸੰਕਲਿਤ ਕੀਤਾ ਇਸਦੇ ਸਮਰਥਨ ਲਈ:\n"
3842 msgstr "ਕਮਿੱਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
3844 msgid "Completed with no error"
3845 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਤੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
3847 msgid "Compressed data:"
3848 msgstr "ਸੁੰਗੇੜਿਆ ਡਾਟਾ:"
3850 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
3851 msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3853 msgid "Compressed pages:"
3854 msgstr "ਸੁੰਗੇੜੇ ਸਫ੍ਹੇ:"
3856 msgid "Compression cache misses:"
3857 msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਕੈਚੇ ਛੱਡਦੀ ਹੈ:"
3859 msgid "Compression cache:"
3860 msgstr "ਸੁੰਗੜਨ ਕੈਚੇ:"
3863 msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
3864 msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਕੈਚੇ: %1$.3lf %2$s"
3867 msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
3871 msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
3872 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਦੋ ਵਾਰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ"
3875 msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
3878 msgid "Compression overflows:"
3879 msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਉਪਰੋਂ ਵਗਦਾ ਹੈ:"
3883 "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
3887 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
3888 msgstr "ਦਿੱਤੇ CPUs ਦੇ ਸੈੱਟ ਲਈ ਬੇਸਲਾਈਨ CPU ਪਤਾ ਕਰੋ।"
3892 "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
3893 "the specified hypervisor."
3894 msgstr "ਦਿੱਤੇ CPUs ਦੇ ਸੈੱਟ ਲਈ ਬੇਸਲਾਈਨ CPU ਪਤਾ ਕਰੋ।"
3897 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
3898 msgstr "%1$s ਦੇ ਬੁਲਾਵੇ ਦੀ ਠੋਸ ਜੌਬ ਗਲਤੀ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਹੈ"
3901 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
3902 msgstr "%1$s ਦੇ ਬੁਲਾਵੇ ਦੀ ਠੋਸ ਜੌਬ ਅਣਜਾਣੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਹੈ"
3905 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
3909 msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
3910 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ (true|false) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
3913 msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
3914 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਇੱਕ ਪੂਰਨਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
3917 msgid "Configuration file"
3918 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
3921 msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
3922 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
3924 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3925 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
3927 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
3928 msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
3930 msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
3933 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
3934 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਆਪੇ ਚੱਲੇਗਾ।"
3938 "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
3939 "machine=%4$s guests"
3943 msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
3944 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3946 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3947 msgstr "ਗੈਸਟ ਲਈ ਵਰਚੁਅਲ ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਲ ਜੁੜੋ"
3949 msgid "Connect to a daemon's administrating server."
3953 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3954 msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।"
3957 msgid "Connected since"
3958 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾਲ ਜੁੜੋ\n"
3961 msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
3965 msgid "Connected to the admin server"
3966 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾਲ ਜੁੜੋ\n"
3968 msgid "Connections from inside daemon must be direct"
3971 msgid "Console only works in PTY mode"
3974 msgid "Constant pages:"
3975 msgstr "ਸਥਿਰ ਸਫ੍ਹੇ:"
3977 msgid "Container ID is not specified"
3978 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
3980 msgid "Container does not provide an initctl pipe"
3981 msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕੋਈ initctl ਪਾਈਪ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਉਂਦਾ"
3983 msgid "Container is not defined"
3984 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
3986 msgid "Control groups not supported on this platform"
3987 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਸਮੂਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3989 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
3990 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰਾਂ ਨੂੰ 'pci' ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
3992 msgid "Controlling domain init process requires authorization"
3995 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
3996 msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਨੇਟਿਵ ਗਿਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
3998 msgid "Convert domain XML to native config"
3999 msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਨੂੰ ਨੇਟਿਵ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
4001 msgid "Convert native config to domain XML"
4002 msgstr "ਮੁਢਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
4004 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
4005 msgstr "ਮੁਢਲੀ ਗਿਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ XML ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ।"
4007 msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
4008 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੈਕਿੰਗ ਤਸਵੀਰ ਲੜੀ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ"
4010 msgid "Copy aborted"
4011 msgstr "ਨਕਲ ਛੱਡੀ ਗਈ"
4015 msgstr "ਡੰਪ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
4017 msgid "Core dump a domain."
4018 msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹੈ।"
4020 msgid "Core(s) per socket:"
4021 msgstr "ਕੋਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਕਟ:"
4024 msgid "Could find volume with name: %1$s"
4025 msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਆਇਤਨ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %1$s"
4027 msgid "Could not add CDATA to doc root"
4030 msgid "Could not add IDE controller"
4034 msgid "Could not add attribute to XML node"
4035 msgstr "ਇੱਕ XML ਨੋਡ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4038 msgid "Could not add attribute to node"
4039 msgstr "ਇੱਕ XML ਨੋਡ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4042 msgid "Could not add child node %1$s"
4043 msgstr "%1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4045 msgid "Could not add child node to methodNode"
4049 msgid "Could not add child to XML node"
4050 msgstr "ਇੱਕ XML ਨੋਡ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4052 msgid "Could not add virtual disk parent"
4055 msgid "Could not allocate disk def"
4058 msgid "Could not allocate disk definition"
4062 msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
4063 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਨੂੰ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4066 msgid "Could not attach network %1$zu"
4070 msgid "Could not attach serial port %1$zu"
4074 msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
4077 msgid "Could not build CURL header list"
4078 msgstr "CURL header ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
4081 msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
4082 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %1$s"
4085 msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
4086 msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ: %1$s"
4089 msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
4090 msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4093 msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
4094 msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
4096 msgid "Could not configure network"
4097 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4099 msgid "Could not convert domain name to VEID"
4100 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਨੂੰ VEID ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4103 msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
4104 msgstr "%1$s ਤੋਂ UTF-8 ਇੱਕੋਡਿੰਗ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4106 msgid "Could not copy an XML node"
4107 msgstr "ਇੱਕ XML ਨੋਡ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4109 msgid "Could not copy default config"
4110 msgstr "ਮੂਲ ਸੰਰਨਚਾ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4113 msgid "Could not copy volume: %1$s"
4114 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1$s"
4117 msgid "Could not create CDATA element"
4118 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4121 msgid "Could not create TPM directory %1$s"
4122 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4125 msgid "Could not create WQL filter"
4126 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4129 msgid "Could not create XML document"
4130 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਬਣਆ ਸਕਿਆ: %s"
4133 msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
4134 msgstr "could not delete the domain, rc=%1$08x"
4137 msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
4138 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4140 msgid "Could not create filter"
4141 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4144 msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
4145 msgstr "could not delete the domain, rc=%1$08x"
4147 msgid "Could not create log directory"
4151 msgid "Could not create monitor"
4152 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4154 msgid "Could not create openwsman client"
4155 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4158 msgid "Could not create simple param"
4159 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4162 msgid "Could not create snapshot: %1$s"
4163 msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
4166 msgid "Could not create temporary xml doc"
4167 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4169 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
4170 msgstr "ਥਰੈੱਡ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। QEMU ਸ਼ੁਰੂਆਤੀਕਰਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4173 msgid "Could not create volume: %1$s"
4174 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਬਣਆ ਸਕਿਆ: %1$s"
4177 msgid "Could not define domain: %1$s"
4178 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
4181 msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
4182 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %2$s"
4185 msgid "Could not delete volume: %1$s"
4186 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %1$s"
4188 msgid "Could not deserialize pull response item"
4189 msgstr "pull ਹੁੰਗਾਰਾ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4192 msgid "Could not destroy domain: %1$s"
4193 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
4196 msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
4197 msgstr "dlsym %1$s ਨੂੰ '%2$s' ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %3$s"
4199 msgid "Could not extract VirtualBox version"
4200 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਬਾਕਸ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4202 msgid "Could not extract vzctl version"
4203 msgstr "vzctl ਵਰਜਨ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4206 msgid "Could not find %1$s"
4207 msgstr "%1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4210 msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
4211 msgstr "ਬਹੁਤੇ '%1$s' ਕੰਟਰੋਲਰ '%2$d' ਇੰਡੈਕਸ ਨਾਲ"
4214 msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
4215 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4217 msgid "Could not find 'active' element"
4218 msgstr "'ਸਰਗਰਮ' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4220 msgid "Could not find <name>"
4221 msgstr "<name> ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4223 msgid "Could not find <uuid>"
4224 msgstr "<uuid> ਨੂੰ ਲਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4227 msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
4228 msgstr "HostPortGroup '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4231 msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
4232 msgstr "HostPortGroup '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4235 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
4236 msgstr "typefile ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %1$s"
4239 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
4240 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4242 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
4247 "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
4252 msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
4253 msgstr "PhysicalNic '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4256 msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
4257 msgstr "PhysicalNic ਨੂੰ ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4259 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4260 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ 'ਨੈੱਟਵਰਕ' ਤੱਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4263 msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
4264 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ 'ਨੈੱਟਵਰਕ' ਤੱਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4267 msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
4268 msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਜੰਤਰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4271 msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
4275 msgid "Could not find any vport capable device"
4276 msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਜੰਤਰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4279 msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
4280 msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4283 msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
4284 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4286 msgid "Could not find controller for disk!"
4290 msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
4291 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4294 msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
4295 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4298 msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
4299 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4302 msgid "Could not find directory separator in %1$s"
4303 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਖੇੜਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4306 msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
4307 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4310 msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
4311 msgstr "UUID '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4314 msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
4315 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4318 msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
4319 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4321 msgid "Could not find matching device"
4322 msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਜੰਤਰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4325 msgid "Could not find matching device '%1$s'"
4326 msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਯੰਤਰ '%1$s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4329 msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
4330 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4333 msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
4334 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਅਧਾਰ HBA ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4337 msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
4338 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4341 msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
4345 msgid "Could not find placement for v2 controller"
4346 msgstr "typefile '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4348 msgid "Could not find selectors in method response"
4352 msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
4353 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4356 msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
4357 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4360 msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
4361 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4364 msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
4365 msgstr "'%1$s' uuid ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4368 msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
4369 msgstr "'%1$s' ਚਾਬੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4372 msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
4373 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4376 msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
4377 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4380 msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
4384 msgid "Could not find volume with name: %1$s"
4385 msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਆਇਤਨ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %1$s"
4387 msgid "Could not format channel target type"
4388 msgstr "ਚੈਨਲ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4391 msgid "Could not format console target type"
4392 msgstr "ਚੈਨਲ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4395 msgid "Could not format serial target type"
4396 msgstr "ਚੈਨਲ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4398 msgid "Could not free deserialized data"
4399 msgstr "usb ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4401 msgid "Could not generate eth name for container"
4402 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ eth ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4405 msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
4406 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ eth ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4408 msgid "Could not generate next class ID"
4409 msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ID ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4411 msgid "Could not generate veth name"
4412 msgstr "veth ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4415 msgid "Could not get EPR address"
4416 msgstr "ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4419 msgid "Could not get EPR items"
4420 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
4422 msgid "Could not get IMedium"
4425 msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
4429 msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
4433 msgid "Could not get SOAP body"
4434 msgstr "SOAP ਧੜ ਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4436 msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4437 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4440 msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
4441 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
4444 msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
4445 msgstr "ACL tech ਡਰਾਈਵਰ '%1$s' ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4448 msgid "Could not get checkpoint name"
4449 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4451 msgid "Could not get current time"
4452 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4454 msgid "Could not get device port"
4457 msgid "Could not get device slot"
4460 msgid "Could not get device type"
4464 msgid "Could not get free memory for host %1$s"
4468 msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
4469 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ"
4473 "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
4476 "'%1$s' ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਂਡ '%2$s' ਵਿੱਚ ਇਨਸਲੇਵਡ ਹੈ"
4480 "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
4482 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਿੱਜ '%2$s' ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
4485 msgid "Could not get interface list"
4486 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
4489 msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
4490 msgstr "'%1$s' ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
4493 msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
4494 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ eth ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ID %1$u"
4497 msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
4498 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ID %1$u"
4500 msgid "Could not get list of Defined Domains"
4503 msgid "Could not get list of Domains"
4506 msgid "Could not get list of domains"
4509 msgid "Could not get list of machines"
4514 "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
4517 msgid "Could not get medium storage location"
4521 msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
4522 msgstr "ਬਰਿੱਜ '%1$s' ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4524 msgid "Could not get name of virtual machine"
4525 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4528 msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
4529 msgstr "nth (%1$u) ਮੁੱਲ ਵੇਰੀਏਬਲ '%2$s' ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
4531 msgid "Could not get number of Defined Domains"
4534 msgid "Could not get number of Domains"
4538 msgid "Could not get parent of '%1$s'"
4541 msgid "Could not get process ID of passt"
4545 msgid "Could not get process id of swtpm"
4546 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਦਾ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
4549 msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
4550 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਦਾ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
4552 msgid "Could not get read only state"
4556 msgid "Could not get response"
4557 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4560 msgid "Could not get response items"
4561 msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4564 msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
4565 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ"
4568 msgid "Could not get root node of XML document"
4569 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਰੂਟ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
4572 msgid "Could not get root of XML document"
4573 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਰੂਟ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
4576 msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
4577 msgstr "ਬਾਂਡ '%1$s' ਦੇ ਸਲੇਵ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4580 msgid "Could not get snapshot id"
4581 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4583 msgid "Could not get snapshot name"
4584 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
4586 msgid "Could not get storage controller bus"
4589 msgid "Could not get storage controller by name"
4593 msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
4594 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
4597 msgid "Could not get temp xml doc root"
4598 msgstr "UUID ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4601 msgid "Could not get version information for host %1$s"
4605 msgid "Could not handle file name '%1$s'"
4606 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4609 msgid "Could not init options"
4610 msgstr "inotify ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4612 msgid "Could not initialize CURL"
4613 msgstr "CURL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4615 msgid "Could not initialize CURL (multi)"
4616 msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4618 msgid "Could not initialize CURL (share)"
4619 msgstr "CURL ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਸਾਂਝ)"
4621 msgid "Could not initialize CURL mutex"
4622 msgstr "CURL mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4624 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
4625 msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4627 msgid "Could not initialize openwsman transport"
4628 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4630 msgid "Could not initialize options"
4631 msgstr "inotify ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4633 msgid "Could not initialize session mutex"
4634 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4637 msgid "Could not instantiate XML document"
4638 msgstr "CURL mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4640 msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
4643 msgid "Could not look up active virtual machines"
4646 msgid "Could not look up inactive virtual machines"
4651 "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
4656 msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
4661 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
4662 "instance ID '%1$s'"
4666 msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
4667 msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$s ਲਈ ਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ"
4670 msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
4671 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਵਿੱਚੋਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4674 msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
4675 msgstr "'%1$s' ਲਿਸਟ ਨੂੰ '%2$s' ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
4678 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
4679 msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4681 msgid "Could not lookup SOAP body"
4682 msgstr "SOAP ਧੜ ਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4685 msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
4686 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
4688 msgid "Could not lookup datastore host mount"
4689 msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਹੋਸਟ ਮਾਊਂਟ ਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4691 msgid "Could not lookup pull response"
4692 msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4694 msgid "Could not lookup pull response items"
4695 msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4697 msgid "Could not lookup root snapshot list"
4698 msgstr "ਜੜ੍ਹ ਸਨੈਪ-ਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਭਾਲ ਸਕਿਆ"
4701 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
4702 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ, ਪ੍ਰਵਾਸ ਦਾ ਕੰਮ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ: %1$s"
4704 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
4705 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4708 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
4709 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ: %1$s"
4712 msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
4713 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਕੈਨ ਟਰਿੱਗਰ ਕਰਨ ਲਈ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4715 msgid "Could not open /proc/net/dev"
4716 msgstr "/proc/net/dev ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4719 msgid "Could not open TPM device %1$s"
4720 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4723 msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
4724 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4727 msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
4728 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/arp_interval' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4731 msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
4732 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4735 msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
4736 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/downdelay' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4739 msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
4740 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/miimon' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4743 msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
4744 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/mode' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4747 msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
4748 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/updelay' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4751 msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
4752 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bonding/use_carrier' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4755 msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
4756 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ 'bridge/stp_state' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4759 msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
4760 msgstr "MTU ਮੁੱਲ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4762 msgid "Could not parse SCSI controller"
4766 msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
4767 msgstr "UUID ਨੂੰ '%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4770 msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
4771 msgstr "UUID ਨੂੰ ਸਤਰ '%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4774 msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
4775 msgstr "UUID ਨੂੰ '%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4778 msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
4779 msgstr "VPS ID %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4783 "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
4784 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ %2$d ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4787 msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
4788 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ %2$d ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4791 msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
4792 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4795 msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
4796 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨਅੰਕ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4799 msgid "Could not parse product version '%1$s'"
4800 msgstr "UUID ਨੂੰ ਸਤਰ '%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4803 msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
4804 msgstr "'%1$s' ਮੈਮੋਰੀ ਵਧਾਉਣ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4807 msgid "Could not parse usb file %1$s"
4808 msgstr "usb ਫਾਇਲ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4811 msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
4812 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਯੋਗ ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4815 msgid "Could not parse version from '%1$s'"
4819 msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
4823 msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
4824 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ %2$d ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4827 msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
4828 msgstr "'IP_ADDRESS' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ %1$d ਲਈ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4831 msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
4832 msgstr "'NETIF' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ %1$d ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4835 msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
4836 msgstr "'OSTEMPLATE' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ %1$d ਲਈ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4839 msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
4840 msgstr "'VE_PRIVATE' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ %1$d ਲਈ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4842 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
4846 msgid "Could not read config for container %1$d"
4847 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ %1$d ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4849 msgid "Could not read container config"
4850 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4852 msgid "Could not read embedded param hash table"
4856 msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
4857 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
4860 msgid "Could not read schemata file for the default group"
4861 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ %d ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4864 msgid "Could not read type information"
4865 msgstr "ਪੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4868 msgid "Could not resume domain: %1$s"
4869 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
4872 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
4873 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/arp_interval' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4876 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
4877 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/arp_ip_target' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4880 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
4881 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4884 msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
4885 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/downdelay' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4888 msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
4889 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/miimon' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4892 msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
4893 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/mode' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4896 msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
4897 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/updelay' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4900 msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
4901 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/use_carrier' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4904 msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
4905 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bridge/forward_delay' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4908 msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
4909 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bridge/stp_state' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4911 msgid "Could not retrieve NIC settings"
4914 msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
4917 msgid "Could not retrieve pool information"
4918 msgstr "ਪੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4920 msgid "Could not retrieve resource pool"
4921 msgstr "ਸਰੋਤ ਪੂਲ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4923 msgid "Could not retrieve screenshot"
4926 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
4927 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ-ਡੀਫਾਲਟ ਆਬਜੈਕਟ ਬਚਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4929 msgid "Could not retrieve virtual switch"
4933 msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
4934 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %2$s"
4937 msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
4942 "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
4948 "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
4954 "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
4958 msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
4959 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %2$s"
4961 msgid "Could not set UUID"
4962 msgstr "UUID ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4964 msgid "Could not set disk quota"
4965 msgstr "UUID ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4969 "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
4971 "%1$lld MHz ਦੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਜਾਂ -1 (ਅਸੀਮਿਤ) ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ "
4975 msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4976 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਨੋਰੀ ਨੂੰ %1$lu ਕਿਲੋਬਾਈਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %2$s"
4978 msgid "Could not set memory size"
4979 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
4982 msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4983 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ %1$lu ਕਿਲੋਬਾਈਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %2$s"
4986 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
4987 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4989 msgid "Could not set number of vCPUs"
4990 msgstr "vCPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
4993 msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
4994 msgstr " ਵਰਚੁਅਲ cpu ਦੀ ਗਿਣਤੀ %1$d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:%2$s"
4997 msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
4998 msgstr "ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ %1$lld MHz ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5002 "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
5003 "(normal) or -3 (high)"
5005 "ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ %1$d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਜਾਂ -1 (ਘੱਟ), -2 (ਸਧਾਰਨ) ਜਾਂ -3 (ਜਿਆਦਾ) ਦੀ "
5008 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
5009 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
5011 msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
5015 msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
5019 msgid "Could not start 'virtiofsd'"
5020 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
5023 msgid "Could not start domain: %1$s"
5024 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
5027 msgid "Could not stat %1$s"
5028 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
5031 msgid "Could not suspend domain: %1$s"
5032 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ: %1$s"
5035 msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
5036 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
5039 msgid "Could not translate keycode"
5040 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
5042 msgid "Could not verify disk address"
5043 msgstr "ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
5046 msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
5047 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ %d ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
5050 msgid "Could not wipe volume: %1$s"
5051 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਾਈਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1$s"
5054 msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
5055 msgstr "ਯੰਤਰ '%1$s' ਲਈ '%2$s' ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
5058 msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
5059 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
5062 msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
5063 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
5066 msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
5067 msgstr "ਯੰਤਰ '%1$s' ਲਈ '%2$s' ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
5070 msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
5071 msgstr "'%1$u' cpu '%2$zu' ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈ ਗਈ ਬਿਟਮੈਪ ਦੀ ਹੱਦ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ"
5082 msgid "Create a checkpoint from XML"
5083 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
5085 msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
5089 msgid "Create a checkpoint from a set of args"
5090 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
5093 "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
5097 "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
5098 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
5100 "ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ "
5101 "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
5103 msgid "Create a domain."
5104 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
5107 msgid "Create a network port."
5108 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ।"
5110 msgid "Create a network."
5111 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ।"
5114 msgid "Create a new network filter binding."
5115 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
5117 msgid "Create a pool."
5118 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਬਣਾਓ।"
5120 msgid "Create a restore point for interfaces settings"
5121 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਬਣਾਓ"
5123 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
5124 msgstr "XML ਤੋ ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (ਡਿਸਕ ਅਤੇ RAM ਦਾ) ਲਓ"
5126 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
5127 msgstr "ਆਰਗਿਊਮੈਂਟਾਂ ਤੋ ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (ਡਿਸਕ ਅਤੇ RAM ਦਾ) ਲਓ"
5129 msgid "Create a snapshot from XML"
5130 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
5132 msgid "Create a snapshot from a set of args"
5133 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
5135 msgid "Create a vol from an existing volume."
5136 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਇੱਕ vol ਬਣਾਓ।"
5138 msgid "Create a vol."
5139 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ।"
5141 msgid "Create network filter binding"
5144 msgid "Create network port"
5147 msgid "Create storage volume"
5151 msgid "Create the dir %1$s"
5156 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਹੋ ਗਿਆ"
5159 msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
5160 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਜੁੜੇ ਜੰਤਰ %2$s ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ\n"
5162 msgid "Creating network filter binding requires authorization"
5165 msgid "Creating network port configuration requires authorization"
5168 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5169 msgstr "ਨਾਨ-ਰਾਅ ਫਾਇਲ ਈਮੇਨ ਨੂੰ qemu-img ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5171 msgid "Creating storage volume requires authorization"
5174 msgid "Creation Time"
5175 msgstr "ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਮਾਂ"
5178 msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
5179 msgstr "%1$s ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5181 msgid "Crypto device is missing alias"
5185 msgid "Current memory size too large"
5186 msgstr "maxerrors ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
5192 msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
5195 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
5198 msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
5201 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
5204 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
5209 "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5215 "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
5219 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
5220 msgstr "DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5224 "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5228 msgid "Data processed:"
5229 msgstr "ਵਰਤਿਆ ਡਾਟਾ:"
5231 msgid "Data remaining:"
5238 msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
5239 msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਦੀ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%1$s' ਹੈ"
5243 "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5244 msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਦਾ ਸਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ '[<datastore>] <path>'"
5247 msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
5248 msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
5250 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
5251 msgstr "DatastoreInfo ਦੀ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ"
5253 msgid "Default paths:"
5256 msgid "Define a domain."
5257 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
5259 msgid "Define a new network filter or update an existing one."
5260 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਛਾਨਣੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।"
5262 msgid "Define a pool."
5263 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਦਿਓ।"
5265 msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
5269 msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
5270 msgstr "ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
5273 msgid "Define or modify a persistent storage pool."
5274 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰੋ"
5277 msgid "Define or modify a persistent virtual network."
5278 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰੋ"
5280 msgid "Define or modify a secret."
5281 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰੋ"
5285 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
5288 "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
5289 "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
5293 msgid "Delete a domain checkpoint"
5294 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾਓ"
5296 msgid "Delete a domain snapshot"
5297 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾਓ"
5300 msgid "Delete a given network filter binding."
5301 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
5303 msgid "Delete a given pool."
5304 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਪੂਲ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
5306 msgid "Delete a given vol."
5307 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਪੂਲ ਹਟਾਓ।"
5310 msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
5311 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
5313 msgid "Delete domain"
5316 msgid "Delete interface"
5319 msgid "Delete network"
5322 msgid "Delete network filter"
5325 msgid "Delete network filter binding"
5328 msgid "Delete network port"
5331 msgid "Delete node device"
5334 msgid "Delete secret"
5337 msgid "Delete storage pool"
5340 msgid "Delete storage volume"
5343 msgid "Delete the specified network port."
5349 msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
5352 msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
5355 msgid "Deleting network configuration requires authorization"
5358 msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
5361 msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
5364 msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
5367 msgid "Deleting node device driver requires authorization"
5370 msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
5373 msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
5376 msgid "Deleting storage volume requires authorization"
5380 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5381 "redefines the existing active set of filters on daemon."
5385 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5386 "redefines the existing active set of outputs on daemon."
5389 msgid "Descendants:"
5394 "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
5395 msgstr "ਨੀਯਤ libvirt ਪੀਅਰ-ਤੋਂ-ਪੀਅਰ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
5397 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5398 msgstr "ਨੀਯਤ libvirt ਪੀਅਰ-ਤੋਂ-ਪੀਅਰ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
5401 "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
5403 msgstr "ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਤ ਉੱਪਰ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
5410 msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
5411 msgstr "ਨੰਡ ਜੰਤਰ '%1$s' ਖਤਮ ਕਰੋ\n"
5413 msgid "Detach device from an XML <file>"
5414 msgstr "ਇੱਕ XML <file> ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
5416 msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
5419 msgid "Detach disk device."
5420 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ।"
5422 msgid "Detach network interface."
5423 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ।"
5425 msgid "Detach node device"
5428 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
5429 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ।"
5431 msgid "Detaching node device driver requires authorization"
5434 msgid "Detect storage pools"
5437 msgid "Detecting storage pools requires authorization"
5444 msgid "Device %1$s already exists"
5445 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
5448 msgid "Device %1$s detached\n"
5449 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ\n"
5452 msgid "Device %1$s is already in use"
5453 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5456 msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
5457 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ACS ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
5460 msgid "Device %1$s is not a bridge"
5461 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5464 msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
5468 msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
5469 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ: %2$s ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
5472 msgid "Device %1$s re-attached\n"
5473 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਮੁੜ-ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ\n"
5476 msgid "Device %1$s reset\n"
5477 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਰੀਸੈੱਟ ਹੋ ਗਿਆ\n"
5480 msgid "Device %1$s started\n"
5484 msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
5485 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ %2$s ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ\n"
5488 msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
5492 msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
5493 msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5496 msgid "Device '%1$s' is not active"
5500 msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
5504 msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
5509 "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
5510 "device at address '%2$s'"
5513 msgid "Device attached successfully\n"
5514 msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ\n"
5517 msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
5518 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5520 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
5521 msgstr "ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅਨੂਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ: ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ USB ਬਸ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5524 msgid "Device detach request sent successfully\n"
5525 msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ\n"
5527 msgid "Device detached successfully\n"
5528 msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ\n"
5530 msgid "Device is already active"
5533 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5534 msgstr "ਜੰਤਰ ਇੱਕ ਫਾਈਬਰ ਚੈਨਲ HBA"
5536 msgid "Device updated successfully\n"
5537 msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ\n"
5540 msgid "Device: %1$s\n"
5541 msgstr "ਜੰਤਰ: %1$s\n"
5544 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
5549 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
5550 msgstr "USB ਜੰਤਰ ਬੱਸ:%u ਜੰਤਰ:%u ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
5553 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
5554 msgstr "USB ਜੰਤਰ ਬੱਸ:%u ਜੰਤਰ:%u ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
5557 msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
5558 msgstr "USB ਜੰਤਰ ਬੱਸ:%1$u ਜੰਤਰ:%2$u ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
5561 msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
5566 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
5568 msgstr "ਵੱਖਰੀ ਇਨਬਾਊਂਡ ਅਤੇ ਆਊਟਬਾਊਂਡ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
5570 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
5571 msgstr "ਵੱਖਰੀ ਇਨਬਾਊਂਡ ਅਤੇ ਆਊਟਬਾਊਂਡ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
5580 msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
5581 msgstr "ਕਲਾਈਂਟ %llu uid %llu ਨੂੰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਰਿਹਾ"
5584 msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
5585 msgstr "ਕਲਾਈਂਟ %1$llu uid %2$llu ਨੂੰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਰਿਹਾ"
5588 msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
5589 msgstr "I/O ਗਲਤੀ ਕਰ ਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
5592 msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
5596 msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
5603 msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
5604 msgstr "ਡਿਸਕ ਪਤਾ %1$d:%2$d:%3$d ਟਿਕਾਣਾ ਯੰਤਰ '%4$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
5606 msgid "Disk attached successfully\n"
5607 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਜੋੜ ਦਿੱਤੀ\n"
5610 msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
5611 msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਮੋਡ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5614 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
5615 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5617 msgid "Disk detached successfully\n"
5618 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਈ ਗਈ\n"
5621 msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
5622 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%1$s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
5624 msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
5628 msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
5632 msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
5633 msgstr "ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ '%1$s' ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
5636 msgid "Disk source %1$s must be a block device"
5637 msgstr "Hostdev ਸਰੋਤ %1$s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
5640 msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
5641 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ %1$s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਅੱਖਰ/ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
5645 "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
5648 "SCSI ਨਿਗਰਾਨ %1$d ਉੱਪਰ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਿਗਰਾਨ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਅਸਮਾਨੰਤਰ ਹਨ, ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ "
5649 "ਭਾਂਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
5651 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
5652 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ CPU'ਆਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਕੁੱਲ ਅਤੇ per-CPU ਅੰਕੜੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
5654 msgid "Display program help"
5658 msgid "Display the system and also the daemon version information."
5659 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
5661 msgid "Display the system version information."
5662 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
5665 msgid "Display version information"
5666 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
5669 "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
5670 "list of online CPUs."
5672 "ਨੋਡ ਦੇ ਕੁੱਲ CPUਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਆਨਲਾਈਨ CPUਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਆਨਲਾਈਨ PCUਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
5676 "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
5681 msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
5682 msgstr "signum ਮੁੱਲ %1$d ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
5684 msgid "Do not change process security label"
5685 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
5687 msgid "Do not include features that block migration"
5691 msgid "Domain %1$s didn't show up"
5692 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਦਿਸਿਆ ਨਹੀਂ"
5695 msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
5696 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ libxenlight ਇਸਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
5699 msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
5703 msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
5707 msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
5711 msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
5715 msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
5719 msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
5723 msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
5727 msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
5731 msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
5735 msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
5739 msgid "Domain '%1$s' is already running"
5740 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5743 msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
5747 msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
5751 msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
5755 msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
5759 msgid "Domain '%1$s' started\n"
5763 msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
5767 msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
5771 msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
5775 msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
5776 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' sysinfo ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
5779 msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
5783 msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
5787 msgid "Domain Events"
5788 msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਗਿਣਤੀ"
5791 msgid "Domain UUID is malformed or empty"
5792 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
5795 "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
5797 msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
5800 "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
5801 "and path for VMX file"
5803 "ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ "
5806 msgid "Domain already contains a device with the same address"
5810 msgid "Domain already contains a disk with that address"
5811 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
5814 msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
5817 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
5818 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੋਧ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5820 msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
5823 msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
5827 msgid "Domain backup job id not found"
5828 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
5831 msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
5832 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
5835 msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
5836 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਮਾਤਹਿਤ ਮਿਟਾਏ ਗਏ\n"
5839 msgid "Domain checkpoint %1$s created"
5840 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ"
5843 msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
5844 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਨੂੰ %2$s ਤੋਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
5847 msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
5848 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
5851 msgid "Domain checkpoint not found"
5852 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
5855 msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
5856 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
5859 msgid "Domain description not changed\n"
5860 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ\n"
5862 msgid "Domain description updated successfully"
5863 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਈ ਗਈ"
5866 msgid "Domain does not have suspend support"
5867 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
5871 "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
5876 "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
5877 "detach-device and specify the device pci address to remove it."
5879 "ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ MAC ਪਤੇ %1$s ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਬਹੁਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸਨੂੰ ਕੱਢਣ ਲਈ detach-deviceਵਰਤਣਾ "
5880 "ਹੀ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਯੰਤਰ pci ਪਤਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
5882 msgid "Domain has no current snapshot"
5883 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5885 msgid "Domain has no managed save image"
5886 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਕੋਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸਾਂਭਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5889 msgid "Domain hostdev device"
5890 msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਜੰਤਰ"
5893 msgid "Domain information of managed save state file in XML"
5894 msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦੇ stdout ਲਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ XML ਨੂੰ ਡੰਪ ਕਰੋ।"
5896 msgid "Domain init control"
5900 msgid "Domain interface"
5901 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5903 msgid "Domain is already active"
5904 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
5906 msgid "Domain is already active or is in state transition"
5907 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
5909 msgid "Domain is already running"
5910 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5912 msgid "Domain is not active"
5913 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5915 msgid "Domain is not active or in state transition"
5918 msgid "Domain is not active or is in state transition"
5919 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
5921 msgid "Domain is not paused"
5922 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ"
5924 msgid "Domain is not powered off"
5925 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
5927 msgid "Domain is not powered on"
5928 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5930 msgid "Domain is not running"
5931 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
5933 msgid "Domain is not suspended"
5934 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5936 msgid "Domain is not suspended or powered off"
5937 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
5939 msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
5940 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹਨ"
5942 msgid "Domain not found"
5943 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
5946 msgid "Domain not found: %1$s"
5947 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
5950 "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
5951 "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
5954 "ਡੈਮੇਨ ਨੂੰ KVM ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਾਂਚੋ ਕਿ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਵਿੱਚ ਮੇਜਬਾਨ BIOS ਯੋਗ ਕੀਤੀ "
5955 "ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਸੰਰਚਨਾ kvm ਮੌਡਿਊਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੈ।"
5958 "Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
5959 "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
5960 "to load the mshv modules."
5963 msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
5967 msgid "Domain restored from %1$s\n"
5968 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
5971 msgid "Domain should have at least one disk defined"
5972 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
5975 msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
5976 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਮਾਤਹਿਤ ਮਿਟਾਏ ਗਏ\n"
5979 msgid "Domain snapshot %1$s created"
5980 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ"
5983 msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
5984 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਨੂੰ %2$s ਤੋਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
5987 msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
5988 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
5991 msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
5994 msgid "Domain snapshot not found"
5995 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
5998 msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
5999 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
6001 msgid "Domain title can't contain newlines"
6002 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਟਾਈਟਲ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
6005 msgid "Domain title not changed\n"
6006 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ"
6009 msgid "Domain title updated successfully"
6010 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਈ ਗਈ"
6013 msgid "Domain-0 cannot be migrated"
6014 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ"
6017 msgid "Domain-0 does not support requested operation"
6018 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
6024 msgstr "ਕਰ ਦਿੱਤਾ।\n"
6026 msgid "Download length is too large"
6029 msgid "Download volume contents to a file"
6030 msgstr "ਆਇਤਨ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
6032 msgid "Downtime w/o network:"
6036 msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
6040 msgid "Driver does not support embedded mode"
6041 msgstr "ਕਰਨਲ ਨਿੱਜੀ devpts ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
6044 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
6045 msgstr "xen ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
6047 msgid "Driver state initialization failed"
6048 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਸਟੇਟ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
6054 msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
6055 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਲਈ XML ਡੰਪ ਬਣਾਓ"
6057 msgid "Dump XML for a domain snapshot"
6058 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਲਈ XML ਡੰਪ ਬਣਾਓ"
6061 msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
6062 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਲਈ XML ਡੰਪ ਬਣਾਓ"
6065 msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
6066 msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦੇ stdout ਲਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ XML ਨੂੰ ਡੰਪ ਕਰੋ।"
6068 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
6069 msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦੇ stdout ਲਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ XML ਨੂੰ ਡੰਪ ਕਰੋ।"
6075 msgstr "ਡੰਪ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
6077 msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
6081 msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
6085 msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
6089 msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
6090 msgstr "ਬਹੁਤੇ '%s' ਕੰਟਰੋਲਰ '%d' ਇੰਡੈਕਸ ਨਾਲ"
6093 msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
6097 msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
6101 msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
6105 msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
6108 msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
6112 msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
6116 msgid "Duplicate security driver %1$s"
6117 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ '%1$s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
6119 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
6120 msgstr "ਅਰਸਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੁਣ ਲਈ 0 ਵਰਤੋ"
6122 msgid "EOF notify callback must be supplied"
6123 msgstr "EOF ਤੋਂ ਪਤਾ ਲੱਗਾ ਹੈ ਕਿ ਕਾਲਬੈਕ ਲਾਗੂ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
6125 msgid "EOF on stdin"
6128 msgid "EOF on stdout"
6131 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
6134 msgid "Edit the XML configuration for a domain."
6135 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
6137 msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
6138 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
6140 msgid "Edit the XML configuration for a network."
6141 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
6143 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
6144 msgstr "ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
6146 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
6147 msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ।"
6149 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
6150 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
6153 msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
6154 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
6157 msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
6158 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਸੋਧੋ"
6160 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
6161 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਸੋਧੋ"
6164 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
6165 msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਅਡਾਪਟਰ' ਅਤੇ 'ਪਤਾ' ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ"
6168 msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
6171 msgid "Eject the media"
6172 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
6174 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
6177 msgid "Empty cpu list for pinning"
6178 msgstr "pinning ਲਈ ਖਾਲੀ cpu ਸੂਚੀ"
6181 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
6182 msgstr "pinning ਲਈ ਖਾਲੀ cpu ਸੂਚੀ"
6184 msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
6188 msgid "Empty response during %1$s"
6189 msgstr "%1$s ਦੌਰਾਨ ਖਾਲੀ ਹੁੰਗਾਰਾ"
6192 msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
6193 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
6196 msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
6197 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
6200 msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
6201 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
6204 msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
6205 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
6211 msgid "End of file from agent socket"
6212 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6215 msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
6218 msgid "End of file while reading data"
6219 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6222 msgid "End of file while reading data: %1$s"
6223 msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜਨ ਵੇਲੇ ਸਪੇਸ ਖਤਮ: %1$s"
6225 msgid "End of file while writing data"
6226 msgstr "ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫ਼ਾਈਲ ਦਾ ਅੰਤ"
6228 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
6229 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਪਹਿਲਾ ਡਾਟਾ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਪੜਨਯੋਗ ਨਾ ਹੋਵੇ"
6232 msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
6233 msgstr "E%1$s ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ %2$s ਲਈ ਦਿਓ"
6236 msgid "Enter new value for secret:"
6237 msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ"
6240 msgid "Enter username for %1$s"
6241 msgstr "%1$s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ"
6244 msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
6245 msgstr "%1$s [%2$s] ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ"
6247 msgid "Ephemeral secrets are loaded"
6251 msgid "Error adding route to %1$s"
6252 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1$s"
6254 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
6257 msgid "Error creating initial configuration"
6258 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6261 msgid "Error from child process creating '%1$s'"
6262 msgstr "'%1$s' ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
6265 msgid "Error from child process opening '%1$s'"
6266 msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਖੁੱਲਣ '%1$s' ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6268 msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6272 msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6273 msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
6276 msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
6277 msgstr "ਭੌਤਿਕ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੇ '%1$s' virtual_functions ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6279 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
6282 msgid "Error in xmlNewProp"
6286 msgid "Error message:"
6289 msgid "Error notify callback must be supplied"
6290 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੂਚਨਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
6293 msgid "Error opening file %1$s"
6294 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6297 msgid "Error reading secret: %1$s"
6298 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1$s"
6301 msgid "Error removing IP address from %1$s"
6302 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ: %s"
6304 msgid "Error while building firewall"
6305 msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
6308 msgid "Error while building firewall: %1$s"
6309 msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %1$s"
6312 msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
6313 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6316 msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
6317 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6320 msgid "Error while processing agent IO"
6321 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6323 msgid "Error while processing command's IO"
6324 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੇ IO ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6327 msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
6330 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
6331 msgstr "/proc/cgroups ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6333 msgid "Error while reading the domain name"
6334 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
6337 msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
6341 msgid "Escape character is %1$s"
6342 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %1$s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
6345 msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
6349 msgid "Event thread is already running"
6350 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
6353 msgid "Event wakeup"
6354 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਜਾਗਣਾ"
6357 "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
6358 "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
6362 msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
6363 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ iface ਸੀਮਾ %1$d ਪਾਰ ਕਰ ਗਿਆ ਹੈ"
6365 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
6366 msgstr "Win32 ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਤੇ ਨਵੇਂ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6369 msgid "Existing device %1$s has no type"
6370 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜੰਤਰ %1$s ਦੀ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ"
6373 msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
6374 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜੰਤਰ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਬਰਿੱਜ ਹੈ"
6377 msgid "Exit after timeout period"
6378 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਅੰਦਰ ਅੰਦਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
6381 msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
6382 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%1$s' ਲਈ"
6385 msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
6386 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %d"
6388 msgid "Expected at least one file descriptor"
6389 msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ"
6392 msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
6393 msgstr "ਉਮੀਦ '%1$s' ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ ਪਰ ਮਿਲੀ '%2$s'"
6395 msgid "Expected downtime:"
6396 msgstr "ਬੰਦ ਰਹਿਣ ਦਾ ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ ਸਮਾਂ:"
6398 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
6399 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਲਈ ਪੂਰੇ 1 ਮੇਜਬਾਨ ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
6402 msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
6406 msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
6407 msgstr "VMX ਮੁੱਲ '%s' ਦੇ MAC ਪਤਾ ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'"
6410 msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
6412 "VI API ਸਰੀਖੇ 'HostAgent' ਜਾਂ 'VirtualCenter' ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ ਪਰ '%1$s' "
6417 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6419 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6423 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
6424 "'pvscsi' but found '%2$s'"
6426 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
6427 "'pvscsi' but found '%2$s'"
6430 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
6431 msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' 'cdrom-image' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ '%2$s' ਹੈ"
6434 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
6435 msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਦਾ 'device' ਜਾਂ 'file' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ '%2$s' ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
6439 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
6442 "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ 'device', 'file' ਜਾਂ 'pipe' ਜਾਂ 'network' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ "
6443 "ਪਰ '%2$s' ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
6447 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
6450 "VMX ਮੁੱਲ '%1$s' ਦੇ 'generated' ਜਾਂ 'static' ਜਾਂ 'vpx' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ "
6455 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6457 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6460 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
6461 msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਦਾ 'server' ਜਾਂ 'client' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ '%2$s' ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
6465 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
6466 "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
6468 "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ 'device', 'file' ਜਾਂ 'pipe' ਜਾਂ 'network' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ "
6469 "ਪਰ '%2$s' ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
6472 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
6473 msgstr "VMX ਮੁੱਲ '%1$s' ਦੇ MAC ਪਤਾ ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%2$s'"
6476 msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
6477 msgstr "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
6481 "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
6484 "VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'memsize' ਦੀ ਇੱਕ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਅੰਕ(4 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ "
6489 "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
6492 "VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'memsize' ਦੀ ਇੱਕ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਅੰਕ(4 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ "
6497 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
6498 "unsigned integers but found '%1$s'"
6500 "VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'sched.cpu.affinity' ਦੀ ਇੱਕ ਅਲਪਵਿਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ "
6501 "ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$s'"
6505 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
6506 "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
6511 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
6512 "'normal' or 'high' but found '%1$s'"
6514 "VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.shares' ਦੇ ਇੱਕ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਜਾਂ 'low', 'normal' ਜਾਂ 'high' "
6515 "ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%1$s'"
6519 "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
6520 msgstr "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
6523 msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
6524 msgstr "virt ਕਿਸਮ ਦੇ '%s' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'"
6527 msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
6528 msgstr "virt ਕਿਸਮ ਦੇ '%s' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'"
6532 "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
6533 "'x86_64' but found '%1$s'"
6535 "'os/type' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'arch' ਦੇ 'i686' ਜਾਂ 'x86_64' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ "
6540 "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
6543 "'vcpu' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'cpuset' ਦੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %1$d CPU(s) ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾ "
6547 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6550 "'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'fd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ ਕਿਆਸ "
6554 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6557 "'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'sd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ ਕਿਆਸ "
6561 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6564 "'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'sd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ ਕਿਆਸ "
6569 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
6570 "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
6572 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
6573 "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
6577 "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
6578 "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
6580 "VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ 'device', 'file' ਜਾਂ 'pipe' ਜਾਂ 'network' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ "
6584 msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
6586 "'vcpu' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'cpuset' ਦੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d CPU(s) ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾ "
6591 "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
6593 "ਉਤਪਾਦ 'gsx' ਜਾਂ 'esx' ਜਾਂ 'embeddedEsx' ਜਾਂ 'vpx' ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਪਰ '%1$s' "
6597 msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
6598 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਦਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸਰੋਤ '%1$s' ਇੱਕ VMDK ਈਮੇਜ਼ ਹੈ"
6601 msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
6602 msgstr "ਉਮੀਦ '%1$s' ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ ਪਰ ਮਿਲੀ '%2$s'"
6605 msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
6606 msgstr " ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਉਮੀਦ 'ArrayOf' ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਲੱਭੀ '%1$s'"
6609 msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
6610 msgstr "virt ਕਿਸਮ ਦੇ '%1$s' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%2$s'"
6616 "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
6620 msgid "Extended attributes are not supported on this system"
6621 msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
6624 msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
6628 msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
6629 msgstr "ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਨਿਖੇੜੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
6631 msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
6632 msgstr "ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਨਿਖੇੜੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
6638 msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
6639 msgstr "FDC bus index %1$d out of [0] range"
6642 msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
6643 msgstr "FDC controller index %1$d out of [0] range"
6646 msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
6647 msgstr "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
6650 msgid "Fail to create socket for incoming migration"
6651 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
6656 msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
6660 msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
6661 msgstr "'%s' ਦੇ ਨੋਡ ਮੋਡ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਲਈ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6664 msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
6665 msgstr "TLS x509 ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s"
6668 msgid "Failed testunitready: %1$s"
6669 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6672 msgid "Failed to accept migration connection"
6673 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਟੰਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6676 msgid "Failed to access '%1$s'"
6677 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6680 msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
6683 msgid "Failed to acquire lock"
6684 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6687 msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
6688 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6691 msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
6692 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ"
6695 msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
6696 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6699 msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
6700 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ %1$s ਨੂੰ IP ਐਡਰੈੱਸ ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਇੰਟਰਫੇਸ %2$s ਲਈ"
6703 msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
6704 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ %s ਨੂੰ IP ਐਡਰੈੱਸ ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ"
6707 msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
6708 msgstr "PCI ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਅਨਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6711 msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
6712 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %d"
6716 "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
6719 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
6720 msgstr "ਸਰਵਰ ਘਟਨਾ ਕਾਲਬੈਕ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6722 msgid "Failed to add signal handle watch"
6723 msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6726 msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
6729 msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
6733 msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
6734 msgstr "PCI ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
6736 msgid "Failed to allocate XML buffer"
6737 msgstr "XML ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6740 msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
6741 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ-ਵੰਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6743 msgid "Failed to allocate tty"
6744 msgstr "tty ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6747 msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
6748 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d"
6751 msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
6755 msgid "Failed to attach device from %1$s"
6756 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6758 msgid "Failed to attach disk"
6759 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6761 msgid "Failed to attach interface"
6762 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
6765 msgid "Failed to attach to pid %1$u"
6766 msgstr "pid %1$u ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6769 msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
6770 msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
6773 msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
6774 msgstr "VM '%1$s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
6777 msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
6778 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
6781 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
6782 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6784 msgid "Failed to begin network config change transaction"
6785 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਟਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6788 msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
6789 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6792 msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
6793 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6796 msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
6797 msgstr "cgroup '%1$s' ਨੂੰ '%2$s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6800 msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
6801 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %2$s"
6804 msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
6805 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%1$s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6807 msgid "Failed to build net json"
6811 msgid "Failed to build pidfile path"
6812 msgstr "pidfile ਮਾਰਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6814 msgid "Failed to build pidfile path."
6815 msgstr "pidfile ਮਾਰਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6818 msgid "Failed to build pool %1$s"
6819 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
6822 msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
6823 msgstr "%1$s ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ %2$u:%3$u ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
6826 msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
6827 msgstr "'%1$s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ %2$d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:%3$d"
6830 msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
6831 msgstr "'%s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ %d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:%d"
6834 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
6835 msgstr "'%s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ %d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:%d"
6838 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
6839 msgstr "'%s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ %d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:%d"
6841 msgid "Failed to change storage controller model"
6845 msgid "Failed to chdir into %1$s"
6846 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ chdir ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6848 msgid "Failed to check for domain managed save image"
6849 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਬੰਧਤ ਸੰਭਾਵੇ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
6851 msgid "Failed to check for managed save image"
6852 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6855 msgid "Failed to check system token '%1$s'"
6859 msgid "Failed to chown device %1$s"
6860 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
6863 msgid "Failed to clean up %1$s"
6864 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6867 msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
6871 msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
6872 msgstr "ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕੰਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਏਜੰਟ ਲਈ %1$s ਉੱਪਰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
6875 msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
6876 msgstr "%1$s ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6879 msgid "Failed to clone vol from %1$s"
6880 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
6883 msgid "Failed to close bind target %1$s"
6884 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6886 msgid "Failed to collect auth credentials"
6887 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧਿਕਾਰ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6889 msgid "Failed to commit network config change transaction"
6890 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
6893 msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
6894 msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਦਾ %1$s ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
6897 msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
6898 msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਦਾ %1$s ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
6901 msgid "Failed to compile regex %1$s"
6902 msgstr "regex %1$s ਨੂੰ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6905 msgid "Failed to complete action %1$s on media"
6906 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਉੱਪਰ ਕਾਰਵਾਈ %1$s ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6908 msgid "Failed to complete tree listing"
6909 msgstr "ਟਰੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
6912 msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
6913 msgstr "'%1$s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6915 msgid "Failed to connect to mon socket"
6919 msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
6922 msgid "Failed to connect to ssh agent"
6923 msgstr "ssh ਏਜੰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6926 msgid "Failed to connect to the admin server"
6927 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6930 msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
6934 msgid "Failed to connect: %1$s"
6935 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6938 msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
6939 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6942 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
6943 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
6946 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
6947 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਅਨ-ਸਾਈਨਡ ਲੌਂਗ ਲੌਂਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
6950 msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
6951 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
6954 msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
6955 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6958 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
6959 msgstr "'%s' ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6962 msgid "Failed to copy XML node"
6963 msgstr "ਇੱਕ XML ਨੋਡ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
6966 msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
6969 msgid "Failed to count network filters"
6970 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6972 msgid "Failed to count node devices"
6973 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6975 msgid "Failed to count secrets"
6976 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
6979 msgid "Failed to create %1$s"
6980 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
6983 msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
6984 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
6987 msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
6988 msgstr "SASL ਕਲਾਂਈਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d (%2$s)"
6991 msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
6994 msgid "Failed to create XML"
6995 msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
6997 msgid "Failed to create XML config object"
6998 msgstr "XML config ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7001 msgid "Failed to create bind target %1$s"
7002 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
7004 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
7005 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਨੋਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7008 msgid "Failed to create cache dir %1$s"
7009 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7012 msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
7013 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
7016 msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
7017 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7020 msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
7024 msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
7025 msgstr "'%1$s' dev '%2$s' ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7028 msgid "Failed to create directory for device %1$s"
7029 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7032 msgid "Failed to create disk pool geometry"
7033 msgstr "%s ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7036 msgid "Failed to create domain from %1$s"
7037 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7040 msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
7041 msgstr "%1$s ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7044 msgid "Failed to create dump dir %1$s"
7045 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7048 msgid "Failed to create file '%1$s'"
7049 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7052 msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
7053 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: fs ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
7056 msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
7057 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਲਈ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
7059 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
7060 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਨੋਡ ਅਧੀਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੋਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7063 msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
7064 msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਸ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
7067 msgid "Failed to create lib dir %1$s"
7068 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7071 msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
7072 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7075 msgid "Failed to create network filter from %1$s"
7076 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7079 msgid "Failed to create network from %1$s"
7080 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7083 msgid "Failed to create node device from %1$s"
7084 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7087 msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
7088 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7090 msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
7094 msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
7098 msgid "Failed to create pool %1$s"
7099 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7102 msgid "Failed to create pool from %1$s"
7103 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7105 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
7106 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7109 msgid "Failed to create save dir %1$s"
7110 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7113 msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
7114 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
7117 msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
7118 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7120 msgid "Failed to create socket"
7121 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7124 msgid "Failed to create state dir %1$s"
7125 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7128 msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
7129 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7132 msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
7133 msgstr "%1$s ਤੋਂ %2$s ਵੱਲ symlink ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
7136 msgid "Failed to create thread"
7137 msgstr "%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7140 msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
7141 msgstr "ਹੋਸਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7144 msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
7145 msgstr "ਹੋਸਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7147 msgid "Failed to create thread to handle domain death"
7151 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
7152 msgstr "ਹੋਸਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7154 msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
7158 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
7159 msgstr "ਹੋਸਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7161 msgid "Failed to create thread to suspend the host"
7162 msgstr "ਹੋਸਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7165 msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
7166 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ %1$s ਨਾਲ ਬਣਾਈ ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7169 msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
7170 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7173 msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
7174 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7177 msgid "Failed to create vbox driver object."
7178 msgstr "XML config ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7181 msgid "Failed to create vol %1$s"
7182 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7185 msgid "Failed to create vol from %1$s"
7186 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7189 msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
7193 msgid "Failed to define domain from %1$s"
7194 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7197 msgid "Failed to define interface from %1$s"
7198 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7201 msgid "Failed to define network filter from %1$s"
7202 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7205 msgid "Failed to define network from %1$s"
7206 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7209 msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
7210 msgstr "ਨਵੇਂ ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7213 msgid "Failed to define new interface %1$s"
7214 msgstr "%1$s ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7217 msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
7221 msgid "Failed to define pool %1$s"
7222 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7225 msgid "Failed to define pool from %1$s"
7226 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਪੂਲ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7229 msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
7230 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7233 msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
7234 msgstr "неуспело брисање везе аутоматског покретања „%1$s“: %2$s"
7237 msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
7238 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7241 msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
7242 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7245 msgid "Failed to delete network port %1$s"
7246 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7249 msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
7253 msgid "Failed to delete pool %1$s"
7254 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7257 msgid "Failed to delete secret %1$s"
7258 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7261 msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
7262 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7265 msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
7266 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7269 msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
7270 msgstr "symlink '%1$s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7273 msgid "Failed to delete veth device %1$s"
7274 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7277 msgid "Failed to delete vol %1$s"
7278 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7281 msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
7282 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7285 msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
7286 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7289 msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
7293 msgid "Failed to destroy interface %1$s"
7294 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7297 msgid "Failed to destroy network %1$s"
7298 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7301 msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
7302 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ '%1$s' ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7305 msgid "Failed to destroy pool %1$s"
7306 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7309 msgid "Failed to detach device %1$s"
7310 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7313 msgid "Failed to detach device from %1$s"
7314 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7317 msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
7318 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7320 msgid "Failed to detach disk"
7321 msgstr "ਡਿਸਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7323 msgid "Failed to detach interface"
7324 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7327 msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
7328 msgstr "%1$s (%2$d) ਲਈ readdir ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7331 msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
7332 msgstr "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
7335 msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
7336 msgstr "ਮੈਕ ਐਜਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7339 msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
7340 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਾਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7343 msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
7344 msgstr "ਪ੍ਰਾਹਣੇ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਹਤਾ ਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: $guest। ਹੋਰ ਪੈੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਰਿਹਾ।"
7347 msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
7348 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7351 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
7352 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7354 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
7355 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7358 msgid "Failed to disconnect: %1$s"
7359 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7362 msgid "Failed to discover session: %1$s"
7363 msgstr "TLS ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
7366 msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
7367 msgstr "'%1$d' ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ libxenlight ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7370 msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
7371 msgstr "cgroup '%1$s' ਨੂੰ '%2$s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7374 msgid "Failed to escape password for XML"
7375 msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7378 msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
7379 msgstr "%1$s ਤੋਂ %2$s ਵੱਲ symlink ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
7381 msgid "Failed to extract interface information"
7382 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੱਖਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7384 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
7385 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7388 msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
7389 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7392 msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
7393 msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' ਨਾਲ SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7395 msgid "Failed to find a node driver"
7396 msgstr "ਨੋਡ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7399 msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
7400 msgstr "ਨੋਡ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
7402 msgid "Failed to find a secret storage driver"
7403 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7406 msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
7407 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
7409 msgid "Failed to find a storage driver"
7410 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7413 msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
7414 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
7417 msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
7418 msgstr "ਕੋਈ %1$s ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7421 msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
7422 msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' ਨਾਲ SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7425 msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
7426 msgstr "'%1$u' ਨਾਂ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਰਿਕਾਰਡ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7429 msgid "Failed to find module '%1$s'"
7430 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7433 msgid "Failed to find parent device for %1$s"
7434 msgstr "%1$s ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7437 msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
7438 msgstr "cgroup '%s' ਨੂੰ '%s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7441 msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
7442 msgstr "cgroup '%s' ਨੂੰ '%s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7444 msgid "Failed to find the interface"
7445 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7448 msgid "Failed to find the interface: %1$s"
7449 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
7451 msgid "Failed to find the network"
7452 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7455 msgid "Failed to find the network: %1$s"
7456 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
7459 msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
7460 msgstr "uid '%1$u' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਰਿਕਾਰਡ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7463 msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
7464 msgstr "ਡੈਮਨ ਤੌਰ ਤੇ ਵੰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
7467 msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
7468 msgstr "ਨਵੇਂ xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ %1$s ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7471 msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
7475 msgid "Failed to fully read directory %1$s"
7476 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7478 msgid "Failed to generate UUID"
7479 msgstr "UUID ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7482 msgid "Failed to generate genid"
7483 msgstr "uuid ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7486 msgid "Failed to get %1$s minor number"
7487 msgstr "%1$s ਛੋਟਾ ਨੰਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7490 msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
7491 msgstr "ਯੰਤਰ ਲਿੰਕ '%1$s' ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7493 msgid "Failed to get UUID of created secret"
7494 msgstr "ਬਣਾਏ ਗਏ ਸੀਕਰੇਟ ਦਾ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7496 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
7497 msgstr "VNC ਪੋਰਟ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ। ਕੀ ਇਹ ਡੋਮੇਨ VNC ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
7500 msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
7501 msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %1$s %2$s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7504 msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
7505 msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %1$s %2$s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7508 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
7509 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
7511 msgid "Failed to get capability names of the device"
7512 msgstr "ਯੰਤਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7514 msgid "Failed to get capability numbers of the device"
7515 msgstr "ਯੰਤਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7518 msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
7519 msgstr "ਚੋਣ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
7522 msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
7523 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %2$s"
7526 msgid "Failed to get checkpoint count"
7527 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7530 msgid "Failed to get client socket PID"
7531 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7533 msgid "Failed to get client socket identity"
7534 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7537 msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
7540 msgid "Failed to get disk information"
7541 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7544 msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
7547 msgid "Failed to get domain autostart state"
7548 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7550 msgid "Failed to get domain description xml"
7551 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7553 msgid "Failed to get domain persistence info"
7554 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7556 msgid "Failed to get domain state"
7557 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7559 msgid "Failed to get domain's UUID"
7560 msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7563 msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
7564 msgstr "iSCSI ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ '%1$s' ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਹੋਸਟ ਨੰਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7566 msgid "Failed to get interface information"
7567 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7570 msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
7571 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %1$s %2$s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7574 msgid "Failed to get leases info for %1$s"
7575 msgstr "ਪੋਰਟ %d ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7578 msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
7579 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7581 msgid "Failed to get network autostart state"
7582 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹਾਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7584 msgid "Failed to get network description xml"
7587 msgid "Failed to get network persistence info"
7588 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਅਟੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7591 msgid "Failed to get network's UUID"
7592 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7594 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
7595 msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7598 msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
7599 msgstr "ਚੋਣ '%1$s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %2$s"
7601 msgid "Failed to get pool autostart state"
7602 msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7604 msgid "Failed to get pool persistence info"
7605 msgstr "ਪੂਲ ਅਟੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7608 msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
7609 msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%1$d' ਡੋਮੇਨ ਲਈ scheduler id ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7612 msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
7613 msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%1$d' ਡੋਮੇਨ ਲਈ scheduler ਗੁਣ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7615 msgid "Failed to get snapshot count"
7616 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7618 msgid "Failed to get storage controller name"
7621 msgid "Failed to get the number of active networks"
7622 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7624 msgid "Failed to get the number of active pools "
7625 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪੂਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7627 msgid "Failed to get the number of inactive networks"
7628 msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7630 msgid "Failed to get the number of inactive pools"
7631 msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7634 msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
7637 msgid "Failed to get uuid of secret"
7638 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਦੀ uuid ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7641 msgid "Failed to get valid client socket identity"
7642 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7645 msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
7646 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7648 msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7649 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7652 msgid "Failed to init transport: %1$s"
7653 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
7656 msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
7657 msgstr "TLS ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
7660 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
7661 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7663 msgid "Failed to initialize host cpu features"
7667 msgid "Failed to initialize libpciaccess"
7668 msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7671 msgid "Failed to initialize libssh session"
7672 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7674 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
7675 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7677 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
7678 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7680 msgid "Failed to initialize libssh2 session"
7681 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7683 msgid "Failed to initialize libvirt"
7684 msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7687 msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
7688 msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7690 msgid "Failed to initialize mutex"
7691 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7693 msgid "Failed to initialize security drivers"
7694 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7697 msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
7698 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%1$s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
7700 msgid "Failed to inquire lock"
7701 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
7704 msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
7705 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
7708 msgid "Failed to kill process %1$lld"
7711 msgid "Failed to list active domains"
7712 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ"
7714 msgid "Failed to list active interfaces"
7715 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7717 msgid "Failed to list active networks"
7718 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ"
7720 msgid "Failed to list active pools"
7721 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7723 msgid "Failed to list domains"
7724 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7726 msgid "Failed to list inactive domains"
7727 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ"
7729 msgid "Failed to list inactive interfaces"
7730 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7732 msgid "Failed to list inactive networks"
7733 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ"
7735 msgid "Failed to list inactive pools"
7736 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7738 msgid "Failed to list interfaces"
7739 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7742 msgid "Failed to list network filter bindings"
7743 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7745 msgid "Failed to list network filters"
7746 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7748 msgid "Failed to list networks"
7749 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7751 msgid "Failed to list node devices"
7752 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7754 msgid "Failed to list node secrets"
7755 msgstr "ਨੋਡ ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7758 msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
7759 msgstr "$uri ਉੱਪਰ ਰਾਖਵੇਂ ਗਿਸਟ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7761 msgid "Failed to list pools"
7762 msgstr "ਪੂਲਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7764 msgid "Failed to list secrets"
7765 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7767 msgid "Failed to list ssh agent identities"
7768 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7770 msgid "Failed to list storage volumes"
7771 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7773 msgid "Failed to list transient guests"
7774 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7777 msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
7778 msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%1$d' ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਲਈ vcpus ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7780 msgid "Failed to list volumes"
7781 msgstr "ਆਇਤਨ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7784 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
7788 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
7792 msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
7793 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਪੇਸ ਫਾਇਲ '%1$s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7796 msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
7797 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7800 msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
7801 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %1$s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %2$s"
7804 msgid "Failed to load nbd module"
7805 msgstr "PCI stub ਮੌਡਿਊਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7807 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
7811 msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
7812 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %1$s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %2$s"
7815 msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
7819 msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
7823 msgid "Failed to login: %1$s"
7824 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7827 msgid "Failed to logout: %1$s"
7828 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7830 msgid "Failed to make auth credentials"
7831 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧਿਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7834 msgid "Failed to make device %1$s"
7835 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7838 msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
7839 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7842 msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
7843 msgstr "dnsmasq (PID: %1$d) ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ config ਫਾਈਲਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
7845 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
7846 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7849 msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
7850 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
7853 msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
7854 msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਟ %1$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7857 msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
7858 msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਟ %1$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7861 msgid "Failed to make path %1$s"
7862 msgstr "ਮਾਰਗ %1$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7864 msgid "Failed to make root private"
7865 msgstr "ਰੂਟ ਪਰਾਈਵੇਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7868 msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
7872 msgid "Failed to mkdir %1$s"
7873 msgstr "mkdir %1$s ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7876 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
7877 msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$s ਉੱਪਰ ਕਿਸਮ %3$s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7880 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
7881 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਕਿਸਮ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7884 msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
7885 msgstr "%1$s ਨੂੰ /dev ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7888 msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
7889 msgstr "%1$s ਨੂੰ /dev/pts ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7892 msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
7893 msgstr "%1$s ਨੂੰ /proc/meminfo ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7896 msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
7897 msgstr "devfs ਨੂੰ %1$s ਕਿਸਮ %2$s (%3$s) ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7900 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
7901 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ %2$s ਉੱਪਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7904 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
7905 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ %2$s ਉੱਪਰ %3$s ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7908 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
7909 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ %2$s ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ, ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
7912 msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
7913 msgstr "%1$s ਉੱਪਰ devpts ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7916 msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
7917 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਨੂੰ tmpfs ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ"
7920 msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
7921 msgstr "ਖਾਲੀ tmpfs ਨੂੰ %1$s ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7924 msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
7925 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ '%1$s' ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਿਜਾਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
7928 msgid "Failed to open %1$s"
7929 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7932 msgid "Failed to open '%1$s'"
7933 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7935 msgid "Failed to open a UNIX socket"
7939 msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
7940 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਪੇਸ ਫਾਇਲ '%1$s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7943 msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
7944 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7947 msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
7948 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤਸਵੀਰ ਫਾਈਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
7951 msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
7955 msgid "Failed to open file '%1$s'"
7956 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7959 msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
7960 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: fs ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
7963 msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
7964 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7966 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7967 msgstr "sanlock ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7970 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
7971 msgstr "sanlock ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
7974 msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
7975 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਾਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7978 msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
7982 msgid "Failed to open tty %1$s"
7983 msgstr "tty %1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
7986 msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
7987 msgstr "URL ਕੰਪੋਨੈੱਟ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
7990 msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
7993 msgid "Failed to parse HTTP response code"
7997 msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
7998 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ uid ਅਤੇ gid ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8001 msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
8002 msgstr "ਮੈਕ ਐਜਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8005 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
8006 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8009 msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
8010 msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8013 msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
8014 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8017 msgid "Failed to parse block name %1$s"
8018 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਾਂ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8021 msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
8022 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8025 msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
8026 msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8028 msgid "Failed to parse domain description xml"
8029 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8032 msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
8033 msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8036 msgid "Failed to parse group '%1$s'"
8037 msgstr "ਸਮੂਹ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8040 msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8044 msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
8045 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8048 msgid "Failed to parse memory"
8049 msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8051 msgid "Failed to parse memory allocation threads"
8055 msgid "Failed to parse memory slot count"
8056 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8059 msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
8060 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8063 msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
8064 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8066 msgid "Failed to parse network description xml"
8070 msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
8071 msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8074 msgid "Failed to parse number of vCPUs"
8075 msgstr "vCPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
8077 msgid "Failed to parse port number"
8078 msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8081 msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
8082 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8085 msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
8086 msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8089 msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
8093 msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
8094 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਨੂੰ ਫਾਇਲ '%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
8097 msgid "Failed to parse target '%1$s'"
8098 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8101 msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
8102 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ uid ਅਤੇ gid ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8105 msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8109 msgid "Failed to parse user '%1$s'"
8110 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8113 msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
8114 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8117 msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
8118 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8121 msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
8122 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8125 msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
8126 msgstr "URL ਕੰਪੋਨੈੱਟ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8128 msgid "Failed to parse vzlist output"
8129 msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8132 msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
8136 msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
8137 msgstr "vcpu '%1$d' ਨੂੰ libxenlight ਨਾਲ ਪਿੰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8139 msgid "Failed to pivot root"
8140 msgstr "pivot root ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8143 msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
8144 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ-ਵੰਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8147 msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
8148 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %d"
8151 msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
8152 msgstr "ਸਮੂਹ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8155 msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
8156 msgstr "opendir sysfs ਮਾਰਗ '%1$s' ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8159 msgid "Failed to query for interfaces addresses"
8160 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8162 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
8163 msgstr "ਅਡਵਾਈਜ਼ਰੀ ਨੋਡਸੈੱਟ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8166 msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
8167 msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
8170 msgid "Failed to re-attach device %1$s"
8171 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8174 msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
8175 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਕਿਸਮ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8178 msgid "Failed to read %1$s"
8179 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8182 msgid "Failed to read '%1$s'"
8183 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8185 msgid "Failed to read /proc/mounts"
8186 msgstr "/proc/mounts ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8189 msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
8190 msgstr "AppArmor ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੂਚੀ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8193 msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
8194 msgstr "%1$s ਲਈ PCI ਸੰਰਚਨਾ ਸਪੇਸ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8197 msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
8198 msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8201 msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
8202 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8205 msgid "Failed to read file '%1$s'"
8206 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8208 msgid "Failed to read from signal pipe"
8209 msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8212 msgid "Failed to read pid file %1$s"
8213 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8216 msgid "Failed to read pidfile %1$s"
8217 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8220 msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
8221 msgstr "%1$s ਲਈ ਉਤਪਾਦ/ਵਿਕਰੇਤਾ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8224 msgid "Failed to read secret"
8225 msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8228 msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
8229 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8232 msgid "Failed to read system token '%1$s'"
8235 msgid "Failed to read the container continue message"
8236 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਜਾਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜਂ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8239 msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
8240 msgstr "%1$s (%2$d) ਲਈ readdir ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8243 msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
8244 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
8247 msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
8248 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8251 msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
8255 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
8256 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8258 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
8259 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8261 msgid "Failed to recv file descriptor"
8262 msgstr "ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8265 msgid "Failed to refresh pool %1$s"
8266 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8268 msgid "Failed to register lock failure action"
8269 msgstr "ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8272 msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
8273 msgstr "ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8275 msgid "Failed to register shutdown timeout"
8276 msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਮਿਆਦ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8279 msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
8280 msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8282 msgid "Failed to release lock"
8283 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8286 msgid "Failed to release lock: %1$s"
8287 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8290 msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
8291 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %d"
8293 msgid "Failed to remove domain managed save image"
8294 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8297 msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
8298 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸੰਭਾਲ ਫਾਈਲ '%1$s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8301 msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
8305 msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
8309 msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
8310 msgstr "ਸਟੋਰੇਮ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s'(%2$s) ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
8313 msgid "Failed to reportluns: %1$s"
8314 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
8317 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
8318 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8321 msgid "Failed to reserve port %1$d"
8322 msgstr "ਪੋਰਟ %zu ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8325 msgid "Failed to reserve port %1$zu"
8326 msgstr "ਪੋਰਟ %1$zu ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8329 msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
8330 msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
8333 msgid "Failed to reset device %1$s"
8334 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8337 msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
8341 msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
8342 msgstr "ਬਲਕਾ ਜੰਤਰ '%1$s' ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8345 msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
8346 msgstr "ਯੰਤਰ ਲਿੰਕ '%1$s' ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8349 msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
8350 msgstr "symlink '%1$s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8353 msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
8354 msgstr "VM '%1$s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
8357 msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
8358 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
8361 msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
8362 msgstr "%1$s ਲਈ PCI ਸੰਰਚਨਾ ਸਪੇਸ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8365 msgid "Failed to restore domain from %1$s"
8366 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8368 msgid "Failed to restrict process"
8369 msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8372 msgid "Failed to restrict process: %1$s"
8373 msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8376 msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
8377 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8380 msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
8381 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8384 msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
8388 msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
8389 msgstr "ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਗਿਸਟ %1$s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8392 msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
8393 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਲਈ CPU ਅੰਕੜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8397 "Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
8401 msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
8402 msgstr "vcpu ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8404 msgid "Failed to retrieve image data"
8407 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
8408 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8411 msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
8412 msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
8414 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
8415 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੋਂ vCPU ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8418 msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
8419 msgstr "vcpu ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8422 msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
8425 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
8426 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨੂੰ ਪਿਛਾਂਹ-ਰੇੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8428 msgid "Failed to run clone container"
8429 msgstr "ਕਲੋਨ ਕੰਨਟੇਨਰ ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8432 msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
8433 msgstr "ਨਵਾਂ iscsi ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8436 msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
8437 msgstr "iscsi ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ IQN '%1$s' ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ '%2$s' ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8440 msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
8444 msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
8445 msgstr "%1$s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %2$s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
8447 msgid "Failed to save VM settings"
8450 msgid "Failed to save domain"
8454 msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
8455 msgstr "'%1$d' ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
8458 msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
8462 msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
8466 msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
8467 msgstr "%zu ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%s' ਵਾਲੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8470 msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
8471 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8474 msgid "Failed to send continue signal to controller"
8475 msgstr "daemon ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
8478 msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
8479 msgstr "ਫਾਇਲ ਪਛਾਕਾਰ %1$d ਭੇਜਣਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8482 msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
8483 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
8486 msgid "Failed to send migration data to destination host"
8487 msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI"
8489 msgid "Failed to send net-add request to CH"
8493 msgid "Failed to send request to init control %1$s"
8494 msgstr "init ਨਿਯੰਤਰਣ %1$s ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8496 msgid "Failed to send restore request to CH"
8500 msgid "Failed to serialize snapshot"
8501 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8504 msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
8505 msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$s ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8508 msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
8509 msgstr "TLS ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
8512 msgid "Failed to set attributes from %1$s"
8513 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8516 msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
8517 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਅੰਤਰਾਲ %d ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8520 msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
8521 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਅੰਤਰਾਲ %1$d ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8523 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
8524 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ 'bridge' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8527 msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
8528 msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8531 msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
8535 msgid "Failed to set credential: %1$s"
8536 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧਿਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8539 msgid "Failed to set hostname"
8540 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8543 msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
8544 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8547 msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
8548 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8551 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
8555 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
8559 msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
8560 msgstr "xml ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8563 msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8564 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8566 msgid "Failed to set memory for domain"
8567 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8570 msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8571 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8574 msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
8578 msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
8581 msgid "Failed to set new domain description"
8582 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8585 msgid "Failed to set new domain title"
8586 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
8588 msgid "Failed to set new network description"
8591 msgid "Failed to set new network title"
8594 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8595 msgstr "ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8598 msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
8599 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8602 msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
8603 msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%1$d' ਡੋਮੇਨ ਲਈ scheduler id ਪੱਕੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8605 msgid "Failed to set secret value"
8606 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8609 msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
8610 msgstr "ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕੰਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਏਜੰਟ ਲਈ %1$s ਉੱਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
8613 msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
8614 msgstr "%1$s ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8617 msgid "Failed to set session type: %1$s"
8618 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਕਿਸਮ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8621 msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
8622 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8624 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
8625 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ stp ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8628 msgid "Failed to set target name: %1$s"
8629 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8632 msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
8633 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8636 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
8637 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8640 msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
8641 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8644 msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
8647 msgid "Failed to shutoff after domain save"
8651 msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
8652 msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
8655 msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
8656 msgstr "nwfilter ਡਰਾਈਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %s"
8659 msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8660 msgstr "SASL ਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d (%2$s)"
8663 msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
8664 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8667 msgid "Failed to start device %1$s"
8671 msgid "Failed to start domain '%1$s'"
8675 msgid "Failed to start interface %1$s"
8676 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8679 msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
8680 msgstr "VM '%1$s' ਉੱਪਰ ਜੌਬ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %2$s"
8683 msgid "Failed to start network %1$s"
8684 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8687 msgid "Failed to start pool %1$s"
8688 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8691 msgid "Failed to start slirp"
8692 msgstr "ਪੂਲ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8694 msgid "Failed to start the nwfilter driver"
8695 msgstr "nwfilter ਡਰਾਈਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8698 msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
8699 msgstr "nwfilter ਡਰਾਈਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s"
8702 msgid "Failed to stat %1$s"
8703 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8706 msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
8707 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8710 msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8711 msgstr "SASL ਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d (%2$s)"
8714 msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
8715 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
8718 msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
8719 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
8722 msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
8726 msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
8727 msgstr "PCI ਜੰਤਰ '%1$s' ਨੂੰ %2$s ਵਿੱਚ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8730 msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
8731 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
8734 msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
8735 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %1$lld ਨੂੰ SIG%2$s ਨਾਲ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8738 msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
8739 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਨੋਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8742 msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
8746 msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
8747 msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
8750 msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
8751 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8754 msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
8755 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8758 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
8759 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%1$s' ਤੋਂ %2$ju ਬਾਈਟ ਵੱਲ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8762 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
8763 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਤੋਂ 0 ਬਾਈਟ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8766 msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
8767 msgstr "PCI ਜੰਤਰ '%1$s' ਨੂੰ %2$s ਤੋਂ ਅਨਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8770 msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
8771 msgstr "%1$s ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8774 msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
8778 msgid "Failed to undefine interface %1$s"
8779 msgstr "%1$s ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8782 msgid "Failed to undefine network %1$s"
8783 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8786 msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
8787 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8790 msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
8794 msgid "Failed to undefine pool %1$s"
8795 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8798 msgid "Failed to unescape command line string"
8799 msgstr "ਕਮਾਂਡ 'id' ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
8802 msgid "Failed to unlink '%1$s'"
8806 msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
8810 msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
8811 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8814 msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
8815 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
8818 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
8819 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ '%1$s' ਕਾਰਵਾਈ '%2$s' ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
8822 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
8823 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਰੂਟ '%2$s' ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
8826 msgid "Failed to unpause domain"
8827 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
8830 msgid "Failed to update %1$s"
8831 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8834 msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
8835 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8838 msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
8839 msgstr "'%1$s' ਦੇ ਨੋਡ ਮੋਡ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ '%2$s' ਲਈ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8842 msgid "Failed to update device from %1$s"
8843 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਫੇਲ"
8845 msgid "Failed to update interface link state"
8846 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਿੰਕ ਸਟੇਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
8849 msgid "Failed to update network %1$s"
8850 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
8853 msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
8856 msgid "Failed to verify peer's certificate"
8857 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
8860 msgid "Failed to wipe vol %1$s"
8861 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8864 msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
8865 msgstr "%1$zu ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%2$s' ਵਾਲੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8868 msgid "Failed to write '%1$s'"
8869 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8871 msgid "Failed to write file header"
8874 msgid "Failed to write pixel data"
8877 msgid "Failed to write save file header"
8878 msgstr "ਹੈਡਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵੇਲੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
8881 msgid "Failed to write system token '%1$s'"
8885 msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
8886 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8889 msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
8890 msgstr "vmx ਫਾਇਲ '%1$s' ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8892 msgid "Failed to write xml definition"
8895 msgid "Failed to write xml description"
8896 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8898 msgid "Failed while adding guest interfaces"
8901 msgid "Failed! Volume not removed."
8902 msgstr "ਫੇਲ ਹੋਇਆ! ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
8908 msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
8909 msgstr "ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ %1$s sanlock ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8912 msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
8915 msgid "Failure to mask address"
8916 msgstr "ਸਾਕ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
8918 msgid "Failure while reading log output"
8919 msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫਲਤਾ"
8922 msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
8923 msgstr "'ipv6' ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-IPv6 ਪਤੇ '%1$s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
8926 msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
8927 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %2$s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
8929 msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
8933 msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
8937 msgid "Field '%1$s' too long for destination"
8938 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
8940 msgid "Field kernel memory too long for destination"
8941 msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਫੀਲਡ cpu_shares ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
8944 msgid "Field name '%1$s' too long"
8945 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ '%1$s' ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
8948 msgid "File %1$s contains no keys"
8953 "File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
8954 "capabilities XML, or domain capabilities XML"
8958 msgid "File '%1$s' does not exist"
8962 msgid "File '%1$s' has unknown type"
8963 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦੀ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ"
8966 msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
8967 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8970 msgid "File bandwidth:"
8975 "File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
8978 "ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਜੋ udev %1$d ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਦਾ ਮੇਲ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ %2$d ਨਾਲ ਨਹੀਂ "
8983 "File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
8985 msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਸੰਬੰਧੀ ਮਾਰਗ '%1$s' ਦਾ ਸਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ '[<datastore>] <path>'"
8988 msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
8989 msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਂ '%1$s' ਇੱਕ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਭੰਡਾਰ '%2$s' ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
8991 msgid "File processed:"
8994 msgid "File remaining:"
8998 msgid "File streams are not supported on this platform"
8999 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9004 msgid "Filesystem driver type not supported"
9005 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9008 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
9009 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9015 msgid "Filter '%1$s' is in use."
9016 msgstr "ਫਿਲਟਰ '%1$s' ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
9018 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
9019 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9021 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
9022 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ --type ਵਰਤ ਕੇ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9027 msgid "Finished after guest request"
9030 msgid "Finished after host request"
9034 msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
9037 msgid "Firewall backend is not implemented"
9040 msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
9043 msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
9047 "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
9050 "ਪਹਿਲੀ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਦਾ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ "
9054 msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
9058 msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
9059 msgstr "ਚੋਣ --%1$s ਅਤੇ --%2$s ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ"
9062 "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
9067 "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
9068 "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
9072 msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
9074 "'%1$s' floppy ਦੀ ਕਿਸਮ '%2$s' ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ, ਆਸ '%3$s' ਜਾਂ '%4$s' ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
9077 msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9078 msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਕ੍ਰਮ-ਸੂਚੀ ('%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸਡ) ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
9080 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9081 msgstr "IPv4 ਲਈ, ਬਹੁਤੀਆਂ DHCP ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
9083 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9084 msgstr "IPv6 ਲਈ, ਬਹੁਤੀਆਂ DHCP ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
9086 msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
9089 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
9090 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੋਕੋ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਅਛੂਤਾ ਰਹਿਣ ਦਿਓ"
9092 msgid "Forcefully stop a given network."
9093 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
9095 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
9096 msgstr "ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ। ਪੂਲ ਵਿਚਲਾ ਕੱਚਾ ਡਾਟਾ ਅਛੂਤਾ ਹੈ"
9099 msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
9100 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
9104 "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
9105 "overwrite is necessary"
9108 msgid "Format storage pool"
9111 msgid "Format storage volume"
9115 msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
9116 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਹੋਸਟ '%1$s' ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ: %2$s"
9118 msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
9121 msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
9124 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
9129 "Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
9130 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
9134 msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
9135 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਯੰਤਰ ਲਿੰਕ '%1$s' ਲੱਭਿਆ '%2$s' ਵਿੱਚ"
9138 msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
9139 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ '%1$s' ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਡਿਸਕ '%2$s' ਲਈ"
9141 msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
9145 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
9146 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ fstrim ਨੂੰ ਲਿਆਉ।"
9148 msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
9152 msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
9155 msgid "Fully-qualified path of block device"
9156 msgstr "ਬਲਾਕ ਯੰਤਰਾਂ ਦਾ Fully-qualified ਰਸਤਾ"
9158 msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
9159 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਫੁਲੀ-ਕੁਆਲੀਫਾਈਡ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਂ ਟਾਰਗਿਟ"
9161 msgid "GET operation failed"
9162 msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
9165 msgid "GET operation failed: %1$s"
9166 msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ: %1$s"
9168 msgid "GNUTLS call error"
9169 msgstr "GNUTLS ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
9171 msgid "Get block device size info for a domain."
9172 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
9175 "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
9176 "explanation of fields"
9177 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ। man ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ --human ਵਰਤੋ"
9179 msgid "Get domain launch security info"
9183 msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
9184 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ fstrim ਨੂੰ ਲਿਆਉ।"
9186 msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
9187 msgstr "ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
9191 "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
9194 "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
9196 msgid "Get memory statistics for a running domain."
9197 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
9199 msgid "Get network interface stats for a running domain."
9200 msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
9203 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
9204 msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
9206 msgid "Get or set blkio parameters"
9207 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
9209 msgid "Get or set memory parameters"
9210 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
9212 msgid "Get or set node memory parameters"
9213 msgstr "ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
9215 msgid "Get or set numa parameters"
9216 msgstr "ਅੰਕੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੈਣ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
9219 msgid "Get or set perf event"
9220 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
9222 msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
9225 msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
9228 msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
9231 msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
9234 msgid "Get or set the current snapshot"
9235 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
9237 msgid "Get persistent config failed"
9238 msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
9240 msgid "Get persistent interface state"
9241 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਟੇਟ ਸਥਿਰ ਰੱਖੋ"
9243 msgid "Get the CPU models for an arch."
9246 msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
9249 msgid "Get the maximum migration bandwidth"
9250 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ ਲਵੋ"
9252 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
9253 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ (MiB/s ਵਿੱਚ) ਲਵੋ।"
9256 msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
9257 msgstr "ਕਿਸੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
9259 msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
9260 msgstr "ਕਿਸੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
9262 msgid "Get the summary of block devices for a domain."
9263 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
9265 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
9266 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ।"
9268 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
9269 msgstr "ਡੋਮਾਨ ਦੇ ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
9272 "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
9273 "transferred memory pages during live migration."
9275 "ਜੀਵੰਤ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੌਰਾਨ ਵਾਰ ਵਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੁੰਦੇ ਮੈਮੋਰੀ ਸਫ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਗੇੜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਕੈਚੇ ਦਾ ਆਕਾਰ "
9276 "(ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
9279 msgid "Gets or sets the domain's system time"
9280 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
9282 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
9286 msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
9289 msgid "Got empty feature list from resctrl"
9293 msgid "Got invalid memory size %1$d"
9294 msgstr "ਗਲਤ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ %1$d ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
9297 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
9298 msgstr "ਇਸ QEMU ਨਾਲ vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
9301 msgid "Group %1$s doesn't exist"
9302 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9305 "Grouped commands:\n"
9308 "ਗਰੁੱਪ ਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
9312 msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
9315 msgid "Guest agent disappeared while executing command"
9318 msgid "Guest agent is not responding"
9319 msgstr "ਗਿਸਟ ਏਜੰਟ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ"
9322 msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
9323 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਹੁੰਗਾਰਾ ਨਹੀਂ ਭਰ ਰਿਹਾ: %1$s"
9325 msgid "Guest agent not available for now"
9326 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9328 msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
9331 msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
9335 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
9336 msgstr "HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %1$d '%2$s' ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ"
9340 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath "
9343 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'। Fault is unknown, XPath "
9348 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, "
9349 "deserialization failed"
9350 msgstr "HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %1$d '%2$s' ਕਾਲ ਨੂੰ। ਨੁਕਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ, ਡੀਸੀਰੀਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ"
9353 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
9354 msgstr "HTTP ਜਵਾਬ ਕੋਡ %1$d '%2$s' ਕਾਲ ਨੂੰ। ਗਲਤੀ: %3$s - %4$s"
9357 msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
9358 msgstr "HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %1$d '%2$s' ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਼ਾ"
9361 msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
9362 msgstr "HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %1$d '%2$s' ਤੋਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ"
9364 msgid "Handshake is already complete"
9365 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
9367 msgid "Hard disk is null"
9370 msgid "Hibernate domain"
9374 msgid "Holes are not supported with this stream"
9375 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9378 msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
9379 msgstr " %1$s ਲਈ Hook, #%2$d ਕਾਰਵਾਈ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
9381 msgid "Hook script execution failed"
9382 msgstr "ਹੂਰ ਸਕਰਿਪਟ ਆਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ"
9385 msgid "Hook script execution failed: %1$s"
9386 msgstr "ਹੂਰ ਸਕਰਿਪਟ ਆਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
9388 msgid "Host CPU does not provide required features"
9389 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਲੋੜੀਂਦੇ ਨਕਸ਼ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ"
9392 msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
9395 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
9396 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ CPU ਨਾਲ ਸਖ਼ਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ: ਵਾਧੂ ਨਕਸ਼"
9399 msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
9400 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
9403 msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
9404 msgstr "ਹੋਸਟ CPU %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ CPU ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਮੂਹ ਹੈ\n"
9408 "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
9412 msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
9415 msgid "Host CPU provides forbidden features"
9416 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਵਰਜਿਤ ਨਕਸ਼ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ"
9418 msgid "Host SMBIOS information is not available"
9419 msgstr "cpu ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕ ਐਰੇ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9422 "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
9423 "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
9426 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
9427 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9430 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
9431 msgstr "HostCpuIdInfo ਰਜਿਸਟਰ '%1$s' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
9434 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
9435 msgstr "HostCpuIdInfo ਰਜਿਸਟਰ '%1$s' ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਅਣਕਿਆਸੀ ਹੈ"
9438 msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
9439 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
9442 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
9443 msgstr "HostVirtualSwitch ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9445 msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
9449 msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
9450 msgstr "Hostdev ਸਰੋਤ %1$s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
9455 msgid "Hostname is needed for host key verification"
9456 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
9459 msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
9460 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
9463 msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
9464 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
9467 msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
9468 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9471 msgid "Human readable output"
9472 msgstr "ਥੋੜੀ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ"
9474 msgid "Hybrid-Suspend"
9475 msgstr "Hybrid-Suspend"
9479 "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
9480 msgstr "HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 4095 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
9482 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
9483 msgstr "HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 4095 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
9486 msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
9490 msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
9491 msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id ਗਲਤ ਹੈ"
9494 msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
9495 msgstr "vendor_id %1$d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
9499 "Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
9501 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਉੱਪਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9510 msgid "I/O size in bytes"
9513 msgid "ID of a screen to take screenshot of"
9514 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ID ਇਸਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ"
9517 msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
9518 msgstr "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
9521 msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
9522 msgstr "IDE controller index %1$d out of [0] range"
9524 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
9528 msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9529 msgstr "IDE ਡਿਸਕ ਕ੍ਰਮ-ਸੂਚੀ ('%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸਡ) ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
9532 msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
9533 msgstr "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
9535 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
9536 msgstr "IFLA_PORT_SELF is missing"
9538 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
9539 msgstr "IFLA_VF_PORTS is missing"
9545 msgid "IO error on stdin"
9546 msgstr "ਪੜਨ ਵੇਲੇ ਪਾਈਪ ਗਲਤੀ"
9549 msgid "IO error stdout"
9553 msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
9554 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9557 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
9561 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
9565 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
9569 msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
9573 msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
9576 msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
9580 "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
9583 msgid "IORT table header ended early"
9586 msgid "IORT table node header ended early"
9591 "IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
9598 msgid "IOThread ID number"
9602 msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
9606 msgid "IOThread to be used by supported device"
9607 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
9610 msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
9611 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
9618 msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
9619 msgstr "ਹੋਸਟ '%1$s' ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ ਫੇਲ ਹੋਈ: %2$s"
9622 "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
9625 "IP ਗੁਣ ਲਾਜਮੀ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਕਿਉਂਕਿ libvirt ਨੂੰ IP ਪਤਾ ਸਿੱਖਣ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਸੰਕਲਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
9628 "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
9629 "possibly due to missing tools"
9631 "IP ਗੁਣ ਲਾਜਮੀ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਗੁੰਮੇ ਹੋਏ ਸੰਦਾਂ ਕਰ ਕੇ IP ਪਤੇ ਨੂੰ ਟੋਹਣਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
9633 msgid "IPC namespace support is required"
9636 msgid "ISession object is null"
9637 msgstr "ISession ਐਬਜੈਕਟ ਨੱਲ (null) ਹੈ"
9639 msgid "IVirtualBox object is null"
9640 msgstr "IVirtualBox ਐਬਜੈਕਟ ਨੱਲ (null) ਹੈ"
9648 msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
9651 msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
9654 msgid "Identity attribute is already set"
9655 msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੈੱਟ ਹੈ"
9658 msgid "Ignoring guests on $uri URI"
9659 msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
9663 "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
9664 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ '%s' ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, '.vmdk' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
9670 msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
9674 msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
9675 msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਕੁਕੀ ਡਾਟੇ ਕੋਲ ਅਣਕਿਆਸੀ UUID ਸੀ %1$s ਬਨਾਮ %2$s"
9678 msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
9679 msgstr "ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਕੂਕੀ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਨਾਂ ਹੈ %1$s vs %2$s"
9682 msgid "Incoming migration"
9683 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ"
9686 msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
9687 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
9691 "Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
9692 "controller index %3$d"
9693 msgstr "ਨਾ-ਇਕਸਾਰ SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ ('%1$s' '%2$s' ਨਹੀਂ ਹੈ) SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %3$d ਲਈ "
9695 msgid "Incorrect data type"
9696 msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ"
9698 msgid "Incorrect number of cells in a table row"
9702 msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
9703 msgstr "ਗਲਤ xpath '%1$s'"
9706 msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
9710 msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
9713 msgid "Init pid is not yet available"
9714 msgstr "Init pid ਅਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9716 msgid "Init process ID is not yet known"
9717 msgstr "Init ਕਾਰਵਾਈ ID ਅਜੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
9720 msgid "Initial memory size too large"
9721 msgstr "maxerrors ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
9724 msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
9725 msgstr "%1$s ਹਾਲਾਤ ਚਾਲਕ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %2$s"
9728 msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
9729 msgstr "%s ਹਾਲਾਤ ਚਾਲਕ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s"
9731 msgid "Inject NMI to the guest"
9732 msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ Inject NMI"
9734 msgid "Inject NMI to the guest domain."
9735 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
9737 msgid "Inject domain NMI"
9740 msgid "Injecting interrupt requires authorization"
9744 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
9745 msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
9748 msgid "Input secret value is missing"
9749 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
9751 msgid "Insert the media"
9752 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅੰਦਰ ਪਾਓ"
9755 msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
9756 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
9759 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
9760 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
9763 msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
9764 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
9766 msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
9770 msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
9771 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
9773 msgid "Integrity error in watchdog models"
9780 msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
9781 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n"
9784 msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
9785 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।\n"
9788 msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
9789 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
9792 msgid "Interface %1$s destroyed\n"
9793 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
9796 msgid "Interface %1$s started\n"
9797 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
9800 msgid "Interface %1$s undefined\n"
9801 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੋ ਗਿਆ\n"
9804 msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
9805 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ (dev: %1$s) ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
9808 msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
9809 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ (mac: %1$s) ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
9811 msgid "Interface attached successfully\n"
9812 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ\n"
9814 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
9817 msgid "Interface detached successfully\n"
9818 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ\n"
9820 msgid "Interface doesn't have any statistics"
9824 msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
9825 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਪਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਪੂਲ ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
9828 msgid "Interface name not provided"
9829 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
9831 msgid "Interface not found"
9832 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
9835 msgid "Interface not found: %1$s"
9836 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
9838 msgid "Interface transactions"
9842 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
9844 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ hostdev ਹਾਲੇ SR-IOV ਆਭਾਸੀ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
9847 msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
9848 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s'"
9851 msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
9852 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
9855 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
9856 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
9859 msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
9862 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
9863 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ BIOS 'ਮਿਤੀ' ਫਾਰਮੈਟ"
9866 msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
9867 msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ: %1$s"
9869 msgid "Invalid CPU feature name"
9870 msgstr "ਗਲਤ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
9872 msgid "Invalid CPU feature policy"
9873 msgstr "ਗਲਤ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪਾਲਿਸੀ"
9876 msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
9877 msgstr "ਗਲਤ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
9880 msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
9881 msgstr "ਗਲਤ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
9884 "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
9885 "sockets, cores, and threads"
9889 msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
9890 msgstr "ਗਲਤ USB ਵਿਕਰੇਤਾ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
9893 msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
9894 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
9897 msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
9898 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%1$d'"
9901 msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
9902 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ IP ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ"
9905 msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
9906 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲਈ ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ IP ਪਤਾ"
9909 msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9913 msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9916 msgid "Invalid NULL callback provided"
9917 msgstr "ਗਲਤ NULL ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
9920 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
9924 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
9928 msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
9929 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
9932 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
9936 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
9940 "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
9945 msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
9949 msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
9953 msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
9957 msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
9961 msgid "Invalid PID %1$d for VM"
9962 msgstr "ਗਲਤ fd %d %s ਲਈ"
9965 msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
9967 "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ %1$d STP ਹਾਲਾਤ ਮੁੱਲ '%2$s' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ। ਲਾਜਮੀ -1, 0, ਜਾਂ 1 ਹੋਵੇ।"
9970 msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
9971 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
9974 msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
9978 msgid "Invalid UUID"
9981 msgid "Invalid XML response"
9985 msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
9986 msgstr "SCSI ਪੂਲ ਲਈ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਂ '%1$s' ਅਢੁਕਵਾਂ"
9989 msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
9990 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
9993 msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
9997 msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
9998 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10000 msgid "Invalid address for a USB device"
10001 msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ।"
10005 "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
10006 msgstr "ਗਲਤ ਕਿਸਮ '%1$s' ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%2$s' ਲਈ, ਲੋੜੀਂਦੀ '%3$s'"
10008 msgid "Invalid address."
10009 msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ।"
10011 msgid "Invalid argument"
10012 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
10014 msgid "Invalid async job start"
10019 "Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
10024 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
10025 "info, not supported by QEMU"
10029 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
10035 "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
10036 "info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
10040 msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
10044 msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
10045 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ auth ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
10048 msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
10049 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: '%1$s'"
10052 msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
10053 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ fromConfig ਮੁੱਲ: %1$s"
10056 msgid "Invalid bandwidth %1$u"
10057 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ: %s"
10060 msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
10061 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ"
10064 msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10065 msgstr "ਅਯੋਗ '%1$s' ਪੁਲ਼ ਮੈਕ ਪਤਾ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
10068 msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
10069 msgstr "ਡਿਸਕ ਲਈ ਗਲਤ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
10072 msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
10073 msgstr "ਗਲਤ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s' ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਲਈ"
10076 msgid "Invalid cache id '%1$s'"
10077 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10079 msgid "Invalid call"
10080 msgstr "ਗਲਤ ਕਾਲਗਲਤ ਸੀਕਰੇ"
10082 msgid "Invalid call, no mutex"
10083 msgstr "ਭਾਰ ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10085 msgid "Invalid call, no session"
10086 msgstr "ਭਾਰ ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10088 msgid "Invalid capability type"
10089 msgstr "ਅਯੋਗ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ"
10091 msgid "Invalid certificate"
10092 msgstr "ਗਲਤੀ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ"
10096 "Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
10097 "the following prefixes: "
10099 "ਅਯੋਗ ਚੇਨ ਨਾਂ '%1$s'। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ '%2$s' ਕਿਹਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ "
10103 msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
10104 msgstr "ਅੱਖਰ '%1$c' id '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%3$s' ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ"
10107 msgid "Invalid character in source channel for char device"
10108 msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
10111 msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
10115 msgid "Invalid class ID %1$d"
10116 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ID %1$d"
10119 msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
10120 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%1$d'"
10123 msgid "Invalid compressed save format %1$d"
10124 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਪਰੈੱਸਡ ਸੰਭਾਲ ਫਾਰਮੈਟ %1$d"
10126 msgid "Invalid context"
10127 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟੈਕਸਟ"
10130 msgid "Invalid controller id '%1$d'"
10131 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%1$d'"
10133 msgid "Invalid controller type for LUN"
10137 msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
10138 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10141 msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
10145 msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
10146 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10148 msgid "Invalid data provided by guest agent"
10149 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਵੱਲੋਂ ਅਢੁਕਵਾਂ ਡਾਟਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ"
10152 msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
10153 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
10156 msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
10157 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਯੰਤਰ %1$s ਚਾਲਕ ਫਾਈਲ %2$s ਕੋਈ symlink ਨਹੀਂ ਹੈ"
10160 msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
10161 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਯੰਤਰ %1$s iommu_group file %2$s ਕੋਈ symlink ਨਹੀਂ ਹੈ"
10164 msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
10165 msgstr "ਗਲਤ USB ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
10167 msgid "Invalid disk bus in definition"
10171 msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
10175 msgid "Invalid domain checkpoint"
10176 msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
10179 msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
10180 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
10183 msgid "Invalid domain snapshot"
10184 msgstr "domainsnapshot"
10187 msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
10188 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ: %d"
10191 msgid "Invalid domain state %1$s"
10192 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%1$s'"
10194 msgid "Invalid domain supplied"
10195 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
10199 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
10205 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
10211 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
10215 msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
10220 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
10225 msgid "Invalid driver type: %1$d"
10226 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %s"
10228 msgid "Invalid duration"
10229 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
10232 msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
10233 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਇਨਸਲੇਵਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%1$s' ਬਾਂਡ '%2$s' ਲਈ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ"
10235 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
10236 msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨਾਂ, ਇਹਦਾ ਕਿਸੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ underscore ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
10239 "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
10240 msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨਾਂ, ਇਹਦੇ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ ਜਾਂ underscore ਹੋਣੇ ਲਾਜਮੀ ਹਨ"
10242 msgid "Invalid fallback attribute"
10243 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਲਬੈਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
10246 msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
10247 msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਵਰਨਣਕਰਤਾ"
10250 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
10253 msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
10256 msgid "Invalid firmware name"
10260 msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
10261 msgstr "ਗਲਤ ਫਲਾਪੀ ਜੰਤਰ ਨਾਂ: %1$s"
10264 msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
10265 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਅਢੁਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ"
10268 msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
10269 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/mode' ਅਢੁਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ"
10271 msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
10274 msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
10278 msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
10279 msgstr "ਅਯੋਗ '%1$s' ਪੁਲ਼ ਮੈਕ ਪਤਾ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
10281 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
10285 msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
10286 msgstr "ਗਲਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਨਾਂ: %1$s"
10289 msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
10290 msgstr "ਗਲਤ USB ਵਿਕਰੇਤਾ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
10293 msgid "Invalid hook name for #%1$d"
10294 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਪਾਸ ਫਾਰਮੈਟ #%1$d"
10297 msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
10298 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ: '%1$s'"
10301 msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
10302 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%1$s'"
10305 msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10306 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10309 msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
10310 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10313 msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
10317 msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
10318 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%d'"
10321 msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
10322 msgstr "ਅਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%1$s'\n"
10325 msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
10326 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
10329 msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
10333 msgid "Invalid log priority %1$d"
10334 msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟਾਂ: %s"
10337 msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
10341 msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
10342 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਗਲਤ ਖੋਜ "
10345 msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
10346 msgstr "'%1$s' ਦੀ '%2$s' ਤੋਂ ਗਲਤ ਖੋਜ"
10350 "Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
10351 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਆਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%1$s'"
10354 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
10355 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10358 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
10359 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
10362 msgid "Invalid match string '%1$s'"
10363 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%1$s'"
10366 msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
10370 msgid "Invalid migration cookie"
10371 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
10374 msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
10375 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%1$s'"
10378 msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
10379 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
10382 msgid "Invalid mode: %1$s"
10383 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ: %1$s"
10386 msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
10387 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%1$d'"
10390 msgid "Invalid msr[%1$zu]"
10394 msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
10395 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10398 msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10399 msgstr "ਅਯੋਗ ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਬਰਿੱਜ mac ਪਤਾ '%1$s' ਲੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10403 "Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
10405 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%1$s' ਪਤੇ '%2$s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%3$s' ਵਿੱਚ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ)"
10408 msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
10409 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
10411 msgid "Invalid network filter"
10412 msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਹੈ"
10415 msgid "Invalid network filter binding"
10416 msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਹੈ"
10419 msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
10420 msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ: %1$s"
10423 msgid "Invalid network filter: %1$s"
10424 msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ: %1$s"
10427 msgid "Invalid network port pointer"
10428 msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
10431 msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
10432 msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ: %1$s"
10435 msgid "Invalid node id %1$u "
10436 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ: %s"
10439 msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
10440 msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ: %1$s"
10443 msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
10444 msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟਾਂ: %1$s"
10448 "Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
10450 msgstr "ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਰਤਿਆ ਨਾ ਗਿਆ '%s' ਮੁੱਲ VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਲਈ"
10452 msgid "Invalid parameter"
10453 msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
10456 msgid "Invalid parameter type passed to free"
10457 msgstr "virXPathNode() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
10460 msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
10463 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
10464 msgstr "virtio ccw ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸਪੈਸੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
10466 msgid "Invalid partition type"
10467 msgstr "ਗਲਤ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
10470 msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
10471 msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ: %1$s"
10474 msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
10475 msgstr "ਡਿਸਕ ਲਈ ਗਲਤ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
10477 msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
10481 msgid "Invalid pool type '%1$s'"
10482 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
10485 msgid "Invalid port number: %1$s"
10486 msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ: %1$s"
10489 msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
10490 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਪੋਰਟ ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ '%1$u-%2$u'."
10493 msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
10497 msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
10498 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
10501 msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
10502 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ fromConfig ਮੁੱਲ: %1$s"
10505 msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
10506 msgstr "'%s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
10509 msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
10510 msgstr "ਗਲਤ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮਾਰਗ '%1$s'"
10513 msgid "Invalid relative path '%1$s'"
10514 msgstr "ਗਲਤ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮਾਰਗ '%1$s'"
10517 msgid "Invalid resctrl monitor"
10518 msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਹੈ"
10520 msgid "Invalid secret"
10521 msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕਰੇਟ"
10524 msgid "Invalid secret: %1$s"
10525 msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕਰੇਟ: %1$s"
10528 msgid "Invalid security label %1$s"
10529 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ %1$s"
10532 msgid "Invalid security label '%1$s'"
10533 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ '%1$s'"
10536 msgid "Invalid setting for HPT resizing"
10537 msgstr "ਗਲਤ vport ਕਾਰਵਾਈ"
10540 msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
10544 msgid "Invalid source mode: %1$s"
10549 "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
10554 msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
10555 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੇਟ '%1$s'"
10557 msgid "Invalid state for this operation"
10558 msgstr "ਗਲਤ vport ਕਾਰਵਾਈ"
10560 msgid "Invalid state transition"
10561 msgstr "ਗਲਤ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
10564 msgid "Invalid stream hole"
10565 msgstr "ਗਲਤ ਸਟਰੀਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
10568 msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
10569 msgstr "ਅਸਕੇਪ ਸੀਕੁਇੰਸ ਲਈ ਗਲਤ ਸਤਰ '%1$s'"
10571 msgid "Invalid suspend target"
10572 msgstr "ਗਲਤ ਸਸਪੈਂਡ ਟਾਰਗਿਟ"
10574 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10575 msgstr "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10577 msgid "Invalid target"
10578 msgstr "ਗਲਤ ਟਾਰਗਿਟ"
10581 msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
10582 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੇਟ '%1$s'"
10585 msgid "Invalid target model for serial device"
10586 msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ।"
10590 "Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
10593 "MAC ਪਤਾ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' IPv6 ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ "
10597 "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
10598 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਕਿਸਮ '%1$s' ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%2$s' ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਅਸਲ ਕਿਸਮ '%3$s' ਹੈ"
10601 msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10602 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਇਨਸਲੇਵਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%1$s' ਬਾਂਡ '%2$s' ਲਈ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ"
10605 msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
10606 msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ"
10609 msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10610 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਇਨਸਲੇਵਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%1$s' ਬਾਂਡ '%2$s' ਲਈ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ"
10614 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
10615 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
10618 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
10619 "no inbound QoS set"
10623 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
10624 "has no inbound QoS set"
10626 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
10627 "has no inbound QoS set"
10630 msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
10634 msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
10635 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
10638 msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
10639 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
10642 msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
10643 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
10646 msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
10651 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
10656 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
10662 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
10663 "long integer value"
10668 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10669 "negative integer value"
10674 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10680 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
10684 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
10685 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: double ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
10688 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
10689 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: int ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
10692 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
10693 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: long long ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
10696 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
10697 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: unsigned int ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
10700 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
10701 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: unsigned long long ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
10703 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
10704 msgstr "ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ CPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
10707 msgid "Invalid value for option %1$s"
10708 msgstr "ਟਾਈਮਆਊਟ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10710 msgid "Invalid value for start CPU"
10711 msgstr "CPU ਸ਼ੁਰਆਤ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
10713 msgid "Invalid value for timeout"
10714 msgstr "ਟਾਈਮਆਊਟ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10717 msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
10718 msgstr "%1$d ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ I/O ਭਾਰ ਲਈ"
10721 msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
10722 msgstr "'private' ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10725 msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
10726 msgstr "'ephemeral' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
10729 msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
10730 msgstr "'ephemeral' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
10733 msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
10734 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਵਿਕਰੇਤਾ ਐਲੀਮੈਂਟ"
10736 msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
10739 msgid "Invalid virNetSSHSession *"
10743 msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
10747 msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
10748 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
10751 msgid "Invalid volume name %1$s"
10752 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
10755 msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
10756 msgstr "ਗਲਤ vport ਕਾਰਵਾਈ (%1$d)"
10759 msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
10760 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਤੇ ਮਿਲੀ ਗਲਤੀ: %2$s (%3$d)"
10762 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
10763 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ fstrim ਨੂੰ ਲਿਆਉ।"
10770 msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
10771 msgstr "Iterator ID ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ID ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ %1$u"
10773 msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
10777 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
10781 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
10786 "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
10789 msgid "JSON string array contains non-string element"
10793 msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
10794 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
10799 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
10800 msgstr "ਇਸ (ਬਾਈਟਾਂ) ਤੋਂ ਛੋਟੀਆਂ ਬਿਨਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰਨ ਇੱਕ ਦਾ ਸਿਧਾਂਤ"
10803 msgid "KVM is not supported on this platform"
10804 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
10807 msgid "Kernel does not provide mount namespace"
10808 msgstr "ਕਰਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਥਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
10810 msgid "Kernel does not support private devpts"
10811 msgstr "ਕਰਨਲ ਨਿੱਜੀ devpts ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
10813 msgid "Kernel doesn't support user namespace"
10814 msgstr "ਕਰਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਥਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
10816 msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
10820 msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
10821 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਉੱਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਚਾਬੀ ਫਾਈਲ ਰਾਹ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
10823 msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
10824 msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਚਾਬੀ ਪਿਛਲੇ ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਚਾਬੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ"
10826 msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
10829 msgid "LXC Guest Enter Namespace"
10830 msgstr "LXC ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਐਂਟਰ ਨਾਮ-ਸਪੇਸ"
10832 msgid "LXC containers are running"
10836 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
10837 msgstr "ਲੀਸ %1$s ਲਾਕਸਪੇਸ %2$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
10840 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
10841 msgstr "ਲੀਸ %1$s ਲਾਕਸਪੇਸ %2$s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
10844 msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
10845 msgstr "'%1$s' ਲੀਜ਼ ਰਾਹ %2$d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦਾ ਹੈ"
10848 msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
10849 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
10851 msgid "Library function returned error but did not set virError"
10852 msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਰਜ ਨੇ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਪਰ virError ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
10854 msgid "Libvirt LXC"
10857 msgid "Libvirt Network"
10860 msgid "Libvirt QEMU"
10863 msgid "Libvirt Secret"
10866 msgid "Libvirt Xen"
10870 msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
10871 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
10873 msgid "Link already defined"
10876 msgid "List all manageable clients connected to <server>."
10879 msgid "List all manageable servers on a daemon."
10883 msgid "List checkpoints for a domain"
10884 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵੇਖਾਓ"
10886 msgid "List domains"
10889 msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
10892 msgid "List event types, or wait for network events to occur"
10895 msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
10898 msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
10901 msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
10904 msgid "List interfaces"
10907 msgid "List network filter bindings"
10910 msgid "List network filters"
10913 msgid "List network ports"
10916 msgid "List networks"
10919 msgid "List node devices"
10922 msgid "List secrets"
10925 msgid "List snapshots for a domain"
10926 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵੇਖਾਓ"
10928 msgid "List storage pool volumes"
10931 msgid "List storage pools"
10934 msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
10937 msgid "Listen for TCP/IP connections"
10940 msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
10943 msgid "Listing interfaces requires authorization"
10946 msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
10949 msgid "Listing network filters requires authorization"
10952 msgid "Listing network ports requires authorization"
10955 msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
10958 msgid "Listing node devices requires authorization"
10961 msgid "Listing secrets requires authorization"
10964 msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
10967 msgid "Listing storage pools requires authorization"
10970 msgid "Load kvm_hv for better performance"
10974 msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
10975 msgstr "'tun' ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ QEMU ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ"
10977 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
10978 msgstr "'tun' ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ QEMU ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ"
10980 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
10981 msgstr "'vhost_net' ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ virtio ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਚੱਲ ਸਕੇ"
10987 msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
10988 msgstr "ਰਾਹ %1$s ਲਈ ਲਾਕਸਪੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
10991 msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
10992 msgstr "ਰਾਹ %1$s ਲਈ ਲਾਕਸਪੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
10995 msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
10996 msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਟਿਕਾਣਾ %1$s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
10999 msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
11000 msgstr "ਲਾੱਕਸਪੇਸ ਰਾਹ '%1$s' %2$d ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ"
11003 msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
11004 msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ '%1$s' ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ"
11007 msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
11008 msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ %1$s ਤਾਲਾਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11012 "Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
11016 msgid "Logging filters: "
11019 msgid "Logging outputs: "
11023 msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
11024 msgstr "ਕ੍ਰਮ-ਸੂਚੀ %1$u ਦੇ ਮੁੱਲ ਦੀ ਭਾਲ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਿੱਚ NULL ਪਵਾਇੰਟਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ"
11026 msgid "Lost connection to destination host"
11027 msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI"
11032 msgid "MAC Address"
11033 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ"
11035 msgid "MAC address"
11036 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ"
11039 msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
11040 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਲੇਬਲ %1$s ਲਈ MCS ਪੱਧਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵਾਂ"
11043 msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
11044 msgstr "'%1$s' ਲੀਜ਼ ਰਾਹ %2$d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦਾ ਹੈ"
11046 msgid "Machine is Null"
11049 msgid "Machine is null"
11052 msgid "Malformatted array index"
11053 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲੀ ਲੜ੍ਹੀ ਇੰਡੈਕਸ"
11055 msgid "Malformatted iterator id"
11056 msgstr "ਗਲਤ iterator id"
11058 msgid "Malformatted variable"
11059 msgstr "ਗਲਤ ਵੇਰੀਏਬਲ"
11062 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
11063 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ"
11066 msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
11067 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'floor_sum' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %1$s"
11069 msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
11074 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
11077 "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'uri_aliases' config ਇੰਦਰਾਜ '%1$s', ਉਪਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ 'a-Z, 0-9, "
11082 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
11084 "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'uri_aliases' ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਦਰਾਜ '%1$s', ਆਸ 'alias=uri://host/path' "
11088 msgid "Malformed PCI address %1$s"
11092 msgid "Malformed PCI options %1$s"
11096 msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
11097 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ auth ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11100 msgid "Malformed clients array"
11101 msgstr "ਗਲਤ ਅਕਰਾ %s"
11104 msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
11105 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ readonly ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11108 msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
11109 msgstr "ਗਲਤ ਮੈਕ ਐਡਰੈੱਸ '%1$s'"
11112 msgid "Malformed daemon data from JSON file"
11113 msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ Lockspace ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11116 msgid "Malformed device value '%1$s'"
11117 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਮੁੱਲ '%1$s'"
11120 msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
11121 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%1$s'"
11124 msgid "Malformed disk target"
11125 msgstr "ਗਲਤ ਲੀਜ਼ ਟਾਰਗਿਟ ਆਫਸੈੱਟ %s"
11128 msgid "Malformed file structure: %1$s"
11129 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'floor_sum' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %1$s"
11132 msgid "Malformed files array"
11133 msgstr "ਗਲਤ ਅਕਰਾ %s"
11136 msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
11137 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%1$s'"
11140 msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
11144 msgid "Malformed id field in JSON state document"
11145 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ readonly ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11148 msgid "Malformed lease_entries array"
11149 msgstr "ਗਲਤ ਲੀਜ਼ ਟਾਰਗਿਟ ਆਫਸੈੱਟ %s"
11152 msgid "Malformed lockspaces array"
11153 msgstr "ਗਲਤ ਅਕਰਾ %s"
11156 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
11157 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
11160 msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
11161 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%1$s'"
11163 msgid "Malformed output of dmidecode"
11167 msgid "Malformed ovs-vsctl output"
11168 msgstr "ਗਲਤ octal ਮੋਡ"
11170 msgid "Malformed owner value in JSON document"
11171 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ"
11174 msgid "Malformed owners array"
11175 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਲਕ ਐਲੀਮੈਂਟ"
11178 msgid "Malformed resources array"
11179 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
11182 msgid "Malformed servers data in JSON document"
11183 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ"
11186 msgid "Malformed services array"
11187 msgstr "ਗਲਤ ਅਕਰਾ %s"
11190 msgid "Malformed size %1$s"
11191 msgstr "ਗਲਤ ਅਕਰਾ %1$s"
11194 msgid "Malformed socks array"
11195 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲੀ ਲੜ੍ਹੀ ਇੰਡੈਕਸ"
11198 msgid "Malformed stream hole packet"
11199 msgstr "ਗਲਤ ਲੀਜ਼ ਟਾਰਗਿਟ ਆਫਸੈੱਟ %s"
11202 msgid "Malformed wwn: %1$s"
11203 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ: %1$s"
11205 msgid "Manage active block operations"
11206 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
11208 msgid "Manage local virtualized systems"
11212 msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
11216 msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
11220 msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
11223 msgid "Managed save:"
11224 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸੰਭਾਲ:"
11226 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
11227 msgstr "ManagedObjectReference ਵਿੱਚ 'type' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11229 msgid "Managedsave"
11230 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ-ਸੰਭਾਲ"
11232 msgid "Mandatory option not present"
11233 msgstr "ਲਾਜਮੀ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11235 msgid "Manipulate pages pool size"
11239 msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
11240 msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
11242 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
11243 msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਮ੍ਹਾਂ swap, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
11245 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
11246 msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
11248 msgid "Max memory:"
11249 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"
11252 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
11256 msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
11259 msgid "Media Registry is null"
11262 msgid "Media registry is null"
11265 msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
11270 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"
11273 msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
11274 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ '%1$llu' ਲਾਜਮੀ %2$llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ"
11278 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
11283 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
11288 msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
11289 msgstr "VM ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11293 "Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
11294 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਨੂੰ qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11297 msgid "Memory bandwidth:"
11298 msgstr "ਬਾਕੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
11300 msgid "Memory cgroup is not available on this host"
11301 msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11303 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
11304 msgstr "ਝਗੜੇ ਦੌਰਾਨ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
11307 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
11308 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11310 msgid "Memory processed:"
11311 msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
11313 msgid "Memory remaining:"
11314 msgstr "ਬਾਕੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
11317 "Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
11320 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
11321 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ 1Mb ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
11323 msgid "Memory size:"
11324 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:"
11326 msgid "Memory total:"
11327 msgstr "ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ:"
11330 msgid "Memory tuning is not available in session mode"
11331 msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11337 msgid "Metadata modified"
11338 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
11341 msgid "Metadata not changed"
11342 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
11345 msgid "Metadata removed"
11351 msgid "MethodFault is missing 'type' property"
11352 msgstr "MethodFault ਵਿੱਚ 'type' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11355 "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
11359 msgid "Migrate domain"
11362 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
11363 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ। ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
11367 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਹੋ ਗਿਆ"
11369 msgid "Migrating domain requires authorization"
11376 "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
11377 "parameters were passed"
11379 "ਵੱਧਣਯੋਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਪ੍ਰਵਾਸ API-ਆਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ ਪਰ ਵਧਾਏ ਹੋਏ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ "
11382 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
11383 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਪੂਲ ਅਤੇ ਹੋਸਟ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
11385 msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
11389 msgid "Migration cookie parameters are not provided."
11390 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11392 msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
11393 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11396 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
11397 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11401 "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
11402 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11404 msgid "Migration graphics data already present"
11405 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਸੀ"
11407 msgid "Migration lockstate data already present"
11408 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਾਕਸਟੇਟ ਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11411 "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
11415 msgid "Migration not possible without a vCenter"
11416 msgstr "vCenter ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11419 msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
11420 msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11422 msgid "Migration persistent data already present"
11423 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਰ ਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11425 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
11426 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸੀ ਸ੍ਰੋਤ ਤੇ ਮੁਕਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕੋ vCenter ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
11429 msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
11430 msgstr "ਤਾਲਾ ਚਾਲਕ %1$s ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਕੀ ਸਮਰਥਨ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
11433 msgid "Migration without shared storage is unsafe"
11434 msgstr "ਗੈਰ-ਸਾਂਝੇ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਕਲ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰੋ"
11436 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
11437 msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਗਾਰੰਟੀ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
11440 msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
11444 msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
11445 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cpus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ NUMA ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ"
11448 msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
11449 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਕੂਕੀ ਲਈ %1$s ਲਾਕ ਸਟੇਟ"
11452 msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
11453 msgstr "ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਾਲਕ ਵਿੱਚ '%1$s' ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11456 msgid "Missing '%1$s' property"
11457 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ '%1$s' ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
11460 msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
11461 msgstr "'%1$s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗੈਰਮੌਜੂਗ ਹੈ ਜਦੋਂ ManagedEntityStatus ਦੀ ਖੋਜ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ"
11464 msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
11465 msgstr "cgroup ਮਾਊਂਟ '%1$s' ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ '/' ਨਿਖੇੜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
11468 msgid "Missing 'domname' in JSON document"
11469 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਗੁੰਮ"
11472 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
11473 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ fd ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11476 msgid "Missing 'driver' in JSON document"
11477 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ fd ਗੁੰਮ"
11480 msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11481 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲਈ dhcp ਹੱਦ ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11484 msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
11485 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ ਪੁਰਵਜ ਦਾ ਨਾਂ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11487 msgid "Missing 'key' element for lease"
11488 msgstr "ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੁੰਮ 'key' ਤੱਤ"
11491 msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
11492 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cpus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ NUMA ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ"
11495 msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
11496 msgstr "%1$s ਭਾਲ ਵਿੱਚ 'name' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11498 msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
11502 msgid "Missing 'path' field in JSON document"
11503 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ auth ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11506 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
11507 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ pid ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11509 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
11510 msgstr "'runtime.powerState' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11513 msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11514 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲਈ dhcp ਹੱਦ ਵਿੱਚ 'start' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11516 msgid "Missing 'target' element for lease"
11517 msgstr " ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'target' ਤੱਤ"
11520 msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
11521 msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
11524 msgid "Missing <address> element"
11525 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11527 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
11528 msgstr "hostdev ਭੰਡਾਰਣ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ <block> ਤੱਤ"
11530 msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
11531 msgstr "hostdev ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ <char> ਤੱਤ"
11533 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
11534 msgstr "hostdev ਨੈੱਟ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ <interface> ਤੱਤ"
11537 msgid "Missing <secret> element in auth"
11538 msgstr "hostdev ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ <source> ਤੱਤ"
11540 msgid "Missing <source> element in hostdev device"
11541 msgstr "hostdev ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ <source> ਤੱਤ"
11545 "Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
11546 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਤੱਥ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
11548 msgid "Missing CPU architecture"
11549 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ CPU ਢਾਂਚਾ"
11551 msgid "Missing CPU feature name"
11552 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
11554 msgid "Missing CPU model name"
11555 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ CPU ਮਾਡਲ ਨਾਂ"
11557 msgid "Missing ID parameter for domain object"
11558 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ID ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ"
11561 msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
11562 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ IP ਪਤਾ ਗੁੰਮ"
11565 msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
11566 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲਈ ਪੱਕੀ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ IP ਪਤਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11568 msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
11572 msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
11573 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ '%1$s' ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11576 msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
11577 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ %1$d ਸੂਚੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11579 msgid "Missing TPM device path"
11580 msgstr "ਗੁੰਮ TPM ਯੰਤਰ ਰਾਹ"
11583 msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
11584 msgstr "NULL ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s'"
11587 msgid "Missing USB bus %1$u"
11588 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਬੈਕਐਂਡ %d"
11590 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
11591 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਗੁੰਮ UUID ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
11593 msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
11596 msgid "Missing XPath context"
11599 msgid "Missing XPath expression"
11603 msgid "Missing acpi table type"
11604 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11607 msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
11608 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
11610 msgid "Missing address"
11611 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11613 msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
11617 msgid "Missing agent reply object"
11618 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਮੋਰੀ ਇਕਾਈ"
11621 msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
11622 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਵਿੱਚ ਪੁਰਵਜ ਦਾ ਨਾਂ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11625 msgid "Missing argument for '%1$s'"
11626 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11629 msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11632 msgid "Missing auth field in JSON state document"
11633 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ auth ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11636 msgid "Missing authentication callback"
11637 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
11640 msgid "Missing authentication credentials"
11641 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
11644 msgid "Missing auxiliary data in output definition"
11645 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11648 msgid "Missing backend %1$d"
11649 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਬੈਕਐਂਡ %1$d"
11651 msgid "Missing bridge helper name"
11655 msgid "Missing bridge name"
11656 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ"
11659 msgid "Missing capability type"
11660 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11663 msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
11666 msgid "Missing client data in JSON document"
11667 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਕਲਾਈਂਟ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11669 msgid "Missing clients data in JSON document"
11670 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਕਲਾਈਂਟ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11672 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
11673 msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ defaultLockspace ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11676 msgid "Missing device name for container-side veth"
11677 msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਸੇਵਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
11679 msgid "Missing disk file path in domain"
11683 msgid "Missing disk source file path"
11684 msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11687 msgid "Missing domain"
11688 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
11690 msgid "Missing errfd data in JSON document"
11691 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ errfd ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11694 msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
11695 msgstr "ਜਰੂਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11697 msgid "Missing evdev path for input device"
11700 msgid "Missing fd data in JSON document"
11701 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ fd ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11704 msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
11705 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ '%1$s' ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11708 msgid "Missing files data from JSON file"
11709 msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ Lockspace ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11712 msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
11713 msgstr "ਸਮੂਹ 'credentials-%1$s' ਲਾਪਤਾ '%2$s' ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ '%3$s' ਵਿੱਚ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ"
11716 msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11717 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਗੁੰਮ"
11720 msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11721 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦੇ DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ip ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਗੁੰਮ"
11723 msgid "Missing isClient data in JSON document"
11724 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ isClient ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11727 msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
11728 msgstr "ਆਈਟਮ 'credentials' ਲਾਪਤਾ '%1$s' ਗਰੁੱਪ '%2$s' ਵਿੱਚ"
11730 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
11731 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveCount ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11733 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
11734 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveInterval ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11737 msgid "Missing listen element"
11738 msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11740 msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
11741 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਕੂਕੀ ਵਿੱਚ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਲਾਕ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਂ"
11743 msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
11744 msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ Lockspace ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11747 msgid "Missing macs"
11748 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11750 msgid "Missing magic data in JSON document"
11751 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਜਾਦੂਈ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11753 msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
11754 msgstr "ਲਾਜਮੀ ਔਸਤ ਜਾਂ ਨੀਵਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11756 msgid "Missing max_clients data in JSON document"
11757 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11759 msgid "Missing max_workers data in JSON document"
11760 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_workers ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11762 msgid "Missing min_workers data in JSON document"
11763 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ min_workers ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11765 msgid "Missing monitor reply object"
11766 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਮੋਰੀ ਇਕਾਈ"
11768 msgid "Missing name parameter for domain object"
11769 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ"
11772 msgid "Missing network port PCI address"
11773 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
11776 msgid "Missing network port bridge name"
11777 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ CPU ਮਾਡਲ ਨਾਂ"
11780 msgid "Missing network port link device name"
11781 msgstr "ਗੁੰਮ ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
11783 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
11784 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ nrequests_client_max ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11786 msgid "Missing or empty 'hostName' property"
11787 msgstr "'ਹੋਸਟ-ਨਾਂ' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
11790 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
11793 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
11796 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
11801 "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11804 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ <port> ਵਿੱਚ <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
11806 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
11809 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
11812 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
11815 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
11818 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
11823 "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11826 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ 'start' ਐਟਰੀਬਿਊਟ <port> ਵਿੱਚ <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਜਾਂ "
11829 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
11832 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
11835 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
11839 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
11840 msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ vlan ਟੈਗ id ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
11842 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
11846 msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
11850 msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
11851 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
11855 "Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
11861 "Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
11867 "Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
11872 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
11873 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
11876 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
11877 msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ vlan ਟੈਗ id ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
11879 msgid "Missing ownerId data in JSON document"
11880 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerId ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11882 msgid "Missing ownerName data in JSON document"
11883 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerName ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11885 msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
11886 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerPid ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11888 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
11889 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerUUID ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11891 msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
11892 msgstr "ਲੀਜ਼ ਵਸੀਲੇ ਲਈ ਗੁੰਮ ਲਾਕਸਪੇਸ ਜਾਂ ਰਾਹ"
11894 msgid "Missing pid data in JSON document"
11895 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ pid ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11897 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
11898 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਚਿੰਨ੍ਹ 'virLockDriverImpl' ਗੁੰਮ ਹੈ"
11900 msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
11901 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ priority_workers ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11903 msgid "Missing privateData field in JSON state document"
11904 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ privateData ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11907 msgid "Missing property '%1$s' in answer"
11910 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
11911 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ readonly ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11914 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
11915 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11918 msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
11919 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11922 msgid "Missing required address in <ip>"
11923 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11926 msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11931 "Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
11933 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> <interface> ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11936 msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
11937 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦੇ <pf> ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11939 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
11940 msgstr "ਪੋਰਟ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11943 msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
11944 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ"
11947 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
11948 msgstr "ਪੋਰਟ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
11951 msgid "Missing resctrl monitor alloc"
11952 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਮੈਮੋਰੀ ਇਕਾਈ"
11954 msgid "Missing resource fd in JSON document"
11955 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ fd ਗੁੰਮ"
11957 msgid "Missing resource flags in JSON document"
11958 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ ਫਲੈਗ ਗੁੰਮ"
11960 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
11961 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ lockHeld ਗੁੰਮ"
11963 msgid "Missing resource name in JSON document"
11964 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਗੁੰਮ"
11966 msgid "Missing resource owners in JSON document"
11967 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ ਮਾਲਕ ਗੁੰਮ"
11969 msgid "Missing resource path in JSON document"
11970 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਿਆਂ ਦਾ ਰਾਹ ਗੁੰਮ"
11972 msgid "Missing resources value in JSON document"
11973 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਿਆਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ"
11975 msgid "Missing restricted data in JSON document"
11976 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11978 msgid "Missing scsi_host PCI address element"
11982 msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
11983 msgstr "cgroup ਮਾਊਂਟ '%1$s' ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ '/' ਨਿਖੇੜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
11985 msgid "Missing server data from JSON file"
11986 msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਰਵਰ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
11988 msgid "Missing service data in JSON document"
11989 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11991 msgid "Missing services data in JSON document"
11992 msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾਵਾਂ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
11994 msgid "Missing sock field in JSON state document"
11995 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ sock ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
11997 msgid "Missing socks field in JSON state document"
11998 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ socks ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
12001 msgid "Missing source channel attribute for char device"
12002 msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
12004 msgid "Missing source host attribute for char device"
12005 msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
12007 msgid "Missing source path attribute for char device"
12008 msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਰਾਹ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
12010 msgid "Missing source service attribute for char device"
12011 msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਸੇਵਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
12013 msgid "Missing storage block path"
12014 msgstr "ਗੁੰਮ ਭੰਡਾਰਣ ਬਲਾਕ ਰਾਹ"
12016 msgid "Missing storage host block path"
12017 msgstr "ਗੁੰਮ ਭੰਡਾਰਣ ਮੇਜਬਾਨ ਬਲਾਕ ਰਾਹ"
12020 msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
12021 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
12024 msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
12028 msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
12029 msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਲਈ ਵਿਕਰੇਤਾ ਸਤਰ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
12035 msgid "Model %1$s too big for destination"
12036 msgstr "ਮਾਡਲ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
12038 msgid "Model name contains invalid characters"
12039 msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
12042 msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
12043 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
12045 msgid "Monitor local virtualized systems"
12049 msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
12050 msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿਕਾਣਾ %1$s ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
12052 msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
12055 msgid "Mount namespace support is required"
12061 msgid "Multi-head video devices are unsupported"
12062 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
12065 msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
12066 msgstr "ਬਹੁਤੇ '%1$s' ਕੰਟਰੋਲਰ '%2$d' ਇੰਡੈਕਸ ਨਾਲ"
12068 msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
12071 msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
12075 "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12076 "IPv4 address on each network"
12077 msgstr "ਬਹੁਤੇ IPv4 dhcp ਹਿੱਸੇ ਲੱਭੇ -- dhcp ਹਰੇਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇਕੱਲੇ IPv4 ਪਤੇ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
12080 "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12081 "IPv6 address on each network"
12082 msgstr "ਬਹੁਤੇ IPv6 dhcp ਹਿੱਸੇ ਲੱਭੇ -- dhcp ਹਰੇਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇਕੱਲੇ IPv6 ਪਤੇ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
12086 "Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
12089 "ਬਹੁਤੇ USB ਯੰਤਰ %1$x:%2$x ਲਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਬੱਸ:%3$u ਯੰਤਰ:%4$u ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12092 msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
12093 msgstr "ਬਹੁਤੇ USB ਯੰਤਰ %1$x:%2$x ਲਈ, ਇੱਕ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ <address> ਵਰਤੋ"
12096 msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
12101 "Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
12105 msgid "Multiple graphics devices are not supported"
12106 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
12108 msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
12109 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਲ ਮਲਟੀਪਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੁੜੇ ਹਨ"
12112 msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
12116 msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
12117 msgstr "ਬਹੁਤੇ '%s' ਕੰਟਰੋਲਰ '%d' ਇੰਡੈਕਸ ਨਾਲ"
12120 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
12121 msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
12123 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
12124 msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
12127 msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
12128 msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ --rename ਜਾਂ --clone ਜਰੂਰ ਵਰਤੋ"
12133 msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
12136 msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
12140 msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
12141 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12144 msgid "NIC model is not supported"
12145 msgstr "hostdev ਮੋਡ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12151 "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
12152 "virtqemud:///system)\n"
12155 msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
12158 msgid "NULL NetworkDef"
12159 msgstr "NULL NetworkDef"
12162 msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
12166 msgid "NULL string parameter '%1$s'"
12167 msgstr "NULL ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s'"
12170 msgid "NULL value for field '%1$s'"
12171 msgstr "'%1$s' ਖੇਤਰ ਲਈ NULL ਮੁੱਲ"
12173 msgid "NUMA cell number"
12174 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਨੰਬਰ"
12176 msgid "NUMA cell(s):"
12177 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"
12180 msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
12184 msgid "NUMA distances defined without siblings"
12185 msgstr "NUMA ਟੋਪੋਲੋਜੀ NUMA ਸੈੱਲਾਂ ਤੋਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਹੈ"
12187 msgid "NUMA free memory"
12188 msgstr "NUMA ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ"
12191 msgid "NUMA free pages"
12192 msgstr "NUMA ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ"
12195 msgid "NUMA isn't available on this host"
12196 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
12198 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
12199 msgstr "'preferred' ਰੂਪ ਵਿੱਚ NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਟਿਊਨਿੰਗ ਸਿਰਫ਼ ਇਕਹਿਰੀ ਨੋਡ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ ਹੈ"
12202 "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
12203 "virDomainNumatuneMemMode enum"
12207 msgid "NUMA node %1$d is not available"
12208 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12211 msgid "NUMA node %1$d is out of range"
12212 msgstr "ਨੋਡ %zu ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
12215 msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
12216 msgstr "ਕੋਈ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
12219 msgid "NUMA node %1$zu is not available"
12222 msgid "NUMA node selections to set"
12223 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ NUMA ਨੋਡ ਚੋਣਾਂ"
12225 msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
12228 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
12229 msgstr "NUMA ਟੋਪੋਲੋਜੀ NUMA ਸੈੱਲਾਂ ਤੋਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਹੈ"
12232 msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
12233 msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12236 msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
12237 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਹੈ"
12240 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
12241 msgstr "ਲੀਸ %s ਲਾਕਸਪੇਸ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
12244 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
12245 msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12248 msgid "NVMe disk source is missing address"
12249 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
12252 msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
12253 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12255 msgid "NVMe namespace can't be zero"
12258 msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
12261 msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
12268 msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
12269 msgstr "ਚੇਨ ਦਾ ਨਾਂ %1$u ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਬਾ ਹੈ"
12275 msgid "Namespaces are not supported on this platform"
12276 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12279 msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
12280 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n"
12283 msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
12284 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ\n"
12287 msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
12288 msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ\n"
12291 msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
12292 msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
12295 msgid "Network %1$s destroyed\n"
12296 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
12299 msgid "Network %1$s has been undefined\n"
12300 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
12303 msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
12304 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"
12307 msgid "Network %1$s started\n"
12308 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
12311 msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
12312 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"
12315 msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
12316 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' IP ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ"
12319 msgid "Network '%1$s' is already running"
12320 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
12323 msgid "Network '%1$s' is still running"
12324 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
12327 msgid "Network Events"
12328 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12331 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
12332 msgstr "ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ Block I/O tuning ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ"
12334 msgid "Network config change transaction committed\n"
12335 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
12337 msgid "Network config change transaction rolled back\n"
12338 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਟਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ\n"
12340 msgid "Network config change transaction started\n"
12341 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਟਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ\n"
12344 msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
12345 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
12347 msgid "Network description not changed\n"
12350 msgid "Network description updated successfully"
12354 msgid "Network device %1$s already exists"
12355 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
12357 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
12358 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12360 msgid "Network device type is not supported"
12361 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12364 msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
12365 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n"
12368 msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
12369 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।\n"
12372 msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
12373 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s ਜੋ %2$s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
12376 msgid "Network filter %1$s undefined\n"
12377 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
12380 msgid "Network filter binding not found"
12381 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12384 msgid "Network filter binding not found: %1$s"
12385 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
12388 msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
12389 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s ਜੋ %2$s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
12392 msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
12393 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ %1$s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
12395 msgid "Network filter not found"
12396 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12399 msgid "Network filter not found: %1$s"
12400 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
12403 msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
12404 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਲ ਨਾਂ '%1$s' ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
12407 msgid "Network is already in use by interface %1$s"
12408 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਹੈ"
12410 msgid "Network migration data already present"
12411 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਵਾਸ ਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
12413 msgid "Network namespace support is recommended"
12416 msgid "Network not found"
12417 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12420 msgid "Network not found: %1$s"
12421 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
12424 msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
12425 msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ\n"
12428 msgid "Network port %1$s deleted\n"
12429 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
12432 msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
12433 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
12436 msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
12437 msgstr "ਰਾਹ %1$s ਲਈ ਲਾਕਸਪੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12439 msgid "Network title can't contain newlines"
12442 msgid "Network title not changed\n"
12445 msgid "Network title updated successfully"
12449 msgid "Network type %1$d is not supported"
12450 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12453 msgid "New disk media source was not specified"
12454 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਨਾਂ '%s' ਅਤੇ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
12456 msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
12459 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
12460 msgstr "ਨਵੇਂ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
12463 msgid "Nicdev support unavailable"
12464 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12466 msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
12470 msgid "No DRM render nodes available"
12471 msgstr "ਕੋਈ FLR ਨਹੀਂ, PM ਰੀਸੈੱਟ ਜਾਂ ਬੱਸ ਰੀਸੈੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
12474 msgid "No FD available at slot %1$zu"
12475 msgstr "ਸਲਾਟ %1$zu ਤੇ ਕੋਈ FD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12478 msgid "No IOThreads found for the domain"
12479 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਅਧੂਰੇ ਹਨ"
12482 msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
12483 msgstr "ਕੋਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਸਟ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ: %2$s "
12485 msgid "No JSON parser implementation is available"
12486 msgstr "ਕੋਈ JSON ਪਾਰਸਰ ਸਥਾਪਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12488 msgid "No PCI buses available"
12489 msgstr "ਕੋਈ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
12492 msgid "No UNIX caller UID available"
12493 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12496 msgid "No URI scheme specified"
12497 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12500 msgid "No URI scheme specified: %1$s"
12504 msgid "No access manager registered"
12505 msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
12508 msgid "No active block job '%1$s'"
12509 msgstr "'%1$s' ਤੇ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
12512 msgid "No addresses to bind to"
12513 msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12515 msgid "No authentication callback available"
12516 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
12518 msgid "No authentication methods and credentials provided"
12519 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
12521 msgid "No authentication methods supplied"
12522 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
12524 msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
12528 msgid "No bhyve command-line argument specified"
12529 msgstr "ਕੋਈ qemu ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12531 msgid "No bridge name specified"
12532 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12534 msgid "No bridge node in xml document"
12535 msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬਰਿੱਜ ਨੋਡ ਨਹੀਂ"
12537 msgid "No category range available"
12538 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12540 msgid "No channel command provided"
12541 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
12544 msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
12545 msgstr "uuid '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
12548 msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
12551 msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
12555 msgid "No current block job for %1$s"
12558 msgid "No current identity"
12561 msgid "No current identity to elevate"
12564 msgid "No data supplied for <initarg> element"
12565 msgstr "<initarg> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12568 msgid "No default server names provided"
12569 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
12572 msgid "No description for domain: %1$s"
12573 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ: %1$s"
12576 msgid "No description for network: %1$s"
12579 msgid "No device model command-line argument specified"
12583 msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12584 msgstr "ਬੱਸ '%1$s' ਟਾਰਗਿਟ '%2$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
12587 msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
12591 msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12592 msgstr "ਬੱਸ '%1$s' ਟਾਰਗਿਟ '%2$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
12595 msgid "No dnsmasq options value specified"
12596 msgstr "ਕੋਈ ਮਾਸਟਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
12599 msgid "No domain with ID %1$d"
12600 msgstr "ID %1$d ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
12603 msgid "No domain with UUID %1$s"
12604 msgstr "%1$s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
12607 msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
12608 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ id %1$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
12611 msgid "No domain with matching id %1$d"
12612 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ id %1$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
12615 msgid "No domain with matching name '%1$s'"
12616 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12619 msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
12620 msgstr "uuid '%1$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12623 msgid "No domain with name %1$s"
12624 msgstr "%1$s ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12627 msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
12628 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12630 msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
12633 msgid "No error message from child failure"
12634 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
12636 msgid "No error message provided"
12637 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
12639 msgid "No errors found\n"
12640 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ\n"
12643 msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
12647 msgid "No filesystems are mounted in the domain"
12648 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
12650 msgid "No firewall backend is available"
12653 msgid "No free NBD devices"
12654 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਹਲੇ NBD ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ"
12657 msgid "No free USB ports"
12658 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਹਲੇ NBD ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ"
12662 "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
12663 "bus %1$d. Must be manually assigned"
12666 msgid "No graphical display found"
12670 msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
12671 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
12674 msgid "No graphics backend with index %1$d"
12675 msgstr "ਸੂਚੀ %1$d ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
12678 msgid "No identity information available for client"
12679 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12681 msgid "No interface attached to bridge"
12682 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਲ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ"
12685 msgid "No interface found whose type is %1$s"
12686 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %1$s"
12689 msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
12690 msgstr "MAC ਪਤਾ %1$s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12693 msgid "No lxc environment type specified"
12694 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12696 msgid "No master USB controller specified"
12697 msgstr "ਕੋਈ ਮਾਸਟਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
12700 msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
12701 msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %2$s"
12703 msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
12706 msgid "No message in the queue"
12710 msgid "No more available PCI slots"
12711 msgstr "ਸਲਾਟ %zu ਤੇ ਕੋਈ FD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12714 msgid "No name supplied for <initenv> element"
12715 msgstr "<initarg> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12718 msgid "No net with mac '%1$s'"
12719 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12722 msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
12726 msgid "No network socket associated with client"
12727 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
12730 msgid "No open log file %1$s"
12731 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %1$s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
12733 msgid "No per-CPU stats available"
12734 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀ-CPU ਅੰਕੜਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12737 msgid "No process ID available"
12738 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀ-CPU ਅੰਕੜਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12741 msgid "No process start time available"
12742 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀ-CPU ਅੰਕੜਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12744 msgid "No qemu command-line argument specified"
12745 msgstr "ਕੋਈ qemu ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12747 msgid "No qemu environment name specified"
12748 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12751 msgid "No runstatedir specified"
12752 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12755 msgid "No server certificate path set to match server key"
12756 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %s ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
12758 msgid "No server key path set to match server cert"
12762 msgid "No server named '%1$s'"
12763 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ"
12766 msgid "No socket address provided"
12767 msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12770 msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
12771 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12774 msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
12775 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਫਾਰਮੈਟ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12778 msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
12779 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
12782 msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
12783 msgstr "ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
12786 msgid "No such disk in media registry %1$s"
12790 msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
12791 msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-disk' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1$s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12794 msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
12795 msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-interface' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1$s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
12797 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
12798 msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਐਂਟਰੀ 'vcpu' ਦੇ ਗੁਣ 'current' ਲਈ ਕੋਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ"
12800 msgid "No support for multiple video devices"
12801 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"
12804 msgid "No title for domain: %1$s"
12805 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ: %1$s"
12808 msgid "No title for network: %1$s"
12811 msgid "No total stats available"
12812 msgstr "ਕੋਈ ਕੁੱਲ ਅੰਕੜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
12814 msgid "No transaction is set"
12818 msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
12822 msgid "No usable target index found for %1$d"
12823 msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12825 msgid "No usable vsock found"
12830 "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
12831 "interactive authentication"
12833 "ਕੋਈ ਯੂਜਰ ਗੱਲਬਾਤ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ ਗਈ: ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
12836 "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
12838 "ਕੋਈ ਯੂਜਰ ਗੱਲਬਾਤ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ ਗਈ: ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
12841 "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
12843 "ਕੋਈ ਯੂਜਰ ਗੱਲਬਾਤ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ ਗਈ: ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
12846 msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
12847 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ %1$s ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ cgroup ਨਹੀਂ"
12850 msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
12851 msgstr "<initarg> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12854 msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
12855 msgstr "ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਰਤਿਆ ਨਾ ਗਿਆ '%1$s' ਮੁੱਲ VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
12858 msgid "No zPCI %1$s to reserve"
12862 msgid "Node %1$d:\n"
12866 msgid "Node %1$zu out of range"
12867 msgstr "ਨੋਡ %1$zu ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
12870 msgid "Node Device Events"
12871 msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12874 msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
12875 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ %2$s ਤੋਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ\n"
12878 msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
12882 msgid "Node device '%1$s' is not defined"
12885 msgid "Node device not found"
12886 msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
12889 msgid "Node device not found: %1$s"
12890 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
12893 msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
12894 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12896 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
12897 msgstr "ਨਾ-ਰੱਦਹੋਣਯੋਗ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਜਾਵਬ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਦੁਆਰਾ ਬਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ"
12899 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
12900 msgstr "ਨਾ-ਖਾਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੂਚੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਬਿਨਾਂ CPU ਮਾਡਲ"
12902 msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
12909 "None of the requested authentication methods are supported by the server"
12910 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
12912 msgid "Normal data:"
12913 msgstr "ਸਧਾਰਣ ਡਾਟਾ:"
12915 msgid "Normal pages:"
12916 msgstr "ਸਧਾਰਣ ਸਫ੍ਹੇ:"
12918 msgid "Not a download stream"
12921 msgid "Not all servers restored, cannot run server"
12925 msgid "Not an upload stream"
12926 msgstr "ਤੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
12929 msgid "Not detaching active device %1$s"
12930 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
12932 msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
12936 msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
12937 msgstr "ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12941 "Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
12942 "scope type '%4$s'"
12946 msgid "Not enough space left in storage pool"
12947 msgstr "ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12950 msgid "Not reattaching active device %1$s"
12951 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜਤੰਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
12954 msgid "Not resetting active device %1$s"
12955 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜਤੰਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
12958 msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
12961 msgid "Not supported"
12962 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
12964 msgid "Not supported on this platform"
12965 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
12968 msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
12969 msgstr "ਅਸਥਿਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ URI ਉੱਤੇ: $uri: "
12971 msgid "Now in mirroring phase"
12972 msgstr "ਹੁਣ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ"
12975 msgid "Now in synchronized phase"
12976 msgstr "ਹੁਣ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ"
12978 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
12979 msgstr "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
12982 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
12983 msgstr "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
12986 msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
12990 msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
12994 msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
12998 msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13002 msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13005 msgid "Number of shown CPUs at most"
13006 msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ CPU"
13009 msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13012 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
13013 msgstr "vCPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ >= 1 ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
13016 msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13020 msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13026 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
13027 msgstr "O_DIRECT ਪੜ੍ਹਤ ਲਈ ਪੂਰੀ ਲੱਭਣਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
13029 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
13030 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ O_DIRECT ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13032 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
13033 msgstr "O_DIRECT ਲਿਖਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਲੱਭਣਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
13035 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
13036 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ-ਕੰਟੈਂਟ ਕਿਸੇ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
13038 msgid "Offset must be zero for this lock manager"
13039 msgstr "ਇਸ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਲਈ ਆਫਸੈੱਟ ਲਾਜਮੀ ਸਿਫਰ ਹੋਵੇ"
13041 msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
13044 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
13045 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਹਵਾਲੇ ਰਿਸ ਗਏ ਸਨ"
13048 msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
13049 msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ %1$d CPU ਉਪਲੱਬਧ\n"
13052 msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
13053 msgstr "ਸਿਰਫ '%1$s' ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
13055 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
13059 msgid "Only 1 IDE controller is supported"
13060 msgstr "ਸਿਰਫ PTY ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
13062 msgid "Only 1 cluster per die is supported"
13066 msgid "Only 1 die per socket is supported"
13067 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਸੀਲਾ ਤੱਤ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13070 msgid "Only 1 fdc bus is supported"
13071 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ RNG ਬੈਕਐੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13074 msgid "Only 1 fdc controller is supported"
13075 msgstr "ਸਿਰਫ PTY ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
13078 msgid "Only 1 thread per core is supported"
13079 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13081 msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
13084 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
13087 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
13088 msgstr "ਸਿਰਫ function=0 ਵਾਲੇ PCI ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
13090 msgid "Only PTY console types are supported"
13091 msgstr "ਸਿਰਫ PTY ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
13094 msgid "Only VNC supported"
13095 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
13098 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
13099 msgstr "ਹੋਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: USB ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
13101 msgid "Only a single console can be configured for this domain"
13104 msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
13107 msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
13110 msgid "Only bridged veth devices can be detached"
13111 msgstr "ਸਿਰਫ ਬਰਿੱਜ ਕੀਤੇ ਹੋਏ veth ਯੰਤਰ ਹੀ ਨੱਥੀ ਤੋ ਹਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
13114 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
13115 msgstr "ਸਿਰਫ PTY ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
13118 msgid "Only disk image supported for resize"
13119 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
13122 "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
13123 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅਨੁਸਰਣ ਕੀਤੇ CPU ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਕਾਰਗੁਜਾਰੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਹੋਵੇਗੀ"
13127 "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13128 msgstr "ipv4 ਅੰਤ ਪਤਾ '%1$s' <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ"
13130 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
13133 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
13136 msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
13137 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ide ਅਤੇ scsi ਡਿਸਕ wwn ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ"
13140 msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
13141 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
13143 msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
13146 msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
13151 "Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13152 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ <address> ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ"
13155 msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13156 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ <nat> ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ <forward> ਵਿੱਚ"
13159 msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13160 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ <pf> ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ <forward> ਵਿੱਚ"
13164 "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13165 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ <port> ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ"
13167 msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
13171 msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
13172 msgstr "iptables ਨਾਲ ਸਿਰਫ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਪਤੇ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
13175 msgid "Only one acpi table is supported"
13176 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ numatune ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
13179 msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
13180 msgstr "--table, --name ਅਤੇ --uuid ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
13182 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
13183 msgstr "--table, --name ਅਤੇ --uuid ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
13186 msgid "Only one boot device is supported"
13187 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13190 "Only one compression method could be specified with parallel compression"
13194 msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
13195 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13197 msgid "Only one primary video device is supported"
13198 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13200 msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
13203 msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
13206 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
13209 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
13213 msgid "Only read-only pflash is supported."
13214 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
13216 msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13217 msgstr "ਸਿਰਫ scsi ਡਿਸਕ ਵਿਤਰਕ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ ਹੈ"
13221 "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13222 msgstr "ipv4 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ '%1$s' <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ"
13225 msgid "Only tap devices supported"
13226 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
13229 "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
13232 msgid "Only the first console can be a serial port"
13233 msgstr "ਸਿਰਫ ਪਹਿਲਾਂ ਕੰਸੋਲ ਇੱਕ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
13235 msgid "Only the init process may be killed"
13236 msgstr "ਸਿਰਫ਼ init ਕਾਰਵਾਈ ਹੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
13239 msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
13242 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
13243 msgstr "ਸਿਰਫ vpxmigr:// ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URIs ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
13245 msgid "Only x509 certificates are supported"
13246 msgstr "ਸਿਰਫ x509 ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ"
13248 msgid "Open domain device"
13251 msgid "Open domain graphics"
13254 msgid "Open domain namespace"
13257 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
13258 msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ਅਸਫਲ, ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
13260 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
13261 msgstr "OpenVZ ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ /proc/vz does ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13263 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
13264 msgstr "OpenVZ ਕੰਟਰੋਲ ਫਾਇਲ /proc/vz ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13266 msgid "Opening domain devices requires authorization"
13269 msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
13272 msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
13276 msgid "Operation cancelled by client"
13277 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਸੀ"
13279 msgid "Operation not supported"
13280 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
13283 msgid "Operation not supported: %1$s"
13284 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
13292 "Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
13293 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13297 msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
13298 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13302 "Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
13303 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13307 msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
13310 msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
13313 msgid "Option --file is required"
13316 msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
13320 "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
13324 msgid "Option argument is empty"
13325 msgstr "ਚੋਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਖਾਲੀ ਹੈ"
13327 msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
13331 msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
13332 msgstr "ਚੋਣ --%1$s ਅਤੇ --%2$s ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ"
13337 msgid "Other tasks are pending for this domain"
13338 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਅਧੂਰੇ ਹਨ"
13341 msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
13342 msgstr "ਸਾਡਾ ਆਪਣਾ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s, %2$s ਦੀ ਜਾਂਚ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ: %3$s"
13344 msgid "Out of memory"
13345 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
13348 msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
13349 msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਥਾਂ ਦੀ ਥੁੜ ਹੋਈ: %1$s"
13352 msgid "Outgoing migration"
13353 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ"
13355 msgid "Output a secret value"
13356 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਓ"
13358 msgid "Output a secret value to stdout."
13359 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ stdout ਤੋ ਵੇਖਾਓ।"
13361 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
13362 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਦਾ ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਆਉਟਪੁੱਟ।"
13364 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
13365 msgstr "VNC ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13367 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
13368 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ।"
13370 msgid "Output the device for the TTY console."
13371 msgstr "TTY ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ।"
13373 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13374 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13376 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
13377 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13379 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13380 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13383 msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
13384 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13386 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
13387 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13390 "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13391 msgstr "ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ XML ਡੰਪ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ stdout ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
13393 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
13394 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13396 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
13397 msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
13399 msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
13407 "PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
13408 "be larger than bus"
13412 msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
13416 msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
13420 msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
13424 msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
13425 msgstr "FDC controller index %1$d out of [0] range"
13428 msgid "PCI controller model was not set correctly"
13429 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
13432 msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
13436 msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
13437 msgstr "FDC controller index %1$d out of [0] range"
13441 "PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already "
13442 "in use by domain %6$s"
13444 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x ਤੋਂ ਵੰਡਿਆ PCI ਯੰ%5$s ਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡੋਮੇਨ %6$s ਦੁਆਰਾ "
13448 msgid "PCI device %1$s is in use"
13449 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13452 msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
13456 msgid "PCI device %1$s is not assignable"
13457 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13461 "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
13464 "ਨੈੱਟਵਰਕ %04x:%02x:%02x.%x ਤੋਂ ਵੰਡਿਆ PCI ਯੰ%s ਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡੋਮੇਨ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
13468 msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
13469 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰਾਂ ਨੂੰ 'pci' ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
13471 msgid "PID file (unless overridden by -p):"
13474 msgid "PID namespace support is required"
13478 msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
13479 msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ PCI ਐਡਰੈੱਸ 0:0:1.1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
13482 msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
13486 msgid "PMSuspended"
13487 msgstr "pmsuspended"
13490 msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
13493 msgid "POST operation failed"
13494 msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
13497 msgid "POST operation failed: %1$s"
13498 msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
13502 "PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
13506 msgid "PTY device is not yet assigned"
13507 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13510 msgid "PVH guest os type not supported"
13511 msgstr "hub ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13515 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:"
13519 msgstr "ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਪਈ"
13522 msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
13523 msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
13526 msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
13527 msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਸੂਚੀ %1$d [0..2] ਰੋਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
13530 msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
13531 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s' ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13534 msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
13535 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13538 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
13539 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13546 "Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
13547 "'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
13551 msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
13552 msgstr "ਅਧਾਰ ਜੰਤਕ %1$s ਵਿੱਚ vport ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
13554 msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
13561 msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
13562 msgstr "ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ JSON ਉੱਤਰ '%1$s' ਇੱਕ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13565 msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
13566 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਰਾਹ '%1$s' ਲਾਜਮੀ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
13569 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
13570 msgstr "ਕੋਈ qemu ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
13573 msgid "Passphrase for key '%1$s'"
13574 msgstr "ਚਾਬੀ '%1$s' ਲਈ ਪਾਸਫਰੇਜ਼"
13576 msgid "Password may not contain ',' character"
13580 msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
13587 msgid "Path %1$s too long for unix socket"
13588 msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟ ਲਈ %1$s ਰਾਹ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
13591 msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
13592 msgstr "'%1$s' ਰਸਤਾ ਕੋਈ ਗਣਨਾ ਵਸੀਲਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ"
13595 msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
13596 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
13599 msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
13600 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13603 msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
13604 msgstr "'%1$s' ਰਸਤਾ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਮੁੱਕਦਾ ਹੈ"
13607 msgid "Path '%1$s' is not accessible"
13608 msgstr "ਰਾਹ '%1$s' ਦਖਲ ਦੇ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13611 msgid "Path '%1$s' must be a block device"
13612 msgstr "ਰਾਹ '%1$s' ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
13614 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
13615 msgstr "ਰਾਹ ਨੂੰ ਡਾਟਾਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ ਅਤੇ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਨਾ ਪੈਣਾ ਹੈ"
13623 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
13626 "ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%1$s', ਕੋਈ ਸੰਭਾਵਿਤ "
13631 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13632 "possible answers are %2$s"
13634 "ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%1$s', ਸੰਭਾਵਿਤ ਜਵਾਬ "
13639 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13640 "possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
13642 "ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%1$s', ਸੰਭਾਵਿਤ ਜਵਾਬ "
13643 "ਹਨ %2$s, ਪਰ ਕੋਈ ਮੂਲ ਜਵਾਬ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
13646 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
13647 msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਹੋਸਟ CPU ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13650 msgid "Perf not supported on this platform"
13651 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13656 msgid "Persistent:"
13667 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
13668 msgstr "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13670 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13671 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਭੌਤਿਕ CPU ਲਈ ਡੋਮੇਨ VCPU ਹਨ।"
13673 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13674 msgstr "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13677 msgid "Plugin %1$s not accessible"
13678 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %1$s ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13681 msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
13682 msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਕਿੱਟ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ %1$s ਨੂੰ <anonymous> ਤੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ"
13684 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
13688 msgid "Poll on sock %1$d failed"
13692 msgid "Poll on sock %1$d timed out"
13696 msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
13697 msgstr "ਪੂਲ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n"
13700 msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
13701 msgstr "ਪੂਲ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ\n"
13704 msgid "Pool %1$s built\n"
13705 msgstr "ਪਲੂ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ\n"
13708 msgid "Pool %1$s created\n"
13709 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ\n"
13712 msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
13713 msgstr "ਪੂਲ %1$s %2$s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
13716 msgid "Pool %1$s defined\n"
13717 msgstr "%1$s ਪੂਲ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
13720 msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
13721 msgstr "%1$s ਪੂਲ %2$s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
13724 msgid "Pool %1$s deleted\n"
13725 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
13728 msgid "Pool %1$s destroyed\n"
13729 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
13732 msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
13733 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
13736 msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
13737 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
13740 msgid "Pool %1$s refreshed\n"
13741 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
13744 msgid "Pool %1$s started\n"
13745 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
13748 msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
13749 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
13751 msgid "Populate a disk from its backing image."
13752 msgstr "ਇਸਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਨਕਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਅਾਬਾਦ ਕਰੋ।"
13758 msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
13759 msgstr "%1$s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੰਜੋਗ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
13761 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
13764 msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
13770 msgid "Post-copy Error"
13773 msgid "Postcopy requests:"
13777 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
13778 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
13780 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13781 msgstr "PrepareTunnel ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ ਕੋਈ TUNNELLED ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ"
13783 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13784 msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ PCI ਐਡਰੈੱਸ 0:0:1.1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
13787 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
13788 msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ PCI ਐਡਰੈੱਸ 0:0:1.1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
13791 msgid "Print lease info for a given network"
13792 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
13794 msgid "Print the current directory."
13795 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ।"
13797 msgid "Prints cpu stats of the node."
13798 msgstr "ਨੋਡ ਦੇ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਛਾਪਦਾ ਹੈ।"
13801 "Prints global help, command specific help, or help for a\n"
13802 " group of related commands"
13804 "ਵਿਆਪਕ ਮੱਦਦ, ਕਮਾਂਡ ਸੰਬੰਧੀ ਮੱਦਦ, ਜਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪ\n"
13808 "Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
13810 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਮੱਦਦ, ਕਮਾਂਡ ਸੰਬੰਧੀ ਮੱਦਦ, ਜਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਛਾਪਦਾ ਹੈ"
13812 msgid "Prints memory stats of the node."
13813 msgstr "ਨੋਡ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਛਾਪਦਾ ਹੈ।"
13816 msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
13817 msgstr "'%1$d' ਤਰਜੀਹ [%2$d,%3$d] ਦੀ ਯੋਗ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
13820 msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
13821 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
13823 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
13824 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13827 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
13828 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13830 msgid "Process exited prior to exec"
13834 msgid "Process spawning is not supported on this platform"
13835 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13838 msgid "Processes %1$d refused to die"
13839 msgstr "ਕੁੱਝ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
13842 msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
13843 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਮੋਡ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
13845 msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
13849 "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
13850 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਤੇ 'guest-stats-polling-interval' ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
13856 msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
13857 msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13859 msgid "Pull aborted"
13860 msgstr "ਪੁੱਲ ਛੱਡੀ ਗਈ"
13862 msgid "Pull complete"
13863 msgstr "ਪੁੱਲ ਸੰਪੂਰਨ"
13866 msgid "Pull failed"
13867 msgstr "ਡੰਪ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
13870 msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
13871 msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %1$s TPM ਮਾਡਲ %2$s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
13874 msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
13875 msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %1$s TPM ਮਾਡਲ %2$s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
13877 msgid "QEMU Attach"
13880 msgid "QEMU Guest Agent Command"
13881 msgstr "QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ"
13883 msgid "QEMU Monitor Command"
13884 msgstr "QEMU ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ"
13887 msgid "QEMU Monitor Events"
13888 msgstr "QEMU ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ"
13891 msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
13892 msgstr "nbd '%s' ਆਵਾਜਾਈ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
13895 msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
13896 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %1$s ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
13899 msgid "QEMU does not support SEV guest"
13900 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
13902 msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
13906 msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
13907 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
13909 msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
13912 msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
13915 msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
13918 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13919 msgstr "ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਦੀ ਵਜ੍ਹਾ ਕਰ ਕੇ QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
13921 msgid "QEMU guest agent is not configured"
13922 msgstr "QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
13925 msgid "QEMU guest agent is not connected"
13926 msgstr "QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
13929 msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
13933 msgid "QEMU monitor was closed"
13934 msgstr "QEMU ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ"
13937 "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
13940 msgid "QEMU reports migration is still running"
13944 msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
13948 msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
13951 msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
13955 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
13959 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
13963 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
13967 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
13972 "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13973 msgstr "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'auto_answer' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' ਹੈ (0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
13977 "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13978 msgstr "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'no_verify' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' ਹੈ (0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
13982 "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
13985 "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'transport' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' ਹੈ (http|https ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
13987 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
13988 msgstr "ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਗੁਣ 'proxy' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਾਇਆ ਹੁੰਦਾ"
13992 "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
13995 "ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'proxy' ਦਾ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ '%1$s' (ਹੋਣਾ [1..65535] ਚਾਹੀਦਾ)"
13999 "Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|"
14002 "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'transport' ਨਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' ਹੈ (http|https ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
14004 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
14005 msgstr "ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ, ਗਤੀ ਨਿਯਮਿਤ, ਜਾਂ ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
14008 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
14009 msgstr "QueryPerf ਨੇ ਇੱਕ ਐਬਜੈਕਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%1$s' ਹੈ"
14012 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
14013 msgstr "QueryVirtualDiskUuid ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, UUID ਦੁਆਰਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦਾ"
14016 msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
14017 msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14021 "RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
14025 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
14026 msgstr "xml ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਅਸਮਰਥਿਤ"
14029 msgid "RNG device is missing alias"
14030 msgstr "TPM ਯੰਤਰ ਰਾਹ %s ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
14033 msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
14034 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
14037 msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
14038 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
14043 msgid "Range exceeds available cells"
14044 msgstr "ਰੇਂਜ ਉਪਲੱਬਦ ਸੈੱਲਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
14047 msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
14050 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
14051 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
14053 msgid "Read domain"
14056 msgid "Read domain block"
14059 msgid "Read domain memory"
14065 msgid "Read interface"
14068 msgid "Read network"
14071 msgid "Read network filter"
14074 msgid "Read network filter binding"
14077 msgid "Read network port"
14080 msgid "Read node device"
14083 msgid "Read secret"
14086 msgid "Read secure domain"
14089 msgid "Read secure secret"
14092 msgid "Read storage pool"
14095 msgid "Read storage volume"
14098 msgid "Read storage volume data"
14102 "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
14103 msgstr "ਪੜ੍ਹਨਾ/ਲਿਖਣਾ, ਉਚੇਚੀ ਵਰਤੋਂ, ਡਿਸਕਾਂ ਮੌਜੂਦ ਸਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਲੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਗਈ"
14105 msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
14109 msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
14110 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
14112 msgid "Reading domain block devices requires authorization"
14115 msgid "Reading domain configuration requires authorization"
14118 msgid "Reading domain memory requires authorization"
14121 msgid "Reading interface configuration requires authorization"
14124 msgid "Reading network configuration requires authorization"
14127 msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
14130 msgid "Reading network port configuration requires authorization"
14133 msgid "Reading node device configuration requires authorization"
14136 msgid "Reading secret configuration requires authorization"
14139 msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
14142 msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
14145 msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
14148 msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
14151 msgid "Reading storage volume data requires authorization"
14154 msgid "Reading the host configuration requires authorization"
14157 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
14158 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿਓ।"
14161 msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
14162 msgstr "ਦੁਹਰਾਏ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ FDs %1$d, ਲੋੜੀਂਦੇ %2$d ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
14164 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
14165 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14168 msgid "Reconnected to the admin server"
14169 msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੁੜਿਆ"
14171 msgid "Reconnected to the hypervisor"
14172 msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੁੜਿਆ"
14175 msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
14176 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਕਿਸਮ %1$s ਨੂੰ QEMU ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14178 msgid "Refresh a given pool."
14179 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
14181 msgid "Refresh storage pool"
14184 msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
14188 msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
14189 msgstr "ਗੈਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮਨ੍ਹਾਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਜਦੋਂ ਕਿ %1$d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
14191 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
14192 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ save image ਦੀ ਹੋਂਦ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਗੈਰ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੋ ਰਿਹਾ"
14195 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
14196 msgstr "ਗੈਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮਨ੍ਹਾਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਜਦੋਂ ਕਿ %d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
14199 msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
14203 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
14204 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14206 msgid "Reload domain's graphics display certificates"
14210 msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
14211 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ਨਤੀਜੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ: %1$d"
14214 msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
14215 msgstr "ਦੁਰੇਡਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਕੋਡ ਦੇ ਕੇ: %1$d"
14218 msgid "Removable media not supported for %1$s device"
14219 msgstr "'%1$s' ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14221 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14222 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ managed ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹਾਲਾਤ ਫ਼ਾਈਲ ਹਟਾਓ"
14224 msgid "Remove managed save of a domain"
14225 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪ੍ਰਬੰਧਤ ਸੰਭਾਲ ਹਟਾਓ"
14231 msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
14237 msgid "Renaming domains on migration not supported"
14238 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14241 msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
14242 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
14244 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
14245 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
14249 "Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, "
14250 "%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
14255 msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
14256 msgstr "start_cpu %d %d ਦੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
14260 "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
14262 "ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਯੰਤਰ '%1$s' ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ '%2$s' ਕਾਰਵਾਈ %3$lld ਦੀ ਦੁਆਰਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ"
14264 msgid "Requested metadata element is not present"
14265 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14269 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
14270 "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
14272 "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$d > "
14275 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
14276 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨੰਬਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
14278 msgid "Requested operation is not valid"
14279 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14282 msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
14283 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
14286 msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
14290 msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
14291 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
14295 "Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
14296 "model '%3$s' and modelName '%4$s'"
14301 "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
14306 msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
14310 msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
14311 msgstr "ਰਾਹ %1$s ਲਈ ਲਾਕਸਪੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
14313 msgid "Reset domain"
14316 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
14317 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
14319 msgid "Reset the target domain as if by power button"
14320 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਇਵੇਂ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"
14322 msgid "Resetting the domain requires authorization"
14325 msgid "Resize block device of domain."
14326 msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
14328 msgid "Resize storage volume"
14332 "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
14333 "by an active guest.\n"
14334 "See blockresize for live resizing."
14337 msgid "Resizing storage volume requires authorization"
14340 msgid "Resolved device mapper name too long"
14344 msgid "Resource control is not supported on this host"
14345 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14348 msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
14349 msgstr "'%1$s' ਸਰੋਤ ਲਾੱਕਸਪੇਸ %2$d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦੀ ਹੈ"
14352 msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
14353 msgstr "'%1$s' ਸਰੋਤ ਨਾਂ %2$d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦਾ ਹੈ"
14356 msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
14357 msgstr "ਵਸੀਲਾ ਹਿੱਸਾ '%1$s' ਦਾ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
14361 msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
14363 msgid "Restore a domain."
14364 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
14368 msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
14371 msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
14372 msgstr " ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
14374 msgid "Resume a previously suspended domain."
14375 msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
14377 msgid "Resume operation failed"
14378 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
14383 msgid "Resuming after dump failed"
14384 msgstr "ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
14387 msgid "Resuming guest $name: "
14388 msgstr "ਗਿਸਟ $name ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
14391 msgid "Resuming guests on $uri URI..."
14392 msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
14394 msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
14397 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
14400 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
14403 msgid "Return pool info in bytes"
14406 msgid "Returns XML <sources> document."
14407 msgstr "XML <sources> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
14409 msgid "Returns a list of secrets"
14410 msgstr "ਸੀਕਰੇਟਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
14412 msgid "Returns basic SEV information about the node."
14416 msgid "Returns basic information about a checkpoint."
14417 msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14419 msgid "Returns basic information about a snapshot."
14420 msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14423 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
14424 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"
14426 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14427 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
14429 msgid "Returns basic information about the domain."
14430 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"
14432 msgid "Returns basic information about the network"
14433 msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14435 msgid "Returns basic information about the node device"
14438 msgid "Returns basic information about the node."
14439 msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14441 msgid "Returns basic information about the storage pool."
14442 msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14444 msgid "Returns basic information about the storage vol."
14445 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14448 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
14449 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਿਰ/ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14451 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14452 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਿਰ/ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14455 msgid "Returns capabilities of storage pool support."
14456 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਿਰ/ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
14458 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
14459 msgstr "ਨੋਡ ਦੇ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨੈਨੋ-ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ।"
14461 msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14462 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਜੌਬਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
14464 msgid "Returns list of domains."
14465 msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
14468 msgid "Returns list of network filter bindings."
14469 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
14471 msgid "Returns list of network filters."
14472 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
14475 msgid "Returns list of network ports."
14476 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟਮ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
14478 msgid "Returns list of networks."
14479 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟਮ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
14481 msgid "Returns list of physical host interfaces."
14482 msgstr "ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
14484 msgid "Returns list of pools."
14485 msgstr "ਪੂਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
14487 msgid "Returns list of vols by pool."
14488 msgstr "ਪੂਲਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਾਲੀਅਮ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
14490 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
14491 msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟਸ ਵਿੱਚ, ਨੋਡ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅੰਕੜੇ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
14493 msgid "Returns state about a domain."
14494 msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
14496 msgid "Returns state of a control interface to the domain."
14497 msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
14499 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
14500 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
14502 msgid "Revert a domain to a snapshot"
14503 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋ ਜਾਓ"
14505 msgid "Revert domain to snapshot"
14506 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਜਾਓ"
14509 msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
14512 msgid "Run a reboot command in the target domain."
14513 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ।"
14516 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
14517 msgstr "ਕੋਈ ਮਨਮਾਨੀ qemu ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ; ਆਪਣੇ ਜੋਖਿਮ ਤੇ ਵਰਤੋ"
14519 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
14520 msgstr "ਕੋਈ ਮਨਮਾਨੀ qemu ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ; ਆਪਣੇ ਜੋਖਿਮ ਤੇ ਵਰਤੋ"
14522 msgid "Run as a daemon & write PID file"
14525 msgid "Run shutdown in the target domain."
14526 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਲਾਓ।"
14529 msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
14530 msgstr "ਡੈਮਨ ਵਿਰੁੱਧ ਚੱਲ ਰਿਹਾ: %1$d.%2$d.%3$d\n"
14533 msgid "Running guests on $uri URI: "
14534 msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
14537 msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14538 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14540 msgid "S3 state is disabled for this domain"
14541 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ S3 ਹਾਲਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
14543 msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
14546 msgid "S4 state is disabled for this domain"
14547 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ S4 ਹਾਲਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
14550 msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
14554 msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
14555 msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ %1$zu ਬਹੁਤ ਹੀ ਲੰਬੀ, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %2$zu"
14558 msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
14559 msgstr "SASL ਵਿਧੀ %1$s ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14562 msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
14563 msgstr "SASL ਰੱਦ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ: %1$zu ਬਾਈਟ"
14566 msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
14569 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
14570 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14573 msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
14576 msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
14580 msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
14581 msgstr "SCSI ਬੱਸ ਸੂਚੀ %1$d [0] ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
14584 msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
14585 msgstr "SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %1$d ਰੇਂਜ [0..3] ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
14587 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
14588 msgstr "SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਸਿਰਫ 1 ਬੱਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
14591 msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
14592 msgstr "USB ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
14595 msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
14596 msgstr "SCSI ਯੰਤਰ '%1$s': %2$s ਤੇ ਦਖਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ"
14599 msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
14600 msgstr "SCSI ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ('%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀ ਹੋਈ) ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
14604 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14605 "use by a SCSI disk"
14610 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14611 "use by another SCSI disk"
14616 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14617 "use by another SCSI host device"
14620 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
14621 msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਨੋਡਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
14624 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
14625 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸਰੋਤ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
14628 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
14632 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
14633 msgstr "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
14636 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
14637 msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰਾਂ ਨੂੰ 'pci' ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
14639 msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
14642 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
14643 msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT ਦਾ 0 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
14646 msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
14649 msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
14652 msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
14657 "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
14659 msgstr "%1$s ਦੌਰਾਨ SOAP ਨੁਕਸ: ਕੋਡ '%2$s', ਉੱਪ-ਕੋਡ '%3$s', ਕਾਰਣ '%4$s', ਵੇਰਵਾ '%5$s' "
14661 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
14662 msgstr "SSH ਏਜੰਟ ਨੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸ਼ਨਾਖਤ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ"
14665 msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
14666 msgstr "'%1$s' (%2$s) ਲਈ SSH ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ"
14669 msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
14670 msgstr "SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %1$s"
14672 msgid "SSH transport error"
14673 msgstr "SSH ਆਵਾਜਾਈ ਗਲਤੀ"
14676 msgid "SSH transport error: %1$s"
14677 msgstr "SSH ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਗਲਤੀ: %1$s"
14681 "STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
14682 msgstr "MAC ਪਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੇ ਨਾਲ %1$s ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ STP ਫ਼ਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14684 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
14688 msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
14689 msgstr "Sanlock ਸਹਾਇਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$d ਨਾਲੋੋਂ ਲੰਬੇ ਹਨ: '%2$s'"
14692 msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
14693 msgstr "Sanlock ਸਹਾਇਕ ਰਾਹ %1$d ਨਾਲੋੋਂ ਲੰਬਾ ਹੈ: '%2$s'"
14695 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
14696 msgstr "Sanlock ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ"
14702 "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14703 " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
14704 " command is next run for the domain, it will automatically\n"
14705 " be started from this saved state."
14707 "ਇੱਕ ਚਲਦੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਮਿਟਾ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ\n"
14708 " ਇਸੇ ਹਾਲਾਤ ਤੋਂ ਫਿਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ। ਜਦੋਂ virsh 'start' ਕਮਾਂਡ ਡੋਮੇਨ\n"
14709 "ਲਈ ਅਗਲੀ ਵਾਰੀ ਚਲਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਇਸ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹਾਲਾਤ\n"
14710 "ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
14712 msgid "Save domain"
14715 msgid "Save interface"
14718 msgid "Save network"
14721 msgid "Save network filter"
14724 msgid "Save node device"
14727 msgid "Save secret"
14730 msgid "Save storage pool"
14733 msgid "Save the RAM state of a running domain."
14734 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੀ RAM ਸਟੇਟ ਸੰਭਾਲੋ।"
14741 msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
14742 msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਈਮੇਜ਼ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।\n"
14744 msgid "Saving domain configuration requires authorization"
14747 msgid "Saving domain state requires authorization"
14750 msgid "Saving interface configuration requires authorization"
14753 msgid "Saving network configuration requires authorization"
14756 msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
14759 msgid "Saving node device driver requires authorization"
14762 msgid "Saving secret configuration requires authorization"
14765 msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
14770 "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
14775 "Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
14783 msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
14784 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
14787 msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
14788 msgstr "'%s' ਦਾ ਮੁੱਲ [%lld, %lld] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
14791 msgid "Screen cannot be selected"
14792 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ %s ਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
14795 msgid "Screenshot feature is unsupported"
14796 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ numatune ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
14799 msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
14800 msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ %1$s ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ, %2$s ਕਿਸਮ ਨਾਲ"
14803 msgid "Secret %1$s created\n"
14804 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ\n"
14807 msgid "Secret %1$s deleted\n"
14808 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ %1$s ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ\n"
14811 msgid "Secret Events"
14812 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਹੋ ਗਿਆ\n"
14814 msgid "Secret not found"
14815 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
14818 msgid "Secret not found: %1$s"
14819 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
14821 msgid "Secret value set\n"
14822 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਹੋ ਗਿਆ\n"
14824 msgid "Secure boot is not supported on Xen"
14827 msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
14830 msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
14834 msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
14835 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ %s ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
14837 msgid "Security DOI:"
14838 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ DOI:"
14840 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
14841 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ \"none\" ਸੀਮਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
14844 msgid "Security driver %1$s not enabled"
14845 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ %1$s ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
14848 msgid "Security driver %1$s not found"
14849 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
14852 msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
14853 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ %1$s ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
14855 msgid "Security label:"
14856 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ:"
14859 msgid "Security model %1$s cannot be entered"
14860 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ %1$s ਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
14862 msgid "Security model not found"
14863 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
14866 msgid "Security model not found: %1$s"
14867 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
14869 msgid "Security model:"
14870 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ:"
14872 msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
14875 msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
14880 "See web site at %1$s\n"
14883 "%1$s ਤੇ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਦੇਖੋ\n"
14886 msgid "Send domain input"
14889 msgid "Send domain signal"
14892 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
14893 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਕੀ-ਕੋਡ (ਅੰਕ ਜਾਂ ਸੰਕੇਤਿਕ ਨਾਂ) ਭੇਜੋ"
14895 msgid "Send keycodes to the guest"
14896 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਕੀ-ਕੋਡ ਭੇਜੋ"
14898 msgid "Send signals to processes"
14899 msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ"
14901 msgid "Send signals to processes in the guest"
14902 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿਚਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ"
14904 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
14905 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
14907 msgid "Sending input events to domain requires authorization"
14910 msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
14915 "Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
14916 "with guest architecture or machine type"
14919 msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
14923 msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
14924 msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਸੂਚੀ %1$d [0..3] ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
14927 msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
14928 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
14931 msgid "Server certificate:"
14932 msgstr "ਗਲਤੀ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ"
14935 msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
14939 msgid "Server not found"
14940 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
14943 msgid "Server not found: %1$s"
14944 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
14947 msgid "Server private key:"
14948 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਪਰਾਈਵੇਟ ਹੈ"
14950 msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
14953 msgid "Server to alter threadpool attributes on."
14956 msgid "Server to retrieve the client limits from."
14959 msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
14962 msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
14965 msgid "Set a secret value."
14966 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
14968 msgid "Set domain launch security state"
14972 "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
14973 "update-device command."
14975 "ਕਿਸੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ ਕਮਾਂਡ update-device ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
14979 "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
14982 "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
14984 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
14985 msgstr "ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ I/O ਟਿਊਨਿੰਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ।"
14987 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
14988 msgstr "ਡਿਸਕ I/O ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਿਵੇਣ ਕਿ ਬਲਾਕ ਥਰੌਟਲਿੰਗ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ।"
14990 msgid "Set password of the domain's account"
14994 msgid "Set the guest agent timeout"
14995 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
14997 msgid "Set the maximum migration bandwidth"
14998 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
15001 "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
15002 "migrated to another host."
15004 "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
15006 msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
15010 msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
15011 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15015 "Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
15016 msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15019 msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
15020 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15023 msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
15027 msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
15031 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
15032 msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15035 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
15036 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15039 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
15040 msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15043 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
15044 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15047 msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
15048 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15051 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
15052 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15055 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
15056 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15059 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
15060 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15063 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
15064 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ --type ਵਰਤ ਕੇ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15067 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
15068 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15071 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
15072 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15075 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
15076 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15079 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
15080 msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15083 msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
15084 msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15088 "Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
15091 "'%1$s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੰਟੈਕਸਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ '%2$s' ਉੱਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। virt_use_nfs ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿਚਾਰੋ"
15094 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
15095 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਮਾਡਲ %s ਨੂੰ selinux ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15097 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
15098 msgstr "USB ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ-ਨੀਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ"
15101 msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
15104 msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
15107 msgid "Setting the domain time requires authorization"
15111 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
15112 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15115 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
15116 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15119 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
15120 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15123 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
15124 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15126 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
15127 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15129 msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
15130 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15133 msgid "Setup time:"
15136 msgid "Shared memory:\n"
15137 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ:\n"
15140 msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
15144 "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
15148 msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
15151 msgid "Show block device errors"
15152 msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
15154 msgid "Show errors on block devices"
15155 msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
15157 msgid "Show features that are part of the CPU model type"
15160 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
15161 msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ।"
15163 msgid "Show statistics from this CPU"
15164 msgstr "ਇਸ CPU ਤੋਂ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ"
15166 msgid "Show total statistics only"
15167 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕੁੱਲ ਅੰਕੜੇ ਹੀ ਵਿਖਾਓ"
15169 msgid "Show/Set scheduler parameters."
15170 msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ।"
15172 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
15175 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
15183 msgid "Shutdown of guest $name complete."
15184 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ $name ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
15187 msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
15188 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ $name ਦਾ ਬੰਦ ਹੋਣਾ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
15191 msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
15192 msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
15195 msgid "Signal handling not available on this platform"
15196 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
15200 "Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
15205 msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
15206 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਮੋਡ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15209 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
15210 msgstr "'%1$s' ਆਇਤਨ ਦਾ ਆਕਾਰ %2$s ਦੁਆਰਾ ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ\n"
15213 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
15214 msgstr "'%1$s' ਆਇਤਨ ਦਾ ਆਕਾਰ %2$s ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ\n"
15217 msgid "Skipping is not supported with this stream"
15218 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15222 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ"
15225 msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
15226 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ\n"
15229 msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
15230 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਨੂੰ %2$s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਹੈ\n"
15233 msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
15234 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ।\n"
15237 msgid "Snapshot %1$s set as current"
15238 msgstr "%1$s ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦਾ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
15241 msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
15242 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
15244 msgid "Snapshot Delete"
15245 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾਓ"
15247 msgid "Snapshot Dump XML"
15248 msgstr "XML ਡੰਪ ਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
15250 msgid "Snapshot List"
15251 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ"
15253 msgid "Snapshot delete"
15256 msgid "Snapshot domain"
15260 msgid "Snapshot is Null"
15261 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ"
15264 msgid "Snapshot revert"
15265 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾਓ"
15268 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
15269 msgstr "ਇਸ QEMU ਨਾਲ vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
15272 msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
15273 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕਸਾਰ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ"
15275 msgid "Snapshotting domain requires authorization"
15279 msgid "Socket path %1$s too big for destination"
15280 msgstr "ਸਟੇਟਸ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
15286 msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
15290 msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
15294 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
15295 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15298 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
15299 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15301 msgid "Some processes refused to die"
15302 msgstr "ਕੁੱਝ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
15304 msgid "Sound device model is not supported"
15307 msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
15314 msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
15315 msgstr "'%1$s' ਪੂਲ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ"
15318 msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
15319 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਤਾਲਾ ਚਾਲਕ %1$s ਟਿਕਾਣਾ %2$s ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ"
15321 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
15322 msgstr "--storage ਅਤੇ --remove-all-storage ਦੋਵੇਂ ਦਰਸਾਏ ਗਏ"
15325 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
15326 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15329 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
15330 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15333 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
15334 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15337 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
15338 msgstr "SASL ਵਿਧੀ %s ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15341 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
15342 msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15345 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
15346 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15348 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
15349 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਗਰ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ numa ਨੋਡਾਂ ਦੇ ਸਫ੍ਹੇ ਰਲ-ਗੱਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
15351 msgid "Specifying mount point is not supported for now"
15352 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15354 msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
15359 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
15361 msgid "Start a block commit operation."
15362 msgstr "ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਕਮਿੱਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
15364 msgid "Start a block copy operation."
15365 msgstr "ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
15368 msgid "Start a disk backup of a live domain"
15369 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
15372 "Start a domain, either from the last managedsave\n"
15373 " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
15376 "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਪਿਛਲੀ managedsave ਹਾਲਾਤ\n"
15377 "ਤੋਂ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਜੇ ਕੋਈ managedsave ਹਾਲਾਤ\n"
15380 msgid "Start a network."
15381 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
15383 msgid "Start a pool."
15384 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
15386 msgid "Start an inactive node device"
15389 msgid "Start domain"
15392 msgid "Start interface"
15395 msgid "Start network"
15398 msgid "Start node device"
15401 msgid "Start storage pool"
15404 msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
15409 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
15411 msgid "Starting interface requires authorization"
15414 msgid "Starting network requires authorization"
15417 msgid "Starting node device requires authorization"
15421 msgid "Starting shutdown on guest: $name"
15422 msgstr "ਗਿਸਟ ਉੱਪਰ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: $name"
15424 msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
15427 msgid "Starting the domain requires authorization"
15430 msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
15437 msgid "State file %1$s edited.\n"
15438 msgstr "ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ %1$s ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
15441 msgid "State file %1$s updated.\n"
15442 msgstr "ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ %1$s ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
15446 "State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
15447 "destination: '%3$s'"
15452 "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
15458 "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15463 "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15467 msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15472 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
15478 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
15479 "destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
15484 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
15490 "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
15498 "Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
15500 "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੋਈ mac ਜਾਂ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
15504 "Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
15506 "IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੋਈ id ਜਾਂ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
15509 msgid "Stats %1$s too big for destination"
15510 msgstr "ਸਟੇਟਸ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
15513 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
15514 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15517 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
15520 msgid "Status is unknown"
15521 msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"
15523 msgid "Stop domain"
15526 msgid "Stop interface"
15529 msgid "Stop network"
15532 msgid "Stop node device"
15535 msgid "Stop storage pool"
15541 msgid "Stopping interface requires authorization"
15544 msgid "Stopping network requires authorization"
15547 msgid "Stopping node device requires authorization"
15550 msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
15553 msgid "Stopping the domain requires authorization"
15557 msgid "Storage Pool Events"
15558 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
15561 msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
15562 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
15564 msgid "Storage pool already built"
15565 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
15568 msgid "Storage pool already built: %1$s"
15569 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ: %1$s"
15572 msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15573 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਪਾਇਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਪੂਲ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15575 msgid "Storage pool not found"
15576 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
15579 msgid "Storage pool not found: %1$s"
15580 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
15582 msgid "Storage pool probe failed"
15583 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
15586 msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
15587 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
15590 msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15591 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਪਾਇਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਪੂਲ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15594 msgid "Storage source %1$s must be a block device"
15595 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ %1$s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
15598 msgid "Storage source %1$s must be a character device"
15599 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ %1$s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
15602 msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
15603 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ ਦਾ ਪੂਲ ਨਾਲ ਟਕਰਾਅ ਹੈ: '%1$s'"
15607 "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
15609 "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ '%1$s'(%2$s) libvirt ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਹਟਾਓ।\n"
15612 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
15613 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਮਿਟਾਉਣ ਸਿਰਫ਼ ਰੁਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
15615 msgid "Storage volume not found"
15616 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
15619 msgid "Storage volume not found: %1$s"
15620 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
15624 "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
15626 "ਧਾਰਾ ਪ੍ਰਵਾਹ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ (%1$zu ਬਾਈਟਾਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, %2$zu ਬਾਈਟਾਂ ਉਪਲੱਬਧ)"
15628 msgid "Stream has untransferred data left"
15632 msgid "Stream is not open"
15633 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15635 msgid "Successfully copied"
15636 msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
15639 msgid "Successfully ejected media."
15640 msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
15643 msgid "Successfully inserted media."
15644 msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ pivot ਹੋਈ"
15646 msgid "Successfully pivoted"
15647 msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ pivot ਹੋਈ"
15650 msgid "Successfully updated media."
15651 msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ pivot ਹੋਈ"
15654 msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
15658 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
15659 msgstr "SELinux ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15661 msgid "Support for SELinux is not enabled"
15662 msgstr "SELinux ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15664 msgid "Support only default gateway"
15667 msgid "Support only one IPv4 default gateway"
15670 msgid "Support only one IPv6 default gateway"
15673 msgid "Suspend a running domain."
15674 msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
15676 msgid "Suspend domain"
15679 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
15680 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਲਤਵੀ ਅਰਸਾ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ 60"
15683 msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
15684 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਲਤਵੀ ਅਰਸਾ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ 60"
15686 msgid "Suspend operation already in progress"
15687 msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
15689 msgid "Suspend operation failed"
15690 msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
15693 "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
15696 "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਰਸੇ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨੋਡ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
15698 msgid "Suspend-to-Disk"
15699 msgstr "Suspend-to-Disk"
15701 msgid "Suspend-to-RAM"
15702 msgstr "Suspend-to-RAM"
15706 msgstr "pmsuspended"
15709 msgid "Suspending $name: "
15710 msgstr "$name ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
15712 msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
15716 msgid "Suspending guests on $uri URI..."
15717 msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
15720 "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
15721 "requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
15723 "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ OS ਦਾ ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕਿਸੇ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ। (ਟਿੱਪਣੀ: ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ "
15724 "ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਰਚਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ OS ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ)।"
15726 msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
15730 "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
15731 "been started with --postcopy option."
15734 msgid "System is in use"
15735 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15737 msgid "System is not available"
15738 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15740 msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
15743 msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
15747 msgid "System token in %1$s was corrupt"
15751 msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
15755 msgid "TLS handshake failed %1$s"
15756 msgstr "TLS ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %1$s"
15759 msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
15760 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15763 msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
15764 msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ='lun' ਜਾਬਤਾ='%1$s' ਦੇ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15767 msgid "TLS usage specified, but name is missing"
15768 msgstr "Ceph ਵਰਤੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
15774 msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
15778 msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
15782 msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
15786 msgid "TPM device path %1$s is invalid"
15787 msgstr "TPM ਯੰਤਰ ਰਾਹ %1$s ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
15790 msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
15794 msgid "Table row cannot be empty"
15795 msgstr "%s ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
15797 msgid "Take domain screenshot"
15800 msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
15807 msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
15811 msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
15812 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU arch %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15815 msgid "Target CPU cache does not match source"
15816 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15819 msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
15820 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU arch %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15823 msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
15827 msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
15828 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਕੋਰਾਂ %1$d ਸੋਰਸ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15831 msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
15832 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਕੋਰਾਂ %1$d ਸੋਰਸ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15834 msgid "Target CPU does not match source"
15835 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15838 msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
15839 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਫੀਚਰ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15842 msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
15843 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਫੀਚਰ ਕਾਊਂਟ %1$zu ਸੋਰਸ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15846 msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
15847 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਫੀਚਰ ਪਾਲਿਸੀ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15849 msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
15853 msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
15854 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਮੋਡ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15857 msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
15858 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਮਾਡਲ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15861 msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
15862 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਸਾਕਟ %1$d ਸੋਰਸ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15865 msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
15866 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਥਰਿੱਡ %1$d ਸੋਰਸ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15869 msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
15870 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15873 msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
15874 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15877 msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
15878 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15881 msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
15882 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15885 msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
15886 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਫੀਚਰ ਕਾਊਂਟ %1$zu ਸੋਰਸ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15888 msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
15893 "Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
15895 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%s' ਸਰੋਤ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15899 "Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
15901 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%s' ਸਰੋਤ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15904 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
15905 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਮੋਡ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15908 msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
15909 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਥਰਿੱਡ %d ਸੋਰਸ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15912 msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
15913 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15916 msgid "Target TPM device model doesn't match source"
15917 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15920 msgid "Target TPM device type doesn't match source"
15921 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15924 msgid "Target TPM version doesn't match source"
15925 msgstr "ਟਾਰਿਗਟ USB ਵਰਜਨ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15928 msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
15932 msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
15933 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ TSC ਮੋਡ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15935 msgid "Target USB Class code does not match source"
15936 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ USB ਕਲਾਸ ਕੋਡ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15939 msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
15940 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ USB ਮਨਜੂਰ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15942 msgid "Target USB product ID does not match source"
15943 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ USB ਉਤਪਾਦ ID ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15947 "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
15948 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਰੂਲ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15950 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
15951 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ USB ਵਿਕਰੇਤਾ ID ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15953 msgid "Target USB version does not match source"
15954 msgstr "ਟਾਰਿਗਟ USB ਵਰਜਨ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15956 msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
15959 msgid "Target already exists"
15960 msgstr "ਨਿਯਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
15964 "Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
15966 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ balloon ਮਾਡਲ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15970 "Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
15975 msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
15976 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ balloon ਮਾਡਲ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15979 msgid "Target base board does not match source"
15980 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ USB ਕਲਾਸ ਕੋਡ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15983 msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
15984 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਚੈਨਲ addr %1$s ਸੋਰਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
15987 msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
15988 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ channel ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15991 msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
15992 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ channel ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15995 msgid "Target chassis does not match source"
15996 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
15999 msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
16000 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16003 msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
16004 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16007 msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
16008 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16011 msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
16012 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਪੋਰਟਾਂ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀਆਂ"
16015 msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
16016 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ %1$s ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ %2$s"
16019 msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
16020 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵੈਕਟਰ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀਆਂ"
16024 "Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
16030 "Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
16031 "%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
16035 msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
16036 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16039 msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16040 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16043 msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16044 msgstr "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16047 msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
16048 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16051 msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
16052 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16056 "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
16059 "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
16063 msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16064 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16067 msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16068 msgstr "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16071 msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16072 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16075 msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16078 msgid "Target device virtio options don't match the source"
16083 "Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
16086 "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ virtio ਸੀਰੀਅਲ ਐਡਰੈੱਸ %1$d:%2$d:%3$d ਸਰੋਤ %4$d:%5$d:%6$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ "
16090 msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
16091 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16093 msgid "Target disk access mode does not match source"
16094 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16097 msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
16098 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਬੱਸ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16101 msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
16102 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ %1$s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %2$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
16105 msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
16109 msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16113 msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
16114 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16117 msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16121 msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
16125 msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
16129 msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
16133 msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
16134 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਸੀਰੀਅਲ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16137 msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
16138 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16142 "Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
16147 "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
16148 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16151 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
16152 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਹੱਬ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16156 "Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
16162 "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16163 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16167 "Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16168 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16172 "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16173 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16176 msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16177 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16180 msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
16181 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ OS ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16184 msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
16185 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਹੱਬ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16188 msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
16189 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ SMBIOS ਮੋਡ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16192 msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
16197 "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
16198 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਗਿਣਤੀ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16201 msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
16202 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਢਾਂਚਾ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16205 msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
16206 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16209 msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
16210 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਸੋਲ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16213 msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
16214 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਟਰੋਲਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16216 msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
16220 msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
16221 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੂ %1$lld ਸੋਰਸ %2$lld ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16224 msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
16225 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16228 msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
16229 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16232 msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
16233 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain uuid %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16236 msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
16237 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16240 msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
16241 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਹੱਬ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16244 msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
16245 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਇੰਨਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16248 msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
16249 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain virt ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16252 msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
16253 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ %1$lld ਸੋਰਤ %2$lld ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16256 msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
16257 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਬਾਰਾ ਗਿਣਤੀ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16260 msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16261 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16264 msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
16265 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਬਾਰਾ ਗਿਣਤੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16268 msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
16269 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16272 msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
16273 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16276 msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
16277 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਇੰਨਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16280 msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
16281 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸਮਾਂਤਰ ਪੋਰਟ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16283 msgid "Target domain pstore device count does not match source"
16288 "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
16289 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਇੰਨਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16292 msgid "Target domain requested genid does not match source"
16293 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain uuid %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16296 msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
16297 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16301 "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16302 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16305 msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
16306 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16309 msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
16310 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਆਵਾਜ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16312 msgid "Target domain timers do not match source"
16313 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਟਾਈਮਰ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16316 msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
16317 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain uuid %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16320 msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
16321 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16324 msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
16325 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16328 msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
16329 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain virt ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16332 msgid "Target domain vsock device count does not match source"
16333 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16336 msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16337 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16340 msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
16343 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
16344 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16347 msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
16348 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਗਿਸਟ ਟਾਰਗਿਟ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16351 msgid "Target filesystem model does not match source"
16352 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16355 msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
16356 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16360 "Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
16361 "subsystem type %2$s"
16365 msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
16366 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16369 msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
16370 msgstr "udev ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਜੰਤਰ %1$s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %2$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
16373 msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
16374 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16377 msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
16378 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਮਾਡਲ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16381 msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
16382 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ %lld ਸੋਰਤ %lld ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16385 "Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
16391 "Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
16392 "address '0x%2$llx'"
16396 msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
16397 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16401 "Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
16402 "block size '%2$llu'"
16406 msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
16407 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16411 "Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
16412 "device requested size '%2$llu'"
16417 "Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
16419 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16423 "Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
16424 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16428 "Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
16430 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16433 msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
16434 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16437 msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
16438 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਮੈਕ %s ਸਰੋਤ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16441 msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
16442 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਮੈਕ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16445 msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
16446 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ%2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16448 msgid "Target not found"
16449 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
16452 msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16453 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16456 msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
16457 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਪੋਰਟ %1$d ਸਰੋਤ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16460 msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
16464 msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
16468 msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
16469 msgstr "udev ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਜੰਤਰ %1$s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %2$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
16473 "Target redirected device source type %1$s does not match source device "
16475 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16478 msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
16482 msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
16483 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਕੋਰਾਂ %1$d ਸੋਰਸ %2$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16486 msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
16487 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ channel ਕਿਸਮ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16490 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
16491 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਪ੍ਰਵੇਗ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16494 msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
16495 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16498 msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
16502 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
16503 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16506 msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
16507 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੂ %lld ਸੋਰਸ %lld ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16510 msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
16511 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16515 "Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
16519 msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
16520 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo %1$s %2$s ਸਰੋਤ %3$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16523 msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
16524 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16527 msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
16528 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %1$zu ਸਰੋਤ %2$zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16530 msgid "Target sysinfo does not match source"
16531 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
16534 msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
16535 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16538 msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
16542 msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
16543 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
16546 msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
16547 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
16550 msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
16551 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਲੀਡੀਓ ਕਾਰਡ 2d accel %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16554 msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
16555 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ 3d accel %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16557 msgid "Target video card acceleration does not match source"
16558 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਪ੍ਰਵੇਗ ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16561 msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
16562 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਨ ਹੈੱਡ %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ"
16565 msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
16566 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ %1$s ਸਰੋਤ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16569 msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
16570 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ vram %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16573 msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
16574 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ vram %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16577 msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
16578 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ vram %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16581 msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
16582 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ vram %1$u ਸਰੋਤ %2$u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16585 msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
16586 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ watchdog ਮਾਡਲ %1$s ਸੋਰਸ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
16589 msgid "Temporary disk space total:"
16590 msgstr "ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ:"
16592 msgid "Temporary disk space use:"
16595 msgid "That firmware name is reserved"
16599 msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
16600 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ fstrim ਨੂੰ ਲਿਆਉ।"
16603 msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
16607 msgid "The %1$s interface already exists"
16611 msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
16612 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
16616 "The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
16618 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
16621 msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
16625 msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
16626 msgstr "nbd '%s' ਆਵਾਜਾਈ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
16630 "The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
16631 "'%2$s' or machine type '%3$s'"
16634 msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
16638 "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
16639 "'exclude' is specified"
16644 "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
16647 "<nat> ਤੱਥ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ <forward> 'mode' ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ 'nat' "
16651 "The <portForward> element can only be used with <interface type='user'> and "
16652 "its 'passt' backend"
16656 "The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
16657 "<backingStore> element"
16661 msgid "The CA certificate %1$s has expired"
16662 msgstr "CA ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ"
16665 msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
16666 msgstr "CA ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
16670 "The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16671 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16676 "The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
16677 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16681 msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
16686 "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
16688 msgstr "ਹੋਸਟ CPU %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ CPU ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਮੂਹ ਹੈ\n"
16692 "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
16693 "type, but model='%1$s' was found instead"
16698 "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
16699 "type, but model='%1$s' was found instead"
16702 msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
16706 msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
16707 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
16711 "The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
16717 "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
16718 "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
16722 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
16723 msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %1$s TPM ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ %2$s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
16726 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
16727 msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %1$s TPM ਮਾਡਲ %2$s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
16729 msgid "The XML configuration was changed by another user."
16730 msgstr "XML ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
16732 msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
16736 msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
16737 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %1$s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
16741 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16743 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %1$s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਅਸਾਮੀ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
16747 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16749 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %1$s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
16752 msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
16753 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %1$s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
16755 msgid "The certificate has been revoked."
16756 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
16758 msgid "The certificate has no peers"
16759 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਦਾ ਕੋਈ ਪੀਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
16761 msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
16762 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
16764 msgid "The certificate is not trusted."
16765 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
16767 msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
16768 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
16772 "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16773 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16778 "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16779 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16783 msgid "The client certificate %1$s has expired"
16784 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ"
16787 msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
16788 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
16792 "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
16793 "root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16798 "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16799 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16803 msgid "The device at %1$s has no network device name"
16804 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
16808 "The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
16809 "with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
16814 "The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
16819 msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
16824 "The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
16825 "controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
16830 "The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
16831 "controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
16835 msgid "The disk device '%1$s' already has media"
16836 msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ '%1$s' ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
16839 msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
16840 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ '%1$s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡੀਆ ਨਹੀਂ"
16843 msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
16844 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ '%1$s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡੀਆ ਨਹੀਂ"
16846 msgid "The domain is not running"
16847 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
16849 msgid "The host was not suspended"
16850 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਮੁਲਤਵੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ"
16854 "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
16855 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
16859 "The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
16860 "tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
16865 "The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16866 "html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
16871 "The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16872 "html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
16876 msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
16877 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਉੱਪਰ %s ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
16879 msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
16882 msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
16886 "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
16891 "The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
16892 "clients waiting for authentication"
16896 msgid "The read only disk has no parent"
16897 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੂਲ ਨਹੀਂ"
16900 "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
16906 "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16907 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16912 "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16913 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16917 msgid "The server certificate %1$s has expired"
16918 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ"
16921 msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
16922 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
16926 "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16927 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16932 "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
16933 "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
16937 msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
16938 msgstr "ਸਰਵਰ '%1$s' ਤੋਂ '%2$s' ਵੱਲ ਭੇਜਦਾ ਹੈ"
16941 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
16942 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
16946 "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16947 "or openssl packages"
16952 "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16953 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16958 "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16959 "or openssl packages"
16964 "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16965 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16970 "The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16975 "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
16976 "chown root.root; chmod 0755 %2$s"
16981 "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16986 "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16987 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16991 msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
16992 msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI 53C895A SCSI ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
16995 msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
16996 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %1$s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
16999 msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
17000 msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17003 msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
17004 msgstr "xen ਬੱਸ %1$s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
17006 msgid "There are no more free CCW devnos."
17007 msgstr "ਹੋਰ ਵੀ ਵਿਹਲੇ CCW devnos ਹਨ।"
17010 msgid "There is no more free %1$s."
17011 msgstr "ਹੋਰ ਵੀ ਵਿਹਲੇ CCW devnos ਹਨ।"
17014 msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
17015 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
17018 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
17019 msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17023 "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
17024 msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17026 msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
17029 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
17030 msgstr "ਇਹ QEMU lun ਪਾਸਥਰੂਅ ਲਈ scsi-block ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17033 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
17034 msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17037 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
17038 msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17040 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
17041 msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17043 msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
17046 msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
17049 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
17050 msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI 53C895A SCSI ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17053 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
17054 msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI 53C895A SCSI ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17057 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
17058 msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI 53C895A SCSI ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17060 msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
17065 "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
17066 msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI 53C895A SCSI ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17069 msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
17070 msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17072 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
17073 msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
17075 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
17076 msgstr "ਇਹ QEMU ਸਿਰਫ਼ 0 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੋਵੇਂ bus ਅਤੇ unit ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
17079 "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
17080 msgstr "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ libvirtd ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ\n"
17082 msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
17083 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ WIN32 ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17087 "This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
17088 "vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
17091 msgid "This host is not managed by a vCenter"
17092 msgstr "ਇਸ ਹੋਸਟ ਇੱਕ vCenter ਦੁਆਰਾ ਪਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17094 msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
17097 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
17098 msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
17100 msgid "Thread(s) per core:"
17101 msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪ੍ਰਤੀ ਕੋਰ:"
17104 msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
17105 msgstr "ਨੀਯਤ ਲਈ ਕਿਸਮ %s ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
17108 msgid "Time elapsed w/o network:"
17111 msgid "Time elapsed:"
17114 msgid "Time remaining:"
17115 msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ:"
17118 msgid "Time: %1$lld"
17123 msgstr "ਜੰਤਰ: %1$s\n"
17125 msgid "Timed out during operation"
17126 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਗਿਆ"
17129 msgid "Timed out during operation: %1$s"
17130 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਗਿਆ: %1$s"
17133 msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
17134 msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜਨ ਵੇਲੇ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ: %1$s"
17137 msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
17140 msgid "Timeout expired while shutting down domains"
17141 msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਮੁੱਕ ਗਈ"
17143 msgid "Timeout parameter not supported"
17144 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਸਟੇਜ਼ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17147 msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
17148 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਗਿਆ"
17154 msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
17155 msgstr "VM ਲਈ ip%1$stables ਛਾਣਨੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'echo 1 > %2$s' ਕਰੋ"
17157 msgid "Too long bridge device name"
17158 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
17160 msgid "Too long network device name"
17161 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
17164 msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
17168 msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
17169 msgstr "%1$d ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ FDs, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %2$d ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ"
17172 msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
17175 msgid "Too many bytes to read from stream"
17176 msgstr "ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ"
17178 msgid "Too many bytes to write to stream"
17179 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
17182 msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
17183 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17186 msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
17189 msgid "Too many domain elements in migration cookie"
17193 msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
17197 msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
17201 msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
17205 msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
17206 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
17209 msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
17210 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
17213 msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
17214 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
17217 msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
17218 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
17220 msgid "Too many id mappings defined."
17224 msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
17225 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17228 msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
17232 msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
17236 msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
17240 msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
17244 msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
17248 msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
17249 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17252 msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
17253 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17256 msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
17260 msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
17261 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
17264 msgid "Too many resources %1$d for object"
17265 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %1$d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17268 msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
17269 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17272 msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
17273 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17276 msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
17277 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦਾ ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ"
17280 msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
17281 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17284 msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
17285 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ"
17291 msgid "Total downtime:"
17292 msgstr "ਬੰਦ ਰਹਿਣ ਦਾ ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ ਸਮਾਂ:"
17294 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
17301 msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
17302 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17304 msgid "Transition started"
17305 msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
17311 msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
17312 msgstr "%1$s ਦੌਰਾਨ ਢੁਆਈ ਗਲਤੀ: %2$s(%3$d)"
17314 msgid "Tried to write socket in error state"
17315 msgstr "ਸਾਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
17317 msgid "Trim domain filesystems"
17320 msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
17326 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
17327 msgstr "MultiCURL ਆਬਜੈਕਟ ਜਿਹੜਾ ਅਜੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਵਿਹਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
17329 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
17331 "SharedCURL ਆਬਜੈਕਟ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਅਜੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਨੂੰ ਵਿਹਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
17334 msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
17335 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ SharedCURL ਤਾਲੇ %1$d ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
17338 msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
17339 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ SharedCURL ਤਾਲੇ %1$d ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
17342 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
17343 "supported attributes."
17347 "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
17351 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
17352 msgstr "Tunnelled ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ ਗਲਤ RPC ਢੰਗ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
17354 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
17355 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17357 msgid "Turn auto convergence on to tune it"
17360 msgid "Turn multithread compression on to tune it"
17363 msgid "Turn parallel migration on to tune it"
17366 msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
17369 msgid "Turn zlib compression on to tune it"
17372 msgid "Turn zstd compression on to tune it"
17379 msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
17386 "Type: 'help' for help with commands\n"
17387 " 'quit' to quit\n"
17390 "ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਮਦਦ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n"
17391 " ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
17395 msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
17396 msgstr "<virtualport> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <interface type='%1$s'> ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17398 msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
17401 msgid "UNIX disks URI does not include path"
17405 msgid "UNIX socket address is required"
17406 msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
17409 msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
17410 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ '%1$s' ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
17412 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
17413 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17416 msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
17417 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17420 msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
17421 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
17423 msgid "URI is missing the server part"
17424 msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
17426 msgid "URI must be qemu:///embed"
17429 msgid "URI must be secret:///embed"
17432 msgid "URI of the namespace"
17436 msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
17439 msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
17443 msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
17447 msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
17451 msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
17455 msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
17459 msgid "USB device %1$s is already in use"
17460 msgstr "USB ਜੰਤਰ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
17463 msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
17464 msgstr "USB ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
17466 msgid "USB host device is missing bus/device information"
17467 msgstr "USB ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਬੱਸ/ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
17470 msgid "USB host device must use 'usb' address type"
17471 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸਰੋਤ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
17474 "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
17478 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
17479 msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ QEMU ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17481 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
17482 msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ PCI ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17485 msgid "USB source %1$s was not a character device"
17486 msgstr "USB ਸਰੋਤ %1$s ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਸੀ"
17488 msgid "UTS namespace support is required"
17494 msgid "UUID in config file malformed"
17495 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ UUID ਗਲਤ ਹੈ"
17497 msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
17500 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
17501 msgstr "UUID ਵੱਖਰਾ ਹੈ <uuid> ਅਤੇ <sysinfo> ਵਿਚਕਾਰ"
17506 msgid "Unable to accept client"
17507 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
17510 msgid "Unable to access %1$s"
17511 msgstr "%1$s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17514 msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
17515 msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17518 msgid "Unable to access config file %1$s"
17519 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17522 msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
17523 msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪਟਰ %1$d ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17526 msgid "Unable to access kernel32.dll"
17527 msgstr "%s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17530 msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
17531 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17535 "Unable to acquire PID file: %1$s\n"
17540 msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
17541 msgstr "'%1$s' ਤੇ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17544 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
17545 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17548 msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
17549 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਪੋਰਟ %2$s ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17551 msgid "Unable to add epoll fd"
17552 msgstr "epoll fd ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17555 msgid "Unable to add extra data"
17556 msgstr "epoll fd ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17559 msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
17560 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17563 msgid "Unable to add hard disk to media registry"
17564 msgstr "ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ OVS ਬਰਿੱਜ %s ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17567 msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
17568 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17571 msgid "Unable to add hardware machine"
17572 msgstr "vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17575 msgid "Unable to add lockspace %1$s"
17576 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
17579 msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
17580 msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
17583 msgid "Unable to add media registry other media"
17584 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
17587 msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
17591 msgid "Unable to add storage controller"
17592 msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
17595 msgid "Unable to add the snapshot hardware"
17596 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
17599 msgid "Unable to add the snapshot storageController"
17600 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
17603 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
17604 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17607 "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
17612 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
17613 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17616 msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
17617 msgstr "TLS ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਨਿਰਧਆਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
17620 msgid "Unable to allocate lease %1$s"
17621 msgstr "TLS ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਨਿਰਧਆਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %1$s"
17624 msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
17625 msgstr "ਲਾਕਸਪੇਸ %1$s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17627 msgid "Unable to allocate stack"
17631 msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
17632 msgstr "x509 ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %1$s"
17634 msgid "Unable to append command 'id' string"
17635 msgstr "ਕਮਾਂਡ 'id' ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
17637 msgid "Unable to associate TAP device"
17638 msgstr "TAP ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17641 msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
17642 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ blkid ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17645 msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
17646 msgstr "NBD ਯੰਤਰ ਨਾਲ ਫਾਈਲ %1$s ਨੂੰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
17649 msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
17650 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਨੂੰ ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
17653 msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
17654 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਿਆ"
17656 msgid "Unable to become session leader"
17657 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17660 msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
17661 msgstr "ਪੋਰਟ %1$s ਨੂੰ OVS ਬਰਿੱਜ %2$s ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17664 msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
17665 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%1$s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17667 msgid "Unable to bind to port"
17668 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17671 msgid "Unable to bind to port %1$d"
17672 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17674 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
17675 msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
17677 msgid "Unable to change balloon collection period."
17678 msgstr "ਬੈਲੂਨ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17680 msgid "Unable to change blkio parameters"
17681 msgstr "blkio ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17683 msgid "Unable to change block I/O throttle"
17684 msgstr "ਬਲਾਕ I/O ਥਰੌਟਲ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17687 msgid "Unable to change daemon logging settings"
17688 msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
17691 msgid "Unable to change lifecycle action."
17692 msgstr "ਬੈਲੂਨ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17695 "Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
17696 "guest OS balloon driver"
17697 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਬੈਲੂਨ ਯੰਤਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ OS ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਦੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੇਰੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17699 msgid "Unable to change memory parameters"
17700 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17702 msgid "Unable to change numa parameters"
17703 msgstr "ਅੰਕੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17706 msgid "Unable to change server workerpool parameters"
17707 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17709 msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
17712 msgid "Unable to change target guest XML during migration"
17713 msgstr "root dir ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17716 msgid "Unable to change to %1$s"
17717 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17719 msgid "Unable to change to root dir"
17720 msgstr "root dir ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17723 msgid "Unable to chdir(%1$s)"
17724 msgstr "%1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17727 msgid "Unable to check interface %1$s"
17728 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"
17730 msgid "Unable to check interface config on this platform"
17731 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
17734 msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
17735 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ %1$s ਲਈ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
17738 msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
17739 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
17741 msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
17742 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17745 msgid "Unable to clear thread local variable"
17746 msgstr "ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਨਾਖਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17748 msgid "Unable to clone to check reboot support"
17749 msgstr "root dir ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17752 msgid "Unable to close"
17753 msgstr "%s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17756 msgid "Unable to close %1$s"
17757 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17759 msgid "Unable to close HardDisk"
17763 msgid "Unable to close disk children"
17764 msgstr "%s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17767 msgid "Unable to close recursively all disks"
17768 msgstr "ਵਸੀਲਾ %s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17770 msgid "Unable to close the new medium"
17773 msgid "Unable to compile regex"
17777 msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
17778 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਾਂ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
17782 "Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
17783 "Please change host network config to put the PF online."
17786 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
17787 msgstr "libxl ਦੇ ਮੈਮੋਰੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17790 msgid "Unable to construct table of device aliases"
17791 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
17794 msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
17795 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਅਨ-ਸਾਈਨਡ ਲੌਂਗ ਲੌਂਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
17798 msgid "Unable to convert time"
17799 msgstr "ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17801 msgid "Unable to copy socket file handle"
17802 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਹੈਂਡਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
17805 msgid "Unable to create %1$s"
17806 msgstr "%1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17808 msgid "Unable to create HardDisk"
17812 msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
17813 msgstr "JSON ਫਾਰਮੈਟਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17816 msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
17817 msgstr "JSON ਫਾਰਮੈਟਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17820 msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
17824 msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
17827 msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
17828 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17831 msgid "Unable to create UNIX socket"
17832 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
17835 msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
17838 msgid "Unable to create blkid library handle"
17839 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17842 msgid "Unable to create bridge %1$s"
17843 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17845 msgid "Unable to create bridge device"
17846 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17849 msgid "Unable to create device %1$s"
17850 msgstr "%1$s ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17853 msgid "Unable to create directory %1$s"
17854 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17857 msgid "Unable to create directory '%1$s'"
17858 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17860 msgid "Unable to create epoll fd"
17861 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17863 msgid "Unable to create firewall command"
17867 msgid "Unable to create kqueue"
17868 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
17871 msgid "Unable to create lock '%1$s'"
17872 msgstr "ਲਾਕਸਪੇਸ %1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17875 msgid "Unable to create lockspace %1$s"
17876 msgstr "ਲਾਕਸਪੇਸ %1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17880 "Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
17882 msgstr "ਲਾਕਸਪੇਸ %1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: ਮੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
17885 msgid "Unable to create media registry"
17886 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17889 msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
17892 msgid "Unable to create migration thread"
17893 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17897 "Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
17898 "created without multi_queue flag)"
17902 msgid "Unable to create pipes"
17903 msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17905 msgid "Unable to create socket"
17906 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
17909 msgid "Unable to create socket object: %1$s"
17910 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
17913 msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
17914 msgstr "symlink '%1$s ਤੋਂ '%2$s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
17916 msgid "Unable to create tap device"
17917 msgstr "tap ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17920 msgid "Unable to create tap device %1$s"
17921 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
17923 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
17924 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੇ IO ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰੈੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17927 msgid "Unable to create tunnel migration thread"
17928 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17932 "Unable to create: %1$s\n"
17936 msgid "Unable to decode header until len is received"
17937 msgstr "ਜਦ ਤੱਕ len ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
17939 msgid "Unable to decode message header"
17940 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਡਰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17942 msgid "Unable to decode message length"
17943 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17945 msgid "Unable to decode message payload"
17946 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17948 msgid "Unable to decode number of FDs"
17949 msgstr "FDs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
17952 msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
17956 msgid "Unable to delete %1$s"
17957 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17959 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17960 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17963 msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
17964 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
17967 msgid "Unable to delete bridge %1$s"
17968 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17971 msgid "Unable to delete file %1$s"
17972 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
17975 msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
17976 msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ %1$s ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
17978 msgid "Unable to delete medium"
17982 msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
17986 msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
17990 msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
17993 msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
17997 msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
17998 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਸਭ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18000 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
18004 msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
18005 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਸਭ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18008 msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
18009 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਸਭ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18012 msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
18013 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18016 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
18017 msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18019 msgid "Unable to disable nagle algorithm"
18020 msgstr "nagle ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18022 msgid "Unable to dump link info on this platform"
18023 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18026 msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
18027 msgstr "FD %1$d ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18029 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
18030 msgstr "async IO ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ keepalives ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
18033 msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
18034 msgstr "ਲਾਕਸਪੇਸ %1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18036 msgid "Unable to enable non-blocking flag"
18037 msgstr "ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਫਲੈਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18040 msgid "Unable to enable/disable perf events"
18041 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18043 msgid "Unable to encode message header"
18044 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਡਰ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18046 msgid "Unable to encode message length"
18047 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੰਬਾਈ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18049 msgid "Unable to encode message payload"
18050 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18052 msgid "Unable to encode number of FDs"
18053 msgstr "FDs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18056 msgid "Unable to enter mount namespace"
18057 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਮਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18060 msgid "Unable to exec shell %1$s"
18061 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18064 msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
18065 msgstr "$PATH ਵਿੱਚ 'qemu-nbd' ਬਾਇਨਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
18069 "Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
18074 msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
18075 msgstr "ਛੋਟੇ ਯੰਤਰ '%s' ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18077 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
18078 msgstr "ਲਈ cgroup ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18080 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
18081 msgstr "cgroup ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18083 msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
18086 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
18087 msgstr "cgroup ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18089 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
18090 msgstr "$PATH ਵਿੱਚ 'qemu-nbd' ਬਾਇਨਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
18093 msgid "Unable to find UUID %1$s"
18094 msgstr "URI %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18097 msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
18098 msgstr "/dev ਵਿੱਚ ਫਰੀ ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18100 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
18101 msgstr "/dev ਵਿੱਚ ਫਰੀ ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18104 msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
18105 msgstr "cgroup ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18108 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
18109 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18111 msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
18115 msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
18116 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18118 msgid "Unable to find a vCPU that is online"
18122 msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
18126 msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
18130 msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
18134 msgid "Unable to find any /dev mount"
18135 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18138 msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
18142 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
18143 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18146 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
18147 msgstr "'%1$s' ਲਈ 'bonding/mode' ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18150 msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
18151 msgstr "%1$s ਲਈ cgroup ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18154 msgid "Unable to find major for %1$s"
18158 msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
18159 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
18162 msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
18163 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18166 msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
18167 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
18169 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18170 msgstr "ਸਿਰਫ਼ IPv6 ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18172 msgid "Unable to format NUMA node cache"
18175 msgid "Unable to format SELinux context"
18176 msgstr "SELinux ਕੰਟੈਕਸਟ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18178 msgid "Unable to format guestfwd port"
18179 msgstr "guestfwd ਪੋਰਟ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18181 msgid "Unable to format metadata element"
18184 msgid "Unable to format time"
18185 msgstr "ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18188 msgid "Unable to freeze filesystems"
18189 msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18192 msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
18193 msgstr "%1$s ਲਈ LVM ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18196 msgid "Unable to get Capabilities"
18197 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
18200 msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
18201 msgstr "%1$s ਲਈ SCSI ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18204 msgid "Unable to get IP address on this platform"
18205 msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18208 msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
18209 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18212 msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
18213 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
18216 msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
18217 msgstr "%1$s ਲਈ LVM ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18220 msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
18224 msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
18225 msgstr "%1$s ਲਈ SCSI ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18228 msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
18229 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਰੋਲ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18232 msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
18233 msgstr "STP ਅਤਰਾਲ %1$s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18236 msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
18237 msgstr "STP ਨੂੰ %1$s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18239 msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
18243 msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
18244 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ VLAN ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18246 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
18247 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਉੱਪਰ VLAN ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18250 msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
18251 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲੂਪ ਸਟੇਟਸ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18254 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
18255 msgstr "%s ਲਈ LVM ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18257 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
18260 msgid "Unable to get any controller"
18263 msgid "Unable to get blkio parameters"
18264 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18266 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
18267 msgstr "ਬਲਾਕ I/O ਥਰੌਟਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
18270 msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
18271 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s %2$s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18274 msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
18275 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18278 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
18279 msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18282 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
18283 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18286 msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
18287 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18290 msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
18291 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18294 msgid "Unable to get childMedium location"
18295 msgstr "ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਨਾਖਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18297 msgid "Unable to get cpu map"
18298 msgstr "cpu ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18301 msgid "Unable to get current position in file"
18302 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18305 msgid "Unable to get current position in stream"
18306 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18308 msgid "Unable to get current process SELinux context"
18309 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ SELinux ਕੰਟੈਕਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18311 msgid "Unable to get current time"
18312 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18315 msgid "Unable to get daemon logging filters information"
18316 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18319 msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
18320 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18323 msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
18324 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18326 msgid "Unable to get device-mapper version"
18330 msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
18331 msgstr "%1$s ਉੱਪਰ ਲੂਪ ਸਟੇਟਸ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18334 msgid "Unable to get disk children"
18335 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
18338 msgid "Unable to get disk format"
18339 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18342 msgid "Unable to get disk parent"
18343 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18346 msgid "Unable to get disk uuid"
18347 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
18350 msgid "Unable to get domain IOThreads information"
18351 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18353 msgid "Unable to get domain status"
18354 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18357 msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
18358 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18361 msgid "Unable to get filesystem information"
18362 msgstr "%s ਤੋਂ ਸਭ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18365 msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
18366 msgstr "/dev ਵਿੱਚ ਫਰੀ ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18369 msgid "Unable to get hard disk format"
18370 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18373 msgid "Unable to get hard disk id"
18374 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18376 msgid "Unable to get host SEV information"
18380 msgid "Unable to get host boot time"
18381 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18384 msgid "Unable to get index for interface %1$s"
18385 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18388 msgid "Unable to get interface index for %1$s"
18389 msgstr "%1$s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18392 msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
18393 msgstr "%1$s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18395 msgid "Unable to get interface index on this platform"
18396 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18398 msgid "Unable to get interface parameters"
18399 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18402 msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
18403 msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪਟਰ %d ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18405 msgid "Unable to get launch security parameters"
18408 msgid "Unable to get local socket name"
18409 msgstr "ਲੋਕਲ ਸਾਕਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18412 msgid "Unable to get loop status on %1$s"
18413 msgstr "%1$s ਉੱਪਰ ਲੂਪ ਸਟੇਟਸ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18416 msgid "Unable to get medium location"
18417 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18419 msgid "Unable to get medium uuid"
18422 msgid "Unable to get memory parameters"
18423 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥUnable to get memory parameters"
18425 msgid "Unable to get memory stats"
18426 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18428 msgid "Unable to get node cpu stats"
18429 msgstr "ਨੋਡ cpu ਅੰਕੜੇ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18431 msgid "Unable to get numa parameters"
18432 msgstr "ਅੰਕੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18434 msgid "Unable to get number of blkio parameters"
18435 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18437 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
18438 msgstr "ਬਲਾਕ I/O ਥਰੌਟਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
18440 msgid "Unable to get number of cpu stats"
18441 msgstr "cpu ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18443 msgid "Unable to get number of interface parameters"
18444 msgstr "ਹੋਸਟ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18446 msgid "Unable to get number of memory parameters"
18447 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18449 msgid "Unable to get number of memory stats"
18450 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
18453 msgid "Unable to get parent hard disk"
18454 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18456 msgid "Unable to get peer socket name"
18457 msgstr "ਪੀਅਰ ਸਾਕੇਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18460 msgid "Unable to get perf events"
18461 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18463 msgid "Unable to get physical function status on this platform"
18464 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18466 msgid "Unable to get remote socket name"
18467 msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜੇ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲi"
18470 msgid "Unable to get server workerpool parameters"
18471 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥUnable to get memory parameters"
18474 msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
18478 msgid "Unable to get snapshot content"
18479 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18482 msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
18483 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਉੱਪਰ VLAN ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18486 msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
18490 msgid "Unable to get the machine location path"
18491 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18494 msgid "Unable to get the parent disk"
18495 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥUnable to get memory parameters"
18498 msgid "Unable to get the read write medium format"
18499 msgstr "%s ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18502 msgid "Unable to get the read write medium id"
18503 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
18506 msgid "Unable to get the snapshot to remove"
18507 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18509 msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
18510 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18512 msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
18513 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18516 msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
18517 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18519 msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
18520 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18523 msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
18524 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %1$s"
18527 msgid "Unable to import client certificate %1$s"
18528 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %1$s"
18531 msgid "Unable to import server certificate %1$s"
18532 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
18534 msgid "Unable to init device stream mutex"
18535 msgstr "ਯੰਤਰ stream mutex ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18538 msgid "Unable to initialize RW lock"
18539 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
18541 msgid "Unable to initialize audit layer"
18542 msgstr "ਆਡਿਟ ਲੇਅਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18544 msgid "Unable to initialize certificate"
18545 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18548 msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
18552 msgid "Unable to initialize condition variable"
18553 msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18556 msgid "Unable to initialize lease %1$s"
18557 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
18560 msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
18561 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
18564 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
18565 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
18568 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
18569 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
18571 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
18572 msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ mutex ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18574 msgid "Unable to initialize mutex"
18575 msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
18578 msgid "Unable to initialize thread local variable"
18579 msgstr "ਆਡਿਟ ਲੇਅਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18581 msgid "Unable to invoke fstrim"
18582 msgstr "fstrim ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18584 msgid "Unable to join domain namespace"
18585 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਮਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18588 msgid "Unable to kill all processes"
18589 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
18591 msgid "Unable to know if disk is in media registry"
18595 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
18596 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
18599 msgid "Unable to label files under %1$s"
18600 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18603 msgid "Unable to list RBD images"
18604 msgstr "FD ਸੂਚੀ '%s' ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18606 msgid "Unable to listen on socket"
18607 msgstr "ਸਾਕਟ ਤੇ ਸੁਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
18610 msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
18611 msgstr "ਸਾਕਟ ਤੇ ਸੁਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
18614 msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
18617 msgid "Unable to load certificate"
18618 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18621 msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
18625 msgid "Unable to lock '%1$s'"
18626 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ'"
18628 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
18629 msgstr "SELinux ਕਾਰਵਾਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18631 msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
18632 msgstr "TAP ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਰਾਖਵਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
18635 msgid "Unable to make dir %1$s"
18636 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18638 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
18639 msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਕਲੀਅਰ ਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
18642 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
18646 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
18649 msgid "Unable to modify live devices"
18650 msgstr "ਜੀਵੰਤ ਯੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18653 msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
18656 msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
18660 msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
18664 msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
18665 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਪੋਰਟ %2$s ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18667 msgid "Unable to notify child process"
18668 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
18670 msgid "Unable to notify parent process"
18671 msgstr "ਅਧਾਰ ਕਾਰਜ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18673 msgid "Unable to obtain host UUID"
18674 msgstr "ਹੋਸਟ UUID ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
18676 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
18677 msgstr "hostInternetScsiHba ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18679 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
18680 msgstr "iSCSI ਅਡਾਪਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18683 msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
18684 msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
18687 msgid "Unable to open %1$s"
18688 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18691 msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
18692 msgstr "%1$s (%2$d) ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18695 msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
18696 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18699 msgid "Unable to open '%1$s'"
18700 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ'"
18703 msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
18707 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
18708 msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18710 msgid "Unable to open /proc/mounts"
18711 msgstr "/proc/mounts ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18713 msgid "Unable to open HardDisk"
18716 msgid "Unable to open Machine"
18719 msgid "Unable to open UNIX socket"
18720 msgstr "ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18723 msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
18724 msgstr "VirtualBox ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ %1$s ਨਾਲ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
18726 msgid "Unable to open control socket"
18727 msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18730 msgid "Unable to open file: %1$s"
18731 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %1$s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18734 msgid "Unable to open filesystem %1$s"
18735 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18738 msgid "Unable to open log file %1$s"
18739 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %1$s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18742 msgid "Unable to open resource %1$s"
18743 msgstr "ਵਸੀਲਾ %1$s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18746 msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
18747 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18750 msgid "Unable to open system token %1$s"
18753 msgid "Unable to open test socket"
18754 msgstr "ਪ੍ਰੀਖਣ ਸਾਕੇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18757 msgid "Unable to open/create resource %1$s"
18758 msgstr "ਵਸੀਲਾ %1$s ਖੋਲ੍ਹਣ/ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
18760 msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
18761 msgstr "ਪੀਅਰ-ਟੂ-ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਵਾਸ"
18764 msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
18765 msgstr "URI %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18768 msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
18769 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਵਜੋਂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18772 msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
18773 msgstr "FD ਅੰਕ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18776 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
18777 msgstr "memspec ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
18780 msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
18781 msgstr "URI %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18784 msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
18788 msgid "Unable to parse URI %1$s"
18789 msgstr "URI %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18792 msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
18793 msgstr "URI %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18796 msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
18797 msgstr "ਬੇਸ SELinux ਕੰਟੈਕਸਟ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18799 msgid "Unable to parse child device"
18803 msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
18804 msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ id '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18807 msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
18811 msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
18812 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ SELinux ਕੰਟੈਕਸਟ '%1$s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18815 msgid "Unable to parse group-name parameter"
18816 msgstr "ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18818 msgid "Unable to parse integer parameter"
18819 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18822 msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
18823 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18826 msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
18827 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18830 msgid "Unable to parse lock state %1$s"
18831 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਾਂ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
18834 msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
18835 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
18838 msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
18839 msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18842 msgid "Unable to parse port: %1$s"
18845 msgid "Unable to parse quota"
18846 msgstr "ਕੋਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18849 msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
18850 msgstr "FD ਅੰਕ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18853 msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
18857 msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
18858 msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ id '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18860 msgid "Unable to parse string parameter"
18861 msgstr "ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
18864 msgid "Unable to parse the xml"
18865 msgstr "ਕੋਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18868 msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
18869 msgstr "FD ਅੰਕ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18872 msgid "Unable to parse: %1$s"
18873 msgstr "URI %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18876 msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
18877 msgstr "PCI ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
18880 msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
18884 msgid "Unable to probe TSC frequency"
18885 msgstr "ਕੋਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18888 msgid "Unable to process file with flags %1$d"
18889 msgstr "ਫਲੈਗ %1$d ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
18891 msgid "Unable to query TSC scaling support"
18895 msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
18896 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %2$s"
18899 msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
18900 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ %2$s"
18903 msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
18904 msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$s ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋਂ ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %2$s"
18907 msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
18911 msgid "Unable to query kqueue"
18912 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18915 msgid "Unable to query memory available"
18916 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18919 msgid "Unable to query memory page size"
18920 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18923 msgid "Unable to query memory total"
18924 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18926 msgid "Unable to query peer security context"
18927 msgstr "ਪੀਅਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18929 msgid "Unable to query process ID start time"
18930 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ID ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਪੁੱਛ ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18933 msgid "Unable to query sector size %1$s"
18934 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18937 msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
18938 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
18940 msgid "Unable to query tap interface name"
18941 msgstr "tap ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18943 msgid "Unable to re-encode message length"
18944 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੰਬਾਈ ਰੀ-ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
18947 msgid "Unable to read %1$s"
18948 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18951 msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
18954 msgid "Unable to read TLS confirmation"
18955 msgstr "TLS ਪੁਸ਼ਟੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
18958 msgid "Unable to read cache data"
18959 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਜਾਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18961 msgid "Unable to read container pty"
18962 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਜਾਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
18965 msgid "Unable to read directory '%1$s'"
18966 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
18969 msgid "Unable to read from %1$s"
18970 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18973 msgid "Unable to read from '%1$s'"
18974 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18977 msgid "Unable to read from agent"
18978 msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
18981 msgid "Unable to read from file %1$s"
18982 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18985 msgid "Unable to read from file '%1$s'"
18986 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
18989 msgid "Unable to read from log file"
18990 msgstr "vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
18993 msgid "Unable to read from log pipe"
18994 msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
18996 msgid "Unable to read from monitor"
18997 msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
19000 msgid "Unable to read leases file: %1$s"
19001 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %1$s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19004 msgid "Unable to read net device config on this platform"
19005 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
19008 msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
19012 msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
19013 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19016 msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
19017 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19020 msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
19021 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19023 msgid "Unable to register Machine"
19026 msgid "Unable to register async IO callback"
19027 msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19029 msgid "Unable to register disconnect callback"
19030 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਕਐਂਡ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19033 msgid "Unable to register process kevent"
19034 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19037 msgid "Unable to remove %1$s"
19038 msgstr "%s (%d) ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19041 msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
19042 msgstr "%1$s (%2$d) ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19045 msgid "Unable to remove Fake Disks"
19046 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19049 msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
19050 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਪੋਰਟ %2$s ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19053 msgid "Unable to remove bridge %1$s"
19054 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19057 msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
19058 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਪੋਰਟ %2$s ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19061 msgid "Unable to remove device %1$s"
19062 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19065 msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
19066 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19068 msgid "Unable to remove epoll fd"
19069 msgstr "epoll fd ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
19072 msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
19073 msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
19076 msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
19077 msgstr "%1$d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19080 msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
19081 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19084 msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
19085 msgstr "tap ਯੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19088 msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
19089 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19092 msgid "Unable to remove symlink %1$s"
19093 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19096 msgid "Unable to remove tap device %1$s"
19097 msgstr "tap ਯੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19100 msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
19101 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
19104 msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
19105 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
19108 msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
19109 msgstr "%1$s ਲਈ %2$s ਉੱਪਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19112 msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
19113 msgstr "PCI ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %2$s"
19116 msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
19120 msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
19121 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਸਰਵਿਸ '%2$s' ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %3$s"
19124 msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
19125 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s ਚਾਲਕ symlink %2$s ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19128 msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
19129 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s iommu_group symlink %2$s ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19132 msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
19133 msgstr "ਯੰਤਰ %s ਚਾਲਕ symlink %s ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19136 msgid "Unable to resolve link: %1$s"
19137 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19139 msgid "Unable to restart self"
19140 msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੁੜ=ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19143 msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
19144 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19146 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
19150 msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
19151 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥUnable to get memory parameters"
19154 msgid "Unable to run among %1$llu"
19158 msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
19162 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
19163 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ OVS ਪੋਰਟ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19166 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19170 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
19171 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ OVS ਪੋਰਟ ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19174 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19177 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
19181 msgid "Unable to save '%1$s'"
19182 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
19185 msgid "Unable to save lease %1$s"
19186 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19189 msgid "Unable to save lockspace %1$s"
19190 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19193 msgid "Unable to save net device config on this platform"
19194 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
19197 msgid "Unable to save new snapshot xml file"
19198 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19200 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
19201 msgstr "ਜਦੋਂ SASL ਸੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਕੇਟ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19203 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
19204 msgstr "ਜਦੋਂ TLS ਸੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਕੇਟ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19207 msgid "Unable to save state file %1$s"
19208 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %1$s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19211 msgid "Unable to save the xml"
19212 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19215 msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
19216 msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19219 msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
19220 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %1$s ਨੂੰ %2$llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
19223 msgid "Unable to seek to EOF"
19224 msgstr "%s ਨੂੰ %llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19227 msgid "Unable to seek to data"
19228 msgstr "%s ਨੂੰ %llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19231 msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
19232 msgstr "%s ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19235 msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
19236 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ %llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
19239 msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
19240 msgstr "%1$d ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ %2$d ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19243 msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
19244 msgstr "SIGTERM ਨੂੰ init pid %1$llu ਤੇ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19246 msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
19249 msgid "Unable to send container continue message"
19250 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਜਾਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19253 msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
19254 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19257 msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
19258 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19261 msgid "Unable to serialize the machine description"
19262 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
19265 msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
19266 msgstr "%1$s ਉੱਤੇ STP ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19269 msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
19270 msgstr "FD %1$d ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
19273 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
19274 msgstr "cloexec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19276 msgid "Unable to set SCHED_CORE"
19280 msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
19281 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ MCS '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19284 msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
19285 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਰੋਲ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19288 msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
19289 msgstr "SELinux ਕੰਟੈਕਸਟ ਯੂਜ਼ਰ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19292 msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
19293 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਰੋਲ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19296 msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
19297 msgstr "%1$s ਉੱਤੇ STP ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19300 msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
19301 msgstr "STP ਅਤਰਾਲ %1$s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19304 msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
19305 msgstr "STP ਨੂੰ %1$s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19308 msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
19309 msgstr "%s ਉੱਤੇ STP ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19311 msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
19314 msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
19317 msgid "Unable to set a VF config on this platform"
19321 msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
19322 msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19325 msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
19329 msgid "Unable to set backing file %1$s"
19330 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %1$s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19333 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
19334 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
19337 msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
19338 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s %2$s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
19341 msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
19342 msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19345 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
19346 msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19349 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
19350 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
19353 msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
19354 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
19357 msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
19358 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19360 msgid "Unable to set cloexec flag"
19361 msgstr "cloexec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19363 msgid "Unable to set close-on-exec flag"
19364 msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19366 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
19367 msgstr "close-on-exec ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
19370 msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
19373 msgid "Unable to set interface parameters"
19374 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19376 msgid "Unable to set launch security state"
19379 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
19380 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ close-on-exec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19383 msgid "Unable to set net device config on this platform"
19384 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
19386 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
19387 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
19390 msgid "Unable to set non-blocking mode"
19391 msgstr "ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਫਲੈਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19394 msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
19395 msgstr "FD %d ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
19397 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
19398 msgstr "ਹੋਸਟ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
19401 msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
19405 msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
19408 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
19409 msgstr "ਸਾਕੇਟ ਮੁੜ-ਵਰਤੋਂ ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19412 msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
19413 msgstr "PCI ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
19415 msgid "Unable to set thread local identity"
19416 msgstr "ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਨਾਖਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19419 msgid "Unable to set thread local variable"
19420 msgstr "ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਨਾਖਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19423 msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
19427 msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
19428 msgstr "x509 CA ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ: %1$s: %2$s"
19431 msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
19432 msgstr "x509 ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੈਵੋਕੇਸ਼ਂ ਲਿਸਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s: %2$s"
19435 msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
19436 msgstr "x509 ਕੁੰਜੀ ਅਤੇ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s, %2$s: %3$s"
19439 msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
19440 msgstr "FD ਸੂਚੀ '%1$s' ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19443 msgid "Unable to start event thread: %1$s"
19444 msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ %1$s"
19447 msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
19451 msgid "Unable to stat %1$p"
19455 msgid "Unable to stat %1$s"
19456 msgstr "%1$s ਨੂੰ stat ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19459 msgid "Unable to stat bind source %1$s"
19460 msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
19463 msgid "Unable to stat bind target %1$s"
19464 msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ %1$s"
19467 msgid "Unable to stat: %1$s"
19468 msgstr "%1$s ਨੂੰ stat ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19471 msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
19472 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ %2$s ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
19475 msgid "Unable to thaw all processes"
19476 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
19479 msgid "Unable to thaw filesystems"
19480 msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19483 msgid "Unable to truncate %1$s"
19484 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19487 msgid "Unable to umount %1$s"
19488 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19491 msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
19492 msgstr "ਪੋਰਟ %1$s ਨੂੰ OVS ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਅਸਮਰਥ"
19495 msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
19499 msgid "Unable to unlink %1$s"
19500 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19503 msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
19504 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19506 msgid "Unable to unregister machine"
19510 msgid "Unable to update server's tls related files."
19511 msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19515 "Unable to validate doc against %1$s\n"
19517 msgstr "TLS ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਨਿਰਧਆਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
19520 msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
19521 msgstr "TLS ਪੀਅਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s"
19524 msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19525 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ %1$s ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ CA ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %2$s ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19528 msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19529 msgstr "ਸਰਵਰ %1$s ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ CA ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %2$s ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19531 msgid "Unable to wait for child process"
19532 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
19535 msgid "Unable to wait on agent socket condition"
19536 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
19538 msgid "Unable to wait on epoll"
19539 msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
19542 msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
19545 msgid "Unable to wait on parent process"
19546 msgstr "ਅਧਾਰ ਕਾਰਜ ਉੱਪਰ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19548 msgid "Unable to watch epoll FD"
19549 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ।"
19551 msgid "Unable to watch host console PTY"
19552 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
19555 msgid "Unable to write %1$s"
19556 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
19559 msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
19563 msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
19564 msgstr "pid ਫਾਇਲ '%1$s/%2$s.pid' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
19567 msgid "Unable to write to %1$s"
19568 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19571 msgid "Unable to write to '%1$s'"
19572 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19575 msgid "Unable to write to agent"
19576 msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
19578 msgid "Unable to write to container pty"
19579 msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
19582 msgid "Unable to write to domain logfile"
19583 msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
19586 msgid "Unable to write to file %1$s"
19587 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19590 msgid "Unable to write to file '%1$s'"
19591 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19593 msgid "Unable to write to monitor"
19594 msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
19597 msgid "Unable to write to: %1$s"
19598 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
19603 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
19604 msgstr "ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਗੈਰ-ਸੀਮਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
19606 msgid "Undefine a given network filter."
19607 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
19609 msgid "Undefine a secret."
19610 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ।"
19612 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
19613 msgstr "ਕਿਸੇ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਕਸੁਰਤਾ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
19615 msgid "Undefine an inactive node device"
19619 msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
19620 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
19622 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
19623 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
19627 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਹਟਾਓ"
19630 msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
19633 msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
19637 msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
19638 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਫਾਲਬੈਕ ਮੁੱਲ: %1$d"
19641 msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
19642 msgstr "ਅਚਾਨਕ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪਾਲਿਸੀ %1$d"
19645 msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
19646 msgstr "ਅਚਾਨਕ CPU ਮੇਲ ਪਾਲਿਸੀ %1$d"
19649 msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
19650 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮੋਡ %1$d"
19653 msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
19654 msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਜਵਾਬ %s ਦੌਰਾਨ: %d"
19657 msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
19658 msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਜਵਾਬ %1$s ਦੌਰਾਨ: %2$d"
19661 msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
19662 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ %1$d"
19665 msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
19666 msgstr "ਅਚਾਨਕ JSON ਜਵਾਬ '%1$s'"
19669 msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
19670 msgstr "ਅਚਾਨਕ JSON ਜਵਾਬ '%1$s'"
19673 msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
19674 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
19677 msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
19678 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ %1$d"
19680 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
19681 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ QEMU ਏਜੰਟ ਡੋਮੇਨ ਮਿਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਅਜੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ"
19683 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
19684 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ QEMU ਮੌਨੀਟਰ ਅਜੇ ਡੋਮੇਨ ਮਿਟਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵੀ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਹੈ"
19687 msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
19688 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ %1$d"
19691 msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
19692 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
19695 msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
19696 msgstr "fdc ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
19699 msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
19700 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
19703 msgid "Unexpected boot device type %1$i"
19704 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %d"
19707 msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
19708 msgstr "ਮੂਲ ਤੋਂ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਹਾਮੀ ਭਰਦਾ ਕੋਡ '%1$c'"
19710 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
19711 msgstr " ਮਾਈਗਰੇਟ: ਪੀਅਰਟੂਪੀਅਰ/ਸਿੱਧੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅਚਾਨਕ migrateuri"
19714 msgid "Unexpected device type %1$d"
19715 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$d"
19718 msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
19719 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਡਿਸਕ sgio ਮੋਡ '%1$d'"
19722 msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
19723 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %d"
19726 msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
19727 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਦਸਤਖਤ '%s'"
19730 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
19731 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ QEMU ਏਜੰਟ ਡੋਮੇਨ ਮਿਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਅਜੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ"
19734 msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
19735 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %1$s"
19737 msgid "Unexpected format for mdevctl response"
19741 msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
19742 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ hostdev ਮੋਡ %1$d"
19745 msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
19748 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
19749 msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
19752 msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
19753 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੁਨੇਹਾ proc %1$d != %2$d"
19756 msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
19757 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀਰੀਅਲ %1$d != %2$d ਮਿਲਿਆ"
19760 msgid "Unexpected message status %1$d"
19761 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੁਨੇਹਾ ਸਟੇਟਸ %1$d"
19764 msgid "Unexpected message status %1$u"
19765 msgstr "%1$u ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ"
19768 msgid "Unexpected message type %1$d"
19769 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %1$d"
19772 msgid "Unexpected message type %1$u"
19773 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %1$u"
19776 msgid "Unexpected message type: %1$d"
19777 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %1$d"
19780 msgid "Unexpected network port type %1$s"
19781 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$s"
19783 msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
19787 msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
19788 msgstr "ਲੀਜ਼ ਵਸੀਲੇ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %1$s"
19791 msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
19792 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %1$s"
19794 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
19795 msgstr "ਡਿਸਕ ਵਸੀਲੇ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
19798 msgid "Unexpected product line"
19799 msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
19802 msgid "Unexpected protocol %1$d"
19803 msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
19806 msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
19809 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
19810 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੂਪ ਯੰਤਰ ਤੋਂ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ"
19813 msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
19814 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੁਨੇਹਾ proc %d != %d"
19817 msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
19818 msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ hostdev ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਕਿਸਮ %d "
19821 msgid "Unexpected signal received: %1$d"
19822 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ: %1$d"
19825 msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
19826 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਦਸਤਖਤ '%1$s'"
19829 msgid "Unexpected stream hole"
19830 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ hostdev ਮੋਡ %d"
19833 msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
19834 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਇਤਨ ਰਾਹ ਫਾਰਮੈਟ: %1$s"
19836 msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
19839 msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
19842 msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
19845 msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
19852 msgid "Unknown CPU feature %1$s"
19853 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s"
19856 msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
19857 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %s"
19860 msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
19861 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %1$s"
19864 msgid "Unknown CPU model %1$s"
19865 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %1$s"
19868 msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
19869 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s"
19872 msgid "Unknown Command '%1$i'"
19875 msgid "Unknown Error"
19879 msgid "Unknown IP address data source %1$d"
19880 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
19883 msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
19884 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s'"
19887 msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
19888 msgstr "ਅਚਾਨਕ pci ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
19891 msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
19892 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%1$d', '%2$s' ਲਈ"
19894 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
19898 msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
19899 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ QEMU ਢਾਂਚਾ %1$s"
19902 msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
19903 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
19906 msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
19907 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
19910 msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
19911 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ '%1$s'"
19914 msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
19915 msgstr "ਅਣਜਾਣ async ਜੌਬ ਕਿਸਮ %1$s"
19918 msgid "Unknown adapter type: %1$X"
19919 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੂਲ ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ '%s'"
19922 msgid "Unknown architecture %1$s"
19923 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਢਾਂਚਾ %1$s"
19926 msgid "Unknown async job type %1$s"
19927 msgstr "ਅਣਜਾਣ async ਜੌਬ ਕਿਸਮ %1$s"
19930 msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
19931 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਮੋਡ '%s'"
19934 msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
19935 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
19938 msgid "Unknown cache type '%1$s'"
19939 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
19942 msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
19946 msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
19947 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
19950 msgid "Unknown char device type: %1$d"
19951 msgstr "ਅਣਜਾਣ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
19954 msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
19955 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%1$s'"
19958 msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
19962 msgid "Unknown controller type %1$d"
19963 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ '%s'"
19966 msgid "Unknown core size '%1$s'"
19967 msgstr "ਅਣਜਾਣ codeset: '%1$s'"
19970 msgid "Unknown crypto hash %1$d"
19971 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ ਫੇਸ %s"
19974 msgid "Unknown data source '%1$s'"
19975 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਮੋਡ '%1$s'"
19978 msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
19982 msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
19986 msgid "Unknown disk bus: %1$X"
19987 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
19990 msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
19991 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਨਾਂ '%1$s' ਅਤੇ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
19994 msgid "Unknown domain type: %1$X"
19995 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ ਕਿਸਮ %s"
19998 msgid "Unknown driver name '%1$s'"
19999 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਂ '%1$s'"
20002 msgid "Unknown driver type %1$s"
20003 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਚਾਲਕ ਕਿਸਮ %1$s"
20006 msgid "Unknown enable type %1$d in network"
20007 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %d ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ '%s'"
20009 msgid "Unknown error"
20010 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
20012 msgid "Unknown error value"
20013 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਮੁੱਲ"
20016 msgid "Unknown family %1$d"
20017 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %s"
20020 msgid "Unknown firewall layer %1$d"
20021 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੀਲੀਜ਼: %s"
20024 msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
20025 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %1$d ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ '%2$s'"
20028 msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
20029 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %d ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ '%s'"
20032 msgid "Unknown input device type"
20033 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
20036 msgid "Unknown invocation state"
20037 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
20039 msgid "Unknown job"
20043 msgid "Unknown job phase %1$s"
20044 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ ਫੇਸ %1$s"
20047 msgid "Unknown job type %1$s"
20048 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ ਕਿਸਮ %1$s"
20051 msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
20052 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %d ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ '%s'"
20055 msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
20056 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਆਬਜੈਕਟ ਕਿਸਮ %1$d"
20059 msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
20060 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਆਬਜੈਕਟ ਕਿਸਮ %1$d"
20063 msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
20064 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s"
20068 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
20074 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
20079 msgid "Unknown model type '%1$s'"
20080 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20083 msgid "Unknown namespace: %1$s"
20084 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੀਲੀਜ਼: %1$s"
20087 msgid "Unknown parameter %1$s"
20088 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਕਿਸਮ: %d"
20091 msgid "Unknown parameter type"
20092 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਕਿਸਮ: %d"
20095 msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
20096 msgstr "ਅਣਜਾਣ qemu ਸਮਰੱਥਾ ਫਲੈਗ %1$s"
20099 msgid "Unknown release: %1$s"
20100 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੀਲੀਜ਼: %1$s"
20103 msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
20106 msgid "Unknown return code"
20107 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰਿਟਰਨ ਕੋਡ"
20110 msgid "Unknown sched_core value %1$s"
20114 msgid "Unknown serial type: %1$X"
20115 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਚਾਲਕ ਕਿਸਮ %s"
20118 msgid "Unknown slirp feature %1$s"
20119 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s"
20122 msgid "Unknown source type: '%1$s'"
20123 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ: '%1$s'"
20125 msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
20129 msgid "Unknown stdio handler %1$s"
20130 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ ਫੇਸ %1$s"
20133 msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
20134 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ: '%1$s'"
20137 msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
20141 msgid "Unknown suspend target: %1$u"
20142 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਵਿਧੀ: %1$u"
20145 msgid "Unknown taint flag %1$s"
20146 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %1$s"
20149 msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
20150 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਮੋਡ '%1$s'"
20153 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
20154 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' %2$s ਲਈ"
20157 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
20158 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' %2$s 'type' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ"
20161 msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
20162 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' ਕਿਸੇਕਿਸਮ 'type' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ"
20165 msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
20166 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' xsd:boolean ਲਈ"
20169 msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
20170 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਕਰੇਤਾ %2$s"
20173 msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
20177 msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
20181 msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
20189 msgid "Unrecognized controller type %1$d"
20192 msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
20196 msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
20197 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ '%1$s' ਪਰਿਵਾਰ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
20200 msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
20201 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ TPM ਯੰਤਰ ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20204 msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
20205 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ '%s'"
20207 msgid "Unsafe migration"
20208 msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
20211 msgid "Unsafe migration: %1$s"
20212 msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ: %1$s"
20216 "Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
20217 "forward mode='%3$s'"
20218 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <ip> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%s' ਨਾਲ"
20221 msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20222 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <dns> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%2$s' ਨਾਲ"
20225 msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20226 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <domain> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%2$s' ਨਾਲ"
20229 msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20230 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <ip> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%2$s' ਨਾਲ"
20233 msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20234 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <domain> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%2$s' ਨਾਲ"
20237 msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
20238 msgstr "'%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚਲੇ IPv6 ਤੱਤ ਵਿੱਚ <tftp> ਤੱਤ ਅਸਮਰਥਿਤ"
20241 msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
20242 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
20245 msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
20246 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ CPU ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਮੋਡ '%1$s'"
20249 msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
20250 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ NUMA ਮੈਮਮੋਰੀ ਟਿਊਨਿੰਗ ਮੋਡ '%1$s'"
20253 msgid "Unsupported Network type %1$d"
20257 msgid "Unsupported OS type: %1$s"
20258 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ OS ਕਿਸਮ: %1$s"
20261 msgid "Unsupported PCI Express root controller"
20262 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %s"
20265 msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
20269 msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
20273 msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
20274 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %1$s"
20277 msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
20281 msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
20282 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ SMBIOS ਮੋਡ '%1$s'"
20285 msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
20286 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ SMBIOS ਮੋਡ '%1$s'"
20289 msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
20293 msgid "Unsupported action: %1$s\n"
20294 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%1$s'\n"
20297 msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
20301 msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
20302 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਪਤਾ ਕਿਸਮ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ"
20305 msgid "Unsupported address type for character device"
20306 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
20309 msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
20310 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਐਲਗੋਰਿਥਮ '%1$s'"
20313 msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
20314 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20317 msgid "Unsupported boot order configuration"
20318 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ"
20321 msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
20322 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20325 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
20326 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
20329 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
20330 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%2$s' ਲਈ"
20332 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
20333 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ capacity-to-allocation ਸੰਬੰਧ"
20336 msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
20337 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20340 msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
20341 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
20344 msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
20345 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਐਲਗੋਰਿਥਮ '%1$s'"
20348 msgid "Unsupported config format '%1$s'"
20349 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20352 msgid "Unsupported config type %1$s"
20353 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ %1$s"
20356 msgid "Unsupported configuration"
20357 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ"
20360 msgid "Unsupported controller model: %1$s"
20361 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %1$s"
20363 msgid "Unsupported controller type"
20367 msgid "Unsupported controller type %1$s"
20368 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %1$s"
20371 msgid "Unsupported controller type: %1$s"
20372 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %1$s"
20374 msgid "Unsupported device type"
20378 msgid "Unsupported device type %1$d"
20379 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
20382 msgid "Unsupported device type '%1$s'"
20383 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20386 msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
20389 msgid "Unsupported disk address type"
20393 msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
20394 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20396 msgid "Unsupported disk bus"
20400 msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
20401 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %1$s"
20404 msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
20405 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20407 msgid "Unsupported disk type"
20411 msgid "Unsupported disk type %1$d"
20412 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %s"
20415 msgid "Unsupported format of disk %1$s"
20416 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20419 msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
20420 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20423 msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
20424 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20427 msgid "Unsupported host device mode %1$s"
20428 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਮੋਡ %1$s"
20431 msgid "Unsupported host device type %1$s"
20432 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$s"
20435 msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
20436 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਮੋਡ %1$s"
20439 msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
20440 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਕਿਸਮ %1$s"
20443 msgid "Unsupported listen type"
20444 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ virt ਕਿਸਮ"
20447 msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
20451 msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
20452 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਕੂਕੀ ਫੀਚਰ %1$s"
20455 msgid "Unsupported net type %1$s"
20456 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20459 msgid "Unsupported net type '%1$s'"
20460 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20463 msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
20464 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$s"
20467 msgid "Unsupported network type %1$s"
20468 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$s"
20472 "Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
20474 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <ip> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%2$s' ਨਾਲ"
20477 msgid "Unsupported null storage bus"
20478 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ %s"
20481 msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
20482 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
20485 msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
20486 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ CPU ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਮੋਡ '%s'"
20489 msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
20493 msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
20497 msgid "Unsupported object type %1$d"
20498 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$d"
20501 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
20502 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ '%s'"
20505 msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
20506 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਰੂਟ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %1$s"
20509 msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
20513 msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
20514 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੈਮਿਲੀ '%1$s'"
20517 msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
20518 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%2$s' ਲਈ"
20521 msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
20522 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ %s"
20525 msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
20526 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20528 msgid "Unsupported virt type"
20529 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ virt ਕਿਸਮ"
20532 msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
20533 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ '%1$s'"
20539 msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
20542 msgid "Update a active and/or inactive node device"
20545 msgid "Update device from an XML <file>."
20546 msgstr "ਇੱਕ XML <file> ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।"
20548 msgid "Update the media"
20549 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
20551 msgid "Update values of a memory device of a domain"
20556 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
20559 msgid "Updated network %1$s live state"
20560 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20563 msgid "Updated network %1$s persistent config"
20564 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਅਟੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
20567 msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
20568 msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
20571 msgid "Updated node device %1$s live state"
20575 msgid "Updated node device %1$s persistent config"
20579 msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
20582 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
20585 msgid "Updates the configuration of a node device"
20588 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
20589 msgstr "ਕਰਨਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੇਮਸਪੇਸ ਅੱਪਗਰੇਡ"
20591 msgid "Upload file contents to a volume"
20592 msgstr "ਫਾਈਲ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਆਇਤਨ ਤੇ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ"
20598 "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
20610 " %2$s { -v | -h }\n"
20612 "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
20613 "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
20614 "configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
20616 " FILE certificate file to extract the DN from\n"
20619 " -h | --help display this help and exit\n"
20620 " -v | --version output version information and exit\n"
20626 " %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
20628 "Validate TLS certificate configuration\n"
20631 " -s | --system validate system certificates (default)\n"
20632 " -u | --user validate user certificates\n"
20633 " -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n"
20634 " -h | --help display this help and exit\n"
20635 " -v | --version output version information and exit\n"
20640 "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
20641 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20643 "ਵਰਤੋਂ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
20644 "force-reload|gueststatus|shutdown}"
20647 msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
20652 "Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
20653 "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
20654 "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
20658 "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
20659 "optionally creating a checkpoint"
20662 msgid "Use domain power management"
20665 msgid "Use host power management"
20668 msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
20672 "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
20676 msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
20680 "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
20684 "Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
20687 msgid "Used memory:"
20688 msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
20691 msgid "User %1$s doesn't exist"
20692 msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20694 msgid "User namespace support is recommended"
20697 msgid "Username request failed"
20698 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਬੇਨਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
20701 msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20702 msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20704 msgid "Using domain power management requires authorization"
20707 msgid "Using host power management requires authorization"
20710 msgid "Using interface transactions requires authorization"
20714 msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
20715 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
20717 msgid "Uuid is null"
20721 msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
20733 "VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
20738 msgid "VFB %1$s too big for destination"
20739 msgstr "VFB %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
20742 msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
20743 msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20746 msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
20747 msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20750 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
20751 msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20753 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
20754 msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20757 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
20758 msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20760 msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
20763 msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
20767 msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
20770 msgid "VM is already active"
20771 msgstr "VM ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
20773 msgid "VM is not defined"
20777 msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
20778 msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਕੀਮ '%2$s'"
20780 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
20781 msgstr "VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'annotation' ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਬਚਾਅ ਤਰਤੀਬ ਸਮਾਈ ਹੈ"
20783 msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
20787 msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
20790 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
20791 msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ 'name' ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅਸਕੇਪ ਲੜੀ ਹੈ"
20794 msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
20795 msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.affinity' ਵਿੱਚ ਇੱਕ %1$d ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਇਹ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
20800 msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
20804 msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
20807 msgid "VNC power control is not available"
20810 msgid "VNC supports connected='keep' only"
20811 msgstr "VNC supports connected='keep' only"
20814 msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
20815 msgstr "%1$s ਮੁੱਲ %2$s ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
20818 msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
20819 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ %2$s ਦੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
20822 msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
20825 msgid "Variable value contains invalid character"
20826 msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
20829 msgid "Verbose messages"
20832 msgid "Video adapters are not supported in containers."
20836 msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
20837 msgstr "libvirt %1$s ਦਾ Virsh ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਸੰਦ\n"
20840 msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
20841 msgstr "libvirt %1$s ਦਾ Virsh ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਸੰਦ\n"
20843 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
20846 msgid "Virtual networks are active"
20849 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20850 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟ ਪਰੋਫਾਈਲ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20853 msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
20854 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ %2$s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਹੈ\n"
20857 msgid "Vol %1$s created\n"
20858 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ\n"
20861 msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
20862 msgstr "Vol %1$s ਜੋ %2$s ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੈ\n"
20865 msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
20866 msgstr "Vol %1$s ਜੋ ਇੱਪੁੱਟ vol %2$s ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੈ\n"
20869 msgid "Vol %1$s deleted\n"
20870 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
20873 msgid "Vol %1$s wiped\n"
20874 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ\n"
20877 msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
20879 "ਆਇਤਨ '%1$s' ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸੀ।\n"
20883 msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
20885 "ਵਾਲਿਊਮ '%1$s'(%2$s) ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।\n"
20889 msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
20890 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ '%1$s' ਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਫਾਰਮੈਟ '<directory>/<file>' ਨਹੀਂ ਹੈ"
20893 msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
20894 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ '%1$s' ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, '.vmdk' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
20897 msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
20898 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ '%1$s' ਪੇਰੈਂਟ ਪੂਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।"
20901 msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
20905 msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
20906 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੀਯਤ ਹੈ"
20908 msgid "VxHS protocol accepts only one host"
20912 msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
20913 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
20919 msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
20923 msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
20924 msgstr "%d ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, %d ਸੈਕਿੰਡ ਬਾਕੀ\\n"
20927 msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
20928 msgstr "%d ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\\n"
20931 msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
20932 msgstr "%s ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, %d ਸੈਕਿੰਡ ਬਾਕੀ\\n"
20935 msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
20936 msgstr "%s ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\\n"
20938 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
20939 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਜਗਾਓ ਜਿਹੜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੁਆਰਾ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ।"
20947 "Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
20950 "%1$s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
20955 "Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
20958 "%1$s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
20962 msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
20963 msgstr "ਪੂੰਝਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਆਇਤਨ '%1$s'(%2$s) ... "
20965 msgid "Write domain"
20968 msgid "Write domain block"
20971 msgid "Write domain time"
20975 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
20981 msgid "Write interface"
20984 msgid "Write network"
20987 msgid "Write network filter"
20990 msgid "Write node device"
20994 msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
20995 msgstr "vport ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
20997 msgid "Write secret"
21000 msgid "Write storage pool"
21003 msgid "Write storage volume data"
21007 msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
21008 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹੋਸਟ ਸਕੈਨ ਵਿੱਚ '%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
21010 msgid "Writing domain block devices requires authorization"
21013 msgid "Writing domain configuration requires authorization"
21016 msgid "Writing interface configuration requires authorization"
21019 msgid "Writing network configuration requires authorization"
21022 msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
21025 msgid "Writing network port configuration requires authorization"
21028 msgid "Writing node device configuration requires authorization"
21031 msgid "Writing secret configuration requires authorization"
21034 msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
21037 msgid "Writing storage volume data requires authorization"
21040 msgid "Writing the host configuration requires authorization"
21043 msgid "Wrong MAC address"
21044 msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
21047 msgid "Wrong XML element type %1$d"
21048 msgstr "ਗਲਤ XML ਤੱਤ ਕਿਸਮ %1$d"
21051 msgid "Wrong address type for USB hub"
21052 msgstr "fdc ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
21054 msgid "Wrong length MAC address"
21055 msgstr "ਗਲਤ ਲੰਬਾਈ ਦਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
21058 "Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
21059 "type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
21062 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
21063 msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'bytes' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
21065 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
21066 msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'cache-miss' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
21068 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
21069 msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'cache-size' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
21071 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
21072 msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'overflow' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
21074 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
21075 msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'pages' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
21078 msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
21081 msgid "XML description is invalid or not well formed"
21082 msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
21084 msgid "XML document failed to validate against schema"
21088 msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
21089 msgstr "ਸਾਡਾ ਆਪਣਾ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %s, %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ: %s"
21091 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
21092 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੇ 'cpu' ਹਿੱਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
21095 msgid "XML error: %1$s"
21096 msgstr "XML ਗਲਤੀ: %1$s"
21102 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
21103 msgstr "XML ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਇਬਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, %1$s ਮੁੱਲ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
21105 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
21106 msgstr "XML ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇੱਕ xsd:dateTime ਮੁੱਲ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
21109 msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
21110 msgstr "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
21113 msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
21114 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21116 msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
21119 msgid "Xen virtual machines are running"
21122 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
21125 msgid "You must map the root user of container"
21126 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਟੇਨਰ ਦੇ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮੈਪ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21129 msgid "[--%1$s] <number>"
21130 msgstr "[--%1$s] <number>"
21133 msgid "[--%1$s] <string>"
21134 msgstr "[--%1$s] <string>"
21137 msgid "[--%1$s] <string>..."
21141 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
21146 "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
21147 "available, and it cannot be automatically added"
21151 msgid "a device with the same address already exists "
21152 msgstr "ਯੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
21154 msgid "a different backing store cannot be specified."
21155 msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
21159 "a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
21160 "Only one default is allowed."
21162 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ portgroup ਐਂਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੂਲ ਦੀ "
21166 "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
21171 msgid "a redefined checkpoint must have a name"
21172 msgstr "ਕਿਸੇ ਮੁੜ-ਦਰਸਾਏ ਸਨੈੱਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21174 msgid "a redefined snapshot must have a name"
21175 msgstr "ਕਿਸੇ ਮੁੜ-ਦਰਸਾਏ ਸਨੈੱਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21178 msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
21179 msgstr "UUID %1$s ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %2$s ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ"
21182 msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
21183 msgstr "UUID %1$s ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %2$s ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
21186 msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
21187 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ"
21189 msgid "abort active domain job"
21190 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਜੌਬ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ"
21192 msgid "abort on soft errors during migration"
21193 msgstr "ਕਿਸੇ ਨਰਮ ਗਲਤੀ ਤੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
21195 msgid "abort the active job on the specified disk"
21196 msgstr "ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਜੌਬ ਛੱਡ ਦਿਓ"
21198 msgid "absolute path must be used as block copy target"
21201 msgid "access denied"
21202 msgstr "ਦਖਲ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ"
21205 msgid "access denied by policy"
21206 msgstr "ਦਖਲ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ"
21209 msgid "access denied: %1$s"
21210 msgstr "ਦਖਲ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ: %1$s"
21212 msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
21219 msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
21220 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21224 "active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
21227 "ਸਰਗਰਮ qemu ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ; ਡਿਸਕ %1$s ਨੇ ਅੰਦਰਲੇ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ"
21230 msgid "adapter name to be used for underlying storage"
21231 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਸਰੋਤ ਨਾਂ"
21234 "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
21238 msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
21239 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
21241 msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
21244 msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
21248 msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
21249 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
21252 msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
21253 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
21256 msgid "add a column showing parent checkpoint"
21257 msgstr "ਮੂਲ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਕਾਲਮ ਜੋੜੋ"
21259 msgid "add a column showing parent snapshot"
21260 msgstr "ਮੂਲ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਕਾਲਮ ਜੋੜੋ"
21263 msgid "add an IOThread to the guest domain"
21264 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
21266 msgid "add backing chain information to block stats"
21269 msgid "additionally display the type and device value"
21270 msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਯੰਤਰ ਮੁੱਲ ਵੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
21272 msgid "address not supported for video type ramfb"
21275 msgid "address of disk device"
21276 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ"
21279 msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
21282 msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
21285 msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
21289 msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
21293 msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
21294 msgstr "address type='%1$s' ਨੂੰ hostdev ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21297 msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
21298 msgstr "vlan ਸਿਰਫ਼ SR-IOV VFs ਲਈ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਲਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ %1$s ਇੱਕ VF ਨਹੀਂ ਹੈ"
21300 msgid "affect current domain"
21301 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ"
21303 msgid "affect current state of network"
21304 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੋ"
21306 msgid "affect current state of node device"
21309 msgid "affect next boot"
21310 msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਓ"
21312 msgid "affect next network startup"
21313 msgstr "ਅਗਲੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੋ"
21315 msgid "affect next node device startup"
21318 msgid "affect running domain"
21319 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਅਸਰ"
21321 msgid "affect running network"
21322 msgstr "ਚਾਲੂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੋ"
21324 msgid "affect running node device"
21327 msgid "after reverting, change state to paused"
21328 msgstr "ਮੁੜ ਪਰਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਰੁਕੇ ਹੋਏ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
21330 msgid "after reverting, change state to running"
21331 msgstr "ਮੁੜ ਪਰਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
21334 msgid "algorithm=%1$d is not supported"
21335 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21338 msgid "all CPU models are accepted"
21339 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ"
21341 msgid "all vcpus must have either set or unset order"
21344 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
21345 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੱਤ ਅਨੁਸਾਰ ਵੰਡੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਪਤਲਾ ਛੱਡ ਦੇਣ ਦੀ ਬਜਾਏ"
21347 msgid "allocated netlink buffer is too small"
21348 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
21350 msgid "allow cloning to new name"
21351 msgstr "ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਦੀ ਕਲੋਨਿੰਗ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
21353 msgid "allow renaming an existing snapshot"
21354 msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"
21356 msgid "allow the resize to shrink the volume"
21357 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਆਇਤਨ ਨੂੰ ਸੁਗੇੜਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ"
21360 msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
21361 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21363 msgid "already active"
21364 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
21366 msgid "also print reason for the state"
21367 msgstr "ਰਾਜ ਲਈ ਕਾਰਣ ਵੀ ਛਾਪੋ"
21369 msgid "also set edited snapshot as current"
21370 msgstr "ਅਤੇ ਸੋਧੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਜੋਂ ਵੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
21372 msgid "alter live configuration of running domain"
21373 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਲਾਈਵ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
21375 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
21376 msgstr "ਅਟੱਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲੋ, ਅਗਲੇ ਬੂਟ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕੀਤੀ"
21378 msgid "always display names and MACs of interfaces"
21381 msgid "amount of data to download"
21382 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਤਾਦਾਦ"
21384 msgid "amount of data to upload"
21385 msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਤਾਦਾਦ"
21387 msgid "an <auth> definition already found for disk source"
21390 msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
21394 msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
21395 msgstr "ਕੰਪੋਨੈੱਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ pid %lld ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
21398 msgid "an os <type> must be specified"
21399 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21402 msgid "another backup job is already running"
21403 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
21406 msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
21410 msgid "any configuration"
21411 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ"
21414 msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
21420 msgid "apparmor_parser exited with error"
21421 msgstr "apparmor_parser ਅਸ਼ੁੱਧੀ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਆ ਗਿਆ"
21423 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
21424 msgstr "applyDHCPOnlyRules ਅਸਫਲ - spoofing ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ!"
21427 msgid "architecture"
21428 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਢਾਂਚਾ %s"
21432 "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
21433 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਪਾਇਲ-ਨਾਂ %1$s ਪੂਲ ਨਾਂ %2$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
21436 msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
21440 msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
21441 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਕੁੰਜੀ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
21444 msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
21445 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਕੁੰਜੀ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
21447 msgid "argument unsupported"
21448 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21451 msgid "argument unsupported: %1$s"
21452 msgstr "ਦਲੀਲ ਅਸਮਰਥਿਤ: %1$s"
21454 msgid "argument virt_type must not be NULL"
21455 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ virt_type ਦਾ NULL ਨਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21457 msgid "arguments to echo"
21458 msgstr "ਈਕੋ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਣ"
21462 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
21463 msgstr "guest-get-vcpus ਵਾਪਸੀ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਗੁੰਮ"
21467 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
21468 msgstr "guest-get-vcpus ਵਾਪਸੀ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਗੁੰਮ"
21470 msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
21474 msgid "array element missing in guest-get-users return value"
21475 msgstr "guest-get-vcpus ਵਾਪਸੀ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਗੁੰਮ"
21477 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
21478 msgstr "guest-get-vcpus ਵਾਪਸੀ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਗੁੰਮ"
21480 msgid "associate a FD with a domain"
21483 msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
21487 "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
21492 "at line %1$d: %2$s%3$s\n"
21495 "ਇਸ ਲਾਈਨ ਤੇ %1$d: %2$s%3$s\n"
21498 msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
21501 msgid "at most one CPU cache element may be specified"
21505 msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
21506 msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
21508 msgid "attach device from an XML file"
21509 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
21511 msgid "attach disk device"
21512 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
21514 msgid "attach network interface"
21515 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
21517 msgid "attach to console after creation"
21518 msgstr "ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
21520 msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
21524 msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
21525 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21528 msgid "attaching network device to VM is unsupported"
21529 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21531 msgid "attaching serial console is not supported"
21532 msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21536 "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
21537 msgstr "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ instanceids (%1$s ਅਤੇ %2$s) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21541 "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
21544 "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ instanceids ('%1$s' ਅਤੇ '%2$s') ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21548 "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
21549 msgstr "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ managerids (%1$d ਅਤੇ %2$d) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21553 "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
21555 "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ profileids ('%1$s' ਅਤੇ '%2$s') ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21558 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
21559 msgstr "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ typeids (%1$d ਅਤੇ %2$d) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21563 "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
21565 "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ typeidversions (%1$d ਅਤੇ %2$d) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21568 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
21569 msgstr "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ ਕਿਸਮਾਂ (%1$s ਅਤੇ %2$s) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
21571 msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
21576 "attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
21581 msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
21584 msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
21587 msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
21591 msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
21592 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
21595 msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
21596 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
21599 msgid "auth type to be used for underlying storage"
21600 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
21603 msgid "auth username to be used for underlying storage"
21604 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਸਰੋਤ ਨਾਂ"
21606 msgid "authentication cancelled"
21607 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
21610 msgid "authentication cancelled: %1$s"
21611 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ: %1$s"
21613 msgid "authentication failed"
21614 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
21616 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
21620 msgid "authentication failed: %1$s"
21621 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
21624 msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
21627 msgid "authentication is supported only for network backed disks"
21630 msgid "authentication required"
21631 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
21634 msgid "authentication unavailable"
21635 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
21638 msgid "authentication unavailable: %1$s"
21639 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
21642 msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
21643 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ '%1$s' ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: %2$s"
21645 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
21646 msgstr "virsh ਦਾ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟਣ ਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਓ"
21648 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
21651 msgid "autostart a defined node device"
21654 msgid "autostart a domain"
21655 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
21657 msgid "autostart a network"
21658 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
21660 msgid "autostart a pool"
21661 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
21663 msgid "avoid file system cache when dumping"
21664 msgstr "ਡੰਪ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ"
21666 msgid "avoid file system cache when loading"
21667 msgstr "ਲੋਡਿੰਗ ਵੇਲੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ"
21669 msgid "avoid file system cache when restoring"
21670 msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲੀ ਵੇਲੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ"
21672 msgid "avoid file system cache when saving"
21673 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਵੇਲੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ"
21675 msgid "background job"
21676 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਜੌਬ"
21678 msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
21683 "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
21687 msgid "backing storage not supported for directories volumes"
21688 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
21691 msgid "backing storage not supported for raw volumes"
21692 msgstr "ਕੱਚੇ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21695 msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
21699 msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
21700 msgstr "ਨੋਡ ਸੈੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ"
21703 msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
21704 msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21706 msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
21709 msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
21713 "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
21720 msgid "backup TLS directory not configured"
21723 msgid "backup job data missing"
21727 msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
21728 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੀਯਤ ਹੈ"
21731 msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
21734 msgid "bad command"
21740 msgid "bad pathname"
21741 msgstr "ਰਸਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ"
21744 msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
21748 msgid "balloon device cannot be disabled"
21749 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
21752 msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
21757 "bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
21762 msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
21765 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
21766 msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ"
21769 msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
21770 msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦਾ %1$llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21773 msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
21774 msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦਾ %1$llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21777 msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
21778 msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦਾ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
21781 msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
21782 msgstr "'%1$s' ਆਧਾਰ '%2$s' ਵਿੱਚ '%3$s' ਲਈ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕਦਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21784 msgid "base64-encoded secret value"
21785 msgstr "base64-encoded ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ"
21788 msgid "bhyve state driver is not active"
21789 msgstr "qemu ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21792 msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
21796 msgid "binding '%1$s' already exists"
21797 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
21800 msgid "binding '%1$s' is already being removed"
21801 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
21804 msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
21805 msgstr "'%s' ਆਧਾਰ '%s' ਵਿੱਚ '%s' ਲਈ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕਦਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21808 msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
21809 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੂਪ '%2$s' ਜਰੂਰ ਵਰਤੇ"
21811 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
21812 msgstr "blkio cgroup ਮਾਂਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
21814 msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21817 msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
21821 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
21822 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21824 msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21831 msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
21835 msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
21839 msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
21843 msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
21846 msgid "block copy still active"
21847 msgstr "ਬਲਾਕ ਕਾਪੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
21850 msgid "block copy still active: %1$s"
21851 msgstr "ਬਲਾਕ ਕਾਪੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ: %1$s"
21853 msgid "block device"
21857 msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
21861 msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
21864 msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
21867 msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
21871 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
21875 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
21879 msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
21883 msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
21884 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
21887 msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
21891 msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
21895 msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
21899 msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
21900 msgstr "ਬਲਾਕ ਪੀਕ ਬੇਨਤੀ ਰਿਮੋਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ, %1$zi > %2$d"
21902 msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
21906 "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
21910 msgid "block size must be a power of two"
21914 msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
21917 msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
21920 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
21921 msgstr "block_io_throttle ਜੰਤਰ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ"
21924 msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
21925 msgstr "block_io_throttle ਖੇਤਰ '%1$s' qemu ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲਾਪਤਾ ਹੈ"
21927 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
21928 msgstr "block_io_throttle ਸਟੇਟਸ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21932 "blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
21935 msgid "blockdev-create job was cancelled"
21942 msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
21945 msgid "blockstats device entry was not in expected format"
21946 msgstr "ਬਲਾਕਸਟੇਟਸ ਜੰਤਰ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ"
21948 msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
21949 msgstr "ਬਲਾਕਸਟੇਟਸ ਸਟੇਟਸ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21951 msgid "bond arp monitoring has no target"
21952 msgstr "ਬਾਊਂਡ arp ਨਿਗਰਾਨੀ ਦਾ ਕੋਈ ਟਾਰਗਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21954 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
21955 msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਟਰਫੇਸ arpmon ਅੰਤਰਾਲ ਗਲਤ ਜਾਂ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
21957 msgid "bond interface arpmon target missing"
21958 msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਟਰਫੇਸ arpmon ਟਾਰਗਿਟ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
21960 msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
21961 msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਟਰਫੇਸ miimon downdelay ਗਲਤ ਹੈ"
21963 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
21964 msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਟਰਫੇਸ miimon freq ਗੌਰਮੌਜੂਦ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
21966 msgid "bond interface miimon updelay invalid"
21967 msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਟਰਫੇਸ miimon updelay ਗਲਤ ਹੈ"
21969 msgid "bond interface misses the bond element"
21970 msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਬਾਊਂਡ ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
21973 msgid "boot order %1$u is already used by another device"
21974 msgstr "ਬੂਟ ਤਰਤੀਬ '%s' ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ"
21977 msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
21978 msgstr "ਬੂਟ ਤਰਤੀਬ '%1$s' ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ"
21980 msgid "boot order is only supported for virtiofs"
21987 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
21992 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
21997 msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
21998 msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
22001 msgid "bootloader is not supported by QEMU"
22002 msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
22005 msgid "both interface name and type must not be NULL"
22006 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ virt_type ਦਾ NULL ਨਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
22009 msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
22010 msgstr "ਪੁੱਲ '%1$s' ਕੋਲ ਨਜਾਇਜ netmask ਜਾਂ IP ਪਤਾ ਹੈ"
22013 msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
22014 msgstr "ਬਰਿੱਜ '%1$s' ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਯੋਗ ਹੈ"
22016 msgid "bridge an existing network device"
22017 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਬਣਾਓ"
22021 "bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
22022 "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
22025 msgid "bridge interface misses the bridge element"
22026 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
22029 msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
22030 msgstr "ਬਰਿੱਡ ਇੰਟਰਫੇਸ stp ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ %1$s ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ"
22034 "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22035 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਦੀ %1$s ਮੋਡ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s') ਵਿੱਚ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ"
22038 msgid "bridge name '%1$s' already in use."
22039 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
22042 msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22043 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਦੀ %1$s ਮੋਡ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s') ਵਿੱਚ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ"
22045 msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
22049 msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22050 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਦੀ %1$s ਮੋਡ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s') ਵਿੱਚ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ"
22052 msgid "buffer for root interface name is too small"
22053 msgstr "ਰੂਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
22055 msgid "buffer too small for IP address"
22056 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
22058 msgid "buffer too small for IPv6 address"
22059 msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
22061 msgid "build a pool"
22062 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
22065 msgid "build the pool as normal"
22066 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
22071 msgid "bus must be 0 for sata controller"
22074 msgid "bypass cache unsupported by this system"
22075 msgstr "ਬਾਈਪਾਸ ਕੈਸ਼ੇ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
22080 msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
22083 msgid "cache mode of disk device"
22084 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ"
22087 msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
22088 msgstr "ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ ਕੱਚੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
22091 "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
22092 "range from 1 to 60, default to 1."
22095 msgid "caller ignores cookie or cookielen"
22096 msgstr "ਕਾਲ-ਕਰਤਾ cookie ਜਾਂ cookielen ਅਣਵੇਖਿਆ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
22098 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
22099 msgstr "ਬੁਲਾਉਣ ਵਾਲਾ cookieout ਜਾਂ cookieoutlen ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ"
22101 msgid "caller ignores uri_out"
22102 msgstr "ਕਾਲ ਕਰਤਾ uri_out ਨੂੰ ਅਣਦੇਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ"
22105 "can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
22106 "hypervisor driver"
22109 msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
22114 "can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
22115 "NUMA nodes configured"
22118 msgid "can't change link state: device alias not found"
22119 msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
22121 msgid "can't change media while a block job is running on the device"
22124 msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
22128 msgid "can't change numatune mode for running domain"
22129 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22132 msgid "can't connect to virtlogd"
22133 msgstr "$uri ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
22136 msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
22137 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾ ਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22140 msgid "can't create storage format '%1$s'"
22141 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22144 msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
22145 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22147 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
22151 msgid "can't find created snapshot"
22152 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
22155 msgid "can't identify pool in uri %1$s "
22159 msgid "can't identify volume in uri %1$s"
22160 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22163 msgid "can't keep relative backing relationship"
22164 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
22167 msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
22171 msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
22172 msgstr "id %1$d ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22174 msgid "can't parse cputune emulator period value"
22175 msgstr "cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22177 msgid "can't parse cputune emulator quota value"
22178 msgstr "cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22181 msgid "can't parse cputune global period value"
22182 msgstr "cputune ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22185 msgid "can't parse cputune global quota value"
22186 msgstr "cputune ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22189 msgid "can't parse cputune iothread period value"
22190 msgstr "cputune ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22193 msgid "can't parse cputune iothread quota value"
22194 msgstr "cputune ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22196 msgid "can't parse cputune period value"
22197 msgstr "cputune ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22199 msgid "can't parse cputune quota value"
22200 msgstr "cputune ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22202 msgid "can't parse cputune shares value"
22203 msgstr "cputune ਹਿੱਸਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22205 msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
22208 msgid "can't query rx filters: device alias not found"
22211 msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
22215 msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
22216 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22218 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
22219 msgstr "ਵਿੱਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵੰਡ ਤੋਂ ਘੱਟ ਸੁੰਗੇੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22222 msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
22226 msgid "can't undefine transient network"
22227 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22230 msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
22231 msgstr "ਸੈਕਸ਼ਨ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਦੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22233 msgid "can't update unrecognized section of network"
22234 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22236 msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
22240 msgid "can't use data file definition '%1$s'"
22245 msgstr "ਸੰਭਾਲਣਾ ਰੱਦ"
22247 msgid "canceled by client"
22248 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਸੀ"
22251 msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
22252 msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ virDomainDestroy ਵਰਤੋ"
22254 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
22255 msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ virDomainDestroy ਵਰਤੋ"
22257 msgid "cannot abort memory-only dump"
22261 msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
22262 msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ virDomainDestroy ਵਰਤੋ"
22264 msgid "cannot acquire job mutex"
22265 msgstr "ਜੌਬ mutex ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22267 msgid "cannot acquire state change lock"
22268 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22271 msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
22272 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22276 "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
22277 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22280 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
22281 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22285 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
22287 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22290 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
22291 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22295 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
22297 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22299 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
22300 msgstr "ਸਟੇਟ ਚੇਂਜ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22303 msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
22307 msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
22308 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22310 msgid "cannot add netlink membership"
22311 msgstr " netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
22314 msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
22315 msgstr "USB ਹੱਬ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ: ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ USB ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
22318 msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
22319 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾ ਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22321 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
22322 msgstr "mechlist ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22324 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
22325 msgstr "netlink ਲਈ nlhandle ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22328 msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
22329 msgstr "ਕਾਰਜ ਸਮਰੱਥਾ %1$d ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22332 msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
22335 msgid "cannot become session leader"
22336 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ"
22338 msgid "cannot block signals"
22339 msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22341 msgid "cannot both keep and delete TPM"
22344 msgid "cannot both keep and delete nvram"
22348 msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
22349 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਵਿੱਚ ਆਨਲਾਈਨ ਤੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22353 "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
22354 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਵਿੱਚ ਆਨਲਾਈਨ ਤੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22357 msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
22360 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
22361 msgstr "ਸਪਾਈਸ ਗਰਾਫਿਕਸ ਉੱਪਰ ਕੀ-ਮੈਪ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22363 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
22364 msgstr "vnc ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਉੱਤੇ ਕੀ-ਮੈਪ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
22367 msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
22368 msgstr "ਸਪਾਈਸ ਗਰਾਫਿਕਸ ਉੱਪਰ ਕੀ-ਮੈਪ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22371 msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
22372 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22375 msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
22376 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ mac ਪਤਾ %1$s ਤੋਂ %2$s ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
22379 msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
22380 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ ਨੂੰ '%1$s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
22383 msgid "cannot change permission of '%1$s'"
22384 msgstr "'%1$s' ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
22386 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
22387 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22389 msgid "cannot change persistent config of a transient network"
22390 msgstr "ਕਿਸੇ ਅਸਥਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਅਟੱਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22392 msgid "cannot change port settings on spice graphics"
22393 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22395 msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
22396 msgstr "vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਉੱਪਰ ਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22398 msgid "cannot change private flag on existing secret"
22399 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22402 msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
22403 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22406 msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
22407 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22410 msgid "cannot change to '%1$u' group"
22411 msgstr "ਸਮੂਹ '%1$u' ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
22413 msgid "cannot change to root directory"
22414 msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
22417 msgid "cannot change to root directory: %1$s"
22418 msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %1$s"
22421 msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
22422 msgstr "uid ਨੂੰ '%1$u' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
22425 msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
22426 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22429 msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
22430 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ 0660 ਵਿੱਚ chmod ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22433 msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
22434 msgstr "chown %1$s ਨੂੰ (%2$u, %3$u) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22437 msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
22438 msgstr "chown '%1$s ਨੂੰ (%2$u, %3$u) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22441 msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
22442 msgstr "chown '%1$s' ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %2$u ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22444 msgid "cannot close file"
22445 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22448 msgid "cannot close file %1$s"
22449 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22452 msgid "cannot close file '%1$s'"
22453 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22456 msgid "cannot close file: %1$s"
22457 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %1$s"
22460 msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
22464 msgid "cannot close volume %1$s"
22465 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22468 msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
22469 msgstr "%1$s ਢਾਂਚੇ ਦੇ CPUs ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22472 msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
22473 msgstr "%1$s ਢਾਂਚੇ ਦਾ ਬੇਸਲਾਈਨ CPU ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22476 msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
22477 msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1$d ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22480 msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
22481 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਨੂੰ ਬੱਸ/ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22483 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
22484 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22487 msgid "cannot create %1$s"
22488 msgstr "%1$s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22490 msgid "cannot create a mediated device without a parent"
22494 msgid "cannot create a new stream"
22495 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22498 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
22499 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
22502 msgid "cannot create autostart directory %1$s"
22503 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
22506 msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
22507 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22509 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
22510 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22513 msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
22514 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22517 msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
22518 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22521 msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
22522 msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22525 msgid "cannot create config directory %1$s"
22526 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22529 msgid "cannot create config directory '%1$s'"
22530 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22533 msgid "cannot create directory %1$s"
22534 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22537 msgid "cannot create file %1$s"
22538 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਨੂੰ ਬਣਾ ਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22541 msgid "cannot create file '%1$s'"
22542 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾ ਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22545 msgid "cannot create log directory %1$s"
22546 msgstr "ਲਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22549 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
22550 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22553 msgid "cannot create path '%1$s'"
22554 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22556 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
22557 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22560 msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
22561 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
22564 msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
22565 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
22568 msgid "cannot create state directory '%1$s'"
22569 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22572 msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
22573 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22575 msgid "cannot define a mediated device without a parent"
22579 msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
22580 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22582 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22583 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22585 msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
22589 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
22590 msgstr "%1$d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਾਲੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22593 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
22594 msgstr "%1$d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਾਲੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22597 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
22598 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22600 msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22601 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22604 msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
22605 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22608 msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
22609 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22611 msgid "cannot do managed save for transient domain"
22612 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22615 msgid "cannot download from volume %1$s"
22616 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22619 msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
22620 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22622 msgid "cannot enforce change protection"
22623 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22626 msgid "cannot execute binary %1$s"
22627 msgstr "ਬਾਇਨਰੀ %1$s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22630 msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
22631 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ '%1$s' ਤੋਂ ਭਾਗ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22634 msgid "cannot extend file '%1$s'"
22635 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਫੈਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22638 msgid "cannot fill file '%1$s'"
22639 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਭਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22642 msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
22643 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
22646 msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
22647 msgstr "%1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ CPU ਮੈਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
22650 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
22651 msgstr "'%s' ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
22654 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
22658 msgid "cannot find VNC graphics device"
22659 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
22662 msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
22666 msgid "cannot find architecture %1$s"
22667 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਢਾਂਚਾ %1$s"
22670 msgid "cannot find channel %1$s"
22671 msgstr "ਚੈਨਲ %1$s ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
22674 msgid "cannot find character device %1$s"
22675 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %1$s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
22678 msgid "cannot find console device '%1$s'"
22679 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22682 msgid "cannot find device number"
22683 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
22686 msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
22687 msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
22690 msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
22694 msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
22695 msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਜੜ੍ਹ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ init ਰਾਹ '%1$s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
22698 msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
22699 msgstr "ਚੈਨਲ %1$s ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
22702 msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
22703 msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਿਆ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22706 msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
22710 msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
22711 msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਿਆ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22714 msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
22715 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
22717 msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
22720 msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
22723 msgid "cannot find pid in vmware log file"
22724 msgstr " vmware ਲਾਗ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ pid ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
22727 msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
22728 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22731 msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
22732 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22735 msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
22736 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
22738 msgid "cannot fork child process"
22739 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22742 msgid "cannot format %1$s CPU data"
22743 msgstr "%1$s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22745 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
22746 msgstr "instanceid ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ uuid ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22748 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
22749 msgstr "interfaceid ਲਈ uuid ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
22752 msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
22753 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ dac ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ id ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
22757 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
22758 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22761 msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
22762 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਡਿਸਕ '%1$s' ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22766 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
22768 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22771 msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
22772 msgstr "ਕਾਰਜ %1$d ਦੀ CPU affinity ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22774 msgid "cannot get RSS for domain"
22775 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22778 msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
22782 msgid "cannot get children disk"
22783 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22785 msgid "cannot get current time"
22786 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22789 msgid "cannot get disk location"
22790 msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22792 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
22793 msgstr "macvtap ਟੈਪ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22796 msgid "cannot get file context of '%1$s'"
22797 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22799 msgid "cannot get host CPU capabilities"
22800 msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22802 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
22803 msgstr "macvtap ਟੈਪ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22806 msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
22807 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22810 msgid "cannot get machine"
22811 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22814 msgid "cannot get machine name"
22815 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22818 msgid "cannot get medium"
22819 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22822 msgid "cannot get medium attachment type"
22823 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22826 msgid "cannot get medium attachments"
22827 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22829 msgid "cannot get netlink socket fd"
22830 msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸਾਕਟ fd ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
22833 msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
22834 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ props %1$d (%2$s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22837 msgid "cannot get settings file path"
22838 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਕਰੇਟ ਤੇ ਪਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22841 msgid "cannot get snapshot ids"
22842 msgstr "ਹੋਸਟ uuid ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22844 msgid "cannot get the host uuid"
22845 msgstr "ਹੋਸਟ uuid ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
22847 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
22848 msgstr "vCPU ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਤੇ pCPU ਟਾਈਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22851 msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
22852 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpu ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22855 msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
22856 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22858 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
22859 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22861 msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
22862 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22866 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22867 "%5$d - controller not found"
22872 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22873 "%5$d - not allowed by controller"
22878 "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
22879 "%3$02x:%4$02x.%5$d"
22883 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
22887 msgid "cannot initialize agent condition"
22888 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22891 msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
22892 msgstr "cert ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %1$s"
22894 msgid "cannot initialize condition variable"
22895 msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22898 msgid "cannot initialize console condition"
22899 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22902 "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
22906 msgid "cannot initialize monitor condition"
22907 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22909 msgid "cannot initialize mutex"
22910 msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22913 msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
22914 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %1$lld ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %2$llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22917 msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
22918 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %1$lld ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %2$llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22921 msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
22922 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %1$lld ਦੀਆਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %2$u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22925 msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
22926 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %1$lld ਦੀਆਂ ਉਪ-ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %2$u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22929 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
22930 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22933 msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
22934 msgstr "SASL ਵਿਧੀਆਂ %1$d (%2$s) ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22936 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
22937 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpu ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22939 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
22940 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22943 msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
22944 msgstr "AppArmor ਪਰੋਫਾਈਲ '%1$s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22947 msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
22948 msgstr "cert ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਤੋਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %2$s"
22951 msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
22955 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
22956 msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22959 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
22960 msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22963 msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
22967 msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
22968 msgstr "%1$d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22970 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
22971 msgstr "I/O ਗਲਤੀ ਵਾਲੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22974 msgid "cannot migrate domain: %1$s"
22978 msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
22979 msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
22981 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
22982 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਈ ਸੀਕਰੇਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
22984 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
22985 msgstr "ਲੜੀ I/O ਦਾ asynchronous command ਨਾਲ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
22987 msgid "cannot mix string I/O with daemon"
22988 msgstr "ਲੜੀ I/O ਦਾ daemon ਨਾਲ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
22990 msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
22993 msgid "cannot modify MTU"
22997 msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
22998 msgstr "fd %d ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23001 msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
23005 msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
23009 msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23013 msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
23017 msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
23021 msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
23025 msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
23029 msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23032 msgid "cannot modify memory source nodes"
23036 msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
23040 msgid "cannot modify network device address type"
23041 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ PCI ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23043 msgid "cannot modify network device backend settings"
23046 msgid "cannot modify network device boot index setting"
23047 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਬੂਟ ਇੰਡੈਕਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23049 msgid "cannot modify network device guest PCI address"
23050 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ PCI ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23053 msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
23054 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ mac ਪਤਾ %1$s ਤੋਂ %2$s ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23056 msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
23059 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
23060 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ rom bar ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23063 msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
23064 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ rom bar ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23066 msgid "cannot modify network device script attribute"
23067 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23069 msgid "cannot modify network device tap name"
23070 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਟੈਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23072 msgid "cannot modify network rom file"
23073 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ rom ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23075 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
23076 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪੱਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23078 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
23079 msgstr "virtio ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਚਾਲਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
23081 msgid "cannot modify virtio network device driver options"
23084 msgid "cannot obtain CPU freq"
23085 msgstr "CPU ਫ੍ਰੀਕਵੈਂਸੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23088 msgid "cannot open %1$s"
23089 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23092 msgid "cannot open '%1$s'"
23093 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23095 msgid "cannot open SELinux label_handle"
23096 msgstr "SELinux label_handle ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23099 msgid "cannot open bus path"
23100 msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23103 msgid "cannot open directory '%1$s'"
23104 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟੀ '%1$s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23106 msgid "cannot open file using fd"
23107 msgstr "fd ਵਰਤ ਕੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23110 msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
23111 msgstr "macvtap ਟੈਪ ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23114 msgid "cannot open path '%1$s'"
23115 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23118 msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
23119 msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23122 msgid "cannot open volume '%1$s'"
23123 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23126 msgid "cannot parse %1$s CPU data"
23127 msgstr "ਬੱਸ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23130 msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
23131 msgstr "%1$s ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ '%3$.*2$s' ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23134 msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
23138 msgid "cannot parse CPU data"
23139 msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23142 msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
23143 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
23146 msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
23147 msgstr "sys stat '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23150 msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
23151 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23154 msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
23155 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23157 msgid "cannot parse device end location"
23158 msgstr "ਜੰਤਰ ਅੰਤਲਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23160 msgid "cannot parse device start location"
23161 msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23163 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
23164 msgstr "instanceid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ uuid ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23166 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
23167 msgstr "interfaceid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ uuid ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23170 msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
23174 msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
23175 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ '%1$s' ਤੋਂ ਭਾਗ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23178 msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
23179 msgstr "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
23182 msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
23183 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
23185 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
23186 msgstr "pid ਨੂੰ vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23189 msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
23190 msgstr "RAM ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਲਈ '%1$s' ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23193 msgid "cannot parse rdp port %1$s"
23194 msgstr "rdp ਪੋਰਟ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23197 msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
23198 msgstr "'%1$s' ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23201 msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
23205 msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
23206 msgstr "RAM ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਲਈ '%1$s' ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23209 msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
23210 msgstr "typeid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23212 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
23213 msgstr "managerid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23215 msgid "cannot parse value of typeid parameter"
23216 msgstr "typeid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23218 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
23219 msgstr "typeidversion ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23222 msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
23223 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23226 msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
23227 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦਾ"
23230 msgid "cannot parse vnc port %1$s"
23231 msgstr "vnc ਪੋਰਟ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23233 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
23234 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23236 msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
23240 msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
23241 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23243 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
23244 msgstr "peer2peer ਫਲੈਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਟਨਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
23246 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
23247 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ vcpus ਨੂੰ ਪਿੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23250 msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
23251 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਟਰੀ '%1$s' ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23254 msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
23255 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %1$s"
23258 msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
23259 msgstr "%1$d (%2$s) ਕੁਨੈੱਕਸ਼ਨ ਤੇ SASL ssf ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23262 msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
23263 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %1$d (%2$s) ਉੱਪਰ SASL ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23265 msgid "cannot query both live and config at once"
23266 msgstr "ਲਾਈਵ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23269 msgid "cannot read %1$s"
23270 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23273 msgid "cannot read %1$s statistic"
23274 msgstr "%1$s ਅੰਕੜੇ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23277 msgid "cannot read %1$s value"
23278 msgstr "%1$s ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23281 msgid "cannot read '%1$s'"
23282 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23285 msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
23286 msgstr "SELinux ਵਰਚੁਅਲ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਸੰਗ ਫਾਇਲ '%1$s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ'"
23289 msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
23290 msgstr "SELinux ਵਰਚੁਅਲ ਈਮੇਜ਼ ਪ੍ਰਸੰਗ ਫਾਇਲ %1$s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23293 msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
23294 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23296 msgid "cannot read cputime for domain"
23297 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23300 msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
23301 msgstr "cputime ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ %1$d ਲਈ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23304 msgid "cannot read dir '%1$s'"
23305 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23308 msgid "cannot read domain image '%1$s'"
23309 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23312 msgid "cannot read file '%1$s'"
23313 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23316 msgid "cannot read from stdin"
23317 msgstr "ਤੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23319 msgid "cannot read from stream"
23320 msgstr "ਤੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23323 msgid "cannot read header '%1$s'"
23324 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ '%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23327 msgid "cannot read mount list '%1$s'"
23328 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸੂਚੀ '%1$s' ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23331 msgid "cannot read node header '%1$s'"
23335 msgid "cannot receive data from volume %1$s"
23336 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23338 msgid "cannot register file watch on stream"
23339 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਗਰਾਨੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23342 msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
23346 msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
23350 msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
23351 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23354 msgid "cannot remove config %1$s"
23355 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %1$s ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23358 msgid "cannot remove config file '%1$s'"
23359 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%1$s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23362 msgid "cannot remove config for %1$s"
23363 msgstr "%1$s ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23366 msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
23367 msgstr "ਖਰਾਬ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ: %1$s"
23370 msgid "cannot remove directory '%1$s'"
23371 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟੀ '%1$s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23374 msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
23375 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23378 msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
23379 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23382 msgid "cannot remove managed save file %1$s"
23383 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23386 msgid "cannot rename a transient domain"
23387 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23390 msgid "cannot rename active domain"
23391 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
23394 msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
23395 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਨਾਂ '%2$s' ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਿਆ"
23397 msgid "cannot replace NETIF config"
23398 msgstr "NETIF ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23401 msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
23402 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਨਾਂ '%2$s' ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਿਆ"
23405 msgid "cannot reset current job"
23406 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23408 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
23409 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23412 msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
23413 msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
23416 msgid "cannot resolve driver link %1$s"
23417 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਲਿੰਕ %1$s ਨੂੰ ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23421 "cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain "
23424 "ਡੋਮੇਨ '%1$s' uuid %2$s ਨੂੰ, ਫਾਈਲ ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਡੋਮੇਨ '%3$s' uuid %4$s ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਤੋਂ ਮੁੜ-"
23425 "ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
23427 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
23428 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23431 msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
23432 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpu ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23434 msgid "cannot revert snapshot of running domain"
23435 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23438 msgid "cannot save file '%1$s'"
23439 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23441 msgid "cannot save/restore domain with host devices"
23444 msgid "cannot save/restore domain with network devices"
23448 msgid "cannot seek in '%1$s'"
23449 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23452 msgid "cannot seek into '%1$s'"
23453 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23456 msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
23457 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23460 msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
23461 msgstr "'%1$s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23464 msgid "cannot send data to volume %1$s"
23465 msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ %1$s ਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
23467 msgid "cannot send to netlink socket"
23468 msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
23471 msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
23472 msgstr "CPU affinity ਨੂੰ ਕਾਰਜ %1$d ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23474 msgid "cannot set autostart for transient device"
23477 msgid "cannot set autostart for transient domain"
23478 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23480 msgid "cannot set autostart for transient network"
23481 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23484 msgid "cannot set backing store for raw volume"
23485 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
23487 msgid "cannot set common audio backend settings"
23491 msgid "cannot set current job to %1$s"
23492 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23495 msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
23496 msgstr "ਬਾਹਰੀ SSF %1$d (%2$s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23499 msgid "cannot set file mode '%1$s'"
23500 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ '%1$s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23503 msgid "cannot set file owner '%1$s'"
23504 msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ '%1$s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23507 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
23508 msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23510 msgid "cannot set memory higher than max memory"
23511 msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23514 msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
23515 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਮੋਡ %2$04o ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23518 msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
23519 msgstr "'%s' ਦਾ ਮੋਡ %04o ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23522 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
23523 msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸਾਕਟ fd ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23525 msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
23526 msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
23529 msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
23530 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ props %1$d (%2$s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23532 msgid "cannot set supplemental groups"
23533 msgstr "ਅਨੁਬੰਧਿਤ ਸਮੂਹਾਂ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23535 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
23539 msgid "cannot set to start of '%1$s'"
23540 msgstr "'%1$s' ਦੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23543 msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
23544 msgstr "'%1$s' ਦੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23546 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
23547 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ vcpus ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23550 msgid "cannot set worker name to %1$s"
23551 msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ %1$s ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23553 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
23557 msgid "cannot stat '%1$s'"
23558 msgstr "stat '%1$s' ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23561 msgid "cannot stat fd %1$d"
23562 msgstr "stat fd %1$d ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23565 msgid "cannot stat file '%1$s'"
23566 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23569 msgid "cannot stat path '%1$s'"
23570 msgstr "ਰਾਹ '%1$s' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23573 msgid "cannot stat tap fd %1$d"
23574 msgstr "stat fd %1$d ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23577 msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
23578 msgstr " statvfs ਮਾਰਗ '%1$s' ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23581 msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
23582 msgstr " statvfs ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23585 msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
23586 msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ '%1$s' ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23589 msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
23590 msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ '%1$s' ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
23593 msgid "cannot sync file '%1$s'"
23594 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23597 msgid "cannot terminate console stream"
23598 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23601 msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
23605 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
23609 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
23612 msgid "cannot unblock signals"
23613 msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਅਨ-ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23616 msgid "cannot undefine domain with nvram"
23617 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23619 msgid "cannot undefine transient domain"
23620 msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23623 msgid "cannot unlink '%1$s'"
23624 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ"
23627 msgid "cannot unlink file '%1$s'"
23628 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਦਾ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ"
23631 msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
23632 msgstr "AppArmor ਪਰੋਫਾਈਲ '%1$s' ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23635 msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
23636 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23639 "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
23640 "no-reboot setting"
23644 msgid "cannot upload to volume %1$s"
23645 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
23648 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
23649 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ"
23652 "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
23657 msgid "cannot use namespaces in session mode"
23658 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ"
23661 "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
23665 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
23666 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
23669 msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
23670 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਫੈਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23673 msgid "cannot write config file '%1$s'"
23674 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%1$s' ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23677 msgid "cannot write data to file '%1$s'"
23678 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦਾ"
23681 msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
23685 msgid "cannot write to stdout"
23686 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23688 msgid "cannot write to stream"
23689 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
23691 msgid "cap for XEN_CREDIT"
23692 msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਕੈਪ"
23694 msgid "capabilities"
23697 msgid "capability names, separated by comma"
23698 msgstr "ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ, ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅਲੱਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ"
23701 msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
23702 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਵਿੱਤ 'delta' ਜਾਂ 'shrink' ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
23704 msgid "capture disk state but not vm state"
23705 msgstr "ਡਿਸਕ ਹਾਲਾਤ ਕੈਪਚਰ ਕਰੋ ਪਰ vm ਹਾਲਾਤ ਨਹੀਂ"
23708 msgid "cd: %1$s: %2$s"
23709 msgstr "cd: %1$s: %2$s"
23711 msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
23715 msgid "cdrom device without source path not supported"
23716 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23719 msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
23720 msgstr "sndbuf ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
23723 msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
23724 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %2$d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
23727 msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
23728 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ cellNum ਸਿਰਫ਼ %2$d ਨੂੰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ"
23731 msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23735 msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23738 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
23739 msgstr "cgroup CPU ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
23741 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
23742 msgstr "cgroup CPUACCT ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
23744 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
23745 msgstr "ਅਨੁਸੂਚਕ ਸੁਰ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ cgroup cpu ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
23747 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
23748 msgstr "cgroup cpuset ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ"
23750 msgid "cgroup memory controller is not mounted"
23751 msgstr "cgroup ਮੈਮੋਰੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23754 msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
23755 msgstr "unpriv_sgio ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23758 msgid "change lifecycle actions"
23759 msgstr "ਅਚਾਨਕ lifecycle ਕਾਰਵਾਈ %d"
23761 msgid "change maximum memory limit"
23762 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਤਬਦੀਲ"
23764 msgid "change memory allocation"
23765 msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
23767 msgid "change number of virtual CPUs"
23768 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"
23770 msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
23773 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
23774 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਲਈ nodeset ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ strict numa ਮੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
23776 msgid "change the current directory"
23777 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
23782 msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
23786 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
23787 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23790 msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
23791 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ --type ਵਰਤ ਕੇ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23794 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
23795 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23798 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
23799 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23802 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
23803 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23805 msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
23809 msgid "changing device alias is not allowed"
23810 msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
23813 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
23814 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23817 msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
23818 msgstr "SASL ਵਿਧੀ %s ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23821 msgid "changing features is not supported by vz driver"
23822 msgstr "SASL ਵਿਧੀ %s ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23825 msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
23826 msgstr "ਚੈਨਲ %1$s ਕੋਈ UNIX ਸਾਕੇਟ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ"
23828 msgid "channel event"
23832 msgid "channel source type not supported"
23833 msgstr "hub ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23835 msgid "channel target name missing"
23839 msgid "channel target type not supported"
23840 msgstr "hub ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23843 msgid "character device %1$s is not using a PTY"
23844 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ PTY ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ"
23846 msgid "character device information was missing array element"
23847 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਐਰੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23849 msgid "character device information was missing filename"
23850 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਸੀ"
23853 msgid "character device information was missing label"
23854 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਸੀ"
23856 msgid "character device name"
23857 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
23860 msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
23864 msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
23867 msgid "chardev already exists"
23868 msgstr "chardev ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
23870 msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
23873 msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
23876 msgid "chardev-add reply was missing pty path"
23877 msgstr "chardev-add ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ pty ਰਾਹ ਗੁੰਮ ਸੀ"
23880 msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
23883 msgid "check attribute specified for CPU with no model"
23887 msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
23888 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
23891 msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
23892 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%1$s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੂਲ ਨਹੀਂ"
23895 msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
23896 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %2$s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23898 msgid "checkpoint inconsistent"
23902 msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
23906 msgid "checkpoint information"
23907 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
23910 msgid "checkpoint name"
23914 msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
23918 msgid "child failed to create directory '%1$s'"
23919 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਚਾਈਲਡ ਫੇਲ"
23922 msgid "child process failed to create file '%1$s'"
23923 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲ '%1$s' ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
23926 msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
23927 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲ '%1$s' ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
23929 msgid "child process failed to send fd to parent"
23930 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਜ fd ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
23933 msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
23937 msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
23938 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
23941 msgid "cipher info missing 'name' attribute"
23942 msgstr "vlan ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23944 msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
23947 msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
23951 msgid "client hooks cannot be NULL"
23952 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
23954 msgid "client socket is closed"
23955 msgstr "ਕਲਾਈਂਟ ਸਾਕਟ ਬੰਦ ਹੈ"
23957 msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
23958 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨੇ ਗਲਤ PolicyKit init ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ"
23960 msgid "client tried invalid SASL init request"
23961 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨੇ ਗਲਤ SASL init ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਸੀ"
23963 msgid "client tried invalid SASL start request"
23964 msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨੇ ਗਲਤ SASL ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਸੀ"
23966 msgid "client which to disconnect, specified by ID"
23969 msgid "client which to retrieve identity information for"
23972 msgid "clone a volume."
23973 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।"
23979 msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
23980 msgstr "close: %1$s: ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %2$s"
23983 msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
23984 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਸਮ %d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23986 msgid "comma separated list of compression methods to be used"
23989 msgid "comma separated list of disks to be migrated"
23993 "comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
24000 msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
24001 msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਚੋਣ --%2$s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24004 msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
24005 msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਲਈ --%2$s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
24008 msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
24009 msgstr "command '%1$s' requires <%2$s> option"
24011 msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
24014 msgid "command groups must be non-NULL"
24018 msgid "command is already running as pid %1$lld"
24019 msgstr "ਕੰਪੋਨੈੱਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ pid %1$lld ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
24021 msgid "command is in human monitor protocol"
24022 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮਨੁੱਖੀ ਜਾਂਚ ਜਾਬਤੇ ਵਿੱਚ ਹੈ"
24024 msgid "command is not yet running"
24025 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
24028 msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
24029 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਗਰੁੱਪ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
24032 msgid "command to run"
24035 msgid "commit changes and free restore point"
24036 msgstr "ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਵਿਹਲਾ ਕਰੋ"
24038 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
24039 msgstr "iface-begin ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਵਿਹਲਾ ਕਰੋ"
24042 msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
24045 msgid "compare CPU with host CPU"
24046 msgstr "CPU ਦੀ ਹੋਸਟ CPU ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
24049 msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
24050 msgstr "CPU ਦੀ ਹੋਸਟ CPU ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
24053 msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
24054 msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਦੀ XML ਫਾਇਲ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ CPU ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
24056 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
24057 msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਦੀ XML ਫਾਇਲ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ CPU ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
24060 msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24061 msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24063 msgid "compatibility option only available with qcow2"
24064 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਸਿਰਫ qcow2 ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ"
24068 msgstr "ਪੁੱਲ ਸੰਪੂਰਨ"
24070 msgid "compress level for multithread compression"
24073 msgid "compress level for zlib compression"
24076 msgid "compress level for zstd compression"
24079 msgid "compress repeated pages during live migration"
24080 msgstr "ਜੀਵੰਤ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੌਰਾਨ ਦੁਹਰਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਸਫ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਗੇੜੋ"
24082 msgid "compute baseline CPU"
24083 msgstr "ਬੇਸਲਾਈਨ CPU ਪਤਾ ਕਰੋ"
24085 msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
24089 msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24090 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
24095 msgid "config data file to import from"
24096 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ ਜਿਸਤੋਂ ਅਯਾਤ ਕਰਨਾ ਹੈ"
24099 msgid "config value %1$s was malformed"
24100 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ %1$s ਗਲਤ ਸੀ"
24103 msgid "config value %1$s was missing"
24104 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ %1$s ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਸੀ"
24106 msgid "configuration file syntax error"
24107 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
24110 msgid "configuration file syntax error: %1$s"
24111 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %1$s"
24113 msgid "configuration potentially modified by hook script"
24117 msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
24118 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24121 msgid "configuring memory location is not supported"
24122 msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24124 msgid "conn must match stream connection"
24131 msgid "connect to daemon's admin server"
24132 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾਲ ਜੁੜੋ\n"
24134 msgid "connect to the guest console"
24135 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
24141 "connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
24142 "migration) or source(p2p migration)"
24144 "ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਕਨੈੱਕਸ਼ਨ URI ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗ੍ਰਾਹਕ(ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਵਾਸ) ਜਾਂ ਸਰੋਤ( p2p ਪ੍ਰਵਾਸ) ਤੋਂ "
24147 msgid "connection already open"
24148 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
24150 msgid "connection closed due to keepalive timeout"
24153 msgid "connection not open"
24154 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀਂ"
24156 msgid "connection vcpu maximum"
24157 msgstr "ਕਨੈੱਕਸ਼ਨ vcpu ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
24160 msgid "control domain IOThread affinity"
24161 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਜਾਂ ਕੁਇਰੀ ਡੋਮੇਨ ਇਮੂਲੇਟਰ ਅਫਿਨਿਟੀ"
24163 msgid "control domain's incoming traffics"
24164 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਟਰੈਫਿਕ"
24166 msgid "control domain's outgoing traffics"
24167 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰੈਫਿਕ"
24169 msgid "control or query domain emulator affinity"
24170 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਜਾਂ ਕੁਇਰੀ ਡੋਮੇਨ ਇਮੂਲੇਟਰ ਅਫਿਨਿਟੀ"
24172 msgid "control or query domain vcpu affinity"
24173 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਜਾਂ ਕੁਇਰੀ ਡੋਮੇਨ vcpu ਅਫਿਨਿਟੀ"
24176 msgid "controller %1$s:%2$d not found"
24177 msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ %1$s:%2$d ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
24180 msgid "controller index='%1$d' already exists"
24181 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
24184 msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
24188 msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
24189 msgstr "hyper ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
24192 msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
24193 msgstr "hyper ਤੋਂ %1$s ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
24195 msgid "conversion from string failed"
24196 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
24199 "conversion of the nvram template to another target format is not supported"
24202 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
24203 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
24205 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
24206 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"
24208 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
24209 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"
24211 msgid "convert a network UUID to network name"
24212 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
24214 msgid "convert a network name to network UUID"
24215 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"
24217 msgid "convert a pool UUID to pool name"
24218 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ UUID ਨੂੰ ਪੂਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
24220 msgid "convert a pool name to pool UUID"
24221 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪੂਲ UUID ਬਦਲੋ"
24223 msgid "convert an interface MAC address to interface name"
24224 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
24226 msgid "convert an interface name to interface MAC address"
24227 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
24230 msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
24231 msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
24233 msgid "cookie name must not be empty"
24236 msgid "copy destination is block device instead of regular file"
24240 msgid "copy of read-only disks is not supported"
24241 msgstr "fs ਚਾਲਕ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24243 msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
24247 msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
24248 msgstr "ਨਾਨ-ਰਾਅ ਫਾਇਲ ਈਮੇਨ ਨੂੰ qemu-img ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
24251 msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
24255 msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
24259 msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
24262 msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
24265 msgid "corrupted profileid string"
24266 msgstr "ਖਰਾਬ profileid ਸਤਰ"
24268 msgid "could not allocate memory"
24269 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
24272 msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
24275 msgid "could not build absolute core file path"
24276 msgstr "ਸੰਪੂਰਨ ਕੋਰ ਫ਼ਾਈਲ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
24278 msgid "could not build absolute input file path"
24279 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
24281 msgid "could not build absolute output file path"
24282 msgstr " pidfile ਮਾਰਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
24285 msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
24289 msgid "could not change APIC status to: %1$s"
24293 msgid "could not change PAE status to: %1$s"
24296 msgid "could not close handshake fd"
24297 msgstr "cdrom ਮੀਡੀਆ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
24299 msgid "could not close logfile"
24300 msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24302 msgid "could not connect to Xen Store"
24303 msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
24306 msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
24307 msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ %1$s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
24309 msgid "could not create profile"
24310 msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24312 msgid "could not define a domain"
24315 msgid "could not delete snapshot"
24316 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24318 msgid "could not delete the domain"
24322 msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
24325 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
24326 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਧਿਕਤਮ vcpus ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24328 msgid "could not find a usable firewall backend"
24332 msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
24335 msgid "could not find base disk source in disk source chain"
24339 msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
24340 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24343 msgid "could not find capabilities for %1$s"
24344 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24347 msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
24351 msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
24352 msgstr "'%s' ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24355 msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
24356 msgstr "'%s' ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24358 msgid "could not find libvirtd"
24359 msgstr "libvirtd ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24361 msgid "could not find name in XML"
24362 msgstr "XML ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24365 msgid "could not find realpath"
24366 msgstr "libvirtd ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24369 msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
24370 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
24372 msgid "could not get VM definition"
24373 msgstr "VM ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੋਂ ਫੇਲ"
24375 msgid "could not get children snapshots"
24376 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24379 msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
24380 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਦੇ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24382 msgid "could not get current snapshot"
24383 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨਾਪਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24385 msgid "could not get current snapshot name"
24386 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨਾਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24389 msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
24390 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24393 msgid "could not get description of snapshot %1$s"
24394 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24396 msgid "could not get domain UUID"
24397 msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
24399 msgid "could not get domain state"
24400 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
24402 msgid "could not get information about NUMA topology"
24403 msgstr "NUMA ਟੌਪੋਲੌਜੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ"
24406 msgid "could not get information about supported page sizes"
24407 msgstr "NUMA ਟੌਪੋਲੌਜੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ"
24410 msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
24411 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ XML ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s%2$s%3$s"
24414 msgid "could not get machine"
24415 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
24418 msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
24419 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਦੇ ਅਧਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24422 msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24423 msgstr "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24426 msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
24427 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਦੀ ਆਨਲਾਈਨ ਸਟੇਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24430 msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
24431 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਦਾ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24434 msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
24435 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
24438 msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
24439 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਰੂਟ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24441 msgid "could not get snapshot UUID"
24442 msgstr "ਲਗਾਤਾਰ UUID ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
24445 msgid "could not get snapshot children"
24446 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24449 msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
24450 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24452 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
24453 msgstr "ਵੇਖਾਏ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24455 msgid "could not get snapshot name"
24456 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24459 msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24460 msgstr "ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਸ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ: %1$s, rc=%2$08x"
24462 msgid "could not initialize domain event timer"
24463 msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
24466 msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
24467 msgstr "VirtualBox ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ %1$s ਨਾਲ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
24470 msgid "could not open input path '%1$s'"
24471 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
24473 msgid "could not parse XML"
24474 msgstr "XML ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24476 msgid "could not parse arguments"
24477 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24480 msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
24481 msgstr "ਭਾਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24484 msgid "could not parse read iops sec %1$s"
24485 msgstr "ਭਾਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24488 msgid "could not parse weight %1$s"
24489 msgstr "ਭਾਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24492 msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
24493 msgstr "ਭਾਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24496 msgid "could not parse write iops sec %1$s"
24497 msgstr "ਭਾਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24499 msgid "could not read xml file"
24500 msgstr "xml ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24503 msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
24506 msgid "could not remove profile"
24510 msgid "could not remove profile for '%1$s'"
24511 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਪਰੋਫਾਈਲ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24514 msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
24515 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
24517 msgid "could not set IFS"
24518 msgstr "IFS ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
24520 msgid "could not set PATH"
24521 msgstr "PATH ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
24524 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
24528 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
24532 msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
24536 msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
24540 msgid "could not take a screenshot of %1$s"
24541 msgstr "%1$s ਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24544 msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
24545 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24547 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
24548 msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
24551 msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
24552 msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %1$s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
24555 msgid "couldn't fetch array of leases"
24556 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਦਾ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ"
24559 msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
24560 msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ VF %1$d ਲਈ IFLA_VF_INFO ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
24564 "couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
24567 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੋਰਟ ਗਰੁੱਪ ਐਂਟਰੀ <portgroup name='%2$s'> ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭ "
24572 "couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
24575 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ <interface dev='%2$s'> ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
24578 msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
24579 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%1$s'"
24582 msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24583 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24586 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
24587 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
24590 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24591 msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %2$s%3$s%4$s"
24594 msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
24595 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
24598 msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
24599 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
24602 msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
24603 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ DNS TXT ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
24606 msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
24607 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਐਂਟਰੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
24610 msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
24611 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ dhcp ਹੱਦ ਐਂਟਰੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
24615 "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
24616 "\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
24617 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਐਂਟਰੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
24621 "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
24626 msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
24627 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕਾ ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %1$s"
24631 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
24634 "dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ - ਇੰਡੈਕਸ %1$d ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ <ip> "
24639 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
24641 "dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ - ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ <ip> ਤੱਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
24644 msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
24645 msgstr "dnsmasq ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ '%1$s' ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦਾ"
24649 "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
24653 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
24656 msgid "cpu affinity is not supported"
24657 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24660 msgid "cpu count too large"
24661 msgstr "ncpus ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
24663 msgid "cpu hotplug is not supported"
24666 msgid "cpu parameter is missing a model name"
24670 msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
24674 msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
24675 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ cpuNum ਸਿਰਫ਼ %2$d ਨੂੰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ"
24677 msgid "cpuacct parse error"
24678 msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"
24681 msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
24682 msgstr "Win32 ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਤੇ ਨਵੇਂ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24685 msgid "cputune is not supported by vz driver"
24686 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24688 msgid "crash the domain after core dump"
24689 msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਕਰੋ"
24694 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
24695 msgstr "ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਇਸ ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
24697 msgid "create a device defined by an XML file on the node"
24698 msgstr "ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਦੁਆਰਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
24700 msgid "create a domain from an XML file"
24701 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
24704 msgid "create a network filter binding from an XML file"
24705 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
24707 msgid "create a network from an XML file"
24708 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
24711 msgid "create a network port from an XML file"
24712 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
24714 msgid "create a pool from a set of args"
24715 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
24717 msgid "create a pool from an XML file"
24718 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ"
24721 "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
24722 "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
24724 "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪੱਕਾ (iface-commit) ਜਾਂ "
24725 "(iface-rollback) ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ"
24727 msgid "create a vol from an XML file"
24728 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
24730 msgid "create a vol, using another volume as input"
24731 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ, ਹੋਰ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਇੰਪੁੱਟ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤ ਕੇ"
24733 msgid "create a volume from a set of args"
24734 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
24737 "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
24741 msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
24744 msgid "creating snapshot"
24745 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
24748 msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
24749 msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24751 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
24752 msgstr "non-raw ਈਮੇਜ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ qemu-img ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
24754 msgid "creation of pid file requires daemonized command"
24755 msgstr "pid ਫ਼ਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ daemonized ਕਮਾਂਡ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
24757 msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
24761 msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
24762 msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24764 msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
24768 msgid "crypto backend %1$s is not supported"
24772 msgid "crypto model %1$s is not supported"
24776 msgid "crypto type %1$s is not supported"
24781 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24784 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24788 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
24790 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
24794 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
24799 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24802 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24806 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
24810 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
24811 msgstr "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
24816 msgid "current bridge device name"
24817 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਰਿੱਜ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
24819 msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
24822 msgid "current vcpu count must equal maximum"
24823 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ vcpu ਕਾਊਂਟ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
24825 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
24826 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ vcpus ਦਾ maxvcpus ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
24829 msgid "custom alias name of disk device"
24830 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ"
24832 msgid "custom alias name of interface device"
24835 msgid "custom configuration parameters specified"
24838 msgid "custom device configuration"
24841 msgid "custom device tree blob used"
24844 msgid "custom guest agent control commands issued"
24847 msgid "custom monitor control commands issued"
24854 msgid "daemon's admin server connection URI"
24855 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
24858 msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
24859 msgstr "ਡੈਮਨ ਕਮਾਂਡ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1$s ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
24861 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
24862 msgstr "daemonized ਕਮਾਂਡ virCommandRunAsync ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
24864 msgid "dangling \\"
24865 msgstr "dangling \\"
24867 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
24868 msgstr "ਡਾਟਾ ਸਿੰਕ ਨੂੰ ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਸਟਰੀਮਾਂ ਲਈ ਨਹੀਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
24870 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
24871 msgstr "ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
24874 msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
24875 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਦਿਸਿਆ ਨਹੀਂ"
24878 msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
24882 msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
24889 msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
24892 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
24893 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
24895 msgid "define a pool from a set of args"
24896 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਸੈੱਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪੂਲ ਚੁਣੋ"
24899 "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
24900 "persistent one from an XML file"
24905 "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
24906 "one from an XML file"
24907 msgstr "ਕਿਸੇ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਕਸੁਰਤਾ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
24910 "define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
24911 "persistent one from an XML file"
24914 msgid "define or modify a secret from an XML file"
24915 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰੋ"
24917 msgid "define or update a network filter from an XML file"
24918 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
24921 msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
24922 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ uuid %2$s ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
24925 msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
24926 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ uuid %2$s ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
24929 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
24930 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
24936 msgid "delete a network filter binding"
24937 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ"
24939 msgid "delete a pool"
24940 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਹਟਾਓ"
24942 msgid "delete a vol"
24943 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
24946 msgid "delete an IOThread from the guest domain"
24947 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
24950 msgid "delete checkpoint and all children"
24951 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅਤੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਹਟਾਓ"
24954 msgid "delete children but not checkpoint"
24955 msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਮਿਟਾਓ ਪਰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ"
24957 msgid "delete children but not snapshot"
24958 msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਮਿਟਾਓ ਪਰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ"
24960 msgid "delete current snapshot"
24961 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ"
24963 msgid "delete files that were successfully committed"
24964 msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਕਮਿੱਟ ਹੋ ਗਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ"
24967 msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
24968 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅੰਸ਼ ਪਿੱਛੇ ਛੱਡਦੇ ਹੋਏ, ਸਿਰਫ਼ libvirt ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ"
24970 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
24971 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅੰਸ਼ ਪਿੱਛੇ ਛੱਡਦੇ ਹੋਏ, ਸਿਰਫ਼ libvirt ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ"
24973 msgid "delete snapshot and all children"
24974 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅਤੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਹਟਾਓ"
24977 "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
24981 "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
24982 "(must be supported by storage driver)"
24985 msgid "delete the specified network port"
24989 "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
24993 "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
24997 msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
25000 msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
25004 "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
25008 msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
25012 msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
25016 "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
25021 msgid "deprecated configuration: %1$s"
25025 msgid "description"
25026 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਵਰਣਨ"
25029 msgid "description of checkpoint"
25030 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਵਰਣਨ"
25032 msgid "description of snapshot"
25033 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਵਰਣਨ"
25035 msgid "destroy (stop) a device on the node"
25036 msgstr "ਨੋਡ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰੋ"
25038 msgid "destroy (stop) a domain"
25039 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
25041 msgid "destroy (stop) a network"
25042 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ (ਰੋਕੋ)"
25044 msgid "destroy (stop) a pool"
25045 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਖਤਮ ਕਰੋ"
25047 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
25048 msgstr "ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਖਤਮ ਕਰੋ (ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ / \"if-down\")"
25053 msgid "detach device from an XML file"
25054 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
25057 msgid "detach device from an alias"
25058 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
25060 msgid "detach disk device"
25061 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
25063 msgid "detach network interface"
25064 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"
25066 msgid "detach node device from its device driver"
25067 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
25070 msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
25071 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25074 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
25075 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25078 "detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
25081 msgid "detaching serial console is not supported"
25082 msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25084 msgid "detailed domain vcpu information"
25085 msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਾਹਿਤ ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"
25087 msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
25091 msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
25092 msgstr "dev->id ਬਫ਼ਰ overflow: %1$d %2$d"
25095 msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
25096 msgstr "dev->id ਬਫ਼ਰ overflow: %1$s %2$s"
25099 msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
25100 msgstr "dev->ਨਾਂ ਬਫਰ ਉਪਰੋਂ ਵਗਿਆ: %1$.3d:%2$.3d"
25103 msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
25104 msgstr "ਯੰਤਰ %1$s iommu_group symlink %2$s ਕੋਲ ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਮੂਹ ਅੰਕ %3$s ਹੈ"
25107 msgid "device %1$s is already in use"
25108 msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
25111 msgid "device %1$s is not a PCI device"
25112 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25115 msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
25117 "<virtualport type='%1$s'> ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਿ PCI ਪਾਸਥਰੂਅ "
25118 "ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ SR-IOV ਆਭਾਸੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
25121 msgid "device API '%1$s' not supported yet"
25122 msgstr "hostdev ਮੋਡ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25125 msgid "device alias"
25126 msgstr "ਜੰਤਰ ਕੁੰਜੀ"
25128 msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
25129 msgstr "ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
25131 msgid "device cannot be detached: device is busy"
25132 msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਜੰਤਰ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ"
25134 msgid "device is already in the domain configuration"
25135 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡੋਮੇਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25138 msgstr "ਜੰਤਰ ਕੁੰਜੀ"
25140 msgid "device list is not an object"
25144 msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
25147 msgid "device name"
25150 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
25151 msgstr "ਯੰਤਰ ਨਾਂ ਜਾਂ wwn ਜੋੜਾ 'wwnn,wwpn' ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ"
25154 msgid "device not found"
25155 msgstr "usb ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
25158 msgid "device not found: %1$s"
25159 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
25161 msgid "device not present in domain configuration"
25162 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
25165 msgid "device of type '%1$s' has no device info"
25166 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25169 msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
25170 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25172 msgid "device to set threshold for"
25176 msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
25177 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25180 msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
25181 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25184 msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
25185 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25188 msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
25189 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25191 msgid "devices cgroup isn't mounted"
25192 msgstr "ਯੰਤਰ cgroup ਮਾਂਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ"
25195 msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
25196 msgstr "ਬਹੁਤੇ IPv4 dhcp ਹਿੱਸੇ ਲੱਭੇ -- dhcp ਹਰੇਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇਕੱਲੇ IPv4 ਪਤੇ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
25198 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
25199 msgstr "dhcp ਹੱਦਾਂ ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ, ਸਿਰਫ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਮਿਟਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ"
25202 msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
25205 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
25211 msgid "direct migration"
25212 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
25215 msgid "direct migration is not supported by the source host"
25216 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25220 "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
25222 msgstr "%1$s ਮੋਡ ਵਰਤ ਰਹੇ hostdev ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਸਿੱਧੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25224 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
25225 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੈ (ਮੂਲ: home ਜਾਂroot)"
25228 "dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
25229 "dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
25232 msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
25237 "dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
25241 msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
25247 msgid "disable autostarting"
25248 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਆਯੋਗ"
25250 msgid "disable cpus specified by cpulist"
25253 msgid "disable cpus specified by cpumap"
25261 msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
25265 msgid "discard is not supported for nvdimms"
25266 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25268 msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
25272 msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
25278 msgid "disconnected"
25281 msgid "discover potential storage pool sources"
25282 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਖੋਜੋ"
25285 msgid "disk %1$s does not have an active block job"
25286 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
25289 msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
25290 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਕੋਲ ਪੱਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ"
25293 msgid "disk %1$s not found"
25294 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
25297 msgid "disk '%1$s' already in active block job"
25301 msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
25302 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ %s ਸਰੋਤ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
25305 msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
25309 msgid "disk '%1$s' has no media"
25310 msgstr "ifkey \"%1$s\" ਕੋਲ ਕੋਈ req ਨਹੀਂ"
25313 msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
25317 msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
25318 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੂਪ '%2$s' ਜਰੂਰ ਵਰਤੇ"
25321 msgid "disk '%1$s' not found"
25322 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
25325 msgid "disk '%1$s' not found in domain"
25326 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
25329 msgid "disk '%1$s' specified twice"
25330 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਦੋ ਵਾਰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ"
25333 msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
25335 "ਆਇਤਨ '%1$s' ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸੀ।\n"
25339 "disk 'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
25342 msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
25346 "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
25350 msgid "disk backend not supported: %1$s"
25351 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
25354 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
25355 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
25358 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
25359 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
25362 msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
25363 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
25366 msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
25370 msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
25371 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
25374 msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
25375 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
25378 msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
25379 msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਨੂੰ usb bus ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25382 msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
25383 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25386 msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
25387 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
25390 msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
25391 msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਨੂੰ bus='%1$s' ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25394 msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
25395 msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ='lun' ਜਾਬਤਾ='%1$s' ਦੇ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25397 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
25398 msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਨੂੰ usb bus ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25400 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
25401 msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ='lun' ਬਲਾਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਹੀ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
25404 msgid "disk does not have an alias"
25405 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
25408 msgid "disk driver %1$s is not supported"
25409 msgstr "ਡਿਸਕ ਚਾਲਕ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25412 "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
25416 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
25417 msgstr "ਡਿਸਕ event_idx ਮੋਡ ਸਿਰਫ virtio ਬੱਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
25420 msgid "disk format %1$s is not supported"
25421 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25425 "disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
25426 "currently used by VM"
25430 msgid "disk image format not supported: %1$s"
25431 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25433 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
25434 msgstr "ਡਿਸਕ ioeventfd ਮੋਡ ਸਿਰਫ virtio ਬੱਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
25437 msgid "disk iothread queue '%1$u' is already assigned"
25441 msgid "disk iothread queue '%1$u' mapping out of range"
25445 msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
25446 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਇੱਕ ਪੂਰਨਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
25448 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
25449 msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ 'ਬਾਕੀ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
25451 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
25452 msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ 'ਕੁੱਲ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
25454 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
25455 msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ 'ਤਬਦੀਲ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
25458 msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
25459 msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਨੂੰ bus='%s' ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25462 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
25463 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
25466 msgid "disk product is more than %1$d characters"
25469 msgid "disk product is not printable string"
25470 msgstr "ਡਿਸਕ ਉਤਪਾਦ ਕੋਈ ਛਾਪਣਯੋਗ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25473 msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
25476 msgid "disk snapshots not supported yet"
25477 msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਉਣਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25479 msgid "disk source can be changed only in removable drives"
25482 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
25483 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਮੋਡ ਸਿਰਫ ਉਸ ਵੇਲੇ ਜਾਇਜ ਹੈ ਜਦੋਂ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ iscsi ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ"
25485 msgid "disk source path is missing"
25486 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25489 msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
25492 msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
25496 msgid "disk target %1$s not found"
25497 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
25500 msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
25504 msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
25505 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ '%1$s' ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
25508 msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
25511 msgid "disk vendor is not printable string"
25512 msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਕਰੇਤਾ ਕੋਈ ਛਾਪਣਯੋਗ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25515 msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
25516 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਲਈ ਸਿਰਫ-ਡਿਸਕ ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਡਿਸਕ-ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਾਲਾਤ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
25519 "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
25520 msgstr "ਸਿਰਫ਼-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
25527 msgid "display all block devices info"
25528 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਅਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
25530 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
25531 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵੇਖਾਓ"
25534 msgid "display available free pages for the NUMA cell."
25535 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵੇਖਾਓ"
25537 msgid "display extended details for pools"
25538 msgstr "ਪੂਲਾਂ ਲਈ ਵਧਾਏ ਹੋਏ ਵਿਸਤਾਰ ਦਰਸਾਓ"
25540 msgid "display extended details for volumes"
25541 msgstr "ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਲਈ ਵਧੀਕ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
25543 msgid "display the progress of dump"
25544 msgstr "ਡੰਪ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
25546 msgid "display the progress of migration"
25547 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖਾਓ"
25549 msgid "display the progress of save"
25550 msgstr "ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
25553 msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
25556 msgid "do not enable STP for this bridge"
25557 msgstr "ਇਸ ਬਰਿੱਜ ਲਈ STP ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"
25560 msgid "do not overwrite any existing data"
25561 msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖੋ"
25564 msgid "do not pretty-print the fields"
25565 msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ pretty-print ਕਰੋ"
25567 msgid "do not restart the domain on the destination host"
25568 msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਉੱਪਰ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ"
25571 msgid "domain %1$s exists already"
25572 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25575 msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
25576 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਉੱਪਰ %2$s ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25579 msgid "domain %1$s is already running"
25580 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25583 msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
25584 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25587 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
25588 msgstr "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
25591 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
25592 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' coredump: %2$s ਵਿੱਚ ਹੈਡਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
25595 msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
25596 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' coredump: ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %2$s"
25599 msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
25600 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25603 msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
25604 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s'ਦਾ ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ"
25607 msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
25608 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
25611 msgid "domain '%1$s' is already active"
25612 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
25615 msgid "domain '%1$s' is already being removed"
25616 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25619 msgid "domain '%1$s' is already being started"
25620 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25623 msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
25624 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
25627 msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
25631 msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
25632 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ"
25635 msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
25636 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25639 msgid "domain '%1$s' is not running"
25640 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
25643 msgid "domain '%1$s' must match connection"
25644 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
25647 msgid "domain '%1$s' not paused"
25648 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25651 msgid "domain '%1$s' not running"
25652 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
25655 msgid "domain already has VNC graphics"
25656 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25659 msgid "domain already has a vsock device"
25660 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
25662 msgid "domain already has an iommu device"
25665 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
25669 msgid "domain backup XML"
25670 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML"
25672 msgid "domain block device size information"
25673 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਅਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
25676 msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
25680 msgid "domain capabilities"
25684 msgid "domain checkpoint XML"
25685 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML"
25687 msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
25691 msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
25695 msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
25698 msgid "domain control interface state"
25699 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੰਟਰੋਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਟੇਟ"
25701 msgid "domain core dump"
25704 msgid "domain display connection URI"
25705 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
25708 msgid "domain does not have managed save image"
25709 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਕੋਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸਾਂਭਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25712 msgid "domain event %1$d not registered"
25713 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
25716 msgid "domain event callback %1$d not registered"
25717 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
25719 msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
25723 msgid "domain has active block job"
25724 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲ ਜੌਬ"
25727 msgid "domain has assigned host devices"
25728 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਕੋਈ pty ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25730 msgid "domain has no snapshots"
25731 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25734 msgid "domain has to be shutoff before renaming"
25735 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
25737 msgid "domain id or name"
25738 msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"
25740 msgid "domain id or uuid"
25741 msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
25743 msgid "domain information"
25744 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
25746 msgid "domain information in XML"
25747 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
25749 msgid "domain is already running"
25750 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25752 msgid "domain is marked for auto destroy"
25753 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
25755 msgid "domain is no longer running"
25756 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
25758 msgid "domain is not in running state"
25759 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
25761 msgid "domain is not in shutoff state"
25762 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੱਟਆਫ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25764 msgid "domain is not in suspend state"
25765 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਸਪੈਂਡ ਸਟੇਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25767 msgid "domain is not running"
25768 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
25771 msgid "domain is not running on destination host"
25772 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
25774 msgid "domain is not transient"
25775 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਅਸਥਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25777 msgid "domain is pmsuspended"
25778 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
25780 msgid "domain is transient"
25781 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
25783 msgid "domain job information"
25784 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੌਬ ਜਾਣਕਾਰੀ"
25787 msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
25791 msgid "domain moment %1$s already exists"
25792 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25794 msgid "domain must be in a paused state"
25797 msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
25800 msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
25803 msgid "domain name or uuid"
25804 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
25806 msgid "domain name, id or uuid"
25807 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
25809 msgid "domain save"
25812 msgid "domain snapshot XML"
25813 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML"
25816 msgid "domain started"
25817 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
25819 msgid "domain state"
25820 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
25823 msgid "domain stats query failed"
25824 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
25827 msgid "domain time"
25828 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ"
25830 msgid "domain type"
25831 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ"
25834 msgid "domain type is not defined"
25835 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
25837 msgid "domain vcpu counts"
25838 msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਗਿਣਤੀ"
25841 msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
25842 msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
25844 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
25848 msgid "domain with name '%1$s' already exists"
25849 msgstr "ਆਇਤਨ ਟਿਕਾਣਾ ਰਾਹ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
25851 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
25854 msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
25855 msgstr "uri ਨੂੰ domainMigratePrepare ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
25857 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
25858 msgstr "uri ਨੂੰ domainMigratePrepare2 ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
25860 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
25861 msgstr "uri ਨੂੰ domainMigratePrepare3 ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
25863 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
25867 msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
25870 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
25874 msgid "don't know how to remove a %1$s device"
25875 msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ %1$s ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ"
25877 msgid "don't start the bridge immediately"
25878 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੂੰ ਝੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰਿਓ"
25880 msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
25886 msgid "download volume contents to a file"
25887 msgstr "ਆਇਤਨ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
25890 msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
25894 msgid "driver does not support net model '%1$s'"
25895 msgstr "nbd '%1$s' ਆਵਾਜਾਈ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
25897 msgid "driver of disk device"
25898 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ"
25901 msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
25902 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਸੀਰੀਅਲ '%1$s' ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
25904 msgid "driver type not set"
25910 msgid "dump domain's memory only"
25911 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸਿਰਫ ਮੈਮੋਰੀ ਰੱਦੀ ਕਰੋ"
25914 msgid "dump query failed, status=%1$d"
25917 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
25918 msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
25921 msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
25922 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25925 msgstr "ਡੰਪ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
25927 msgid "dup2(stderr) failed"
25928 msgstr "dup2(stderr) ਫੇਲ"
25930 msgid "dup2(stdin) failed"
25931 msgstr "dup2(stdin) ਫੇਲ"
25933 msgid "dup2(stdout) failed"
25934 msgstr "dup2(stdout) ਫੇਲ"
25937 msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
25941 msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
25942 msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
25945 msgid "duplicate cookie '%1$s'"
25946 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
25949 msgid "duplicate domain '%1$s'"
25953 msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
25957 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
25961 msgid "duplicate key '%1$s'"
25962 msgstr "FD %d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
25964 msgid "duplicate native vlan setting"
25965 msgstr "ਦੁਹਰਾਈ native vlan ਸੈਟਿੰਗ"
25968 msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
25972 msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
25975 msgid "duration in seconds"
25976 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਅਰਸਾ"
25978 msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
25982 msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
25983 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਲਤਵੀ ਅਰਸਾ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ 60"
25985 msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
25989 msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
25990 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਅਰਸਾ"
25992 msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
25996 msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
25997 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਲਤਵੀ ਅਰਸਾ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ 60"
25999 msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
26000 msgstr "ਕੋਈ OS ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ"
26002 msgid "echo arguments. Used for internal testing."
26005 msgid "edit XML configuration for a domain"
26006 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
26008 msgid "edit XML configuration for a network"
26009 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
26011 msgid "edit XML configuration for a network filter"
26012 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
26014 msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
26015 msgstr "ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ"
26017 msgid "edit XML configuration for a storage pool"
26018 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
26021 msgid "edit XML for a checkpoint"
26022 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ XML ਸੋਧੋ"
26025 msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
26026 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ ਲਈ XML ਸੋਧੋ"
26028 msgid "edit XML for a domain's saved state file"
26029 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ ਲਈ XML ਸੋਧੋ"
26031 msgid "edit XML for a snapshot"
26032 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ XML ਸੋਧੋ"
26035 msgid "either --list or --event <type> is required"
26036 msgstr "--%s ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
26039 msgid "either inbound average or floor is mandatory"
26040 msgstr "ਅਾਊਟਬਾਉਂਡ ਔਸਤ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
26042 msgid "either secret uuid or usage expected"
26049 msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
26052 msgid "element 'genid' can only appear once"
26055 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
26056 msgstr "RBD ਪੂਲ ਲਈ ਤੱਤ 'name' ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
26058 msgid "empty json array"
26065 msgid "empty rbd option name specified"
26066 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
26069 msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
26073 msgid "emulator '%1$s' is not executable"
26074 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %1$s ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
26077 msgid "emulator '%1$s' not found"
26078 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
26086 msgid "enable cpus specified by cpulist"
26089 msgid "enable cpus specified by cpumap"
26093 msgid "enable parallel migration"
26094 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
26096 msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
26104 msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
26105 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਇੰਡੈਕਸ %2$d ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
26108 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
26109 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਮਾਡਲ %s ਨੂੰ selinux ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
26112 msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
26115 msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
26118 msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
26121 msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
26125 msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
26129 msgid "enforce requested stats parameters"
26130 msgstr "ਅੰਕੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੈਣ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26132 msgid "entry was missing 'device'"
26133 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ 'device' ਨਹੀਂ ਹੈ"
26135 msgid "entry was missing 'len'"
26136 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ 'len' ਨਹੀਂ ਹੈ"
26138 msgid "entry was missing 'offset'"
26139 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'offset' ਗੁੰਮ ਸੀ"
26141 msgid "entry was missing 'speed'"
26142 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'speed' ਗੁੰਮ ਸੀ"
26144 msgid "entry was missing 'type'"
26145 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'type' ਗੁੰਮ ਸੀ"
26147 msgid "enumerate devices on this host"
26148 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
26154 msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
26155 msgstr "port-profile setlink ਦੌਰਾਨ %1$d ਗਲਤੀ interface %2$s (%3$d) ਉੱਪਰ"
26158 msgid "error adding fdb entry for %1$s"
26159 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1$s"
26162 msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
26165 msgid "error calling aa_change_profile()"
26166 msgstr "aa_change_profile() ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26168 msgid "error calling security_getenforce()"
26169 msgstr "error calling security_getenforce()"
26172 msgid "error changing profile to %1$s"
26173 msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26175 msgid "error copying UUID"
26176 msgstr "UUID ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
26178 msgid "error copying profile name"
26179 msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26181 msgid "error count:"
26182 msgstr "ਗਲਤੀ ਗਿਣਤੀ: "
26185 msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
26186 msgstr "ਸਟੇਟ %1$s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %2$s%3$s%4$s"
26189 msgid "error creating bridge interface %1$s"
26190 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
26193 msgid "error creating directory for ploop volume"
26194 msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26197 msgid "error destroying network device %1$s"
26198 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਬਣਾਓ"
26201 msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
26202 msgstr "%1$s (%2$d) ਇੰਟਰਫੇਸ ਡੰਪ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
26204 msgid "error dumping neighbor table"
26208 msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
26209 msgstr "ifindex %1$d ਦੀ ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
26211 msgid "error from service"
26212 msgstr "ਸੇਵਾ ਵੱਲੋਂ ਗਲਤੀ"
26215 msgid "error from service: %1$s"
26216 msgstr "ਸੇਵਾ ਵੱਲੋਂ ਗਲਤੀ: %1$s"
26219 msgid "error getting profile status"
26220 msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26222 msgid "error in original firewall object"
26225 msgid "error in poll call"
26226 msgstr "ਪੋਲ ਬੁਲਾਵੇ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26228 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
26229 msgstr "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
26231 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
26232 msgstr "IFLA_VF_INFO ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
26235 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
26236 msgstr "error parsing IFLA_VF_PORT part"
26238 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
26239 msgstr "error parsing IFLA_VF_PORT part"
26241 msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
26244 msgid "error parsing pid of lldpad"
26245 msgstr "pid ਆਫ lldpad ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ"
26247 msgid "error receiving signal from container"
26248 msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26251 msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
26254 msgid "error sending continue signal to daemon"
26255 msgstr "daemon ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26257 msgid "error waiting for continue signal from daemon"
26260 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
26261 msgstr "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
26264 msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
26268 msgid "error while reading private key '%1$s'"
26269 msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26272 msgid "error while reading public key '%1$s'"
26273 msgstr "/proc/cgroups ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
26275 msgid "error while resuming the domain"
26276 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
26278 msgid "error while suspending the domain"
26279 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
26284 msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
26287 msgid "escape for XML use"
26288 msgstr "XML ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਚਾਅ"
26290 msgid "escape for shell use"
26291 msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਛੱਡੋ"
26293 msgid "ethernet type supports a single guest ip"
26297 msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
26301 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
26305 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
26309 msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
26310 msgstr "ਨੰਡ ਜੰਤਰ '%s' ਖਤਮ ਕਰੋ\n"
26313 msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
26314 msgstr "revert requires force: %s"
26317 msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
26318 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
26322 "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
26326 msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
26331 "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
26335 msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
26339 msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26343 msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26347 msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
26352 "event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
26353 "%7$s %8$s] %9$s\n"
26357 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
26361 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
26365 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
26369 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
26373 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
26377 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
26381 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
26385 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
26389 msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
26393 msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
26397 msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
26401 msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
26405 msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
26409 msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
26410 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
26414 "event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
26421 "event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
26422 "recipient: %2$s\n"
26427 msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
26431 msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
26435 msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
26439 msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
26443 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
26447 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
26451 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
26455 msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
26459 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
26463 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
26467 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
26471 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
26475 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
26479 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
26483 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
26487 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
26490 msgid "event callback already tracked"
26491 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
26494 msgid "event callback function %1$p not registered"
26495 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਹੈ"
26498 msgid "event callback id %1$d not registered"
26499 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
26502 msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
26503 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਘਟਨਾ fd %1$d!=%2$d ਤੋਂ / %3$d!=%4$d ਵੇਖੋ"
26506 msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
26507 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਘਟਨਾ fd %d!=%d ਤੋਂ / %d!=%d ਵੇਖੋ"
26509 msgid "event loop interrupted\n"
26512 msgid "event loop timed out\n"
26515 msgid "event wakeup"
26516 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਜਾਗਣਾ"
26519 msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
26520 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ eventID ਦਾ %2$d ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
26523 msgid "eventID must be less than %1$d"
26524 msgstr "%s ਵਿੱਚ eventID ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
26527 msgid "events received: %1$d\n"
26528 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ: %1$d"
26530 msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
26534 msgid "exclude <domain> from XML"
26535 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
26537 msgid "execute command without timeout"
26538 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਬਿਨਾਂ ਕਮਾਂਡ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਓ"
26540 msgid "execute command without waiting for timeout"
26541 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਉਡੀਕੇ ਬਿਨਾਂ ਕਮਾਂਡ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਓ"
26543 msgid "existing interface name"
26544 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ"
26547 msgid "exit status %1$d"
26548 msgstr "ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਦੀ ਹਾਲਾਤ %1$d"
26551 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
26552 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਲਈ ਪੂਰੇ 1 ਮੇਜਬਾਨ ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
26555 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
26556 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਲਈ ਪੂਰੇ 1 ਮੇਜਬਾਨ ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
26559 msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
26563 msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
26567 msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
26571 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
26572 msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਯੂਨੀਕਾਸਟ ਮੈਕ ਐਡਰੈੱਸ, ਮਲਟੀਕਾਸਟ '%1$s' ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
26575 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
26576 msgstr "mac ਪਤੇ ਦੇ ਯੂਨੀਕਾਸਟ ਦੀ ਆਸ ਸੀ, ਲੱਭਿਆ ਮਲਟੀਕਾਸਟ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
26579 msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
26580 msgstr "ਆਸ %1$zu ਕੰਸੋਲਾਂ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲੇ %2$zu tty ਫਾਈਲ ਨਜਿੱਠਣ ਵਾਲੇ"
26583 msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
26584 msgstr "ਆਸ %1$zu veths ਦੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ %2$zu"
26587 msgid "expecting JSON array"
26588 msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
26591 msgid "expecting JSON object"
26592 msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
26594 msgid "expecting a name"
26595 msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
26598 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
26599 msgstr "ਇੱਕ ide:00.00.00 ਪਤੇ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
26602 msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
26603 msgstr "ਇੱਕ ide:00.00.00 ਪਤੇ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
26605 msgid "expecting a separator"
26606 msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
26608 msgid "expecting a separator in list"
26609 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
26611 msgid "expecting a value"
26612 msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ"
26615 msgid "expecting a value for value of type %1$s"
26619 msgid "expecting absolute path: %1$s"
26620 msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ: %1$s"
26622 msgid "expecting an assignment"
26623 msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
26625 msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26626 msgstr "ਇੱਕ ide:00.00.00 ਪਤੇ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
26629 msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
26632 msgid "extended partition already exists"
26633 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡਡ ਭਾਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
26639 msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26640 msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
26642 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
26647 "external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
26649 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: %2$s"
26652 msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26653 msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
26657 "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
26661 msgid "external memory snapshots require a filename"
26662 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
26666 "external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
26668 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: %2$s"
26671 msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
26672 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %2$s"
26675 msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
26676 msgstr "ਵਾਧੂ %1$s ਨੂੰ <virtualport type='%2$s'> ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
26678 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
26681 msgid "f - force, try to redefine again"
26682 msgstr "f - ਜੋਰ, ਫਿਰ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
26685 msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
26688 msgid "failed Xen syscall"
26689 msgstr "Xen syscall %s ਫੇਲ ਹੋਈ"
26692 msgid "failed Xen syscall %1$s"
26693 msgstr "Xen syscall %1$s ਫੇਲ ਹੋਈ"
26696 msgid "failed probing capabilities"
26697 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
26700 msgid "failed reading from file '%1$s'"
26701 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26704 msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
26705 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26708 msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
26709 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਜੌਬਾਂ pivot ਤੋਂ ਫੇਲ"
26712 msgid "failed to access '%1$s'"
26713 msgstr "%1$s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
26716 msgid "failed to acquire guest cid"
26717 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
26720 msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
26721 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
26724 msgid "failed to add device into new map"
26725 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26727 msgid "failed to add metadata to XML document"
26732 "failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
26734 "'%1$s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ- ਪੁਰਾਣੇ ਨਿਯਮ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ"
26736 msgid "failed to add subsystem filter"
26740 msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
26741 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d"
26744 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
26745 msgstr "pid %u ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26748 msgid "failed to attach the namespace"
26749 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
26752 msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
26753 msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
26756 msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
26757 msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s"
26760 msgid "failed to authenticate: %1$s"
26761 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26764 msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
26765 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s%2$s%3$s"
26767 msgid "failed to boot guest VM"
26770 msgid "failed to calculate ssh host key hash"
26771 msgstr "veth ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26774 msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
26775 msgstr "'%1$s' dev '%2$s' ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26778 msgid "failed to chown secret file"
26779 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26782 msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
26783 msgstr "%s ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
26786 msgid "failed to clone files from '%1$s'"
26787 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
26789 msgid "failed to close file"
26790 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26792 msgid "failed to close or write to profile"
26793 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
26795 msgid "failed to close screenshot file"
26798 msgid "failed to collect snapshot list"
26799 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26802 msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
26803 msgstr "polkit ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s%2$s%3$s"
26806 msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
26807 msgstr "regex %s ਨੂੰ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26810 msgid "failed to connect to %1$s"
26811 msgstr "'%1$s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26814 msgid "failed to connect to agent socket"
26815 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26817 msgid "failed to connect to monitor socket"
26818 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26821 msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
26822 msgstr "RADOS ਮਾਨੀਟਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s"
26824 msgid "failed to connect to the hypervisor"
26825 msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
26828 msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
26832 msgid "failed to convert size: '%1$s'"
26833 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
26836 msgid "failed to convert the XML node tree"
26837 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26840 msgid "failed to copy all device rules"
26841 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26844 msgid "failed to count cgroup BPF map items"
26845 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26848 msgid "failed to create %1$s"
26849 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26852 msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
26853 msgstr "ਸਟੇਟ %1$s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %2$s%3$s%4$s"
26855 msgid "failed to create JSON tokener"
26859 msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
26860 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
26862 msgid "failed to create XML node"
26866 msgid "failed to create a new XML namespace"
26867 msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
26870 msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
26873 msgid "failed to create connection to CH socket"
26877 msgid "failed to create copy target"
26878 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
26881 msgid "failed to create directory '%1$s'"
26882 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26885 msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
26889 msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
26892 msgid "failed to create guest VM"
26896 msgid "failed to create image file '%1$s'"
26897 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26899 msgid "failed to create include file"
26900 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਬਣਆਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
26903 msgid "failed to create json"
26904 msgstr "%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26907 msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
26911 msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
26912 msgstr "ਪੜਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
26915 msgid "failed to create log dir '%1$s'"
26919 msgid "failed to create logfile %1$s"
26920 msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ %1$s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26922 msgid "failed to create profile"
26923 msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26926 msgid "failed to create save dir '%1$s'"
26929 msgid "failed to create socket"
26930 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
26933 msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
26934 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
26937 msgid "failed to create socketpair"
26938 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
26941 msgid "failed to create state dir '%1$s'"
26944 msgid "failed to create the RADOS cluster"
26945 msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
26948 msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
26949 msgstr "RBD IoCTX ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਕੀ ਪੂਲ '%1$s' ਵਜੂਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ?"
26951 msgid "failed to create udev context"
26952 msgstr "udev ਕੰਟੈਕਸਟ ਬਣਾਉਲ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26955 msgid "failed to create udev handler thread"
26956 msgstr "udev ਕੰਟੈਕਸਟ ਬਣਾਉਲ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
26959 msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
26960 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s/%2$s' ਨੂੰ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
26963 msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
26964 msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d (%2$s)"
26967 msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
26968 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s/%s' ਨੂੰ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
26971 msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
26972 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %2$s%3$s%4$s"
26974 msgid "failed to determine host name"
26978 msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
26979 msgstr "%1$s ਉੱਪਰ ਲੂਪ ਸਟੇਟਸ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
26982 msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
26986 msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
26989 msgid "failed to enable IP forwarding"
26990 msgstr "IP ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
26993 msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
26994 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ mac ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
26997 msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
26998 msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d (%2$s)"
27001 msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
27002 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27005 msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
27006 msgstr "QEMU ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %2$s"
27009 msgid "failed to extract gluster volume name"
27010 msgstr "failed to setup stderr file handle"
27013 msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
27014 msgstr "USB ਜੰਤਰ ਬੱਸ:%u ਜੰਤਰ:%u ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
27017 msgid "failed to find an empty memory slot"
27018 msgstr "%s ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27021 "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
27026 msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
27030 msgid "failed to find disk '%1$s'"
27031 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%1$s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27034 msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
27038 msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
27039 msgstr "%1$s ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27041 msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
27045 msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
27046 msgstr "VLAN ਯੰਤਰ '%1$s' ਲਈ VID ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27049 msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
27050 msgstr "VLAN ਯੰਤਰ '%1$s' ਲਈ VID ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27053 msgid "failed to finish job for disk %1$s"
27054 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਜੌਬਾਂ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27057 msgid "failed to format image: '%1$s'"
27058 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27060 msgid "failed to generate XML"
27061 msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27064 msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
27065 msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27067 msgid "failed to generate uuid"
27068 msgstr "uuid ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27071 msgid "failed to get CPU model names"
27072 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27075 msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27076 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27079 msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27080 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27082 msgid "failed to get URI"
27083 msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27085 msgid "failed to get capabilities"
27086 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
27089 msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
27090 msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27093 msgid "failed to get cgroup BPF map info"
27094 msgstr "sysinfo ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27097 msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
27098 msgstr "ਪੂਲ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27101 msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
27102 msgstr "sysinfo ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27105 msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
27109 msgid "failed to get cmt scaling factor"
27110 msgstr "sysinfo ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27113 msgid "failed to get current time"
27114 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
27117 msgid "failed to get domain '%1$s'"
27118 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27120 msgid "failed to get domain UUID"
27121 msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27123 msgid "failed to get domain xml"
27124 msgstr "ਡੋਮੇਨ xml ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27127 msgid "failed to get emulator capabilities"
27128 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
27131 msgid "failed to get features from '%1$s'"
27132 msgstr "%1$s ਤੋਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27135 msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
27136 msgstr "NUMA ਨੋਡ ਨੰਬਰ ਲਈ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਲੈਂ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$lu"
27138 msgid "failed to get hostname"
27139 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27141 msgid "failed to get hypervisor type"
27142 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27145 msgid "failed to get interface '%1$s'"
27146 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27149 msgid "failed to get launch security policy"
27150 msgstr "ਅਧਾਰ ਪੂਲ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27153 msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
27154 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ %1$s ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27157 msgid "failed to get network '%1$s'"
27158 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27160 msgid "failed to get network UUID"
27161 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27164 msgid "failed to get network port '%1$s'"
27165 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27167 msgid "failed to get node information"
27168 msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27171 msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27172 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %1$s%2$s%3$s"
27175 msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
27176 msgstr "nwfilter '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27179 msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
27180 msgstr "nwfilter '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27182 msgid "failed to get parent pool"
27183 msgstr "ਅਧਾਰ ਪੂਲ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27185 msgid "failed to get persistent definition object"
27189 msgid "failed to get pool '%1$s'"
27190 msgstr "failed to get pool '%1$s'"
27192 msgid "failed to get pool UUID"
27193 msgstr "ਪੂਲ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27196 msgid "failed to get rdt event type"
27197 msgstr "ਅਧਾਰ ਪੂਲ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27200 msgid "failed to get secret '%1$s'"
27201 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27203 msgid "failed to get source from sourceList"
27204 msgstr "ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27207 msgid "failed to get stat for '%1$s'"
27211 msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27212 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %1$s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %2$s%3$s%4$s"
27215 msgid "failed to get storage pool capabilities"
27216 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
27219 msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
27220 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27222 msgid "failed to get sysinfo"
27223 msgstr "sysinfo ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27225 msgid "failed to get the daemon version"
27226 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27229 msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
27230 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27233 msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
27234 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27237 msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
27238 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27240 msgid "failed to get the hypervisor version"
27241 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27244 msgid "failed to get the key of the current session"
27245 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27247 msgid "failed to get the library version"
27248 msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27251 msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
27252 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27255 msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
27256 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27259 msgid "failed to get vol '%1$s'"
27260 msgstr "failed to get vol '%1$s'"
27263 msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
27264 msgstr "vol '%1$s' ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ, --%2$s ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ"
27266 msgid "failed to initialize RADOS"
27267 msgstr "RADOS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27270 msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
27271 msgstr "SASL ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$d (%2$s)"
27274 msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
27275 msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
27278 msgid "failed to initialize device BPF map"
27279 msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27282 "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
27283 "probably needs to be raised"
27287 msgid "failed to initialize domain condition"
27288 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27291 msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
27292 msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
27295 msgid "failed to initialize libssh"
27296 msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27299 msgid "failed to initialize netcf"
27300 msgstr "RADOS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27303 msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
27304 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27307 msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
27308 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
27311 msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27312 msgstr "ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ : %1$s%2$s%3$s"
27315 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
27316 msgstr "cgroup '%s' ਨੂੰ '%s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27319 msgid "failed to lookup device in old map"
27320 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27323 msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
27324 msgstr "'%1$s' MAC ਪਤੇ ਵਾਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27327 msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
27331 msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
27332 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27335 msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
27336 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27339 msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
27343 msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
27347 msgid "failed to move file to %1$s "
27348 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ %1$s ਤੇ ਲਿਜਾਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27351 msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
27352 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ %1$s ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27355 msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
27359 msgid "failed to open %1$s"
27360 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27363 msgid "failed to open configuration file"
27364 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27367 msgid "failed to open configuration file %1$s"
27368 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27371 msgid "failed to open domain master key file for read"
27372 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤਸਵੀਰ ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27375 msgid "failed to open domain master key file for write"
27376 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤਸਵੀਰ ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27378 msgid "failed to open file"
27379 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
27382 msgid "failed to open logfile %1$s"
27383 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
27386 msgid "failed to open netns %1$s"
27387 msgstr "tty %1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27390 msgid "failed to open ns %1$s"
27391 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27394 msgid "failed to open secret file for write"
27395 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
27398 msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
27399 msgstr "ਪੜਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
27402 msgid "failed to open the RBD image %1$s"
27403 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27406 msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
27407 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27409 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27410 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
27413 msgid "failed to parse %1$s"
27414 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27417 msgid "failed to parse %1$sversion"
27418 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27421 msgid "failed to parse JSON: %1$s"
27425 msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
27426 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27429 msgid "failed to parse agent timeout"
27430 msgstr "%s ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27433 msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
27434 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ mac ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27437 msgid "failed to parse block device '%1$s'"
27438 msgstr "ਬਲਕਾ ਜੰਤਰ '%1$s' ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27440 msgid "failed to parse configuration file"
27441 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27444 msgid "failed to parse configuration file %1$s"
27445 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27448 msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
27449 msgstr "ਯੰਤਰ ਲਿੰਕ '%1$s' ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27452 msgid "failed to parse int: '%1$s'"
27453 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27456 msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
27457 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27460 msgid "failed to parse json"
27461 msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27464 msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
27465 msgstr "'%1$s' ਤੋਂ uid ਅਤੇ gid ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27468 msgid "failed to parse node name index"
27469 msgstr "ਬਲਾਕ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27471 msgid "failed to parse original memlock size"
27475 msgid "failed to parse port number '%1$s'"
27476 msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27478 msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
27481 msgid "failed to parse qemu device list"
27482 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27485 msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
27486 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27489 msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
27490 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27493 msgid "failed to parse slirp helper list"
27494 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27497 msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
27501 msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
27505 msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
27506 msgstr "opendir sysfs ਮਾਰਗ '%1$s' ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27509 msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
27510 msgstr "opendir sysfs ਮਾਰਗ '%1$s' ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27513 msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
27514 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਨੂੰ ਫਾਇਲ '%1$s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
27517 msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
27518 msgstr "VLAN ਯੰਤਰ '%1$s' ਲਈ VID ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27521 msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
27522 msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27525 msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
27526 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27529 msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
27530 msgstr "'%1$s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27533 msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
27534 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਜੌਬਾਂ pivot ਤੋਂ ਫੇਲ"
27537 msgid "failed to populate iothreadids"
27538 msgstr "ਟਰੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27541 msgid "failed to preserve fd %1$d"
27542 msgstr "fd %1$d ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27545 msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
27546 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27549 msgid "failed to query job for disk %1$s"
27550 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਪੜਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27553 msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
27557 msgid "failed to re-init netcf"
27558 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27561 msgid "failed to read '%1$s'"
27562 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27564 msgid "failed to read AppArmor template"
27565 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27567 msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
27570 msgid "failed to read XML"
27571 msgstr "XML ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27573 msgid "failed to read configuration file"
27574 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27577 msgid "failed to read configuration file %1$s"
27578 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27581 msgid "failed to read cookie"
27582 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
27585 msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
27586 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27589 msgid "failed to read domain XML"
27590 msgstr "XML ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27592 msgid "failed to read from wakeup fd"
27593 msgstr "wakeup fd ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
27595 msgid "failed to read libxl header"
27596 msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27599 msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
27600 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ '%1$s' ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27602 msgid "failed to read qemu header"
27603 msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27606 msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
27607 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ %1$s ਨਾਲ ਬਣਾਈ ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27609 msgid "failed to reboot domain"
27613 msgid "failed to receive device from udev monitor"
27614 msgstr "%s ਤੋਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27617 msgid "failed to regenerate genid"
27618 msgstr "uuid ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27620 msgid "failed to register name server"
27623 msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
27626 msgid "failed to register udev interface driver"
27627 msgstr "udev ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲਕ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27630 msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
27631 msgstr "%s ਤੋਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27634 msgid "failed to remove nvram: %1$s"
27635 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s/%s' ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
27638 msgid "failed to remove pool '%1$s'"
27639 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27642 msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27643 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s/%s' ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
27646 msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
27647 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s/%2$s' ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
27650 msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
27651 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27654 msgid "failed to resolve '%1$s'"
27655 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
27658 "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
27662 msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
27663 msgstr "symlink '%1$s ਤੋਂ '%2$s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27665 msgid "failed to restore domain"
27668 msgid "failed to restore domain from managed save"
27671 msgid "failed to resume domain"
27672 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27674 msgid "failed to resume domain after restore"
27677 msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
27681 msgid "failed to retrieve XML"
27682 msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27686 "failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
27690 msgid "failed to retrieve credentials"
27691 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧਿਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27693 msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
27694 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27696 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
27697 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਲਬੈਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
27699 msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
27703 msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
27704 msgstr "polkit ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %1$s%2$s%3$s"
27706 msgid "failed to run apparmor_parser"
27707 msgstr "apparmor_parser ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27709 msgid "failed to save content"
27710 msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
27713 msgid "failed to seek in log file %1$s"
27714 msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ %1$s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27717 msgid "failed to seek to end of %1$s"
27718 msgstr "%1$s ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27720 msgid "failed to serialize S-Expr"
27721 msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27724 msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
27725 msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %1$s"
27728 msgid "failed to set %1$s"
27729 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27732 msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
27733 msgstr "RADOS ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s"
27736 msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
27737 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%1$s' ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27740 msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
27741 msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਨੂੰ %1$s ਉੱਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27743 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
27744 msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ ਥਰਿੱਡ ਲਈ cpuset.cpus ਨੂੰ cgroup ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
27747 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
27748 msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ ਥਰਿੱਡ ਲਈ cpuset.cpus ਨੂੰ cgroup ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
27751 msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
27752 msgstr "nwfilter '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27755 msgid "failed to set guest cid"
27756 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27758 msgid "failed to setup stderr file handle"
27759 msgstr "failed to setup stderr file handle"
27761 msgid "failed to setup stdin file handle"
27762 msgstr "failed to setup stdin file handle"
27764 msgid "failed to setup stdout file handle"
27765 msgstr "failed to setup stdout file handle"
27767 msgid "failed to shutdown guest VM"
27771 msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
27772 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27774 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
27775 msgstr "RADOS ਕਲੱਸਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27778 msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
27779 msgstr "RADOS ਪੂਲ '%1$s' ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27782 msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
27783 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27786 msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
27787 msgstr "RBD ਈਮੇਜ਼ '%1$s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27790 msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
27791 msgstr "%1$lld ਨੂੰ %2$s ਤੇ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27793 msgid "failed to suspend domain"
27796 msgid "failed to suspend domain before saving"
27799 msgid "failed to take screenshot"
27800 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27803 msgid "failed to truncate %1$s"
27804 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27806 msgid "failed to umount devfs on /dev"
27810 msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27811 msgstr "%1$s ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %2$s%3$s%4$s"
27814 msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
27818 msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
27819 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27822 msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
27823 msgstr "ਪੂਲ %1$s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
27826 msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27827 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27830 msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
27831 msgstr "ਫਾਈਲ '%1$s' ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ-ਵੰਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
27834 msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
27838 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
27839 msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਫੇਲ"
27842 msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
27843 msgstr "SSH ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %1$s"
27845 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
27849 msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
27850 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27853 msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
27854 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27857 msgid "failed to wait for domain condition"
27858 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27861 msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
27862 msgstr "vmx ਫਾਇਲ '%1$s' ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27864 msgid "failed to wait on condition"
27865 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27867 msgid "failed to wakeup migration tunnel"
27868 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਟੰਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27871 msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
27872 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
27875 msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
27878 msgid "failed to write configuration file"
27879 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
27882 msgid "failed to write configuration file: %1$s"
27883 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1$s"
27886 msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
27887 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
27890 msgid "failed to write data to config '%1$s'"
27891 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27894 msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
27895 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
27898 msgid "failed to write header data to '%1$s'"
27899 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27902 msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
27903 msgstr "'%1$s' ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27906 msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
27907 msgstr "known_host ਫਾਇਲ '%1$s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
27910 msgid "failed to write master key file for domain"
27911 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27914 msgid "failed to write padding to '%1$s'"
27915 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27918 msgid "failed to write secret file"
27919 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
27921 msgid "failed to write the log file"
27922 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
27925 msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
27926 msgstr "%s: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
27928 msgid "failed to write to profile"
27929 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
27932 msgid "failed writing to file '%1$s'"
27933 msgstr "ਫਾਇਲ '%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
27939 msgid "fatal signal %1$d"
27940 msgstr "ਘਾਤਕ ਇਸ਼ਾਰਾ %1$d"
27943 msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
27944 msgstr "KEEPCAPS ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਸਕਨ ਵਿੱਚ prctl ਅਸਫਲ"
27947 msgid "fd %1$d must be a socket"
27948 msgstr "fd ਦਾ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
27950 msgid "fd must be valid"
27951 msgstr "fd ਦਾ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
27953 msgid "fd passed image source not initialized"
27957 msgid "fd passing is not supported by this connection"
27958 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
27961 msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
27964 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
27967 msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
27971 msgid "field '%1$s' is malformed"
27972 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ %1$s ਗਲਤ ਸੀ"
27978 msgid "file %1$s does not exist"
27979 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
27982 msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
27983 msgstr "'%1$s' ਫਾਈਲ ਜੋ ਡਿਸਕ '%2$s' ਲਈ ਹੈ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੂਪ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
27985 msgid "file containing XML CPU descriptions"
27986 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ XML CPU ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
27988 msgid "file containing an XML CPU description"
27989 msgstr "ਫਆਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML CPU ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
27991 msgid "file containing an XML description of the device"
27992 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਦਾ ਇੱਕ XML ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
27994 msgid "file containing an XML domain description"
27995 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
27997 msgid "file containing an XML interface description"
27998 msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28000 msgid "file containing an XML network description"
28001 msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28004 msgid "file containing an XML network filter binding description"
28005 msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28007 msgid "file containing an XML network filter description"
28008 msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28011 msgid "file containing an XML network port description"
28012 msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28014 msgid "file containing an XML pool description"
28015 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ XML ਪੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
28017 msgid "file containing an XML vol description"
28018 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28020 msgid "file containing secret attributes in XML"
28021 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਸੀਕਰੇਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ XML ਵਿੱਚ "
28024 msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
28027 msgid "file descriptors N,M,... to associate"
28030 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
28031 msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕਿਸਮ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
28033 msgid "filePath is null"
28037 msgid "filename containing XML description of the copy destination"
28038 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਦਾ ਇੱਕ XML ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28040 msgid "filename containing updated XML for the target"
28041 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28044 msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
28045 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
28047 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
28048 msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ 'template' ਜਾਂ 'mount' ਨਹੀਂ ਹੈ"
28051 msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
28054 msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
28058 msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
28059 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
28062 msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
28063 msgstr "ਫਿਲਟਰ '%1$s' ਸਿੱਖਣ ਮੁੱਲ '%2$s' ਅਯੋਗ।"
28066 msgid "filter binding has no MAC address"
28067 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
28069 msgid "filter binding has no filter reference"
28073 msgid "filter binding has no link dev name"
28074 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
28077 msgid "filter binding has no owner UUID"
28078 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
28081 msgid "filter binding has no owner name"
28082 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
28085 msgid "filter binding has no port dev name"
28086 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
28088 msgid "filter binding status missing content"
28091 msgid "filter by disk-only snapshots"
28092 msgstr "ਸਿਰਫ-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
28095 msgid "filter by domain name, id or uuid"
28096 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
28099 msgid "filter by event name"
28100 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
28102 msgid "filter by external snapshots"
28103 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
28105 msgid "filter by internal snapshots"
28106 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
28109 msgid "filter by network name or uuid"
28110 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
28113 msgid "filter by node device name"
28114 msgstr "ਨਵਾਂ ਬਰਿੱਜ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
28117 msgid "filter by secret name or uuid"
28118 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
28121 msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
28122 msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੌਰਾਨ ਲਏ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
28124 msgid "filter by snapshots taken while inactive"
28125 msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੌਰਾਨ ਲਏ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
28128 msgid "filter by storage pool name or uuid"
28129 msgstr "ਪੂਲ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
28132 msgid "filter creation API error"
28133 msgstr "I/O ਗਲਤੀ ਕਰ ਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
28135 msgid "filter has no name"
28136 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
28139 msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
28140 msgstr "ਉਸੇ UUID ਪਰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ('%1$s') ਵਾਲਾ ਫਿਲਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
28142 msgid "filter would introduce a loop"
28143 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਵਿੱਚ ਲੂਪ ਹੋਵੇਗੀ"
28146 msgid "filterref is not supported in %1$s"
28150 msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
28151 msgstr "%1$s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
28154 msgid "find parent of checkpoint name"
28155 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਲੱਭੋ"
28157 msgid "find parent of current snapshot"
28158 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਮੂਲ ਲੱਭੋ"
28160 msgid "find parent of snapshot name"
28161 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਲੱਭੋ"
28163 msgid "find potential storage pool sources"
28164 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਲੱਭੋ"
28166 msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
28170 msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
28174 "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
28179 msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
28180 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
28183 "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
28184 "'secure-boot' is disabled"
28188 msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
28191 msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
28194 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
28197 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
28198 msgstr "ਫਲੈਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ VIR_MEMORY_VIRTUAL ਜਾਂ VIR_MEMORY_PHYSICAL ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
28203 "\taction required: %1$d\n"
28204 "\trecursive: %2$d\n"
28208 msgid "floor attribute is not supported for this config"
28209 msgstr "ram ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ qxl ਦੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸੰਰਥਿਤ ਹੈ"
28211 msgid "floppy device hotplug isn't supported"
28214 msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
28217 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
28218 msgstr "'compat' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਵਿੱਚ ਵਰਜਿਤ ਅੱਖਰ"
28220 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28221 msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਜੋਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ (ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਜੁੜੇ ਸੈਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿਓ)"
28224 msgid "force convergence during live migration"
28225 msgstr "ਜੀਵੰਤ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੌਰਾਨ ਦੁਹਰਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਸਫ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਗੇੜੋ"
28227 msgid "force device update"
28228 msgstr "ਜੰਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਧੱਕੇ ਨਾਲ"
28230 msgid "force disconnect a client from the given server"
28233 msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
28234 msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸੰਭਾਲ ਨੂੰ ਸੁੱਟਦੇ ਹੋਏ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਤਾਜਾ ਬੂਟ ਕਰੋ"
28237 "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
28238 "improve storage migration convergence"
28241 msgid "force media changing"
28242 msgstr "ਜੋਰ ਨਾਲ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ"
28244 msgid "force migration even if it may be unsafe"
28245 msgstr "ਜੋਰ ਨਾਲ ਤਬਾਦਲਾ ਕਰੋ ਚਾਹੇ ਇਹ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀ ਹੋਵੇ"
28247 msgid "forcefully stop a physical host interface."
28248 msgstr "ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
28252 "format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
28253 "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
28256 msgid "format features only available with qcow2"
28257 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਫੀਚਰ ਸਿਰਫ qcow2 ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ"
28259 msgid "format for underlying storage"
28260 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
28264 "format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the "
28265 "image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
28269 msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
28270 msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਆਇਤਨ ਦੀ ਤਰਜ਼ ਜੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ"
28273 msgid "format of the destination file"
28274 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
28277 msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
28278 msgstr "%1$s %2$s ਦੇ ਫਾਰਮੈਟਰ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
28281 msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
28282 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <dns> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%2$s' ਨਾਲ"
28284 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
28285 msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਹੋਏ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
28287 msgid "found lease without expiry-time"
28290 msgid "found lease without ip-address"
28293 msgid "found lease without mac-address"
28296 msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
28299 msgid "from snapshot"
28300 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ"
28303 msgid "fs driver %1$s is not supported"
28304 msgstr "fs ਚਾਲਕ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28307 msgid "fs format %1$s is not supported"
28308 msgstr "fs ਫਾਰਮੈਟ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28310 msgid "fully-qualified path of disk"
28311 msgstr "ਡਿਸਕ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਬਲ ਰਾਹ"
28314 msgid "fully-qualified path of source disk"
28315 msgstr "ਡਿਸਕ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਬਲ ਰਾਹ"
28317 msgid "fuse_loop failed"
28318 msgstr "fuse_loop ਅਸਫਲ"
28321 msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
28325 msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
28326 msgstr "%s: ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
28328 msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
28331 msgid "get active job information for the specified disk"
28332 msgstr "ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਜੌਬ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
28335 msgid "get arp table not implemented on this platform"
28336 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
28338 msgid "get device block stats for a domain"
28339 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
28341 msgid "get inactive rather than running configuration"
28342 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੋ"
28344 msgid "get link state of a virtual interface"
28345 msgstr "ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
28347 msgid "get maximum count of vcpus"
28348 msgstr "vcpu-ਆਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
28351 msgid "get maximum tolerable downtime"
28352 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
28354 msgid "get memory statistics for a domain"
28355 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
28357 msgid "get network interface stats for a domain"
28358 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
28360 msgid "get number of currently active vcpus"
28361 msgstr " ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ vcpus ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰੋ"
28364 msgid "get post-copy migration bandwidth"
28365 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ ਲਵੋ"
28368 msgid "get server workerpool parameters"
28369 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
28372 msgid "get server's client-related configuration limits"
28373 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ/ਲਵੋ"
28376 msgid "get statistics about one or multiple domains"
28377 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
28379 msgid "get value according to current domain state"
28380 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੱਲ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
28382 msgid "get value from running domain"
28383 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲਵੋ"
28385 msgid "get value to be used on next boot"
28386 msgstr "ਅਗਲੇ ਬੂਟ ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਮੁੱਲ ਲਵੋ"
28388 msgid "get value without converting to base64"
28391 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
28394 msgid "get/set compression cache size"
28395 msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਕੈਚੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
28397 msgid "get/set current scheduler info"
28398 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਸੂਚਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਪੱਕੀ ਕਰੋ"
28400 msgid "get/set parameters of a virtual interface"
28401 msgstr "ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
28403 msgid "get/set value from running domain"
28404 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲਵੋ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"
28406 msgid "get/set value to be used on next boot"
28407 msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਉੱਪਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਪੱਕਾ ਕਰੋ"
28410 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
28411 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28413 msgid "given uuid does not match XML uuid"
28414 msgstr "ਜੋ uuid ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ XML uuid ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
28417 msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
28418 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28421 msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
28422 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਰਾਹ '%1$s' ਲਾਜਮੀ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
28425 msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
28426 msgstr "ਅਚਾਨਕ RPC ਕਾਲ prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
28429 msgid "got unknown HTTP error code"
28430 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
28433 msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
28434 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਮੋਡ '%1$s'"
28438 "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
28443 "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
28446 msgid "gracefully shutdown a domain"
28447 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
28449 msgid "granularity must be power of 2"
28454 "graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
28455 "listen element (found '%2$s')"
28460 "graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
28461 "listen element (found '%2$s')"
28464 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
28465 msgstr "ਅਖੰਡ ਗਰਾਫਿਕਸ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ URI"
28467 msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
28470 msgid "graphics display type"
28474 "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
28478 msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
28481 msgid "group_name can be configured only together with settings"
28488 msgid "guest CIDs must be >= 3"
28489 msgstr "ਅਾਰਗੂਮੈਂਟ non null ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
28492 msgid "guest CPU doesn't match specification"
28493 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ CPU ਸੋਰਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
28496 msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
28497 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ CPU ਨਾਲ ਸਖ਼ਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ: ਵਾਧੂ ਨਕਸ਼"
28501 "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
28506 msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
28509 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
28513 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
28516 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
28517 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ cpu ਦੱਸਦਾ ਹੈ"
28519 msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
28523 msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
28524 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ '%1$d' ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ '%2$d' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ"
28526 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
28530 msgid "guest failed to start: %1$s"
28531 msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
28533 msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
28537 msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
28541 msgid "guest interface"
28542 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ"
28545 msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
28546 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'speed' ਗੁੰਮ ਸੀ"
28548 msgid "guest unexpectedly quit"
28549 msgstr "ਗਿਸਟ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
28551 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
28552 msgstr "ਹਾਟਪਲੱਗ ਦੌਰਾਨ ਗਿਸਟ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
28554 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
28558 msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
28559 msgstr "guest-get-vcpus ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
28562 msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
28563 msgstr "guest-get-vcpus ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
28566 msgid "guest-get-users reply was missing return data"
28567 msgstr "guest-get-vcpus ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
28569 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
28570 msgstr "guest-get-vcpus ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
28572 msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
28575 msgid "guestfwd channel does not define a target address"
28576 msgstr "guestfwd ਚੈਨਲ ਨੇ ਟਾਰਗਿਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ"
28578 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
28579 msgstr "guestfwd ਚੈਨਲ ਸਿਰਫ IPv4 ਐਡਰੈੱਸਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
28581 msgid "halt domain after snapshot is created"
28582 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿਓ"
28585 msgid "handler failed to wait on condition"
28586 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
28588 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
28589 msgstr "ਹੈਸ਼ ਭਾਲ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਿੱਚ NULL ਪਵਾਇੰਟਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ"
28592 msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
28593 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਵੈਂਡਰ ਲੋੜੀਂਦੇ CPU ਵੈਂਡਰ %1$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
28596 msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
28597 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਵੈਂਡਰ ਲੋੜੀਂਦੇ CPU ਵੈਂਡਰ %1$s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
28600 msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
28601 msgstr "host usb device %03d.%03d not found"
28603 msgid "host USB device already exists"
28604 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ USB ਯੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
28607 msgid "host arch %1$s is too big for destination"
28608 msgstr "ਸਲਾਟ %1$s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
28610 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
28611 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28614 msgid "host cpu number(s) to set"
28615 msgstr "ਹੋਸਟ cpu ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੁਇਰੀ ਲਈ ਹਟਾਓ ਚੋਣ"
28617 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
28618 msgstr "ਹੋਸਟ cpu ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੁਇਰੀ ਲਈ ਹਟਾਓ ਚੋਣ"
28620 msgid "host device already exists"
28621 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
28624 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
28625 msgstr "ਇਹ QEMU lun ਪਾਸਥਰੂਅ ਲਈ scsi-block ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
28628 msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
28629 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
28632 msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
28636 msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
28640 msgid "host doesn't support invariant TSC"
28641 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
28644 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
28645 msgstr "ਇਹ QEMU lun ਪਾਸਥਰੂਅ ਲਈ scsi-block ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
28648 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
28649 msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
28651 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
28654 msgid "host isn't capable of IPv6"
28657 msgid "host migration TLS directory not configured"
28660 msgid "host name for source of disk device"
28664 msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
28668 msgid "host pci device %1$s not found"
28672 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
28673 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਪ ਬਫਰ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$d > %2$d"
28676 msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
28677 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ vCPUs ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਹਨ: %1$d > %2$d"
28680 msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
28681 msgstr "host usb device %03d.%03d not found"
28684 msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
28685 msgstr "hostdev %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
28687 msgid "host socket for source of disk device"
28690 msgid "host transport for source of disk device"
28694 msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
28695 msgstr "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
28698 msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
28699 msgstr "ਹੋਸਟ usb ਜੰਤਰ vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
28701 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
28702 msgstr "ਹੋਸਟ-ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੋਡ ਲਈ ਤਿੰਨ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
28704 msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
28708 msgid "hostdev %1$s not found"
28709 msgstr "hostdev %1$s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
28712 msgid "hostdev does not have an alias"
28713 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
28715 msgid "hostdev interface missing hostdev data"
28719 msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
28720 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
28723 msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
28724 msgstr "hostdev ਮੋਡ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28727 msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
28728 msgstr "hostdev ਮੋਡ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28732 "hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
28733 "require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
28737 msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
28738 msgstr "hostdev subsys ਕਿਸਮ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28741 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
28742 msgstr "ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
28745 msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
28746 msgstr "ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
28748 msgid "hostname must be specified for netfs sources"
28749 msgstr "ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
28752 "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
28753 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ ਨੂੰ ਧਾਰਿਆ ਗਿਆ, ਪਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ FQDN ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
28756 msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28757 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
28760 msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
28761 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28764 msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28765 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਮੋਡ %1$s"
28768 msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
28769 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਕਿਸਮ %1$s"
28772 msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
28776 msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
28777 msgstr "'%d' ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਅਜੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
28780 msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
28783 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
28786 msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
28790 msgid "hub type %1$s not supported"
28791 msgstr "hub ਕਿਸਮ %1$s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28793 msgid "hugepage size can't be zero"
28796 msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
28799 msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
28802 msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
28806 msgid "hugepages: node %1$zd not found"
28807 msgstr "hostdev %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
28809 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
28815 msgid "hypervisor connection URI"
28816 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
28819 msgid "hypervisor connection not open"
28820 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
28822 msgid "hypervisor feature autodetection override"
28827 "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
28828 "disabled at the same time"
28832 msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
28833 msgstr "f - ਜੋਰ, ਫਿਰ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
28835 msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
28838 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
28839 msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
28841 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
28842 msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਮਿਟਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
28844 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
28845 msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਸਾਫ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
28847 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
28848 msgstr "iSCSI ਵਰਤੋਂ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਟਿਕਾਣਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
28856 msgid "ids of vcpus to manipulate"
28860 msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
28861 msgstr "ifkey \"%1$s\" ਕੋਲ ਕੋਈ req ਨਹੀਂ"
28867 msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
28868 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲੈਵਲ %1$d ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ [%2$d-%3$d] ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
28870 msgid "image magic is incorrect"
28871 msgstr "ਈਮੇਜ ਮੈਜਿਕ ਗਲਤ ਹੈ"
28874 msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
28878 msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
28879 msgstr "ਈਮੇਜ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋ ਨਹੀਂ ਹੈ (%1$d > %2$d)"
28881 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
28884 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
28887 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
28890 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
28893 msgid "implies --info; output details rather than human summary"
28897 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
28898 msgstr "--wait ਨਾਲ, ਛੱਡ ਦਿਓ ਜੇ ਪੁੱਲ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ (ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੋਂ ਵੱਧਦੀ ਹੈ"
28900 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
28903 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
28906 msgid "in shutdown"
28907 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ"
28909 msgid "inaccessible"
28910 msgstr "ਨਾ-ਪਹੁੰਚਯੋਗ"
28913 msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
28914 msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਣਯੋਗ ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ ਵਾਲੀਅਮ %1$s"
28920 msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
28921 msgstr "start_cpu %d %d ਦੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
28924 msgid "include backup size estimate in XML dump"
28925 msgstr "XML ਡੰਪ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
28927 msgid "include security sensitive information in XML dump"
28928 msgstr "XML ਡੰਪ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
28930 msgid "includes the password into the connection URI if available"
28931 msgstr "ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਪਰਕ URI ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
28934 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
28935 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28938 msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
28939 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਸਿਰਲੇਖ ਸੰਭਾਲਣਾ ਅਧੂਰਾ"
28941 msgid "incomplete result, failed to get completed"
28944 msgid "incomplete result, failed to get status"
28947 msgid "incomplete result, failed to get total"
28951 msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
28955 msgid "incomplete save header in '%1$s'"
28956 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਸਿਰਲੇਖ ਸੰਭਾਲਣਾ ਅਧੂਰਾ"
28959 msgid "incremental backup is not supported yet"
28960 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28963 msgid "individual CPU state configuration is not supported"
28964 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28966 msgid "info balloon reply was missing balloon data"
28967 msgstr "ਇੰਨਫੋ ਬੈਲੂਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਬੈਲੂਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28969 msgid "info migration reply was missing return status"
28970 msgstr "ਇਨਫੋ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਲ ਸਟੇਟਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
28972 msgid "info on current snapshot"
28973 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
28975 msgid "init binary must be specified"
28976 msgstr "init ਬਾਇਨਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
28978 msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
28981 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
28982 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੰਡ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
28985 "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
28989 msgid "initial memory size overflowed after alignment"
28994 msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
28996 msgid "initiator iqn for underlying storage"
29003 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
29004 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
29007 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
29008 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
29011 msgid "input devices without vnc are not supported"
29012 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29014 msgid "input evdev doesn't support bus element"
29018 msgid "input too large: %1$d * %2$d"
29019 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ: %1$d * %2$d"
29022 msgid "input too large: %1$lu"
29023 msgstr "ਇੰਪੁਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ: %u * %u"
29026 msgid "input too large: %1$u * %2$u"
29027 msgstr "ਇੰਪੁਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ: %1$u * %2$u"
29029 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
29032 msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
29037 "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
29038 "devel@lists.libvirt.org"
29043 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29044 "interfaces with type='%2$s'"
29045 msgstr "<virtualport> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <interface type='%s'> ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29049 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29050 "interfaces with virtualport type='%2$s'"
29055 "interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
29056 msgstr "address type='%1$s' ਨੂੰ hostdev ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29060 "interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
29061 "interfaces of type %2$s"
29062 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
29066 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
29068 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
29072 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
29073 "virtualport type %2$s"
29074 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
29078 "interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
29080 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
29084 "interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
29088 msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
29089 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29092 msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
29096 msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
29097 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
29100 msgid "interface '%1$s' not found"
29103 msgid "interface device (MAC Address)"
29104 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ (MAC ਐਡਰੈੱਸ)"
29107 msgid "interface device specified by name or MAC Address"
29108 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
29110 msgid "interface has no name"
29111 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
29114 msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
29115 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29118 msgid "interface host IP"
29119 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
29121 msgid "interface information in XML"
29122 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
29125 msgid "interface is already running"
29126 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
29129 msgid "interface is not running"
29130 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
29132 msgid "interface mac"
29133 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ mac"
29135 msgid "interface name"
29136 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ"
29139 msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
29142 msgid "interface name or MAC address"
29143 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
29146 msgid "interface not set\n"
29150 msgid "interface state driver is not active"
29151 msgstr "lxc ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29153 msgid "interface stats not implemented on this platform"
29154 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
29157 msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
29164 msgid "internal (locking) error"
29165 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
29169 "internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
29171 msgstr "ਸਿਰਫ਼-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
29173 msgid "internal command for autocompletion"
29176 msgid "internal command for testing virt shells"
29179 msgid "internal error"
29180 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
29183 msgid "internal error: %1$s"
29184 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %1$s"
29187 msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
29188 msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29192 "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
29196 msgid "internal parse requested with NULL current"
29200 msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
29201 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %2$s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29203 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
29207 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported with "
29212 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
29217 msgid "internal use only"
29218 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
29220 msgid "interrupt post-copy migration"
29227 msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
29228 msgstr "<vlan> ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ \"trunk='%1$s'\" - ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
29232 "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
29235 "<vlan> ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ \"trunk='%1$s'\" - trunk='yes' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ vlan ਟੈਗ ਲਈ"
29238 msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
29239 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ %d"
29242 msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
29243 msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%s'"
29246 msgid "invalid '=' after option --%1$s"
29247 msgstr "invalid '=' after option --%1$s"
29249 msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
29253 msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
29254 msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
29257 msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
29258 msgstr "ਗਲਤ VM ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
29261 msgid "invalid CPU definition stub"
29262 msgstr "ਗਲਤ VM ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
29265 msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29266 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
29269 msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29270 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
29272 msgid "invalid MAC address"
29273 msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
29276 msgid "invalid MAC address: %1$s"
29277 msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ: %1$s"
29280 msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
29281 msgstr "ਕੋਈ USB ਵਿਕਰੇਤਾ ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
29284 msgid "invalid NUMA node in target"
29285 msgstr "ਗਲਤ ਸਸਪੈਂਡ ਟਾਰਗਿਟ"
29288 msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
29289 msgstr "ਗਲਤ PCI ਬੱਸ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29292 msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
29293 msgstr "ਗਲਤ PCI ਬੱਸ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29296 msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
29297 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ PCI ਡੋਮੇਨ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29300 msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
29301 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ PCI ਫੰਕਸ਼ਨ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29304 msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
29305 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29308 msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
29309 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ PCI ਉਤਪਾਦ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29312 msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
29313 msgstr "ਗਲਤ PCI ਸਲਾਟ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29316 msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
29317 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ PCI ਵਿਕਰੇਤਾ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29319 msgid "invalid RNG rate bytes value"
29320 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ RNG ਦਰ ਬਾਈਟਾਂ ਮੁੱਲ"
29322 msgid "invalid RNG rate period value"
29323 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ RNG ਦਰ ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ"
29326 msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
29327 msgstr "ਗਲਤ SCSI LUN ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29330 msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
29331 msgstr "ਗਲਤ SCSI ਬੱਸ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29334 msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
29335 msgstr "ਗਲਤ SCSI ਹੋਸਟ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29338 msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
29339 msgstr "ਗਲਤ SCSI ਟਾਰਗਿਟ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29342 msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
29346 msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
29347 msgstr "ਗਲਤ USB ਬੱਸ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29350 msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
29351 msgstr "ਗਲਤ USB ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29354 msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
29355 msgstr "ਗਲਤ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼੍ਰੇਣੀ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
29358 msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
29359 msgstr "ਗਲਤ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29362 msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
29363 msgstr "ਗਲਤ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29366 msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
29367 msgstr "ਗਲਤ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਉੱਪ-ਸ਼੍ਰੇਣੀ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
29370 msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
29371 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ USB ਉਤਪਾਦ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29374 msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
29375 msgstr "ਕੋਈ USB ਵਿਕਰੇਤਾ ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
29377 msgid "invalid UUID"
29381 msgid "invalid UUID source: %1$s"
29382 msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ UUID ਮਾਰਗ: %1$s"
29384 msgid "invalid VM definition"
29385 msgstr "ਗਲਤ VM ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
29388 msgid "invalid XML length: %1$d"
29389 msgstr "ਗਲਤ XML ਲੰਬਾਈ: %1$d"
29392 msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
29396 msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
29399 msgid "invalid argument"
29400 msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
29403 msgid "invalid argument: %1$s"
29404 msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %1$s"
29407 msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
29408 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s'"
29411 msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
29412 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29415 msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
29416 msgstr "ਅਯੋਗ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ"
29419 msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
29420 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ: %d"
29424 "invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29426 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
29430 "invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29432 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
29434 msgid "invalid cipher size for TLS session"
29435 msgstr "TLS ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਲਤ ਸਾਈਫਰ ਅਕਾਰ"
29438 "invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
29440 msgstr "<vlan> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ - \"trunk='no'\" ਨੇਟਿਵ vlan id ਨਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29442 msgid "invalid connection pointer in"
29443 msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
29446 msgid "invalid connection pointer in %1$s"
29447 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
29450 msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
29451 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
29454 msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
29458 msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
29459 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
29462 msgid "invalid disk index '%1$s'"
29463 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%1$s'"
29466 msgid "invalid disk target '%1$s'"
29467 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%1$s'"
29470 msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
29474 msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
29477 msgid "invalid domain pointer in"
29478 msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
29481 msgid "invalid domain pointer in %1$s"
29482 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
29485 msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
29486 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%1$s'"
29489 msgid "invalid domain state: %1$d"
29490 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ: %1$d"
29493 msgid "invalid domain type %1$s"
29494 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %1$s"
29497 msgid "invalid driver type for version detection"
29498 msgstr "TLS ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਲਤ ਸਾਈਫਰ ਅਕਾਰ"
29501 msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
29502 msgstr "ਅਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%1$s'\n"
29505 msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
29506 msgstr "ਗਲਤ fd %1$d %2$s ਲਈ"
29508 msgid "invalid flag"
29512 msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
29513 msgstr "ਗਲਤ ਫਲਾਸ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ: (0x%1$x)"
29516 msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
29520 msgid "invalid hasmanagedsave"
29524 msgid "invalid header data length: %1$d"
29525 msgstr "ਗਲਤ XML ਲੰਬਾਈ: %1$d"
29528 msgid "invalid host UUID: %1$s"
29529 msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ UUID ਮਾਰਗ: %1$s"
29532 msgid "invalid hostdev mode"
29536 msgid "invalid hostdev subsystem type"
29537 msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ %s"
29540 msgid "invalid idmap start/target/count settings"
29541 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%s'"
29544 msgid "invalid interface name %1$s"
29545 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ %1$s"
29547 msgid "invalid interface pointer in"
29548 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29551 msgid "invalid interface pointer in %1$s"
29552 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29555 msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
29556 msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%1$s' ਅਢੁਕਵਾਂ"
29559 msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
29560 msgstr "ਅਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%1$s'\n"
29563 msgid "invalid job statistics type"
29564 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕੜਾ ਸਮੂਹ ਅਰਸਾ"
29567 msgid "invalid job type '%1$d'"
29568 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%s'"
29571 msgid "invalid json in file: %1$s"
29572 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %1$s"
29575 msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
29579 msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
29583 msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
29584 msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%s'"
29587 msgid "invalid keycode: '%1$s'"
29588 msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%1$s'"
29590 msgid "invalid length for new profile"
29591 msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਲਈ ਗਲਤ ਲੰਬਾਈ"
29594 msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
29595 msgstr "ਅਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%s'\n"
29598 msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
29599 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%s'"
29602 msgid "invalid link state '%1$s'"
29603 msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%1$s'"
29607 "invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
29613 "invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
29619 "invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
29624 msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
29625 msgstr "ਗਲਤ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ %d ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
29628 msgid "invalid microcode version"
29631 msgid "invalid mode"
29635 msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
29639 msgid "invalid model for video type '%1$s'"
29640 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29642 msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
29646 msgid "invalid nested value key '%1$s'"
29647 msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%1$s'"
29650 msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
29651 msgstr "ਗਲਤ netfs ਮਾਰਗ (/ ਵਿੱਚ ਅੰਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ): %1$s"
29654 msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
29655 msgstr "ਗਲਤ netfs ਮਾਰਗ (/ ਨਹੀਂ): %1$s"
29657 msgid "invalid network pointer in"
29658 msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29661 msgid "invalid network pointer in %1$s"
29662 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29665 msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
29666 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
29668 msgid "invalid node cpu active value"
29669 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu ਐਕਟਿਵ ਮੁੱਲ"
29671 msgid "invalid node cpu cores value"
29672 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu ਕੋਰ ਮੁੱਲ"
29674 msgid "invalid node cpu mhz value"
29675 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu mhz ਮੁੱਲ"
29677 msgid "invalid node cpu nodes value"
29678 msgstr "ਗਲਤ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ"
29680 msgid "invalid node cpu sockets value"
29681 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu ਸਾਕਟ ਮੁੱਲ"
29683 msgid "invalid node cpu threads value"
29684 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu ਥਰਿੱਡ ਮੁੱਲ"
29686 msgid "invalid node device pointer"
29687 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਪੁਆਂਇਟਰ"
29690 msgid "invalid node device pointer in %1$s"
29691 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਪੁਆਂਇਟਰ"
29693 msgid "invalid node memory value"
29694 msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ"
29697 msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
29698 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ"
29702 "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29707 msgid "invalid parent device '%1$s'"
29711 msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
29712 msgstr "ਗਲਤ ਕਿਸਮ '%s' ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਲਈ, ਲੋੜੀਂਦੀ '%s'"
29715 msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
29716 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, %1$s ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
29719 msgid "invalid path for master key file"
29720 msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਲਈ ਗਲਤ ਲੰਬਾਈ"
29723 msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
29724 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, '%1$s' ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
29727 msgid "invalid path: %1$s"
29728 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ: %1$s"
29731 msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
29732 msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
29735 msgid "invalid protocol argument: %1$d"
29736 msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %1$d"
29739 msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
29740 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਾਬਤਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29743 msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
29744 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29747 msgid "invalid readahead size or timeout"
29748 msgstr "ਟਾਈਮਆਊਟ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
29751 msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
29752 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡੀਆ ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29755 msgid "invalid runstate"
29756 msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
29759 msgid "invalid scale %1$llu"
29760 msgstr "ਗਲਤ ਸਕੇਲ %1$llu"
29763 msgid "invalid scheduler option: %1$s"
29764 msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਡਿਊਲਰ ਚੋਣ: %1$s"
29767 msgid "invalid secret type %1$s"
29768 msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ %1$s"
29771 msgid "invalid secret type '%1$s'"
29772 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29775 msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
29776 msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
29779 msgid "invalid server address"
29780 msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
29782 msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
29786 msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
29787 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29790 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
29791 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%1$s': ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਸਮਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
29794 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
29795 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%1$s': ਨਾਂ '.' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
29798 msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
29799 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
29801 msgid "invalid storage pool pointer in"
29802 msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29805 msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
29806 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29809 msgid "invalid storage source index '%1$s'"
29810 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29812 msgid "invalid storage volume pointer in"
29813 msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29816 msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
29817 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29819 msgid "invalid stream pointer"
29820 msgstr "ਗਲਤ ਸਟਰੀਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29823 msgid "invalid stream pointer in %1$s"
29824 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਟਰੀਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
29828 "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29833 msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
29834 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ tlsPort ਅੰਕ: %1$s"
29837 msgid "invalid transient"
29838 msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
29841 msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
29842 msgstr "ਗਲਤ ਕਿਸਮ '%1$s' ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%2$s' ਲਈ, ਲੋੜੀਂਦੀ '%3$s'"
29845 msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
29846 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
29848 msgid "invalid use of command API"
29849 msgstr "ਕਮਾਂਡ API ਦੀ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ"
29851 msgid "invalid use of conf API"
29854 msgid "invalid use with no flags"
29855 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਫਲੈਗ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ"
29858 msgid "invalid uuid %1$s"
29859 msgstr "ਗਲਤ uuid %1$s"
29862 msgid "invalid value %1$d"
29863 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ %1$d"
29866 msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
29867 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s' VMX ਐਂਟਰੀ '%2$s' ਲਈ"
29870 msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
29871 msgstr "ਗਲਤ ਕਿਸਮ '%1$s' ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%2$s' ਲਈ, ਲੋੜੀਂਦੀ '%3$s'"
29874 msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
29878 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
29879 msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
29881 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
29882 msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
29884 msgid "invalid value of 'ephemeral'"
29885 msgstr "'ephemeral' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
29887 msgid "invalid value of 'private'"
29888 msgstr "'private' ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
29891 msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
29892 msgstr "'private' ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
29895 msgid "invalid value of memory device node"
29896 msgstr "ਟਾਈਮਆਊਟ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
29899 msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
29900 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
29903 msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
29904 msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%1$s'"
29906 msgid "invalid watchdog action"
29907 msgstr "ਗਲਤ watchdog ਕਾਰਵਾਈ"
29909 msgid "io is not supported with vhostuser disk"
29913 msgid "io policy of disk device"
29914 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੀਰੀਅਲ"
29917 msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
29918 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29920 msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
29923 msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
29927 msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
29928 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29931 msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
29935 msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
29938 msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
29942 msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
29943 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29946 msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
29947 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29950 msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
29951 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29954 msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
29955 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
29957 msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
29961 msgid "iothread %1$d not found"
29962 msgstr "hostdev %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
29964 msgid "iothread for the new IOThread"
29967 msgid "iothread id of existing IOThread"
29970 msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
29974 "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
29977 msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
29981 msgid "iothreadid %1$d not found"
29982 msgstr "ਡਿਸਕ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
29984 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
29990 msgid "ipset name contains invalid characters"
29991 msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
29993 msgid "ipset name is too long"
29994 msgstr "ਸੰਰਨਚਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
29996 msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
29999 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
30000 msgstr "iscsi ਪੂਲ ਸਿਰਫ 'chap' auth ਕਿਸਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
30003 msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
30004 msgstr "iscsi ਪੂਲ ਸਿਰਫ 'chap' auth ਕਿਸਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
30006 msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
30009 msgid "ivshmem device is no longer supported"
30013 msgid "job '%1$s' canceled by client"
30017 msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
30021 msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
30025 msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
30029 msgid "job '%1$s' is not active"
30033 msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
30037 msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
30038 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ '%1$s' ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
30041 msgid "kdump-compressed format is not supported here"
30042 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30044 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
30047 msgid "keep TPM state"
30050 msgid "keep nvram file"
30053 msgid "keep the backing chain relatively referenced"
30057 msgid "keepalive interval %1$d too large"
30058 msgstr "keepalive ਅੰਤਰਾਲ %1$d ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
30060 msgid "keepalive interval already set"
30061 msgstr "keepalive ਅੰਤਰਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੈੱਟ"
30064 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
30065 msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਫੀਲਡ cpu_shares ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
30067 msgid "key to be used as a namespace identifier"
30071 msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
30072 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
30075 msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
30076 msgstr "ਕੀਅ-ਕੋਡ %1$zu ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ: 0x%2$X"
30079 msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
30080 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30082 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
30083 msgstr "ਕੋਈ OS ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ"
30085 msgid "label size is required for NVDIMM device"
30089 msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
30090 msgstr "ਆਕਾਰ %llu ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ"
30093 msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
30094 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
30096 msgid "lease file write failed"
30097 msgstr "ਲੀਸ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
30099 msgid "leave the guest paused after creation"
30100 msgstr "ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
30102 msgid "length of metadata out of range"
30103 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
30106 msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
30107 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਨ ਹੈੱਡ %u ਸਰੋਤ %u ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ"
30109 msgid "libnl was not available at build time"
30110 msgstr "libnl ਉਸਾਰੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸੀ"
30113 msgid "library call failed"
30114 msgstr "nl_recv ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
30117 msgid "library call failed: %1$s"
30118 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
30120 msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
30123 msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
30126 msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
30130 msgid "libssh transport error"
30131 msgstr "SSH ਆਵਾਜਾਈ ਗਲਤੀ"
30134 msgid "libssh transport error: %1$s"
30135 msgstr "SSH ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਗਲਤੀ: %1$s"
30138 msgid "libssh transport support was not enabled"
30139 msgstr "libssh2 ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸਮਰਥਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ"
30141 msgid "libssh2 transport support was not enabled"
30142 msgstr "libssh2 ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸਮਰਥਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ"
30144 msgid "libvirt management daemon:"
30148 msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
30149 msgstr "libvirt '%1$s' ਚਾਲਕ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਉਸਾਰਿਆ ਗਿਆ"
30152 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
30155 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
30158 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
30159 msgstr "libvirt-guests ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਵੀ ਗਿਸਟ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ"
30161 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
30164 msgid "libvirtd quit during handshake"
30165 msgstr "ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ libvirtd ਜੁਆਬ ਦੇ ਗਿਆ"
30168 msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
30169 msgstr "xen ਬੱਸ %1$s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
30172 msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
30173 msgstr "libxenlight ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %1$s ਦਾ ਡਿਸਕ ਚਾਲਕ %2$s ਨਾਲ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
30175 msgid "libxenlight does not support transient disks"
30176 msgstr "xen ਬੱਸ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
30179 msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
30180 msgstr "'%s' ਡਿਸਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
30183 msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
30184 msgstr "'%1$s' ਡਿਸਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
30187 msgid "libxenlight failed to attach network device"
30188 msgstr "'%s' ਡਿਸਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
30191 msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30195 msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
30196 msgstr "'%s' ਡਿਸਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
30199 msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
30200 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਚਾਈਲਡ ਫੇਲ"
30203 msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
30204 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
30207 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
30208 msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
30211 msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
30212 msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
30215 msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
30216 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
30219 msgid "libxenlight failed to detach network device"
30220 msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
30223 msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30227 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
30228 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
30231 msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
30232 msgstr "libxenlight ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ '%1$s' ਦਾ ਪੱਕਾ ਹੱਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
30235 msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
30236 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
30238 msgid "libxenlight failed to store userdata"
30239 msgstr "userdata ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ libxenlight ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
30241 msgid "libxenlight state driver is not active"
30242 msgstr "lxc ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30245 msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
30246 msgstr "cputime ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ '%1$d' ਲਈ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
30249 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
30250 msgstr "libxl_get_physinfo_info failed"
30253 msgid "libxl_get_numainfo failed"
30254 msgstr "libxl_get_physinfo_info failed"
30256 msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
30257 msgstr "libxl_get_physinfo_info failed"
30260 msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
30261 msgstr "%1$s encoding ਨੂੰ libxml2 ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ"
30264 msgid "lifecycle action to set"
30265 msgstr "ਅਚਾਨਕ lifecycle ਕਾਰਵਾਈ %d"
30267 msgid "lifecycle type to modify"
30270 msgid "limit list to children of current snapshot"
30271 msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
30274 msgid "limit list to children of given checkpoint"
30275 msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
30277 msgid "limit list to children of given snapshot"
30278 msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
30281 msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
30282 msgstr "line %1$d ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ipaddr \"%2$s\""
30285 msgid "list UUID of active pools only"
30286 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਓ"
30288 msgid "list all domain blocks"
30289 msgstr "ਸਭ ਡੋਮੇਨ ਬਲਾਕ ਵੇਖਾਓ"
30291 msgid "list all domain virtual interfaces"
30292 msgstr "ਸਭ ਡੋਮੇਨ ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਓ"
30294 msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
30297 msgid "list available servers on a daemon"
30301 msgid "list checkpoint names only"
30302 msgstr "ਸਿਰਫ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
30305 msgid "list checkpoints in a tree"
30306 msgstr "ਟਰੀ ਵਿਚਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵੇਖਾਓ"
30308 msgid "list clients connected to <server>"
30311 msgid "list devices in a tree"
30312 msgstr "ਲੜੀ ਵਿਚਲੇ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
30314 msgid "list domain IDs only"
30317 msgid "list domain names only"
30318 msgstr "ਸਿਰਫ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
30320 msgid "list domains"
30321 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30323 msgid "list domains in other states"
30324 msgstr "ਹੋਰ ਸਟੇਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30326 msgid "list domains in paused state"
30327 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30329 msgid "list domains in running state"
30330 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30332 msgid "list domains in shutoff state"
30333 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੱਟਆਫ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
30335 msgid "list domains with autostart disabled"
30336 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30338 msgid "list domains with autostart enabled"
30339 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30342 msgid "list domains with existing checkpoint"
30343 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30345 msgid "list domains with existing snapshot"
30346 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30348 msgid "list domains with managed save state"
30349 msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30352 msgid "list domains without a checkpoint"
30353 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30355 msgid "list domains without a snapshot"
30356 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30358 msgid "list domains without managed save"
30359 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਬੰਧਤ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30361 msgid "list ephemeral secrets"
30362 msgstr "ephemeral ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30364 msgid "list inactive & active devices"
30367 msgid "list inactive & active domains"
30368 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
30370 msgid "list inactive & active interfaces"
30371 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਓ"
30373 msgid "list inactive & active networks"
30374 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
30376 msgid "list inactive & active pools"
30377 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਓ"
30379 msgid "list inactive devices"
30382 msgid "list inactive domains"
30383 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30385 msgid "list inactive interfaces"
30386 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਓ"
30388 msgid "list inactive networks"
30389 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
30391 msgid "list inactive pools"
30392 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਓ"
30394 msgid "list is not closed with ]"
30395 msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30398 msgid "list name of active pools only"
30399 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਓ"
30402 msgid "list network filter bindings"
30403 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਾਓ"
30405 msgid "list network filters"
30406 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਾਓ"
30409 msgid "list network names only"
30410 msgstr "ਸਿਰਫ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30413 msgid "list network ports"
30414 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖਾਓ"
30416 msgid "list networks"
30417 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖਾਓ"
30419 msgid "list networks with autostart disabled"
30420 msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30422 msgid "list networks with autostart enabled"
30423 msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30425 msgid "list non-ephemeral secrets"
30426 msgstr "non-ephemeral ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30428 msgid "list non-private secrets"
30429 msgstr "ਗੈਰ-ਨਿੱਜੀ ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30432 msgid "list of cpus to enable or disable"
30433 msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30436 msgid "list of domains to get stats for"
30437 msgstr "ਹੋਰ ਸਟੇਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30440 msgid "list only active domains"
30441 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30444 msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
30445 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ leaves (ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਨਾਲ) ਨਹੀਂ ਹਨ"
30448 msgid "list only checkpoints without children"
30449 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30452 msgid "list only checkpoints without parents"
30453 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੂਲਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30456 msgid "list only domains in other states"
30457 msgstr "ਹੋਰ ਸਟੇਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ"
30460 msgid "list only inactive domains"
30461 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30464 msgid "list only paused domains"
30465 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30468 msgid "list only persistent domains"
30469 msgstr "ਸਥਿਰ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30472 msgid "list only running domains"
30473 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30476 msgid "list only shutoff domains"
30477 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30479 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
30480 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ leaves (ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਨਾਲ) ਨਹੀਂ ਹਨ"
30482 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
30483 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੈਟੇਡਾਟਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਗੈਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕੇਗਾ"
30485 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
30487 "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਜਿਨਾਂ ਕੋਲ libvirt ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ "
30490 msgid "list only snapshots without children"
30491 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30493 msgid "list only snapshots without parents"
30494 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੂਲਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30497 msgid "list only transient domains"
30498 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30500 msgid "list persistent devices"
30503 msgid "list persistent domains"
30504 msgstr "ਸਥਿਰ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30506 msgid "list persistent networks"
30507 msgstr "ਅਟੱਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30509 msgid "list persistent pools"
30510 msgstr "ਅਟੱਲ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30512 msgid "list physical host interfaces"
30513 msgstr "ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਓ"
30518 msgid "list pools with autostart disabled"
30519 msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30521 msgid "list pools with autostart enabled"
30522 msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30524 msgid "list private secrets"
30525 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30527 msgid "list secrets"
30528 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਵੇਖਾਓ"
30530 msgid "list snapshot names only"
30531 msgstr "ਸਿਰਫ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30533 msgid "list snapshots in a tree"
30534 msgstr "ਟਰੀ ਵਿਚਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵੇਖਾਓ"
30536 msgid "list table (default)"
30537 msgstr "ਸਾਰਣੀ (ਮੂਲ) ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30539 msgid "list the name, rather than the full xml"
30540 msgstr "ਪੂਰੇ xml ਦੀ ਬਜਾਏ, ਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30542 msgid "list transient devices"
30545 msgid "list transient domains"
30546 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
30548 msgid "list transient networks"
30549 msgstr "ਅਸਥਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30551 msgid "list transient pools"
30552 msgstr "ਅਸਥਾਈ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30554 msgid "list uuid's only"
30555 msgstr "ਸਿਰਫ਼ uuid'ਆਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
30558 msgid "list valid event types"
30559 msgstr "ਗਲਤ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ %s"
30562 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਖਾਓ"
30565 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
30566 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
30568 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
30572 msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
30576 msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
30579 msgid "lists not allowed in VMX format"
30580 msgstr "ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ VMX ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30586 msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
30587 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30590 msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
30591 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30594 msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
30598 msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
30599 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30601 msgid "live migration"
30602 msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
30604 msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
30608 msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
30609 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30612 msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
30616 msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
30619 msgid "lock manager connection has been restricted"
30620 msgstr "ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਪਰਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
30622 msgid "lock owner details have not been registered"
30623 msgstr "ਤਾਲਾ ਮਾਲਕ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ"
30625 msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
30629 msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
30630 msgstr "%1$s ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30632 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
30635 msgid "lower boundary for worker thread pool"
30638 msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
30641 msgid "lxc state driver is not active"
30642 msgstr "lxc ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30644 msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
30647 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
30648 msgstr "lxcChild() ਨੂੰ ਗਲਤ vm ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਾਸ ਕੀਤੀ ਹੈ"
30650 msgid "machine already powered down"
30651 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
30653 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
30654 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਬੰਦ|ਸੰਭਾਲੀ|ਰੁਕਵਾਈ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
30656 msgid "machine is null"
30659 msgid "machine not in running state to suspend it"
30660 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30662 msgid "machine not paused, so can't resume it"
30663 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀਂ ਹੋਈ, ਇਸ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
30665 msgid "machine not running, so can't reboot it"
30666 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
30668 msgid "machine paused, so can't power it down"
30669 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
30672 msgid "machine type '%1$s'"
30676 msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
30679 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
30682 msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
30685 msgid "make live change persistent"
30686 msgstr "ਜੀਵੰਤ ਬਦਲਾਅ ਅਟਲ ਕਰ ਦਿਉ"
30688 msgid "make the copy share a backing chain"
30689 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸਾਂਝ ਬੈਕਿੰਗ ਚੇਨ ਬਣਾਓ"
30691 msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
30695 msgid "malformed 'prefix' field"
30696 msgstr "ਗਲਤ ipset ਫਲੈਗ"
30699 msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
30702 msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
30706 msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
30710 msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
30714 msgid "malformed 'wwpn' value"
30715 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
30717 msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
30720 msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
30721 msgstr "ਗਲਤ <sysinfo> uuid ਤੱਤ"
30723 msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
30726 msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
30730 msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
30731 msgstr "%1$s ਤੋਂ %2$s ਵੱਲ symlink ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
30734 msgid "malformed QMP schema"
30735 msgstr "ਗਲਤ ipset ਫਲੈਗ"
30738 msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
30742 msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
30745 msgid "malformed capacity element"
30746 msgstr "ਗਲਤ ਸਮਰੱਥਾ ਐਲੀਮੈਂਟ"
30748 msgid "malformed char device string"
30749 msgstr "ਗਲਤ char ਜੰਤਰ ਸਤਰ"
30752 msgid "malformed disk path: %1$s"
30753 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਨਾਂ: %1$s"
30755 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
30759 msgid "malformed genid element"
30760 msgstr "malformed uuid ਇਕਾਈ"
30762 msgid "malformed group element"
30763 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ ਐਲੀਮੈਂਟ"
30765 msgid "malformed hostuuid element in migration data"
30766 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ ਖਰਾਬ hostuuid ਐਲੀਮੈਂਟ"
30769 msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
30773 msgid "malformed hyperv panic data"
30774 msgstr "ਗਲਤ char ਜੰਤਰ ਸਤਰ"
30776 msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
30779 msgid "malformed ipset flags"
30780 msgstr "ਗਲਤ ipset ਫਲੈਗ"
30783 msgid "malformed mac address '%1$s'"
30784 msgstr "ਗਲਤ ਮੈਕ ਐਡਰੈੱਸ '%1$s'"
30787 msgid "malformed mtu size"
30788 msgstr "ਗਲਤ ਅਕਰਾ %s"
30791 msgid "malformed namespace name: %1$s"
30792 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਨਾਂ: %1$s"
30795 msgid "malformed nbd string '%1$s'"
30796 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%1$s'"
30798 msgid "malformed netlink response message"
30799 msgstr "ਗਲਤ netlink ਜਵਾਬੀ ਸੁਨੇਹਾ"
30801 msgid "malformed octal mode"
30802 msgstr "ਗਲਤ octal ਮੋਡ"
30805 msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
30806 msgstr "ਗਲਤ ipset ਫਲੈਗ"
30808 msgid "malformed owner element"
30809 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਲਕ ਐਲੀਮੈਂਟ"
30812 msgid "malformed prManager reply"
30813 msgstr "ਗਲਤ ਮਾਲਕ ਐਲੀਮੈਂਟ"
30815 msgid "malformed qemu-current-machine reply"
30819 msgid "malformed query string"
30820 msgstr "ਗਲਤ char ਜੰਤਰ ਸਤਰ"
30823 msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
30824 msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੀਵਰਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
30826 msgid "malformed refreservation reported"
30829 msgid "malformed return value"
30830 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
30832 msgid "malformed s390 panic data"
30836 msgid "malformed signal name: %1$s"
30837 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਨਾਂ: %1$s"
30839 msgid "malformed uuid element"
30840 msgstr "malformed uuid ਇਕਾਈ"
30843 msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
30844 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਗਲਤ uuid ਐਲੀਮੈਂਟ"
30847 msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
30848 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'floor_sum' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %1$s"
30851 msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
30855 msgid "malformed volsize reported"
30856 msgstr "ਗਲਤ octal ਮੋਡ"
30858 msgid "malformed volume allocation value"
30859 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
30861 msgid "malformed volume extent devices value"
30862 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈਂਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
30864 msgid "malformed volume extent length value"
30865 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਲੰਬਾਈ ਮੁੱਲ"
30867 msgid "malformed volume extent offset value"
30868 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈਂਟ ਆਫਸੈੱਟ ਮੁੱਲ"
30870 msgid "malformed volume extent size value"
30871 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
30873 msgid "malformed volume extent stripes value"
30874 msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
30876 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
30879 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
30882 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
30885 msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
30888 msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
30891 msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
30894 msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
30897 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
30900 msgid "managed save of a domain state"
30901 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
30903 msgid "managing externally launched configuration"
30906 msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
30909 msgid "maplen must be non-negative"
30912 msgid "mark inactive domains with managed save state"
30913 msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਭਾਲ ਹਾਲਾਤ ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ"
30916 msgid "masterbus not found"
30917 msgstr "hostdev %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
30920 msgid "match mode %1$s not supported"
30921 msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਮੋਡ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
30923 msgid "matching filesystem not found"
30927 msgid "matching input device not found"
30928 msgstr "usb ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
30930 msgid "matching iommu device not found"
30934 msgid "matching memory device was not found"
30935 msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
30938 msgid "matching shmem device was not found"
30939 msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
30942 msgid "matching vsock device not found"
30943 msgstr "usb ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
30945 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30946 msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30948 msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
30951 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
30952 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
30954 msgid "maxcells must be non-negative"
30957 msgid "maxerrors too large"
30958 msgstr "maxerrors ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
30961 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
30962 msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
30964 msgid "maxids must be non-negative"
30968 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ"
30970 msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
30973 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
30977 "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
30981 "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
30985 msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
30986 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
30988 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
30989 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
30991 msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
30994 msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
30997 msgid "maximum vcpus count must be an integer"
31000 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
31001 msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
31003 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31004 msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31006 msgid "maxinfo must be non-negative"
31010 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31011 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31014 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
31015 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31018 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
31019 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31022 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
31023 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31025 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31026 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31029 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
31030 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31033 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
31034 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31037 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
31038 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31041 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
31042 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31044 msgid "maxnames must be non-negative"
31048 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
31049 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31051 msgid "maxuuids must be non-negative"
31054 msgid "mdev attribute missing name or value"
31057 msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
31061 msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
31065 msgid "mediated device '%1$s' not found"
31066 msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
31069 msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
31070 msgstr "NUMA ਨੂੰ ਇਸ ਹੋਸਟ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31072 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
31073 msgstr "ਮੈਮੋ(Suspend-to-RAM), ਡਿਸਕ(Suspend-to-Disk), ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ(Hybrid-Suspend)"
31076 msgid "memory '%1$s' not found"
31080 msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
31081 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਮਾਡਲ %1$s ਨੂੰ selinux ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31084 msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
31087 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
31088 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਐਟਰੀਬਿਊਟ: [file=]name[,snapshot=type]"
31092 "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
31097 msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
31100 msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
31103 msgid "memory device alias"
31107 msgid "memory device alias is not assigned"
31108 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31111 msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
31116 "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
31119 msgid "memory device target node"
31122 msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
31126 msgid "memory devices are not supported by this driver"
31127 msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
31130 msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
31131 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਫਾਈਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
31134 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
31139 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
31140 msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31143 "memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
31147 msgid "memory not found"
31151 msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
31152 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੀਕ ਬੇਨਤੀ ਰਿਮੋਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ, %1$zi > %2$d"
31154 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
31155 msgstr "ਜਦ ਤੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਤਦ ਤੱਕ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
31158 msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
31162 msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
31165 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
31166 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਂ ਸਿਰਫ਼-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
31168 msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
31172 msgid "memory-only dump failed: %1$s"
31173 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
31178 msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
31181 msgid "metadata not found"
31182 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
31185 msgid "metadata not found: %1$s"
31186 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
31188 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
31189 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਬੈਕਿੰਗ ਭੰਡਾਰ ਨਾਲ ਟਕਰਾਅ ਕਰਦੀ ਹੈ"
31191 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
31192 msgstr "ਬਲਾਕ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31194 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
31195 msgstr "ਕੱਚੇ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31197 msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
31198 msgstr " ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ qcow2 ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ"
31201 msgid "metadata title can't contain newlines"
31202 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਟਾਈਟਲ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
31204 msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
31207 msgid "migrate domain to another host"
31208 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
31211 msgid "migrate uri is not set"
31212 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
31214 msgid "migrate: Invalid downtime"
31215 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਗਲਤ ਡਾਊਨਟਾਈਮ"
31218 msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
31219 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਆਫਲਾਈਨ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਆਊਟ"
31221 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
31222 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਆਫਲਾਈਨ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਆਊਟ"
31225 msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
31226 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31229 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਹੋ ਗਿਆ"
31232 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
31239 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
31240 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31242 msgid "migration URI, usually can be omitted"
31243 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
31245 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
31246 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ"
31248 msgid "migration canceled"
31249 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਹੋਈ"
31251 msgid "migration in"
31255 msgid "migration of disk %1$s failed"
31256 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
31259 msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
31260 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
31263 msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
31267 msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
31270 msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
31274 "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
31278 msgid "migration out"
31282 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
31283 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ '%llu' ਲਾਜਮੀ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ"
31286 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
31287 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ '%llu' ਲਾਜਮੀ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ"
31290 msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
31291 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਜਾਬਤਾ ਪਿਛਾਂਹ ਨੂੰ ਜਾ ਰਿਹਾ %1$s => %2$s"
31294 msgid "migration statistics are available only on the source host"
31295 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31298 msgid "migration successfully aborted"
31299 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
31302 msgid "migration successfully aborted: %1$s"
31303 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
31305 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
31306 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ RAM 'ਬਾਕੀ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
31308 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
31309 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ RAM 'ਕੁੱਲ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
31311 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
31312 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ RAM 'ਤਬਦੀਲ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
31314 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
31315 msgstr "ਗੈਰ-ਸਾਂਝੇ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਕਲ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰੋ"
31318 "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
31319 "shared between source and destination)"
31321 "ਗੈਰ-ਸਾਂਝੇ ਭੰਡਾਰਣ ਵੱਧਦੀ ਨਕਲ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰੋ(ਸਰੋਤ ਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਉਹੀ ਆਧਾਰ ਇਮੇਜ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
31324 msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
31327 msgid "migration with transient disk is not supported"
31331 msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
31335 msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
31338 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
31342 msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
31345 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
31348 msgid "mirror requires file name"
31349 msgstr "ਮਿਰਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
31352 msgid "mirror requires source element"
31353 msgstr "ਮਿਰਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
31355 msgid "mirror without type only supported by copy job"
31359 msgid "mishandled storage format '%1$s'"
31360 msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
31364 "mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
31365 "existing file '%2$s'"
31369 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
31373 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
31376 msgid "mismatched header magic"
31377 msgstr "ਨਾ-ਮੇਲ-ਖਾਂਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਜਿਕ"
31383 msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
31384 msgstr "%1$s ਲਾਪਤਾ <virtualport ਕਿਸਮ='%2$s'> ਵਿੱਚ"
31387 msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
31391 msgid "missing 'DateTime' element"
31392 msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31394 msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
31397 msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
31401 msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31406 "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31409 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ <address> ਤੱਤ ਵਿੱਚ <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ"
31412 msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
31416 msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31417 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਰੋਲ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
31420 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
31421 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ auth ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
31424 msgid "missing 'guid' attribute"
31425 msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31428 msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
31429 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਤੱਥ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31432 "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
31433 "capabilities cache"
31437 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
31441 msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
31444 msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
31447 msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31450 msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
31454 msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31457 msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31460 msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
31465 "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31468 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ 'start' ਐਟਰੀਬਿਊਟ <address> ਤੱਤ ਵਿੱਚ <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ"
31471 msgid "missing 'state' attribute"
31472 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31474 msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
31477 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
31478 msgstr "ਘੜੀ ਦਾ 'timezone' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ offset='timezone' ਹੈ"
31480 msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
31484 msgid "missing 'type' attribute to disk source"
31485 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
31487 msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
31490 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
31491 msgstr "RAM ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗੁੰਮ 'usage' ਤੱਤ"
31494 "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31497 msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
31501 msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
31502 msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31505 "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
31510 "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
31511 "for gluster volume"
31515 msgid "missing <target> element for <memory> device"
31516 msgstr " ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'target' ਤੱਤ"
31518 msgid "missing <type> element in <capability> element"
31522 msgid "missing CPU data architecture"
31523 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ CPU ਢਾਂਚਾ"
31526 msgid "missing CPU definition"
31527 msgstr "(CPU_definition)"
31529 msgid "missing EGD backend type"
31530 msgstr "ਗੁੰਮ EGD ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ"
31533 msgid "missing GIC version"
31534 msgstr "ਗੁੰਮ ਵਿਕਰੇਤਾ"
31537 msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
31538 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31540 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
31541 msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ IFLA_VF_INFO "
31544 msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
31545 msgstr "'%1$s' ਲਈ SCSI ਹੋਸਟ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
31548 msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
31549 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31552 msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
31553 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31556 msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
31557 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31559 msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
31562 msgid "missing TPM device backend"
31563 msgstr "ਗੁੰਮ TPM ਯੰਤਰ ਬੈਕਐੰਡ"
31565 msgid "missing TPM source path"
31569 msgid "missing Xen migration stream version"
31570 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31573 msgid "missing address type in network %1$s"
31574 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ"
31577 msgid "missing alias for memory device"
31578 msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31581 msgid "missing alias for network device"
31582 msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31585 msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
31589 msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
31590 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ"
31593 msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
31597 msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
31601 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
31602 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31604 msgid "missing argument"
31605 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31607 msgid "missing array element"
31608 msgstr "ਗੁੰਮ ਐਰੇ ਐਲੀਮੈਂਟ"
31611 msgid "missing backend for pool type %1$d"
31612 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ %1$d ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31615 msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
31616 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ %d ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31619 msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
31623 msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
31624 msgstr "%1$s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31627 msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
31628 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31631 msgid "missing capability name"
31632 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31634 msgid "missing capacity element"
31635 msgstr "ਗੁੰਮ ਸਮਰੱਥਾ ਐਲੀਮੈਂਟ"
31638 msgid "missing cellno argument"
31639 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31642 msgid "missing connection mode for <reservations/>"
31643 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31646 msgid "missing connection type for <reservations/>"
31647 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31650 msgid "missing cookie name"
31651 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ"
31654 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
31655 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31658 msgid "missing cpuid-register in CPU data"
31659 msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31662 msgid "missing cpuset for emulatorpin"
31663 msgstr "cpuset ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ vcpupin ਲਈ"
31666 msgid "missing cpuset for iothreadpin"
31667 msgstr "cpuset ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ vcpupin ਲਈ"
31669 msgid "missing cpuset for vcpupin"
31670 msgstr "cpuset ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ vcpupin ਲਈ"
31673 msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
31674 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ creationTime ਗੁੰਮ ਹੈ"
31676 msgid "missing creationTime from existing snapshot"
31677 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ creationTime ਗੁੰਮ ਹੈ"
31680 msgid "missing cssid value for '%1$s'"
31681 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
31683 msgid "missing data file store format"
31687 msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
31691 msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
31692 msgstr "ਡਿਸਕ '%1$s' ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਗੁੰਮ ਹੈ: %2$s"
31694 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
31695 msgstr "<interface> ਤੱਤ ਵਿੱਚ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
31698 msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
31699 msgstr "%1$s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31701 msgid "missing devices information"
31702 msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31705 msgid "missing devices information for %1$s"
31706 msgstr "%1$s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31709 msgid "missing devno value for '%1$s'"
31710 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
31713 msgid "missing disk backing store format"
31714 msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31717 msgid "missing disk backing store source"
31718 msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਣਯੋਗ ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ ਵਾਲੀਅਮ %s"
31720 msgid "missing disk data file store source"
31724 msgid "missing disk device alias name for %1$s"
31725 msgstr "%1$s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਉਪ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31728 msgid "missing domain in checkpoint"
31729 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31731 msgid "missing domain in snapshot"
31732 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31735 msgid "missing domain name"
31736 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
31738 msgid "missing domain type attribute"
31739 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31742 msgid "missing element or attribute '%1$s'"
31743 msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31746 msgid "missing emulated GIC information"
31747 msgstr "ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31750 msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
31751 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31754 msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
31755 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31758 msgid "missing encryption description"
31759 msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31762 msgid "missing entry in GIC capabilities list"
31763 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31765 msgid "missing entry in migration capabilities list"
31766 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31769 msgid "missing entry in supported dump formats"
31770 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31773 msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
31774 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %2$s"
31776 msgid "missing external TPM backend source type"
31779 msgid "missing feature name"
31780 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
31782 msgid "missing filter parameter table"
31783 msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31786 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
31787 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31790 msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
31791 msgstr "auth ਲਈ ਗੁੰਮ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
31794 msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
31797 msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
31801 msgid "missing host in migration URI: %1$s"
31802 msgstr "ਗੁੰਮ ਮੇਜਬਾਨ ਪ੍ਰਵਾਸ URI ਵਿੱਚ: %1$s"
31805 "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
31808 msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
31811 msgid "missing hostname element in migration data"
31812 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31815 "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
31818 msgid "missing hostuuid element in migration data"
31819 msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31821 msgid "missing hub device type"
31822 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ hub ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ"
31825 msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
31826 msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31829 msgid "missing in-kernel GIC information"
31830 msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31833 msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
31834 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
31837 msgid "missing info on pr-manager %1$s"
31838 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31841 msgid "missing initiator IQN"
31842 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
31844 msgid "missing input device type"
31845 msgstr "ਗੁੰਮ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ"
31847 msgid "missing input volume target path"
31848 msgstr "ਗੁੰਮ ਇੰਨਪੁਟ ਆਇਤਨ ਟਿਕਾਣਾ ਰਾਹ"
31851 msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
31855 msgid "missing ivgen info name string"
31856 msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31859 msgid "missing job chain data"
31860 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
31862 msgid "missing kernel information"
31863 msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31866 msgid "missing kernel information: %1$s"
31867 msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31870 msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
31871 msgstr "ਸਥਿਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਲਈ ਡੋਮੇਨ %1$s ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
31873 msgid "missing listen attribute in migration data"
31874 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31877 msgid "missing listen element"
31878 msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31881 msgid "missing listen element for graphics"
31882 msgstr "ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੁੰਮ 'key' ਤੱਤ"
31885 msgid "missing listen element for spice graphics"
31886 msgstr "ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੁੰਮ 'key' ਤੱਤ"
31889 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
31890 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31892 msgid "missing migration capability name"
31893 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31896 msgid "missing migration parameter name"
31897 msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
31899 msgid "missing name element in migration data"
31900 msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31902 msgid "missing name for disk source"
31903 msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
31905 msgid "missing name for host"
31906 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
31909 msgid "missing name from disk backup element"
31910 msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31912 msgid "missing name from disk snapshot element"
31913 msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31915 msgid "missing name information"
31916 msgstr "ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31919 msgid "missing name information in %1$s"
31920 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31922 msgid "missing nbdkit pidfile"
31925 msgid "missing nbdkit socketfile"
31929 msgid "missing network device feature name"
31930 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
31932 msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
31936 msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
31940 msgid "missing offset or size attribute of slice"
31941 msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
31943 msgid "missing operating system information"
31944 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31947 msgid "missing operating system information for %1$s"
31948 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
31951 msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
31954 msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
31957 msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
31960 msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
31963 msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
31967 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
31968 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
31971 msgid "missing or invalid features in CPU data"
31972 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
31974 msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
31977 msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
31980 msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
31984 "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
31989 "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
31993 msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
31994 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ ਖਰਾਬ hostuuid ਐਲੀਮੈਂਟ"
31997 msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
31998 msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32001 msgid "missing pagesize argument"
32002 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32004 msgid "missing parent device"
32008 msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
32012 msgid "missing path for <reservations/>"
32013 msgstr "ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32015 msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
32018 msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
32021 msgid "missing path to restore from"
32024 msgid "missing per-device path"
32025 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਜੰਤਰ ਮਾਰਗ ਗੌਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32028 msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
32029 msgstr "%1$s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32031 msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
32034 msgid "missing pool source name element"
32035 msgstr "ਪੂਲ ਸੋਰਸ ਨਾਂ ਐਲੀਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32037 msgid "missing port attribute in migration data"
32038 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32040 msgid "missing product"
32041 msgstr "ਗੁੰਮ ਉਤਪਾਦ"
32044 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
32045 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
32047 msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
32051 msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
32052 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
32054 msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
32059 "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
32061 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ '%2$s' ਨਾਂ ਵਾਲੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਮੁੱਲ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
32064 msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
32065 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
32069 "missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
32071 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ '%2$s' ਨਾਂ ਵਾਲੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਮੁੱਲ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
32073 msgid "missing required virtualport type"
32074 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ virtualport ਕਿਸਮ"
32076 msgid "missing root device information"
32077 msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32080 msgid "missing root device information in %1$s"
32081 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32083 msgid "missing root element"
32084 msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32087 msgid "missing rport name for '%1$s'"
32088 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
32090 msgid "missing scheme for URI"
32094 msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
32095 msgstr "ਗੁੰਮ ਮੇਜਬਾਨ ਪ੍ਰਵਾਸ URI ਵਿੱਚ: %1$s"
32098 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
32099 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32102 msgid "missing secret uuid or usage attribute"
32103 msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
32105 msgid "missing security model in domain seclabel"
32106 msgstr "ਡੋਮੇਨ seclabel ਵਿੱਚ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ"
32108 msgid "missing security model when using multiple labels"
32109 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਜਦੋਂ ਮਲਟੀਪਲ ਲੇਬਲ ਵਰਤੇ ਗਏ"
32112 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
32113 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
32115 msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
32119 msgid "missing sheepdog vdi name"
32120 msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
32122 msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
32126 msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
32127 msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ socks ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ"
32129 msgid "missing socket for unix transport"
32130 msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਾਕੇਟ"
32132 msgid "missing socket path for external TPM device"
32136 "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
32139 msgid "missing source device"
32140 msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32143 msgid "missing source devices"
32144 msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32146 msgid "missing source host"
32147 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32149 msgid "missing source information for device"
32150 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32153 msgid "missing source information for device %1$s"
32154 msgstr "%1$s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32156 msgid "missing source path"
32157 msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32160 msgid "missing ssid value for '%1$s'"
32161 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
32163 msgid "missing state from existing snapshot"
32164 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਸਟੇਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32167 msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
32168 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32171 msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
32175 msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
32176 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32178 msgid "missing storage pool host name"
32179 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32181 msgid "missing storage pool source adapter"
32182 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਅਡਾਪਟਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32184 msgid "missing storage pool source device name"
32185 msgstr "ਗੁੰਮ ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
32187 msgid "missing storage pool source device path"
32188 msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32190 msgid "missing storage pool source host name"
32191 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32193 msgid "missing storage pool source path"
32194 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32196 msgid "missing storage pool target path"
32197 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32200 msgid "missing storage source format"
32201 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32204 msgid "missing storage source type"
32205 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32208 msgid "missing supported dump formats"
32209 msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32212 "missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
32214 "ਗੁੰਮ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ id - ਹਰੇਕ <vlan> ਦਾ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ ਜਰੂਰੀ <tag id='n'/> ਉੱਪ-ਤੱਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
32216 msgid "missing target information for device"
32217 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32220 msgid "missing target information for device %1$s"
32221 msgstr "%1$s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32223 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
32226 msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
32227 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32229 msgid "missing tmpfs size, set the size option"
32232 msgid "missing type attribute in migration data"
32233 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32236 msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
32237 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32240 msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
32241 msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
32243 msgid "missing type in redirdev"
32244 msgstr "redirdev ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32246 msgid "missing username for auth"
32247 msgstr "auth ਲਈ ਗੁੰਮ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
32250 msgid "missing username in /node/auth/user field"
32251 msgstr "auth ਲਈ ਗੁੰਮ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
32253 msgid "missing uuid element in migration data"
32254 msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32257 msgid "missing value for cookie '%1$s'"
32258 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
32261 msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
32262 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32265 msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
32269 msgid "missing values for acceleration"
32270 msgstr "ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32272 msgid "missing vendor"
32273 msgstr "ਗੁੰਮ ਵਿਕਰੇਤਾ"
32276 msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
32277 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ"
32280 msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
32281 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32283 msgid "missing video model and cannot determine default"
32284 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
32286 msgid "missing vlan tag data"
32287 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ vlan ਟੈਗ ਡਾਟਾ"
32290 msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
32294 msgid "missing volume name and path for gluster volume"
32295 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32297 msgid "missing volume name element"
32298 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
32301 msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
32304 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
32305 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ vporttype ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
32308 msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
32309 msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਗੁੰਮ ਹੈ: %s"
32313 "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
32314 msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32316 msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
32320 msgid "mkdir(\"%1$s\")"
32321 msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
32325 "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
32326 "'%1$s' on device '%2$s'"
32329 msgid "mode attribute of <source/> element"
32332 msgid "mode of device reading and writing"
32333 msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ"
32336 msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
32337 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
32340 msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
32341 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
32344 msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
32345 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
32348 msgid "model resolution is not supported"
32349 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32352 msgstr "ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ:"
32355 msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
32356 msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI"
32358 msgid "modify cpu state in the guest"
32359 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ cpu ਹਾਲਾਤ ਸੁਧਾਰੋ"
32361 msgid "modify/get current state configuration"
32362 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ/ਲਵੋ"
32364 msgid "modify/get persistent configuration"
32365 msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ/ਲਵੋ"
32367 msgid "modify/get running state"
32368 msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਸਟੇਟ ਸੋਧੋ/ਲਵੋ"
32370 msgid "modify/get the title instead of description"
32371 msgstr "ਵਰਣਨ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਸਿਰਲੇਖ ਸੁਧਾਰੋ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
32375 "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
32380 msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
32384 msgid "monitor failure"
32385 msgstr "ਕੋਈ ਮਾਨੀਟਰ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ"
32387 msgid "monitor must not be NULL"
32388 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
32391 msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
32396 "more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
32400 msgid "more than one snapshot claims to be active"
32404 msgid "mount is not supported on this platform."
32405 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਸਮੂਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
32408 msgid "mount move is not supported on this platform."
32409 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਸਮੂਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
32412 msgid "mount point not found: %1$s"
32413 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
32415 msgid "mountpoint path to be frozen"
32418 msgid "mountpoint path to be thawed"
32422 msgid "msi option is only supported with a server"
32423 msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
32425 msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
32428 msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
32433 "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
32438 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
32439 msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32443 "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
32444 msgstr "'%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚਲੇ IPv6 ਤੱਤ ਵਿੱਚ <tftp> ਤੱਤ ਅਸਮਰਥਿਤ"
32448 "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
32450 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਸਾਰੇ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਲੱਭੇ ਗਏ ਸੀ"
32453 msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
32454 msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32457 msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
32458 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਿਨਾਂ ਦਾ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
32462 "multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
32465 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਲਈ ਬਹੁਤੇ forwarding interfaces ਦਰਸਾਏ ਗਏ, ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
32467 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
32468 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਿਨਾਂ ਦਾ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
32471 msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
32472 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤੇ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਲੱਭੇ"
32475 msgid "multiple matching devices found"
32476 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ"
32478 msgid "multiple matching domains found"
32482 msgid "multiple matching domains found: %1$s"
32485 msgid "multiple matching interfaces found"
32486 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ"
32489 msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
32490 msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ: %1$s"
32492 msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
32495 msgid "multiple stream callbacks not supported"
32496 msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32498 msgid "mutex initialization failed"
32499 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
32501 msgid "n - no, throw away my changes"
32502 msgstr "n - ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਸੁੱਟ ਦਿਓ"
32505 msgid "name %1$s cannot contain '/'"
32506 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%1$s': ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਸਮਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
32509 msgid "name of checkpoint"
32510 msgstr "ਪੂਲ ਦਾ ਨਾਂ"
32512 msgid "name of existing snapshot to make current"
32513 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਮਾਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਨਾਂ"
32516 "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
32517 "element itself) to add/modify, or to be matched for search"
32519 "ਜੋੜਨ/ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ xml ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਜਾਂ, ਜੇ ਇਹ '<' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ "
32520 "ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ xml ਤੱਤ), ਜਾਂ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲਣ ਵਾਸਤੇ"
32522 msgid "name of snapshot"
32523 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਨਾਂ"
32525 msgid "name of the FD group"
32528 msgid "name of the inactive domain"
32529 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
32531 msgid "name of the pool"
32532 msgstr "ਪੂਲ ਦਾ ਨਾਂ"
32534 msgid "name of the volume"
32535 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
32537 msgid "namespace key is required when modifying metadata"
32541 msgid "nbd port must be in range 0-65535"
32542 msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
32544 msgid "nbd protocol accepts only one host"
32548 msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
32549 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32551 msgid "nbdkit restart failed"
32554 msgid "nbdkit support is not enabled"
32557 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
32558 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
32560 msgid "ncpumaps must be non-negative"
32564 msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
32565 msgstr "ncpus ਕਾਊਂਟ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$u > %2$u"
32567 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
32570 msgid "ncpus too large"
32571 msgstr "ncpus ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
32573 msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
32576 msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
32579 msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
32582 msgid "need either --dest or --xml"
32586 msgid "need either domain or domain XML"
32587 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਸਟੇਟ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ"
32589 msgid "needs rawio capability"
32590 msgstr "rawio ਸਮਰੱਥਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
32592 msgid "negative size requires --shrink"
32596 msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
32597 msgstr "ਵਿਚਾਰਿਆ SSF %1$d ਏਨਾਂ ਮਜਬੂਤ ਨਹੀਂ ਸੀ"
32600 msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
32601 msgstr "SSF %1$d ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਏਨਾ ਮਜਬਰੂ ਨਹੀਂ ਸੀ"
32603 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
32606 msgid "net definition failed validation"
32609 msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
32615 msgid "netlink error"
32618 msgid "netlink event service not running"
32619 msgstr "netlink ਈਵੈਂਟ ਸੇਵਾ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ"
32622 msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
32623 msgstr "IPv6 ਪਤੇ '%1$s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ"
32629 msgid "network %1$s exists already"
32630 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32633 msgid "network %1$s is not active"
32634 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32637 msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
32638 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32641 msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
32642 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ dev='%2$s' ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
32646 "network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
32647 "function=%5$d is already in use by a different network port"
32651 msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
32652 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
32656 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32659 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਕੋਲ ਕੋਈ PCI ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x ਡੋਮੇਨ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
32663 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32666 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਕੋਲ ਕੋਈ PCI ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x ਡੋਮੇਨ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
32669 msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
32670 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
32673 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
32674 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ dev='%2$s' ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
32677 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
32678 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ dev='%s' ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
32681 msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
32682 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
32686 "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
32687 "the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
32693 "network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
32694 "but only one default is allowed"
32696 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਕੋਲ ਬਹੁਤੇ ਮੂਲ <portgroup> ਤੱਤ (%2$s ਅਤੇ %3$s) ਹਨ, ਪਰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੂਲ ਨੂੰ ਹੀ "
32700 msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
32701 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
32704 msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
32705 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
32708 msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
32709 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
32712 msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
32713 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
32716 msgid "network '%1$s' is not active"
32717 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32721 "network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
32723 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਉਚੇਚਾ ਦਖਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
32727 "network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
32730 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਅਗਲੇਰਾ dev ਅਤੇ interface pool ਕੋਲ ਨਹੀਂ"
32734 "network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
32737 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਅਗਲੇਰਾ dev ਅਤੇ interface pool ਕੋਲ ਨਹੀਂ"
32739 msgid "network configuration using opaque shell scripts"
32744 "network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
32745 "both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
32749 msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
32753 msgid "network device with mac %1$s already exists"
32754 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32757 msgid "network event callback %1$d not registered"
32758 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
32761 msgid "network filter binding port dev"
32762 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
32765 msgid "network filter binding portdev"
32766 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
32769 msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
32770 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
32772 msgid "network filter information in XML"
32773 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
32775 msgid "network filter name or uuid"
32776 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
32778 msgid "network information"
32779 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
32781 msgid "network information in XML"
32782 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
32785 msgid "network interface name"
32786 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"
32788 msgid "network interface type"
32789 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"
32791 msgid "network is already active"
32792 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
32795 msgid "network is already active as '%1$s'"
32796 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ '%1$s' ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
32798 msgid "network is not running"
32799 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
32801 msgid "network name"
32802 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
32804 msgid "network name or uuid"
32805 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
32808 msgid "network port %1$s exists already"
32809 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
32812 msgid "network port has no mac"
32813 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32815 msgid "network port has no owner UUID"
32819 msgid "network port has no owner name"
32820 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
32823 msgid "network port has no uuid"
32824 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
32827 msgid "network port information in XML"
32828 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
32831 msgid "network port not found"
32832 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
32835 msgid "network port not found: %1$s"
32836 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
32839 msgid "network state driver is not active"
32840 msgstr "qemu ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32842 msgid "network uuid"
32843 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ uuid"
32845 msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
32848 msgid "network_update_xml"
32849 msgstr "network_update_xml"
32851 msgid "new bridge device name"
32852 msgstr "ਨਵਾਂ ਬਰਿੱਜ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
32854 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
32855 msgstr "vol ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਮਰੱਥਾ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
32858 msgid "new domain name"
32859 msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"
32861 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
32862 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
32864 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
32865 msgstr "ਨਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ"
32868 msgid "new metadata to set"
32869 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
32871 msgid "new state of the device"
32872 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
32874 msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
32877 msgid "new xml too large to fit in file"
32878 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
32880 msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
32884 msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
32887 msgid "nl_recv failed"
32888 msgstr "nl_recv ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
32891 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
32892 msgstr "nl_recv ਗਲਤੀ ਸਮੇਤ ਵਾਪਿਸ ਆਇਆ"
32894 msgid "nl_recv returned with error"
32895 msgstr "nl_recv ਗਲਤੀ ਸਮੇਤ ਵਾਪਿਸ ਆਇਆ"
32901 msgid "no CPU model specified"
32902 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %s"
32905 msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
32908 msgid "no CPUs found"
32909 msgstr "ਕੋਈ cpu ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
32912 msgid "no CPUs given"
32913 msgstr "ਕੋਈ cpu ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
32915 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
32916 msgstr "ਕੋਈ FLR ਨਹੀਂ, PM ਰੀਸੈੱਟ ਜਾਂ ਬੱਸ ਰੀਸੈੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
32918 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
32919 msgstr "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
32922 msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
32923 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
32926 msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
32927 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ PCI ਬੱਸ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32930 msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
32931 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ PCI ਡੋਮੇਨ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32934 msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
32935 msgstr "ਕੋਈ PCI ਫੰਕਸ਼ਨ ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32938 msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
32939 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ PCI ਉਤਪਾਜ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32942 msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
32943 msgstr "ਕੋਈ PCI ਸਲਾਟ ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
32946 msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
32947 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ PCI ਵਿਕਰੇਤਾ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32950 msgid "no SASL mechanisms are available"
32951 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
32954 msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
32955 msgstr "ਕੋਈ SCSI LUN ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32958 msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
32959 msgstr "ਕੋਈ SCSI ਬੱਸ ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32962 msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
32963 msgstr "ਕੋਈ SCSI ਹੋਸਟ ID '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32966 msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
32967 msgstr "ਕੋਈ SCSI ਟਾਰਗਿਟ ID '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
32970 msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
32971 msgstr "ਕੋਈ USB ਬੱਸ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
32974 msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
32975 msgstr "ਕੋਈ USB ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32978 msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
32979 msgstr "ਕੋਈ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼੍ਰੇਣੀ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
32982 msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
32983 msgstr "ਕੋਈ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32986 msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
32987 msgstr "ਕੋਈ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
32990 msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
32991 msgstr "ਕੋਈ USB ਇੰਟਰਫੇਸ ਉਪ-ਸ਼੍ਰੇਣੀ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
32994 msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
32995 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ USB ਉਤਪਾਦ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
32998 msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
32999 msgstr "ਗਲਤ USB ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ '%1$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
33002 msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
33003 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ WWNN ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33006 msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
33007 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ WWPN ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33010 msgid "no assigned pty for device %1$s"
33011 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਲਈ ਕੋਈ pty ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33014 msgid "no audio device with ID %1$u"
33017 msgid "no autostart"
33018 msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ"
33020 msgid "no available memory line found"
33021 msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਮੋਰੀ ਕਤਾਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
33024 msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
33025 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
33028 msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
33029 msgstr "prog %1$d vers %2$d serial %3$d ਨਾਲ ਰਿਪਲਾਈ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲ ਵੇਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
33032 msgid "no cgroup backend available"
33033 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
33035 msgid "no client username was found"
33036 msgstr "ਕੋਈ ਕਲਾਂਈਟ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸੀ"
33039 msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
33040 msgstr "uuid '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
33043 msgid "no config file for %1$s"
33044 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %1$s"
33046 msgid "no connection driver available"
33047 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
33050 msgid "no connection driver available for %1$s"
33051 msgstr "%1$s ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
33054 msgid "no console devices available"
33055 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
33058 msgid "no device capabilities for '%1$s'"
33059 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33063 "no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
33068 msgid "no device found with alias %1$s"
33069 msgstr "ਉਪਨਾਮ %1$s ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
33072 msgid "no disk format for %1$s was specified"
33073 msgstr "ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਜਮੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ"
33076 msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
33077 msgstr "ਉਪਨਾਮ %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
33080 msgid "no disk named '%1$s'"
33081 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ"
33083 msgid "no disks selected for backup"
33086 msgid "no domain XML passed"
33087 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ XML ਪੈਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
33089 msgid "no domain backup job present"
33093 msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
33094 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33096 msgid "no domain config"
33097 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ"
33100 msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
33101 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33104 msgid "no domain with matching id %1$d"
33105 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ id %1$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
33108 msgid "no domain with matching id '%1$d'"
33109 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ id %1$d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
33112 msgid "no domain with matching name '%1$s'"
33113 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33115 msgid "no domain with matching uuid"
33116 msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ uuid ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
33119 msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
33120 msgstr "uuid '%1$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33123 msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33124 msgstr "uuid '%1$s' (%2$s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
33127 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
33129 msgid "no extended partition found and no primary partition available"
33130 msgstr "ਕੋਈ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਕੋਈ ਪਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33133 msgid "no file descriptor received"
33134 msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪਟਰ %d ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
33137 msgid "no firmwares found in %1$s"
33141 msgid "no free memory device slot available"
33142 msgstr "ਕੋਈ FLR ਨਹੀਂ, PM ਰੀਸੈੱਟ ਜਾਂ ਬੱਸ ਰੀਸੈੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
33145 msgid "no fs mount option name specified"
33146 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33149 msgid "no guest CPU model specified"
33150 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33153 msgid "no host device manager defined"
33154 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
33157 msgid "no hostname found"
33158 msgstr "ਕੋਈ cpu ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
33161 msgid "no hostname found for domain %1$s"
33162 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ: %1$s"
33165 msgid "no hostname found: %1$s"
33166 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1$s"
33169 msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
33170 msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
33173 msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
33174 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33177 msgid "no interface with matching name '%1$s'"
33178 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33180 msgid "no job is active on the domain"
33181 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕੋਈ ਜੌਬ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
33183 msgid "no large enough free extent"
33184 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਰੀ ਐਕਸਟੈਂਟ ਵੱਡੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
33187 msgstr "ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ"
33189 msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
33192 msgid "no map for cgroup BPF prog"
33196 msgid "no matching RNG device was found"
33197 msgstr "ਗੁੰਮ RNG ਯੰਤਰ ਮਾਡਲ"
33200 msgid "no matching filesystem device was found"
33201 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
33204 msgid "no matching redirdev was not found"
33205 msgstr "ਕੋਈ ਕਲਾਂਈਟ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸੀ"
33207 msgid "no matching watchdog was found"
33210 msgid "no medium attachments"
33213 msgid "no memory device found"
33216 msgid "no model provided for USB controller"
33219 msgid "no monitor path"
33220 msgstr "ਕੋਈ ਮਾਨੀਟਰ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ"
33223 msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
33224 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33227 msgid "no network with matching name '%1$s'"
33228 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33231 msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
33232 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33235 msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33236 msgstr "uuid '%1$s' (%2$s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
33239 msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
33240 msgstr "ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33243 msgid "no node device with matching name '%1$s'"
33244 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33247 msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
33248 msgstr "ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33251 msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
33252 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33255 msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
33256 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33259 msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
33260 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33263 "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
33266 msgid "no parent for this device"
33267 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33270 msgid "no polkit agent available to authenticate"
33271 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
33274 msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
33277 msgid "no prefix found"
33278 msgstr "ਕੋਈ cpu ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
33281 msgid "no rbd option name specified"
33282 msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33285 msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
33286 msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
33289 msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
33290 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡੀਆ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33292 msgid "no replacement string in template"
33293 msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੀਂ ਸਤਰ੍ਹ ਨਹੀਂ"
33295 msgid "no running guests."
33296 msgstr "ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
33299 msgid "no screens to take screenshot from"
33300 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ID ਇਸਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ"
33303 msgid "no secret provided for luks encryption"
33304 msgstr "ssh ਏਜੰਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਉੱਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
33307 msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
33308 msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ '%1$s' ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਸੀਕਰਟੇ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33311 msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
33312 msgstr "uuid '%1$s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
33315 msgid "no server with matching name '%1$s' found"
33316 msgstr "ਨਾਂ '%1$s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33319 msgid "no size supplied for '%1$s'"
33320 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33322 msgid "no sockets found"
33323 msgstr "ਕੋਈ ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
33326 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ"
33329 msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
33332 msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
33333 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33336 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
33337 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33340 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
33341 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33344 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
33345 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33348 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33349 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33352 msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
33353 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33356 msgid "no storage vol with matching key %1$s"
33357 msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਚਾਬੀ %1$s ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ vol ਨਹੀਂ"
33360 msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
33361 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33364 msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
33365 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33368 msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
33369 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33372 msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
33373 msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ"
33375 msgid "no stream callback registered"
33376 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਹੈ"
33378 msgid "no such screen ID"
33381 msgid "no suitable callback authentication callback was found"
33385 msgid "no suitable callback for host key verification"
33386 msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
33389 msgid "no suitable info found"
33390 msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਮੋਰੀ ਕਤਾਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
33392 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
33393 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
33395 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
33396 msgstr "ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ"
33399 msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
33400 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ UUID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
33403 msgid "no target device %1$s"
33404 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
33407 msgid "no target name supplied for '%1$s'"
33408 msgstr "ਕੋਈ ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ '%1$s' ਲਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
33410 msgid "no threads found"
33411 msgstr "ਕੋਈ ਥਰਿੱਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
33414 msgid "no tls service found, unable to update tls files"
33415 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ, ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
33417 msgid "no transaction running, nothing to be committed."
33418 msgstr "ਕੋਈ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ, ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ।"
33420 msgid "no transaction running, nothing to rollback."
33421 msgstr "ਕੋਈ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਿਛਾਂਹ ਰਿੜ੍ਹਨ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
33424 msgid "no unused %1$s names available"
33425 msgstr "ਕੋਈ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
33427 msgid "no valid connection"
33428 msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33430 msgid "no valid netlink response was received"
33431 msgstr "ਗਲਤ netlink ਜਵਾਬੀ ਸੁਨੇਹਾ"
33433 msgid "no vcpus selected for modification"
33437 msgid "no virtio-serial controllers are available"
33438 msgstr "virGetUserDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33441 msgid "no x86 CPU data found"
33442 msgstr "ਕੋਈ cpu ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
33446 "node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
33447 "input, or a memory allocation failure"
33451 msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
33454 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
33455 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
33457 msgid "node SEV information"
33461 msgid "node cpu info not implemented on this platform"
33462 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
33464 msgid "node cpu map"
33465 msgstr "ਨੋਡ cpu ਨਕਸ਼ਾ"
33468 msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
33472 msgid "node device '%1$s' is not persistent"
33475 msgid "node device details in XML"
33476 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਵੇਰਵਾ"
33479 msgid "node device event callback %1$d not registered"
33480 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
33482 msgid "node device information"
33485 msgid "node device is not active"
33488 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
33489 msgstr "ਨੋਡ ਗੈੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ"
33491 msgid "node info not implemented on this platform"
33492 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
33494 msgid "node information"
33495 msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
33497 msgid "node memory stats not implemented on this platform"
33498 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
33501 msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
33502 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
33505 msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
33506 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
33508 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
33509 msgstr "ਨੋਡ ਸੈੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ"
33512 msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
33513 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ '%1$s' ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
33516 msgid "nodedev state driver is not active"
33517 msgstr "qemu ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33520 msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
33523 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
33525 "nodeset ਨੂੰ NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਟਿਊਨਿੰਗ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੇ 'placement' ਨੂੰ 'static' ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ "
33529 msgid "non unique alias detected: %1$s"
33533 msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
33536 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
33537 msgstr "ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ncpus, NULL cpus ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ"
33539 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
33540 msgstr "ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ncpus, NULL xmlCPUs ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ"
33543 msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
33544 msgstr "'%1$s' ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
33547 msgid "not specified"
33548 msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
33550 msgid "not supported on non-linux platforms"
33551 msgstr "NUMA ਨੂੰ ਇਸ ਹੋਸਟ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33554 msgid "nothing selected for snapshot"
33555 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
33557 msgid "notify server to update TLS related files online."
33561 "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
33562 "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
33566 msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
33567 msgstr "nparams ਕਾਊਂਟ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$u > %2$u"
33570 msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
33571 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ nparams ਦਾ %2$d ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
33574 msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
33575 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ nparams ਦਾ %2$d ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
33577 msgid "nparams must be non-negative"
33580 msgid "nparams too large"
33581 msgstr "nparams ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
33584 msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
33585 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33587 msgid "numad is not available on this host"
33588 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
33590 msgid "number of bytes read:"
33591 msgstr "ਪੜ੍ਹੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
33593 msgid "number of bytes written:"
33594 msgstr "ਵਿਖੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
33596 msgid "number of compression threads for multithread compression"
33600 msgid "number of connections for parallel migration"
33601 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
33603 msgid "number of decompression threads for multithread compression"
33606 msgid "number of flush operations:"
33607 msgstr "ਫਲੱਸ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
33610 "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
33611 msgstr "ਅਗਲੀ ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿੰਨੇ ਮਿਲੀ-ਸੈਕਿੰਡ ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਸੌਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
33613 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
33614 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਸੌਂ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਫਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
33616 msgid "number of read operations:"
33617 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
33619 msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
33622 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
33623 msgstr "ਨਵੇਂ ਜੋੜੇ ਗਏ ਪੋਰਟਾਂ ਉੱਤੇ squelch ਆਵਾਜਾਈ ਲਈ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
33625 msgid "number of virtual CPUs"
33626 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
33628 msgid "number of write operations:"
33629 msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
33631 msgid "numbers not allowed in VMX format"
33632 msgstr "VMX ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਮਨਜੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
33634 msgid "numeric overflow in conf value"
33637 msgid "numerical overflow"
33638 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਹੜ੍ਹ"
33641 msgid "numerical overflow: %1$s"
33642 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਹੜ੍ਹ: %1$s"
33644 msgid "nvcpus is zero"
33645 msgstr "nvcpus ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
33648 msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
33649 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33651 msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
33655 msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
33656 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33659 msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
33660 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33662 msgid "nvram address type must be spaprvio"
33663 msgstr "nvram ਪਤਾ ਕਿਸਮ ਲਾਜਮੀ spaprvio ਹੋਵੇ"
33665 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
33666 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33668 msgid "nvram device is only supported for PPC64"
33669 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਸਿਰਫ PPC64 ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33671 msgid "nwfilter is in use"
33672 msgstr "nwfilter ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
33675 msgid "nwfilter state driver is not active"
33676 msgstr "lxc ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33679 msgid "object props can't be NULL"
33680 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
33683 msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
33692 msgid "offline migration"
33693 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ"
33695 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
33696 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਗੈਰ-ਸਾਂਝਾ ਭੰਡਾਰਣ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
33698 msgid "offline migration is not supported by the destination host"
33699 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33701 msgid "offline migration is not supported by the source host"
33702 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33704 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
33705 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਾਜਮੀ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਅਟਲ ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ"
33711 msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
33712 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33715 "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
33718 msgid "one of --enable, --disable is required"
33722 msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
33723 msgstr "--%s ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
33725 msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
33729 "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
33732 msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
33735 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
33739 msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
33742 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
33745 msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
33748 msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
33751 msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
33755 "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
33759 msgid "only JSON objects can be top level"
33763 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
33764 msgstr "ਬਾਈਪਾਸ ਕੈਸ਼ੇ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33766 msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
33769 msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
33772 msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
33776 msgid "only USB input devices are supported"
33777 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33780 msgid "only a single IOMMU device is supported"
33781 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33783 msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
33786 msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
33789 msgid "only a single memory balloon device is supported"
33790 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ ਨੂੰਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਨ"
33792 msgid "only a single nvram device is supported"
33793 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ nvram ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33795 msgid "only a single pstore device is supported"
33799 msgid "only a single vsock device is supported"
33800 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ nvram ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33803 msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
33804 msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33807 msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
33810 msgid "only can reboot running/paused domain"
33813 msgid "only can resume paused domain"
33816 msgid "only can save running/paused domain"
33819 msgid "only can shutdown running/paused domain"
33822 msgid "only can suspend running domain"
33825 msgid "only connect if safe console handling is supported"
33826 msgstr "ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਜੁੜੋ ਜੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੰਸੋਲ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
33830 "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
33833 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
33836 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
33837 msgstr "ਸਿਰਫ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਕਿਸਮ/(ਕਿਸਮਾਂ) ਦੇ ਪੂਲ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ (ਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ)"
33840 msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
33841 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਮਿਟਾਉਣ ਸਿਰਫ਼ ਰੁਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33844 msgid "only nmdm console types are supported"
33845 msgstr "ਸਿਰਫ PTY ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33847 msgid "only one RNG backend is supported"
33848 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ RNG ਬੈਕਐੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33850 msgid "only one TPM backend is supported"
33851 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ TPM ਬੈਕਐੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33854 msgid "only one backup job is supported"
33855 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ RNG ਬੈਕਐੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33857 msgid "only one crypto backend is supported"
33860 msgid "only one emulatorpin is supported"
33861 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33864 msgid "only one emulatorsched is supported"
33865 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33867 msgid "only one filesystem supported"
33868 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33870 msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
33874 msgid "only one log element is allowed for character device"
33875 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ <pf> ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ <forward> ਵਿੱਚ"
33877 msgid "only one numatune is supported"
33878 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ numatune ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33881 msgid "only one protocol element is allowed for character device"
33882 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ <pf> ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ <forward> ਵਿੱਚ"
33884 msgid "only one resource element is supported"
33885 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਸੀਲਾ ਤੱਤ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33887 msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
33888 msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਰੂਲ ਦਾ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸੈੱਟ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33891 msgid "only one source element is allowed for character device"
33892 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਸੀਲਾ ਤੱਤ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33895 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
33896 msgstr "scsi hostdev ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਰੋਤ ਪਤੇ ਦਰਸਾਏ ਗਏ"
33898 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
33902 msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
33906 msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
33907 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33909 msgid "only single ISA controller is supported"
33913 msgid "only single USB controller is supported"
33914 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33917 msgid "only single input device is supported"
33918 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ nvram ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33920 msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
33923 msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
33926 msgid "only supports mount filesystem type"
33927 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
33929 msgid "only supports passthrough accessmode"
33930 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਾਸਥਰੂਅ ਦਖਲ ਮੋਡ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
33933 msgid "only tablet input devices are supported"
33934 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ nvram ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
33936 msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
33940 msgid "only two serial ports are supported"
33941 msgstr "ਸਿਰਫ x509 ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ"
33944 msgid "only two source elements are allowed for character device"
33945 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ %s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ"
33947 msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
33950 msgid "open an editor to modify the description"
33951 msgstr "ਵਰਣਨ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
33954 msgid "open(\"%1$s\")"
33955 msgstr "open(\"%1$s\")"
33958 msgid "openwsman: %1$s"
33962 msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
33965 msgid "operation aborted"
33966 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
33969 msgid "operation aborted: %1$s"
33970 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
33972 msgid "operation failed"
33973 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
33976 msgid "operation failed: %1$s"
33977 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
33979 msgid "operation forbidden for read only access"
33980 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਵਰਜਿਤ ਹੈ"
33983 msgid "operation forbidden: %1$s"
33984 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
33987 msgid "operation type %1$d not supported"
33988 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਸਮ %1$d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
33991 msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
33992 msgstr "ਚੋਣ '-%c' ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
33995 msgid "option %1$s takes a numeric argument"
33996 msgstr "ਚੋਣ %1$s ਅੰਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੈਂਦੀ ਹੈ"
33999 msgid "option '-%1$c' requires an argument"
34000 msgstr "ਚੋਣ '-%1$c' ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
34003 msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
34004 msgstr "ਚੋਣ '-%1$c'/'--%2$s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
34007 msgid "option --%1$s already seen"
34008 msgstr "ਚੋਣ --%1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
34011 msgid "option parsing failed: %1$s\n"
34015 msgid "optional CPU features are not supported"
34016 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਸਮ %d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34018 msgid "optional file of source xml to query for pools"
34019 msgstr "ਪੂਲਾਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਰੋਤ xml ਦੀ ਚੋਣਵੀਂ ਫਾਇਲ"
34021 msgid "optional file to read keys from"
34024 msgid "optional host to query"
34025 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਚੋਣਵਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
34027 msgid "optional initiator IQN to use for query"
34028 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਚੋਣਵਾਂ ਪੋਰਟ"
34030 msgid "optional port to query"
34031 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਚੋਣਵਾਂ ਪੋਰਟ"
34038 msgid "os.type is not defined"
34039 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
34042 msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
34045 msgid "out of memory"
34046 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
34049 msgid "out of memory: %1$s"
34050 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
34052 msgid "outbound average is mandatory"
34053 msgstr "ਅਾਊਟਬਾਉਂਡ ਔਸਤ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
34056 msgid "outbound floor is unsupported yet"
34057 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34060 msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
34061 msgstr "start_cpu %d %d ਦੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
34064 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
34065 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34067 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
34068 msgstr "hypervisor sysinfo ਲਈ XML ਸਤਰ੍ਹ ਦਿਓ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
34070 msgid "output help for each command"
34073 msgid "output the list of options which are missing completers"
34076 msgid "output to stderr"
34080 msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
34084 msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
34087 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
34090 msgid "overwrite any existing data"
34091 msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖੋ"
34094 msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
34095 msgstr "ਮਾਲਕ %1$lld ਕੋਲ ਵਸੀਲਾ ਤਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34098 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
34099 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34102 msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
34103 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
34106 msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
34107 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਪੈਕੇਟ %1$d ਬਾਈਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ, %2$d ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
34110 msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
34111 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਪੈਕੇਟ %1$d ਬਾਈਟ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ, %2$d ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
34114 msgid "page cache size for xbzrle compression"
34115 msgstr "TLS ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਲਤ ਸਾਈਫਰ ਅਕਾਰ"
34119 msgstr "ਗਲਤੀ ਗਿਣਤੀ: "
34122 msgid "page info is not supported on this platform"
34123 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
34126 msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
34127 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟ ਪਰੋਫਾਈਲ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34130 msgid "page size %1$u is not available"
34131 msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34134 msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
34135 msgstr "%s ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34137 msgid "page size (in kibibytes)"
34140 msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
34144 msgid "panic is supported only with ISA address type"
34145 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
34148 msgstr "ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਪਈ"
34151 msgid "parallel ports are not supported"
34152 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34155 msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
34156 msgstr "ps2 ਬੱਸ %1$s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
34159 msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
34163 msgid "parameter %1$s too big for destination"
34164 msgstr "ਨੀਯਤ ਲਈ ਕਿਸਮ %1$s ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
34167 msgid "parameter '%1$s' not supported"
34168 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34171 msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
34172 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s' ਬਹੁਤ ਵਾਰੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ"
34174 msgid "parameter=value"
34175 msgstr "parameter=value"
34178 msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
34179 msgstr "CPU ਮਾਡਲ %1$s ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %2$s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
34182 msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
34183 msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
34186 msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
34190 msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
34191 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34194 msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
34195 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34197 msgid "parser error"
34198 msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"
34200 msgid "partial string to autocomplete"
34203 msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
34206 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
34207 msgstr "ਫਾਈਲ ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ N,M,... ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਭੇਜੋ"
34209 msgid "passphrase is too long for the buffer"
34212 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
34213 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਖਰ ਜੰਤਰਕਿਸਮ"
34216 msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
34217 msgstr " '%1$s' ਰਾਹ ਕਿਸੇ ਫਾਈਲ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
34220 msgid "path '%1$s' is not absolute"
34221 msgstr "ਮਾਰਗ '%1$s' ਨੀਯਤ ਹੈ"
34223 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
34224 msgstr "ਰਸਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ, ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ ਜਾਂਚ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
34227 msgid "path is required for model '%1$s'"
34230 msgid "path is required for model 'nvdimm'"
34233 msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
34234 msgstr "ਇੱਕ ਅੰਸ਼ਿਕ ਪੁੱਲ ਲਈ ਚੇਨ ਵਿੱਚ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਦਾ ਰਾਹ"
34236 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
34237 msgstr "(ਚੇਨ ਦਾ ਮੂਲ ਤਲ) ਵਿੱਚ ਕਮਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਧਾਰ ਫਾਈਲ ਦਾ ਰਾਹ "
34239 msgid "path of the copy to create"
34240 msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਨਕਲ ਦਾ ਰਾਹ"
34242 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
34243 msgstr "(ਚੇਨ ਦਾ ਮੂਲ ਤਲ) ਵਿੱਚ ਕਮਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਰਲੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਰਾਹ "
34245 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
34248 msgid "path to file containing the secret"
34251 msgid "path to file containing the secret header"
34254 msgid "path to inputvol secret data file is required"
34257 msgid "path to secret data file is required"
34264 msgid "pcap_compile: %1$s"
34265 msgstr "pcap_compile: %1$s"
34267 msgid "pcap_create failed"
34268 msgstr "pcap_create ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
34271 msgid "pcap_setdirection: %1$s"
34272 msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
34275 msgid "pcap_setfilter: %1$s"
34276 msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
34279 msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
34283 msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
34284 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34286 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
34290 msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
34294 "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
34297 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
34300 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
34303 msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
34306 msgid "peeking is not supported for FD passed images"
34309 msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
34313 msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
34314 msgstr "ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ ਕੱਚੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
34316 msgid "peer-2-peer migration"
34317 msgstr "ਪੀਅਰ-ਟੂ-ਪੀਅਰ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
34319 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
34320 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਯੰਤਰ IO ਭਾਰ, ਇਸ ਤਰਜ਼ ਤੇ /path/to/device,weight,..."
34322 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
34323 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਜੰਤਰ ਬੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ os/boot ਐਲੀਮੈਂਟਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
34327 "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
34328 "read_bytes_sec,..."
34329 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਯੰਤਰ IO ਭਾਰ, ਇਸ ਤਰਜ਼ ਤੇ /path/to/device,weight,..."
34333 "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
34334 "write_bytes_sec,..."
34335 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਯੰਤਰ IO ਭਾਰ, ਇਸ ਤਰਜ਼ ਤੇ /path/to/device,weight,..."
34339 "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34340 "read_iops_sec,..."
34341 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਯੰਤਰ IO ਭਾਰ, ਇਸ ਤਰਜ਼ ਤੇ /path/to/device,weight,..."
34345 "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34346 "write_iops_sec,..."
34347 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਯੰਤਰ IO ਭਾਰ, ਇਸ ਤਰਜ਼ ਤੇ /path/to/device,weight,..."
34350 msgid "perf event '%1$s' was already specified"
34351 msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ"
34353 msgid "perf events which will be disabled"
34356 msgid "perf events which will be enabled"
34359 msgid "perform a live core dump if supported"
34360 msgstr "ਜੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ਤਾਂ ਲਾਈਵ ਕੋਰ ਡੰਪ ਬਣਾਓ"
34362 msgid "perform selected wiping algorithm"
34363 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਚਲਾਓ"
34365 msgid "period in seconds to set collection"
34366 msgstr "ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ"
34368 msgid "persist VM on destination"
34369 msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ VM ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੋ"
34372 msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
34373 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਅਟਲ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34375 msgid "persistent attach of device is not supported"
34376 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
34379 msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
34380 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਅਟਲ ਗੈਰ-ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34382 msgid "persistent detach of device is not supported"
34383 msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
34385 msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
34389 msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
34390 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਅਟਲ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34392 msgid "persistent update of device is not supported"
34393 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34395 msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
34402 msgid "pid_value in %1$s is too large"
34403 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ pid_value ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
34406 msgid "pidfd_open failed for %1$i"
34409 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
34413 msgid "platform unsupported"
34414 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34419 msgid "pmsuspended"
34420 msgstr "pmsuspended"
34423 msgid "polkit text authentication agent unavailable"
34424 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
34427 msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
34428 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ poll ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
34430 msgid "poll failed in migration tunnel"
34431 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ poll ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
34434 msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
34435 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
34438 msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
34439 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਦੀ ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਕਾਰਜ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
34442 msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
34443 msgstr "ਪੂਲ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %2$s ਨਾਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
34446 msgid "pool '%1$s' is not active"
34447 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34450 msgid "pool '%1$s' is starting up"
34451 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
34454 msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
34457 msgid "pool does not support pool deletion"
34458 msgstr "ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34460 msgid "pool has no config file"
34461 msgstr "ਪੂਲ ਦੀ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ"
34463 msgid "pool information in XML"
34464 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਪੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
34467 msgid "pool is already active as '%1$s'"
34468 msgstr "ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ '%1$s' ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
34473 msgid "pool name or uuid"
34474 msgstr "ਪੂਲ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
34476 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
34477 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
34480 msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
34481 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ '%1$s' ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
34484 msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
34488 msgid "port '%1$s' out of range"
34489 msgstr "ਨੋਡ %zu ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
34493 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ UUID"
34495 msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
34498 msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
34501 msgid "port-profile setlink timed out"
34502 msgstr "port-profile setlink ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ"
34504 msgid "possible loop in QMP schema"
34510 msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
34514 msgid "post-copy failed"
34515 msgstr "sockpair ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
34518 msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
34519 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
34522 msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
34523 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ"
34526 msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
34527 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34530 msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
34533 msgid "potentially unsafe disk format probing"
34536 msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
34539 msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
34543 msgid "pr helper %1$s didn't show up"
34544 msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਦਿਸਿਆ ਨਹੀਂ"
34547 msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
34551 msgid "pr helper died and reported: %1$s"
34555 msgid "pr helper socked did not show up"
34556 msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਸਾਕੇਟ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
34559 msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
34562 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
34563 msgstr "KEEPCAPS ਨੂੰ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ prctl ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
34565 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
34566 msgstr "KEEPCAPS ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਸਕਨ ਵਿੱਚ prctl ਅਸਫਲ"
34570 "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
34571 "'%1$s' is not supported"
34575 msgid "preallocate is not supported on this platform"
34576 msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
34579 msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
34580 msgstr "ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ ਕੱਚੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
34582 msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
34583 msgstr "ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ ਕੱਚੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
34585 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
34586 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ (ਪੂਰੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਥਾਂ qcow2 ਲਈ)"
34588 msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
34591 msgid "prefix the message"
34595 msgid "prefix too long"
34596 msgstr "ਸੰਰਨਚਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
34598 msgid "preserve sparseness of volume"
34602 msgid "pretty-print any JSON output"
34603 msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ pretty-print ਕਰੋ"
34605 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
34606 msgstr "ਕਿਸੇ qemu ਮੌਨੀਟਰ ਜਾਬਤਾ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ pretty-print ਕਰੋ"
34608 msgid "pretty-print the output"
34609 msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ pretty-print ਕਰੋ"
34611 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
34612 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਮੁੱਕਣ ਤੱਕ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕਿਸੇ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲਾਅ ਤੋਂ ਬਚੋ"
34614 msgid "print XML document rather than attach the disk"
34615 msgstr "ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ XML ਦਸਤਾਵੇਜ ਛਾਪੋ"
34618 msgid "print XML document rather than attach the interface"
34619 msgstr "ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ XML ਦਸਤਾਵੇਜ ਛਾਪੋ"
34622 msgid "print XML document rather than change media"
34623 msgstr "XML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ, ਨਾ ਕਿ ਬਣਾਓ"
34625 msgid "print XML document rather than clone the volume"
34628 msgid "print XML document rather than create"
34629 msgstr "XML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ, ਨਾ ਕਿ ਬਣਾਓ"
34632 msgid "print XML document rather than detach the disk"
34633 msgstr "ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ XML ਦਸਤਾਵੇਜ ਛਾਪੋ"
34635 msgid "print XML document rather than detach the interface"
34638 msgid "print XML document rather than set the interface link state"
34641 msgid "print XML document, but don't define/create"
34642 msgstr "XML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ/ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ"
34644 msgid "print a more human readable output"
34645 msgstr "ਥੋੜੀ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ"
34648 msgid "print domain's time in human readable form"
34649 msgstr "ਥੋੜੀ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ"
34655 msgid "print lease info for a given network"
34656 msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
34658 msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
34661 msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
34665 msgid "print the admin server URI"
34666 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
34668 msgid "print the current directory"
34669 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
34671 msgid "print the domain's hostname"
34672 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
34674 msgid "print the hypervisor canonical URI"
34675 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ URI ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
34677 msgid "print the hypervisor hostname"
34678 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
34680 msgid "print the hypervisor sysinfo"
34681 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ sysinfo ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
34683 msgid "print the raw data returned by libvirt"
34686 msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
34689 msgid "prints by percentage during 1 second."
34690 msgstr "1 ਸੈਕਿੰਡ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਛਾਪੇ।"
34692 msgid "prints specified cell statistics only."
34693 msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਿਰਫ ਸੈੱਲ ਅੰਕੜੇ ਹੀ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
34695 msgid "prints specified cpu statistics only."
34696 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਦਰਸਾਏ ਹੋਏ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਛਾਪਦਾ ਹੈ।"
34698 msgid "process exited while connecting to monitor"
34701 msgid "product is not supported with vhostuser disk"
34704 msgid "profile does not exist"
34705 msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34707 msgid "profile exists"
34708 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਵਜੂਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
34710 msgid "profileid parameter too long"
34711 msgstr "profileid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
34714 msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
34715 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤ-ਮੇਲ (ਅਸਲ %1$x, ਲੋੜੀਂਦਾ %2$x)"
34718 msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
34719 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤ-ਮੇਲ (ਅਸਲ %1$x, ਲੋੜੀਂਦਾ %2$x)"
34722 msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
34723 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ '%2$s' ਨਾਂ ਵਾਲੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਮੁੱਲ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
34725 msgid "property with name 'id' can't be overridden"
34729 msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
34733 msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
34736 msgid "protocol misses the family attribute"
34737 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਫੈਮਿਲੀ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34739 msgid "protocol used by disk device source"
34742 msgid "provide XML suitable for migrations"
34743 msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸਾਂ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ XML ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਓ"
34746 msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
34747 msgstr "ps2 ਬੱਸ %1$s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
34749 msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
34752 msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
34755 msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
34758 msgid "pstore device is missing alias"
34762 msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
34765 msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
34769 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
34770 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
34773 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
34776 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
34779 msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
34782 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
34785 msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
34789 msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
34792 msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
34795 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
34799 msgid "qemu does not support the accel2d setting"
34800 msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
34802 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
34805 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
34809 "qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
34814 "qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
34815 "'on_reboot'/'on_poweroff'"
34819 "qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
34820 "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
34824 msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
34825 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%1$s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
34827 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
34831 msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
34832 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
34835 msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
34838 msgid "qemu returned malformed time"
34841 msgid "qemu state driver is not active"
34842 msgstr "qemu ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34845 msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
34846 msgstr "qom-get ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਬਜੈਕਟ ਗੁਣ ਕਿਸਮ %1$d"
34848 msgid "qom-get reply was missing return data"
34849 msgstr "qom-get ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
34851 msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
34852 msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
34854 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
34855 msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਕਿਸਮ' ਡਾਟਾ"
34857 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
34858 msgstr "qom-list-types ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
34861 msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
34862 msgstr "qom-set ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਬਜੈਕਟ ਗੁਣ ਕਿਸਮ %1$d"
34865 msgid "query information about the guest (via agent)"
34866 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
34868 msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
34872 msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
34873 msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ cpu ਹਾਲਾਤ ਸੁਧਾਰੋ"
34876 msgid "query-block device entry was not in expected format"
34877 msgstr "ਬਲਾਕਸਟੇਟਸ ਜੰਤਰ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ"
34879 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
34880 msgstr "query-cpu-definitions ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
34883 msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
34884 msgstr "query-cpu-definitions ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
34886 msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
34889 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
34892 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
34895 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
34898 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
34901 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
34904 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
34907 msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
34910 msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
34913 msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
34916 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
34919 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
34922 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
34925 msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
34929 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
34930 msgstr "query-commands ਵਾਪਿਸੀ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
34933 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
34934 msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਉਪਨਾਮ' ਡਾਟਾ"
34936 msgid "query-kvm replied unexpected data"
34937 msgstr "query-kvm ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਡਾਟਾ ਦਿੱਤਾ"
34939 msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
34940 msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
34942 msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
34945 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
34946 msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਉਪਨਾਮ' ਡਾਟਾ"
34948 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
34949 msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'cpu-max' ਡਾਟਾ ਹੈ"
34952 msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
34953 msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਮੂਲ ਹੈ' ਡਾਟਾ"
34955 msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
34958 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
34959 msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਮੂਲ ਹੈ' ਡਾਟਾ"
34961 msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
34964 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
34967 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
34971 msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
34972 msgstr "ਬਲਾਕਸਟੇਟਸ ਜੰਤਰ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ"
34974 msgid "query-rx-filter return data missing array element"
34977 msgid "query-sev reply was missing some data"
34981 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
34982 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਮਾਇਕਰੋ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ"
34985 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
34986 msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
34989 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
34990 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'qemu' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
34993 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
34994 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'qemu' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
34996 msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
34999 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
35002 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
35005 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
35008 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
35011 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
35014 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
35017 msgid "query-status reply was missing running state"
35018 msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35020 msgid "query-target reply was missing arch data"
35021 msgstr "query-target ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਢਾਂਚਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35023 msgid "query-version reply was missing 'major' version"
35024 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਵੱਡਾ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35026 msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
35027 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਮਾਇਕਰੋ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35029 msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
35030 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਛੋਟਾ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35032 msgid "query-version reply was missing 'package' version"
35033 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਪੈਕੇਜ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35035 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
35036 msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'qemu' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35040 "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
35041 msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35043 msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
35046 msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
35050 "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
35053 msgid "quiesce guest's file systems"
35054 msgstr "ਪ੍ਰਹਾਉਣੇ ਦੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ quiesce ਕਰੋ"
35056 msgid "quit this interactive terminal"
35057 msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
35059 msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
35063 msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
35067 msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
35071 msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
35075 msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
35078 msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
35081 msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
35084 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
35088 msgid "rawio is only supported for scsi host device"
35089 msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
35091 msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
35094 msgid "read I/O operations limit per second"
35095 msgstr "ਪੜ੍ਹਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ"
35098 msgid "read I/O operations max"
35099 msgstr "ਪੜ੍ਹਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ"
35101 msgid "read error on pipe"
35102 msgstr "ਪੜਨ ਵੇਲੇ ਪਾਈਪ ਗਲਤੀ"
35105 msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
35106 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
35109 msgid "read only access prevents %1$s"
35110 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
35113 msgid "read secret from file"
35114 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
35116 msgid "read the secret from file without converting from base64"
35120 msgid "read the secret from the terminal"
35121 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
35124 msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
35125 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
35127 msgid "read-only connection"
35128 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
35130 msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
35134 msgid "readonly ide disks are not supported"
35135 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35137 msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
35141 msgid "readonly sata disks are not supported"
35142 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35147 msgid "reattach node device to its device driver"
35148 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਜੰਤਰ ਡਿਸਕ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ"
35150 msgid "reboot a domain"
35151 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
35153 msgid "received error event on socket"
35156 msgid "received hangup event on socket"
35159 msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
35160 msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਮੌਨੀਟਰ ਮਿਲਿਆ, XML ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂਚੋ"
35162 msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
35163 msgstr "P2P ਪ੍ਰਵਾਸ ਨਾਲ ਅਣਕਿਆਸੀ ਕੁਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ"
35165 msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
35169 msgid "recv handler failed"
35170 msgstr "nl_recv ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
35173 msgid "recv holeHandler failed"
35174 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
35177 msgid "recv on sock %1$d failed"
35181 msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
35182 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਮੁੜ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
35184 msgid "redefine metadata for existing snapshot"
35185 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਮੁੜ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
35188 msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
35189 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ ਲਈ XML ਮੁੜ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ"
35191 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
35192 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ ਲਈ XML ਮੁੜ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ"
35194 msgid "redefine the existing set of logging filters"
35197 msgid "redefine the existing set of logging outputs"
35201 msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
35202 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ '%1$s' ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਸੀ"
35204 msgid "refresh a pool"
35205 msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
35207 msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
35211 msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
35212 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
35214 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
35217 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
35220 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
35221 msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ"
35223 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35224 msgstr "remoteDomainGetCPUStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ"
35226 msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
35229 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35230 msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ"
35232 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
35233 msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ"
35235 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
35236 msgstr "remote_open: 'ext' ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ, ਕਮਾਂਡ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
35239 "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
35243 msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
35246 msgid "remove TPM state"
35249 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
35250 msgstr "ਸਾਰੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਹਟਾਓ (ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋ)"
35252 msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
35255 msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
35259 "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
35260 "paths) (see domblklist)"
35262 "ਸੰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਹਟਾਓ (ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅਲੱਗ ਕੀਤੀ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਜਾਂ ਸਰੋਤ ਰਸਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ) "
35263 "(domblklist ਵੇਖੋ)"
35265 msgid "remove domain logs"
35268 msgid "remove domain managed state file"
35269 msgstr "ਡੋਮੇ ਪਰਬੰਧਤ ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
35271 msgid "remove keys from the authorized keys file"
35274 msgid "remove nvram file"
35277 msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
35281 msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
35282 msgstr "ਬਲਾਕ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਇਤਨ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ: %1$s"
35286 "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
35287 msgstr "ਬਲਾਕ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਇਤਨ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ: %s"
35290 msgid "rename a domain"
35291 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
35293 msgid "rename to new name during migration (if supported)"
35294 msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਜੇ ਸਹਿਯੋਗ ਹੋਵੇ)"
35297 msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
35298 msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
35301 msgid "reply data was missing 'name'"
35302 msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
35304 msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
35307 msgid "reply was missing return data"
35308 msgstr "ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
35310 msgid "report active users"
35313 msgid "report daemon version too"
35314 msgstr "daemon ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਵੀ ਇਤਲਾਹ ਕਰੋ"
35316 msgid "report disk information"
35320 msgid "report domain IOThread information"
35321 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
35324 msgid "report domain balloon statistics"
35325 msgstr "ਡੋਮੇਨ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ"
35328 msgid "report domain block device statistics"
35329 msgstr "ਡੋਮੇਨ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ"
35331 msgid "report domain dirty rate information"
35335 msgid "report domain memory usage"
35336 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸਿਰਫ ਮੈਮੋਰੀ ਰੱਦੀ ਕਰੋ"
35339 msgid "report domain network interface information"
35340 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
35343 msgid "report domain perf event statistics"
35344 msgstr "ਡੋਮੇਨ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ"
35347 msgid "report domain physical cpu usage"
35348 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
35351 msgid "report domain state"
35352 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
35355 msgid "report domain virtual cpu information"
35356 msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਾਹਿਤ ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"
35359 msgid "report error if CPUs are incompatible"
35360 msgstr "CPUs ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ"
35363 msgid "report filesystem information"
35364 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
35366 msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
35370 msgid "report hostname"
35371 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
35373 msgid "report hypervisor-specific statistics"
35376 msgid "report interface information"
35379 msgid "report only stats that are accessible instantly"
35383 msgid "report operating system information"
35384 msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
35387 msgid "report timezone information"
35388 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
35391 msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
35395 msgid "requested authentication type %1$s rejected"
35396 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %1$s ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
35399 msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
35400 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ cpu ਮਾਤਰਾ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ (%1$d > %2$d)"
35403 msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
35404 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ cpu ਮਾਤਰਾ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ (%1$d > %2$d)"
35407 msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
35410 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
35414 msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
35417 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
35418 msgstr " ਸੁੰਗੇੜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਕੈਚੇ ਦਾ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ (ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
35421 msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
35422 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%1$s' ਸਰੋਤ '%2$s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
35425 msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
35430 "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
35431 "domain: %1$d > %2$d"
35432 msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ vcpus ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ vcpus ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$d > %2$d"
35436 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > "
35438 msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ vcpus ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ vcpus ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$d > %2$d"
35442 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
35444 msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ vcpus ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ vcpus ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %d > %d"
35448 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
35449 "domain: %1$u > %2$u"
35450 msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ vcpus ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ vcpus ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %d > %d"
35452 msgid "require atomic operation"
35453 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
35455 msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
35459 msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
35460 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35465 msgid "reset a domain"
35466 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਰੀਸੈੱਟ"
35468 msgid "reset node device"
35469 msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35471 msgid "reset the domain after core dump"
35472 msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35475 msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
35478 msgid "resize a vol"
35479 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
35481 msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
35484 msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
35488 "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
35492 msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
35493 msgstr "fs ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35495 msgid "resize to capacity of source (block device)"
35498 msgid "resource busy"
35499 msgstr "ਵਸੀਲਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ"
35502 msgid "resource busy: %1$s"
35503 msgstr "ਵਸੀਲਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ"
35505 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
35506 msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਹੋਸਟ CPU ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35508 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
35509 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
35511 msgid "restore domain into paused state"
35512 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
35514 msgid "restore domain into running state"
35515 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
35518 msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
35521 msgid "result too large: %1$llu"
35522 msgstr "ਨਤੀਜਾ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ: %1$llu"
35524 msgid "resume a domain"
35525 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
35527 msgid "resume a paused guest after connecting to console"
35530 msgid "resume failed post-copy migration"
35533 msgid "resume operation failed"
35534 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
35536 msgid "resuming after dump failed"
35537 msgstr "ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
35539 msgid "resuming after snapshot failed"
35540 msgstr "ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
35543 msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
35546 msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
35549 msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
35552 msgid "retrieve client's identity info from server"
35555 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
35556 msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੋਂ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
35559 msgid "return human readable output"
35560 msgstr "ਥੋੜੀ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ"
35562 msgid "return statistics of a recently completed job"
35565 msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
35568 msgid "return the pool uuid rather than pool name"
35569 msgstr "ਪੂਲ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੂਲ uuid ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
35571 msgid "returned buffer is not same size as requested"
35572 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਬਫਰ ਅਕਾਰ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਕਾਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35574 msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
35575 msgstr "ਵਾਪਸ ਆਈਆਂ ਡਿਸਕ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੱਦ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
35577 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
35578 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਆਇਤਨ ਚਾਬੀ ਜਾਂ ਰਾਹ ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
35580 msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
35581 msgstr " ਦਿੱਤੇ ਹੋਈ ਆਵਾਜ ਨਾਂ ਜਾਂ ਰਾਹ ਲਈ ਆਵਾਜ ਚਾਬੀ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
35583 msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
35584 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਆਇਤਨ ਚਾਬੀ ਜਾਂ ਰਾਹ ਲਈ ਆਇਤਨ ਨਾਂ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
35586 msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
35587 msgstr "ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਆਇਤਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਚਾਬੀ ਲਈ ਆਵਾਜ ਰਾਹ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
35589 msgid "reuse any existing external files"
35590 msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਬਾਹਰੀ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਰਤੋ"
35592 msgid "reuse existing destination"
35593 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੜ-ਵਰਤੋ"
35596 msgid "reuse files provided by caller"
35597 msgstr "ਲੀਸ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
35600 msgid "reused mirror destination format must be specified"
35601 msgstr "ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਜਮੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ"
35603 msgid "revert requires force"
35604 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਕਰਨ ਲਈ ਧੱਕੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
35607 msgid "revert requires force: %1$s"
35608 msgstr "revert requires force: %1$s"
35610 msgid "revert to current snapshot"
35611 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਲਟੋ"
35613 msgid "rollback to previous restore point"
35614 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਤੱਕ ਪਿਛਾਂਹ-ਰਿੜ੍ਹੋ"
35616 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
35617 msgstr "iface-begin ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੰਰਚਨਾਵਾਂ ਲਈ ਪਿਛਾਂਹ-ਰੇਹੜੂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
35619 msgid "root path must be absolute"
35622 msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
35625 msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
35628 msgid "rotation rate is only valid for disk device"
35632 "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
35633 "migration exceeds timeout (in seconds)"
35637 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
35639 msgid "running with undesirable elevated privileges"
35643 msgid "runstate '%1$d' out of range'"
35644 msgstr "ਸਟਾਰਟ ਸੈੱਲ %d ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ (0-%d)"
35646 msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
35649 msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
35653 msgid "sanlock error %1$d"
35654 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
35657 msgid "sasl start reply data too long %1$d"
35658 msgstr "sasl ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਵਾਬੀ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ %1$d"
35661 msgid "sasl step reply data too long %1$d"
35662 msgstr "sasl ਪਗ ਜਵਾਬੀ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ %1$d"
35664 msgid "save a domain state to a file"
35665 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
35667 msgid "save canceled"
35668 msgstr "ਸੰਭਾਲਣਾ ਰੱਦ"
35670 msgid "save image is incomplete"
35671 msgstr "ਈਮੇਜ ਮੈਜਿਕ ਗਲਤ ਹੈ"
35673 msgid "save image magic is incorrect"
35677 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਾਲੇ"
35679 msgid "saved state domain information in XML"
35680 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਸਟੇਟ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ"
35682 msgid "saved state file to edit"
35683 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
35685 msgid "saved state file to modify"
35686 msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹਾਲਾਤ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਲਈ"
35688 msgid "saved state file to read"
35689 msgstr "ਪੜਨ ਲਈ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਫਾਇਲ"
35695 msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
35696 msgstr "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
35699 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
35700 msgstr "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
35703 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
35704 msgstr "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
35707 msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
35708 msgstr "ਗੁੰਮ ਮੇਜਬਾਨ ਪ੍ਰਵਾਸ URI ਵਿੱਚ: %1$s"
35711 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
35712 msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35715 msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
35716 msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35719 msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
35720 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ID ਮੌਨੀਟਰ ਗਿਣਤੀ (%1$d) ਤੋਂ ਉਚੇਰੀ ਹੈ"
35722 msgid "screenshot of a current domain console"
35723 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਸੋਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
35725 msgid "script used to bridge network interface"
35726 msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"
35729 msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
35730 msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਉੱਪਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35733 msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
35734 msgstr "%1$s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਉੱਪਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35736 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
35740 msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
35744 msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
35745 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ'%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
35748 msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
35752 msgid "secret '%1$s' does not have a value"
35753 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
35756 msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
35759 msgid "secret UUID"
35760 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ UUID"
35762 msgid "secret attributes in XML"
35763 msgstr "XML ਵਿੱਚ ਸੀਕਰੇਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
35765 msgid "secret is private"
35766 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਪਰਾਈਵੇਟ ਹੈ"
35769 msgid "secret state driver is not active"
35770 msgstr "lxc ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35773 msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
35777 msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
35778 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ DOI ਸਤਰ ਅਧਿਕਤਮ %1$d ਬਾਈਟ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
35781 msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
35782 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ doi ਅਝਿਕਤਮ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ: %1$zu"
35784 msgid "security image label already defined for VM"
35785 msgstr "VM ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
35787 msgid "security imagelabel is missing"
35788 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਈਮੇਜ਼ਲੇਬਲ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
35790 msgid "security label already defined for VM"
35791 msgstr "VM ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
35795 "security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
35796 "hypervisor driver is '%2$s'."
35798 "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਡਰਾਈਵਰ ਗਲਤ-ਮੇਲ: '%1$s' ਮਾਡਲ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ "
35799 "ਡਰਾਈਵਰ '%2$s' ਹੈ।"
35802 msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
35803 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਵਧ ਗਈ ਹੈ: %1$d"
35806 msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
35807 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$zd"
35810 msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
35811 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$zu"
35813 msgid "security label is missing"
35814 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
35817 msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
35818 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਮਾਡਲ %1$s ਨੂੰ selinux ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35821 msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
35822 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਵਧ ਗਿਆ ਹੈ: %1$zu"
35825 msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
35826 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਸਤਰ ਅਧਿਕਤਮ %1$d ਬਾਈਟ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
35829 "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
35834 msgid "send handler failed"
35835 msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
35838 msgid "send holeHandler failed"
35839 msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
35842 msgid "send skipHandler failed"
35843 msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
35845 msgid "sending of PortProfileRequest failed."
35846 msgstr "PortProfileRequest ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
35848 msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
35851 msgid "serial of disk device"
35852 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੀਰੀਅਲ"
35854 msgid "server to which <client> is connected to"
35857 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
35858 msgstr "ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ (ਸਾਡੇ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂ IP ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ) ਫੇਲ ਹੋਈ"
35860 msgid "server which the client is currently connected to"
35863 msgid "server which to list connected clients from"
35868 "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
35871 msgid "set a secret value"
35872 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35874 msgid "set domain to be paused on next start"
35875 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਰੁਕਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35877 msgid "set domain to be paused on restore"
35878 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਤੇ ਰੁਕਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35881 msgid "set domain to be paused on start"
35882 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਰੁਕਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35884 msgid "set domain to be running on next start"
35885 msgstr "ਰੀਸਟਾਰਟ ਉਪਰੰਤ ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35887 msgid "set domain to be running on restore"
35888 msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਉਪਰੰਤ ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35891 msgid "set domain to be running on start"
35892 msgstr "ਰੀਸਟਾਰਟ ਉਪਰੰਤ ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35894 msgid "set link state of a virtual interface"
35895 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਖਾਓ"
35897 msgid "set maximum limit on next boot"
35898 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35900 msgid "set maximum tolerable downtime"
35901 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35904 msgid "set on all NUMA cells"
35905 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵੇਖਾਓ"
35908 msgid "set post-copy migration bandwidth"
35909 msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ ਲਵੋ"
35912 msgid "set server workerpool parameters"
35913 msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਵੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
35915 msgid "set server's client-related configuration limits"
35918 msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
35922 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
35923 msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ"
35925 msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
35929 "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
35930 "backing chain element"
35934 msgid "set the user password inside the domain"
35935 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
35937 msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
35940 msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
35943 msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
35946 msgid "set to the time of the host running virsh"
35950 "setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
35954 msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
35958 msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
35959 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35961 msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
35965 msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
35966 msgstr "'%d' ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਅਜੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
35968 msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
35972 "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
35976 msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
35977 msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
35981 "setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
35986 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
35987 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35990 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
35991 msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35993 msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
35996 msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
35999 msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
36002 msgid "setuid or setgid failed"
36003 msgstr "setuid ਜਾਂ setgid ਅਸਫਲ"
36006 msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
36007 msgstr "SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %1$s"
36009 msgid "sgio can be used only with device='lun'"
36012 msgid "sgio is only supported for scsi host device"
36013 msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
36015 msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
36020 "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
36025 "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
36028 msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
36032 msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
36035 msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
36039 msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
36040 msgstr "'%s' ਫਾਈਲ ਜੋ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਹੈ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੂਪ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
36042 msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
36046 msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
36049 msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
36054 "shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
36059 msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
36060 msgstr "sysinfo ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36063 msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
36064 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%1$s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36067 msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
36068 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%1$s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36071 msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
36072 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36075 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
36079 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
36083 msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
36084 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%1$s': ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਸਮਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
36086 msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
36089 msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
36093 msgid "shmem name cannot include '/' character"
36094 msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
36096 msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
36099 msgid "show all possible graphical displays"
36102 msgid "show domain cpu statistics"
36103 msgstr "ਡੋਮੇਨ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ"
36106 msgid "show domain title"
36107 msgstr "ਡੋਮੇਨ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ"
36109 msgid "show free memory for all NUMA cells"
36110 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵੇਖਾਓ"
36113 msgid "show free pages for all NUMA cells"
36114 msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵੇਖਾਓ"
36116 msgid "show inactive defined XML"
36117 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ XML ਵੇਖਾਓ"
36119 msgid "show network title"
36123 msgid "show or set domain's custom XML metadata"
36124 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
36126 msgid "show or set domain's description or title"
36127 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
36129 msgid "show or set network's custom XML metadata"
36132 msgid "show or set network's description or title"
36135 msgid "show timestamp for each printed event"
36138 msgid "show version"
36139 msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
36141 msgid "show/set scheduler parameters"
36142 msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"
36150 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
36153 msgid "shutting down"
36154 msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
36157 msgid "signum value %1$d is out of range"
36158 msgstr "signum ਮੁੱਲ %1$d ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
36160 msgid "size > maximum buffer size"
36161 msgstr "ਅਕਾਰ > ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਬਫਰ ਅਕਾਰ"
36164 msgid "size must be less than %1$llu"
36165 msgstr "ਆਕਾਰ %1$llu ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ"
36168 msgid "size must not exceed %1$zu"
36169 msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਜ਼ੀਰੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਹੀਦਾ ਹੈ"
36172 msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
36175 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
36176 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
36179 msgid "size value too large"
36180 msgstr "ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ: %llu%s"
36182 msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
36185 msgid "skip validation of the XML against the schema"
36188 msgid "skipped non-absolute path"
36189 msgstr "non-absolute ਰਾਹ ਛੱਡਿਆ"
36191 msgid "skipped restricted file"
36192 msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਫਾਈਲ ਛੱਡੀ"
36194 msgid "slices are not supported for <dataStore>"
36197 msgid "slices are not supported with NVRAM"
36204 msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
36205 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਗਾਇਬ ਹੋ ਗਿਆ"
36208 msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
36209 msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
36212 msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
36213 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%1$s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੂਲ ਨਹੀਂ"
36216 msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
36217 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%1$s' ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ '%2$s' ਦੀ ਰੋਲਬੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ"
36219 msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
36223 msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
36226 msgid "snapshot information"
36227 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
36229 msgid "snapshot name"
36230 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ"
36233 "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
36234 "strongly recommended to avoid corruption"
36238 msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
36242 msgid "snapshotName is null"
36243 msgstr "ਸਿਰਫ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
36246 msgid "snapshots have inconsistent relations"
36247 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕਸਾਰ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ"
36249 msgid "sndbuf must be a positive integer"
36250 msgstr "sndbuf ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36252 msgid "socketpair failed"
36253 msgstr "sockpair ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
36255 msgid "sockpair failed"
36256 msgstr "sockpair ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
36259 msgid "sort list topologically rather than by name"
36260 msgstr "ਪੂਲ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੂਲ uuid ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
36263 msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
36264 msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਮੋਡ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36266 msgid "source config data format"
36267 msgstr "ਸਰੋਤ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
36269 msgid "source device for underlying storage"
36270 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ"
36274 "source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
36277 "ਡਿਸਕ '%1$s' ਲਈ ਸਰੋਤ ਇਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ "
36281 msgid "source media is a block device"
36282 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
36284 msgid "source name for underlying storage"
36285 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਸਰੋਤ ਨਾਂ"
36287 msgid "source of disk device or name of network disk"
36290 msgid "source of network interface"
36291 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਸਰੋਤ"
36293 msgid "source of the media"
36294 msgstr "ਮੀਡੀਆ ਦਾ ਸਰੋਤ"
36296 msgid "source path for underlying storage"
36297 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ"
36299 msgid "source-host for underlying storage"
36300 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਸਰੋਤ-ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
36302 msgid "source-mode is mandatory"
36306 msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
36307 msgstr "spapr-vio ਐਡਰੈੱਸ %1$#llx ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
36310 msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
36314 msgid "sparse files not supported"
36315 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36319 msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
36321 msgid "specify the format of memory-only dump"
36325 "specifying a script is only supported with interface types bridge and "
36330 msgid "specifying mountpoints is not supported"
36331 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36334 "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
36336 "spice TLS ਪੋਰਟ XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਹੈ, ਪਰ qemu.conf ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"
36339 "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
36340 "connection is not available"
36345 "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
36348 "spice TLS ਪੋਰਟ XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਹੈ, ਪਰ qemu.conf ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"
36351 "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
36357 "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
36360 "spice TLS ਪੋਰਟ XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਹੈ, ਪਰ qemu.conf ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"
36363 msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
36366 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
36367 msgstr "spicevmc ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਿਰਫ virtio ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
36369 msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
36373 msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
36374 msgstr "%s ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
36376 msgid "ssh protocol accepts only one host"
36379 msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
36385 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
36386 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"
36388 msgid "start a (previously defined) inactive network"
36389 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
36391 msgid "start a (previously defined) inactive pool"
36392 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ"
36394 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
36395 msgstr "ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ / \"if-up\")"
36397 msgid "start a physical host interface."
36398 msgstr "ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
36401 msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
36402 msgstr "ਸਟਾਰਟ ਸੈੱਲ %1$d ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ (0-%2$d)"
36405 msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
36409 msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
36410 msgstr "start_cpu %1$d %2$d ਦੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
36413 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
36415 msgid "starting up"
36419 msgid "stat of '%1$s' failed"
36420 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
36423 msgid "statistic value too large"
36424 msgstr "ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ: %llu%s"
36427 msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
36428 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤ-ਮੇਲ (ਅਸਲ %1$x, ਲੋੜੀਂਦਾ %2$x)"
36430 msgid "stopped, with no saved guests"
36431 msgstr "ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ, ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨਾਲ"
36433 msgid "stopped, with saved guests"
36434 msgstr "ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ, ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨਾਲ"
36437 msgid "storage file backend not initialized"
36438 msgstr "Sanlock ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ"
36442 "storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
36443 msgstr "ਡਿਸਕ %1$s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %2$s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36446 msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
36447 msgstr "fs ਫਾਰਮੈਟ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36450 msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
36451 msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36455 "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
36456 msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36459 msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
36460 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36463 msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
36464 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
36467 msgid "storage pool '%1$s' is active"
36468 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36471 msgid "storage pool '%1$s' is already active"
36472 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ'%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
36475 msgid "storage pool '%1$s' is not active"
36476 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36479 msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
36480 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
36483 msgid "storage pool '%1$s' is still active"
36484 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
36487 msgid "storage pool capabilities"
36488 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36490 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
36491 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮਰੱਥਾ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36493 msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
36494 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36496 msgid "storage pool does not support vol deletion"
36497 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36499 msgid "storage pool does not support volume creation"
36500 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36502 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
36503 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36506 msgid "storage pool doesn't support volume download"
36507 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36510 msgid "storage pool doesn't support volume upload"
36511 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36514 msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
36515 msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਸਾਫ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
36518 msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
36519 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %1$d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
36521 msgid "storage pool information"
36522 msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
36524 msgid "storage pool is not active"
36525 msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36528 msgid "storage pool missing auth type"
36529 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
36532 msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
36533 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
36536 msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
36540 msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
36541 msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36544 msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
36545 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36548 msgid "storage state driver is not active"
36549 msgstr "qemu ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36551 msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
36554 msgid "storage vol already exists"
36555 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36557 msgid "storage vol information"
36558 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
36561 msgid "storage volume %1$s exists already"
36562 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36565 msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
36566 msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
36569 msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
36573 msgid "stream aborted by another thread"
36574 msgstr "ਅਚਾਨਕ %d ਨਤੀਜੇ ਨਾਲ ਸਟਰੀਮ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਗਈ"
36577 msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
36578 msgstr "ਅਚਾਨਕ %1$d ਨਤੀਜੇ ਨਾਲ ਸਟਰੀਮ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਗਈ"
36580 msgid "stream already has a callback registered"
36581 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਹੈ"
36583 msgid "stream does not have a callback registered"
36584 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ"
36586 msgid "stream had I/O failure"
36587 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ I/O ਫੇਲ ਸੀ"
36589 msgid "stream had unexpected termination"
36590 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ"
36593 msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
36597 msgid "stream is closed"
36598 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36600 msgid "stream is not open"
36601 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36604 msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
36608 msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
36609 msgstr "%1$s ਦਾ %2$s ਵਿੱਚ ਜ਼ੀਰੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਹੀਦਾ ਹੈ"
36612 msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
36613 msgstr "ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%1$s' ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
36616 msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
36617 msgstr "ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਂ '%2$.*1$s' ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
36619 msgid "subdriver of disk device"
36620 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਬ-ਡਰਾਈਵਰ"
36623 msgid "summary statistics are not supported yet"
36624 msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਉਣਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36626 msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
36629 msgid "suspend a domain"
36630 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"
36632 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
36633 msgstr "ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
36636 msgid "suspend the guest after timeout"
36637 msgstr "ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
36639 msgid "suspend the host node for a given time duration"
36640 msgstr "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਰਸੇ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨੋਡ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ"
36643 msgid "switch to post-copy after timeout"
36644 msgstr "ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
36647 "switching to post-copy requires migration to be started with "
36648 "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
36651 msgid "swtpm didn't show up"
36655 msgid "swtpm died and reported: %1$s"
36658 msgid "swtpm died unexpectedly"
36661 msgid "swtpm socket did not show up"
36664 msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
36668 msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
36671 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
36672 msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ਅਸਫਲ"
36675 msgid "sysctl failed for '%1$s'"
36676 msgstr "'%1$s' ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
36678 msgid "system call error"
36679 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
36681 msgid "system pages pool can't be modified"
36688 msgid "tainted: %1$s"
36691 msgid "take a live snapshot"
36692 msgstr "ਇੱਕ ਜੀਵੰਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਉ"
36694 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
36695 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਸੋਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫ਼ਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
36697 msgid "take snapshot but create no metadata"
36698 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਓ ਪਰ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਾ ਬਣਾਓ"
36701 msgid "tap fd %1$d is not character device"
36702 msgstr "USB ਸਰੋਤ %s ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਸੀ"
36705 msgid "target %1$s already exists"
36706 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36709 msgid "target %1$s already exists."
36710 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
36713 msgid "target %1$s doesn't exist."
36714 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36717 msgid "target %1$s:%2$d already exists"
36718 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %1$s:%2$d ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36721 msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
36725 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
36726 msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36729 msgid "target bus of disk device"
36730 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"
36732 msgid "target config data type format"
36733 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ ਫਾਰਮੈਟ"
36735 msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
36738 msgid "target device type"
36739 msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
36741 msgid "target for underlying storage"
36742 msgstr "ਅਧੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ"
36744 msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
36747 msgid "target must be 0 for controller fdc"
36748 msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ fdc ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36750 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
36751 msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ 'lsilogic' ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36753 msgid "target must be 0 for ide controller"
36754 msgstr "ide ਨਿਯੰਤਰਕ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36756 msgid "target must be 0 for sata controller"
36759 msgid "target network name"
36760 msgstr "ਨੀਯਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
36762 msgid "target of disk device"
36763 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"
36766 msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
36770 msgid "target port '%1$d' already allocated"
36774 msgid "target type must be specified for %1$s device"
36775 msgstr "%1$s ਜੰਤਰ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
36777 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
36780 msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
36787 msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
36790 msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
36793 msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
36796 msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
36800 msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
36803 msgid "template does not exist"
36804 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36807 msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
36810 msgid "terminate gracefully"
36811 msgstr "ਸੁਹਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
36814 msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
36817 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
36818 msgstr "testOpen: supply a path or use test:///default"
36821 msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
36826 "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
36827 "elements are present in network %1$s"
36829 "<forward> 'dev' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਦੋਂ <address> ਜਾਂ <pf> ਉੱਪ-ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ "
36830 "%1$s ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ"
36833 msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
36834 msgstr "CPU ਜੋ %s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਹੋਸਟ CPU ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
36837 msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
36838 msgstr "CPU ਜੋ %1$s ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਹੋਸਟ CPU ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
36841 msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
36842 msgstr "'%1$s' MAC ਪਤਾ ਬਹੁਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
36845 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
36846 msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
36848 msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
36852 msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
36856 "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
36861 "the address family of a host entry IP must match the address family of the "
36862 "dhcp element's parent"
36865 msgid "the backing volume if taking a snapshot"
36866 msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਆਇਤਨ ਜੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ"
36869 msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
36870 msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ"
36873 "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
36874 "loop implementation"
36876 "ਕਾਲਰ keepalive ਜਾਬਤੇ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ; ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਈਵੈਂਟ ਲੂਪ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਭੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
36878 msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
36879 msgstr "ਕੀ-ਕੋਡਾਂ ਦਾ codeset, default:linux"
36882 "the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
36886 msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
36889 msgid "the default lockspace already exists"
36890 msgstr "ਮੂਲ ਲਾਕਸਪੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36893 msgid "the domain already has a vsock device"
36894 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਹੈ"
36896 msgid "the domain does not have a current snapshot"
36897 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
36899 msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
36902 msgid "the key code"
36906 msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
36907 msgstr "ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ %s sanlock ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36910 msgid "the machine has no snapshot"
36911 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36913 msgid "the new password"
36917 msgid "the password is already encrypted"
36918 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
36920 msgid "the process ID"
36924 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
36925 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
36927 msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
36930 msgid "the signal number or name"
36931 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਦਾ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਨਾਂ"
36933 msgid "the state to restore"
36934 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ"
36936 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
36937 msgstr "ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ-ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਜਿੰਨੀ ਦੇਰ ਲਈ ਚਾਬੀਆਂ ਕਾਬੂ 'ਚ ਰੱਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
36940 msgid "the username"
36941 msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ"
36944 msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
36945 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36948 msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
36952 msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
36953 msgstr "'%1$s' ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ DNS TXT ਇੰਦਰਾਜ ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
36957 "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
36960 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਖੇਤਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
36964 "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
36967 "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ "
36972 "there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
36973 "mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
36975 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਐਂਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜੋ ਕਿ \"<ਮੇਜਬਾਨ mac='%2$s' "
36976 "ਨਾਂ='%3$s' ip='%4$s'/>\" ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ"
36980 "there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches "
36981 "\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
36983 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ dhcp ਹੱਦ ਦਰਜ ਹੈ ਜੋ ਕਿ \"<range start='%2$s' "
36984 "end='%3$s'/>\" ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ ਹੈ"
36988 "there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
36989 "\"<interface dev='%2$s'>\""
36991 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਐਂਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਕਿ \"<interface "
36992 "dev='%2$s'>\" ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
36996 "there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
36997 "\"<portgroup name='%2$s'>\""
36999 "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ \"<portgroup name='%2$s'>\" ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪੋਰਟਗਰੁੱਪ ਐਂਟਰੀ "
37002 msgid "there is another transaction running."
37003 msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
37006 msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
37009 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
37010 msgstr "ਇਹ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਬਹੁ-ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਸਮਰਥਨ ਦੀ ਘਾਟ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
37012 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
37013 msgstr "ਇਹ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਮੇਜਬਾਨ ਰੂਪ ਸਮਰਥਨ ਦੀ ਘਾਟ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
37015 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
37016 msgstr "ਇਹ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਬਹੁ-ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਲਾਂਘਾ ਰੂਪ ਦੀ ਘਾਟ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
37018 msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
37022 msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
37023 msgstr "ps2 ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
37026 msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
37027 msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37029 msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
37032 msgid "this disk doesn't support update"
37033 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
37035 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
37036 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਸਨੈਪ-ਸ਼ਾਟ ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ"
37038 msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
37039 msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਸਨੈਪ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ"
37041 msgid "this domain exists already"
37042 msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
37044 msgid "this function is not supported by the connection driver"
37045 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37048 msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
37049 msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1$s"
37051 msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
37054 msgid "this network exists already"
37055 msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
37058 msgid "this network port exists already"
37059 msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
37061 msgid "this platform is missing dlopen"
37062 msgstr "ਇਸ ਮੰਚ ਵਿੱਚੋਂ dlopen ਗੁੰਮ ਹੈ"
37065 msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
37066 msgstr "nbd '%s' ਆਵਾਜਾਈ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37069 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
37070 msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37073 msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
37074 msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37076 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
37077 msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37080 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
37081 msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37084 msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
37085 msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
37088 msgid "this storage volume exists already"
37089 msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
37092 msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
37097 "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37100 msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
37104 msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
37108 msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
37113 "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37117 "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
37120 msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
37124 msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
37125 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
37128 msgid "time to set"
37129 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37132 msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
37133 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਗਿਆ: %1$s"
37135 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
37138 msgid "timeout must be positive"
37139 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਜਰੂਰੀ ਧਨਾਤਮਕ ਹੋਵੇ"
37142 msgid "timeout seconds"
37143 msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਅਰਸਾ"
37146 msgid "timeout seconds."
37147 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਸੈਕਿੰਡ। ਧਨਾਤਮਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ।"
37149 msgid "timeout seconds. must be positive."
37150 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਸੈਕਿੰਡ। ਧਨਾਤਮਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ।"
37152 msgid "timeout, async and block options are exclusive"
37153 msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ, async ਅਤੇ ਬਲਾਕ ਚੋਣਾਂ ਖਾਸ ਹਨ"
37156 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
37160 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
37161 msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਨੋਡਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37164 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
37165 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੈਮਿਲੀ '%1$s'"
37168 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
37169 msgstr "ਕਰਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਥਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
37176 msgid "titles are not supported by vz driver"
37177 msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37182 msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
37186 msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
37187 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ NUMA ਸੈੱਲ: %1$d > %2$d"
37190 msgid "too many current snapshots"
37191 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
37194 msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
37195 msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ"
37197 msgid "too many disk snapshot requests for domain"
37198 msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ"
37201 msgid "too many disks"
37202 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੀ-ਕੋਡ"
37204 msgid "too many drivers registered"
37205 msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
37208 msgid "too many drivers registered in %1$s"
37209 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
37212 msgid "too many file descriptors received"
37213 msgstr "ਫਾਇਲ ਪਛਾਕਾਰ %d ਭੇਜਣਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
37215 msgid "too many keycodes"
37216 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੀ-ਕੋਡ"
37219 msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
37220 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮੈਨੋਹੀ ਸਟੇਟਸ ਮੰਗੇ ਗਏ ਹਨ: %1$d > %2$d"
37223 msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
37227 msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
37231 msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
37236 "too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
37237 "'virServerListClients'"
37242 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37243 "for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
37248 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37249 "for 'virDomainListAllCheckpoints'"
37254 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37255 "'virDomainListAllSnapshots'"
37260 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37261 "'virDomainSnapshotListAllChildren'"
37266 "too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
37267 "'virConnectListAllDomains'"
37272 "too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
37273 "'virConnectListAllInterfaces'"
37278 "too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
37279 "'virNetworkListAllPorts'"
37284 "too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
37285 "'virConnectListAllNetworks'"
37290 "too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
37291 "'virConnectListAllNodeDevices'"
37296 "too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
37297 "'virConnectListAllNWFilterBindings'"
37302 "too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
37303 "'virConnectListAllNWFilters'"
37308 "too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
37309 "'virConnectListAllSecrets'"
37314 "too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
37315 "'virConnectListServers'"
37320 "too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
37321 "'virConnectListAllStoragePools'"
37326 "too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
37327 "'virStoragePoolListAllVolumes'"
37332 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37333 "'virConnectListDefinedDomains'"
37338 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37339 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
37344 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37345 "'virConnectListDefinedNetworks'"
37350 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37351 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
37356 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37357 "'virConnectListInterfaces'"
37362 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37363 "'virConnectListNWFilters'"
37368 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37369 "'virConnectListNetworks'"
37374 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37375 "'virConnectListStoragePools'"
37380 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37381 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
37386 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37387 "'virDomainSnapshotListNames'"
37392 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37393 "'virNodeDeviceListCaps'"
37398 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37399 "'virNodeListDevices'"
37404 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37405 "'virStoragePoolListVolumes'"
37410 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
37411 "'virConnectListSecrets'"
37414 msgid "too many secrets for luks encryption"
37418 msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
37419 msgstr "ਸਿਖਰਲੇ '%1$s' ਲੜੀ '%2$s' ਵਿੱਚ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37421 msgid "total I/O operations limit per second"
37422 msgstr "ਕੁੱਲ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ"
37425 msgid "total I/O operations max"
37426 msgstr "ਕੁੱਲ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ"
37428 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
37429 msgstr "bytes_sec ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ"
37432 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37433 msgstr "bytes_sec ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ"
37435 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
37436 msgstr "ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ iops_sec ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
37439 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
37440 msgstr "ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ iops_sec ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
37442 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
37443 msgstr "bytes_sec ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
37446 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37447 msgstr "bytes_sec ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
37449 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
37450 msgstr "iops_sec ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
37453 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
37454 msgstr "iops_sec ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
37456 msgid "total duration of flushes (ns):"
37457 msgstr "ਫ਼ਲੱਸ਼ਾਂ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਰਸਾ (ns):"
37459 msgid "total duration of reads (ns):"
37460 msgstr "ਪੜ੍ਹਤਾਂ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਰਸਾ (ns):"
37462 msgid "total duration of writes (ns):"
37463 msgstr "ਲਿਖਣ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਰਸਾ (ns):"
37466 msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
37467 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
37470 msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
37471 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
37474 msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
37478 msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
37482 "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
37483 "supported by this QEMU binary"
37487 msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
37491 msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
37494 msgid "transient disks not supported yet"
37495 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37498 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
37499 msgstr "ਅਸਥਾਈ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਅਟਲ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ"
37502 "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
37504 "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੁਕੋ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
37506 msgid "transient domains do not have any persistent config"
37507 msgstr "ਅਸਥਾਈ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਅਟਲ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ"
37509 msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
37512 msgid "transient node devices do not have any persistent config"
37516 msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
37517 msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ '%1$s' ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
37519 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
37520 msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ unix, ssh ਅਤੇ ext ਨੂੰ Windows ਅਧੀਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37523 msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
37524 msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37527 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
37528 msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37530 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
37531 msgstr "ਟਰੇ ਸਿਰਫ cdrom ਅਤੇ ਫਲਾਪੀ ਲਈ ਯੋਗ ਹੈ"
37533 msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
37536 msgid "treat event case-insensitively"
37539 msgid "trigger two-stage active commit of top file"
37542 msgid "try harder on risky reverts"
37543 msgstr "ਜੋਖਿਮ ਵਾਲੇ ਪਲਟਣ ਤੇ ਜੋਰ ਲਾ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
37545 msgid "try to restore security label after use if possible"
37548 msgid "tty console"
37551 msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
37554 msgid "tunnelled migration"
37555 msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
37557 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
37558 msgstr "tunnelled ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ qemu ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
37561 msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
37562 msgstr "tunnelled ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ qemu ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
37564 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
37565 msgstr "tunnelled ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ NULL ਸਟਰੀਮ ਪਾਸ ਕੀਤੀ ਗਈ"
37567 msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
37568 msgstr "ਟਨਲ ਕੀਤੇ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੀ ਕੋਈ ਤੁੱਕ ਨਹੀਂ ਬਣਦੀ"
37571 msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
37575 msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
37578 msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
37582 msgid "type %1$s is not supported"
37583 msgstr "hub ਕਿਸਮ %1$s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37586 msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
37587 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤ-ਮੇਲ (ਅਸਲ %1$x, ਲੋੜੀਂਦਾ %2$x)"
37590 msgid "type must be less than %1$d"
37593 msgid "type of source (block|file|network)"
37596 msgid "type of storage pool sources to discover"
37597 msgstr "ਖੋਜਣ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ"
37599 msgid "type of storage pool sources to find"
37600 msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ"
37602 msgid "type of the pool"
37603 msgstr "ਪੂਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"
37605 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
37606 msgstr "ਅਪਡੋਟ ਦੀ ਕਿਸਮ (add-first, add-last (add), ਮਿਟਾਓ, ਜਾਂ ਸੁਧਾਰੋ)"
37608 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
37609 msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
37611 msgid "uid and gid should be mapped both"
37612 msgstr "uid ਅਤੇ gid ਇਕੱਠੇ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
37615 msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
37619 msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
37623 msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
37627 msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
37631 msgid "unable to access device %1$s\n"
37632 msgstr "ਜੰਤਰ %1$s ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
37635 msgid "unable to access disk %1$s\n"
37636 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
37639 msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
37640 msgstr "USB ਡਿਸਕ '%1$s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %2$s"
37642 msgid "unable to allocate security context"
37643 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ"
37646 msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
37647 msgstr "ਸਾਕਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੰਟੈਕਸਟ '%1$s' ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
37650 msgid "unable to canonicalize %1$s"
37651 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37654 msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
37655 msgstr "'%1$s' ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਹੈ"
37658 msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
37659 msgstr "'%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਹੈ"
37662 msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
37663 msgstr "ਸਾਕਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$s' ਕਲੀਅਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37666 msgid "unable to close %1$s"
37667 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
37670 msgid "unable to close file %1$s"
37671 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37673 msgid "unable to close pipe"
37674 msgstr "ਪਾਈਪ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
37677 msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
37678 msgstr "'%1$s:%2$s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37681 msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
37685 msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
37688 msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
37692 msgid "unable to create hugepage path %1$s"
37693 msgstr "hugepage ਟਿਕਾਣਾ %1$s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
37696 msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
37697 msgstr "rundir %1$s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %2$s"
37700 msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
37701 msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਸ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37703 msgid "unable to create socket pair"
37704 msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜੇ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲi"
37708 "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
37709 "used by %3$d domains."
37713 msgid "unable to determine access mode of %1$s"
37717 msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
37718 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
37720 msgid "unable to determine if snapshot has parent"
37721 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
37724 msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
37725 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37728 msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
37729 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %1$s"
37732 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
37733 msgstr "QEMU ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਨੂੰ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37736 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
37737 msgstr "QEMU ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %2$s"
37740 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
37741 msgstr "QEMU ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
37744 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
37745 msgstr "QEMU ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %2$s"
37748 msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
37749 msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ %1$d ਸੂਚੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
37752 msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
37753 msgstr "%1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ CPU ਮੈਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
37756 msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
37757 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1$s"
37759 msgid "unable to find audio backend for sound device"
37763 msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
37766 msgid "unable to find nvram template image"
37770 msgid "unable to find parent device '%1$s'"
37773 msgid "unable to find ploop tools, please install them"
37776 msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
37780 msgid "unable to find qemu-img"
37781 msgstr "mutex ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37784 msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
37788 msgid "unable to fsync %1$s"
37789 msgstr "%1$s ਨੂੰ fsync ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37791 msgid "unable to generate uuid"
37792 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
37795 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
37796 msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
37799 msgid "unable to get PID %1$d security context"
37800 msgstr "PID %1$d ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37803 msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
37804 msgstr "PID %1$d ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37807 msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
37810 msgid "unable to get SELinux context for current process"
37814 msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
37815 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਰੋਲ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37817 msgid "unable to get cpu account"
37818 msgstr "cpu ਅਕਾਊਂਟ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
37821 msgid "unable to get current process context '%1$s'"
37822 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37825 msgid "unable to get interface index for %1$s"
37829 msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
37830 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
37832 msgid "unable to get monitor count"
37833 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37835 msgid "unable to get node capabilities"
37836 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
37838 msgid "unable to get numa affinity"
37839 msgstr "numa ਰਿਸ਼ਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37841 msgid "unable to get screen resolution"
37842 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
37844 msgid "unable to get selinux context range"
37845 msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਹੱਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37848 msgid "unable to get size of '%1$s'"
37849 msgstr "ਯੰਤਰ ID '%1$s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37852 msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
37853 msgstr "tty ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
37856 msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
37857 msgstr "'%s' ਤੋਂ uid ਅਤੇ gid ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37860 msgid "unable to handle agent type: %1$s"
37861 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ ਪਰਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
37864 msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
37865 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ ਪਰਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
37867 msgid "unable to init mutex"
37868 msgstr "mutex ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37870 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
37871 msgstr "ਵਰਚੁਅਲ-ਬਾਕਸ ਡਰਾਈਵਰ API ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37874 msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
37875 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ '%1$s' ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
37878 msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
37882 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
37883 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
37886 msgid "unable to open %1$s"
37887 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37890 msgid "unable to open '%1$s'"
37891 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ'"
37894 msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
37895 msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37897 msgid "unable to open stream"
37898 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37901 msgid "unable to open vhost-vsock device"
37902 msgstr "ਪ੍ਰੀਖਣ ਸਾਕੇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37905 msgid "unable to parse %1$s"
37906 msgstr "URI ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37909 msgid "unable to parse FD: %1$s"
37910 msgstr "URI ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37913 msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
37914 msgstr "URI ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37917 msgid "unable to parse URI: %1$s"
37918 msgstr "URI ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37921 msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
37922 msgstr "PCI ਜੰਤਰ %1$s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %2$s"
37926 "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
37930 msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
37931 msgstr "diskspec ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %1$s"
37934 msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
37935 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
37938 msgid "unable to parse json file '%1$s'"
37939 msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ id '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37942 msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
37943 msgstr "ਮੈਕ ਐਜਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
37946 msgid "unable to parse memspec: %1$s"
37947 msgstr "memspec ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37950 msgid "unable to parse node capabilities"
37951 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
37954 msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
37955 msgstr "ਮੈਕ ਐਜਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
37958 msgid "unable to parse page size: %1$s"
37959 msgstr "memspec ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37962 msgid "unable to parse: %1$s"
37963 msgstr "URI ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
37965 msgid "unable to perform snapshot filtering"
37966 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
37968 msgid "unable to poll on child"
37969 msgstr "ਚਿਲਡ ਉੱਪਰ ਪੋਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
37972 msgid "unable to query cgroup BPF progs"
37973 msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
37976 msgid "unable to read '%1$s'"
37977 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
37979 msgid "unable to read child stderr"
37980 msgstr "ਚਿਲਡ stderr ਪੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
37982 msgid "unable to read child stdout"
37983 msgstr "ਚਿਲਡ stdout ਪੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
37986 msgid "unable to read domain master key file"
37987 msgstr "vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
37989 msgid "unable to read from pipe"
37993 msgid "unable to read server cert %1$s"
37994 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %1$s"
37996 msgid "unable to read vmware log file"
37997 msgstr "vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
38000 msgid "unable to read: %1$s"
38001 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
38003 msgid "unable to register monitor events"
38004 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
38007 msgid "unable to remove just-created copy target"
38008 msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜੇ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲi"
38011 msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
38012 msgstr "symlink '%1$s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
38015 msgid "unable to restore position in file"
38016 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
38019 msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
38020 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38023 msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
38024 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %1$s ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38027 msgid "unable to seek"
38028 msgstr "ਪਾਈਪ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
38031 msgid "unable to seek in %1$s"
38032 msgstr "ਫਾਇਲ %1$s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
38035 msgid "unable to seek to hole"
38036 msgstr "%s ਨੂੰ %llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
38039 msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
38040 msgstr "AppArmor ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38043 msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
38044 msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38046 msgid "unable to set balloon driver collection period"
38047 msgstr "ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਸਮੂਹ ਅਰਸਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38050 msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
38051 msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਸ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %1$s"
38054 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
38055 msgstr "'%1$s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ %2$d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:%3$d"
38058 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
38059 msgstr "'%1$s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਯੂਜ਼ਰ %2$d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:%3$d"
38061 msgid "unable to set pipe size"
38065 msgid "unable to set security context '%1$s'"
38066 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
38069 msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
38070 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$s' ਨੂੰ %2$s ਉੱਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
38073 msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
38074 msgstr "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
38077 msgid "unable to set security context range '%1$s'"
38078 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਹੱਦ '%1$s' ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ"
38081 msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
38082 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
38085 msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
38086 msgstr "tty ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1$s"
38089 msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
38090 msgstr " ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%1$ld:%2$ld' ਨੂੰ %3$s ਉੱਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
38093 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
38094 msgstr "macvtap ਟੈਪ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
38097 msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
38101 msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
38105 msgid "unable to stat %1$s"
38109 msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
38110 msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ %1$s"
38113 msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
38117 msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
38118 msgstr "USB ਡਿਸਕ %1$s ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %2$s"
38121 msgid "unable to stat: %1$s"
38122 msgstr "%1$s ਨੂੰ stat ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38125 msgid "unable to truncate"
38126 msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
38129 msgid "unable to truncate %1$s"
38130 msgstr "%1$s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
38132 msgid "unable to unload already unloaded profile"
38133 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਅਨਲੋਡ ਕਰਨੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38136 msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
38137 msgstr "AppArmor ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
38140 msgid "unable to verify existence of block copy target"
38141 msgstr "ਸਾਕਟ ਤੇ ਸੁਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
38144 msgid "unable to wait for process %1$lld"
38145 msgstr "ਕਾਰਜ %1$lld ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
38147 msgid "unable to wait on console condition"
38148 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
38151 msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
38152 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
38155 msgid "unable to write data to '%1$s'"
38156 msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
38158 msgid "unable to write to child input"
38159 msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
38162 msgid "unable write to %1$s"
38163 msgstr "%1$s ਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
38165 msgid "unbridge a network device"
38166 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਬਰਿੱਜ ਹਟਾਓ"
38168 msgid "undefine VM on source"
38169 msgstr "ਸਰੋਤ ਤੇ VM ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ।"
38171 msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
38174 msgid "undefine a domain"
38175 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਹਟਾਓ"
38177 msgid "undefine a network filter"
38178 msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ"
38181 msgid "undefine a persistent network"
38182 msgstr "ਅਟੱਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
38184 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
38185 msgstr "ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਹੋਸਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ (ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ)"
38187 msgid "undefine a secret"
38188 msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ।"
38190 msgid "undefine an inactive pool"
38191 msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
38193 msgid "undefine an interface."
38194 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ।"
38198 msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਹਟਾਓ"
38200 msgid "undefined hardware architecture"
38201 msgstr "ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਢਾਂਚਾ"
38204 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
38205 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%s', try openvz:///system"
38208 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
38209 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%s', try openvz:///system"
38212 msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
38213 msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ %1$s ਕਾਰਵਾਈ: %2$d"
38216 msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
38217 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%1$s' ਲਈ"
38220 msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
38221 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
38223 msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
38228 "unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
38229 "session or vmwarefusion:///session"
38233 msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
38234 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
38237 msgid "unexpected accessmode %1$d"
38238 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਐਕਸੈੱਸਮੋਡ %1$d"
38241 msgid "unexpected actual net type %1$d"
38242 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਨੈੱਟ ਕਿਸਮ %1$d"
38244 msgid "unexpected address type for fdc disk"
38245 msgstr "fdc ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
38247 msgid "unexpected address type for ide disk"
38248 msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
38250 msgid "unexpected address type for sata disk"
38253 msgid "unexpected address type for scsi disk"
38254 msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
38257 msgid "unexpected address type for usb disk"
38258 msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ"
38261 msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
38262 msgstr "ਅਚਾਨਕ sysinfo ਕਿਸਮ ਮਾਡਲ %d"
38265 msgid "unexpected audio type %1$d"
38269 msgid "unexpected binding %1$s already exists"
38270 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡੋਮੇਨ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
38273 msgid "unexpected boot device type %1$d"
38274 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$d"
38277 msgid "unexpected bus type '%1$d'"
38278 msgstr " ਅਚਾਨਕ char ਕਿਸਮ %1$d"
38281 msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
38282 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਦਸਤਖਤ '%1$s'"
38285 msgid "unexpected char device type %1$d"
38286 msgstr "ਅਚਾਨਕ char ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %1$d"
38289 msgid "unexpected char type %1$d"
38290 msgstr "ਅਚਾਨਕ char ਕਿਸਮ %1$d"
38292 msgid "unexpected chr device type"
38293 msgstr "ਅਚਾਨਕ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
38296 msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
38297 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਘੜੀ ਆਫਸੈੱਟ '%s'"
38299 msgid "unexpected code path"
38300 msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
38303 msgid "unexpected codec type %1$d"
38304 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕੋਡਕ ਕਿਸਮ %1$d"
38307 msgid "unexpected controller type %1$d"
38308 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ %1$d"
38311 msgid "unexpected data '%1$s'"
38312 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ '%1$s'"
38315 msgid "unexpected disk address type %1$s"
38316 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ %1$s"
38319 msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
38320 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ %1$d"
38323 msgid "unexpected disk bus %1$d"
38324 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ %1$d"
38327 msgid "unexpected disk device %1$d"
38328 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ %1$d"
38331 msgid "unexpected disk type %1$d"
38332 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %1$d"
38335 msgid "unexpected disk type %1$s"
38336 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %1$s"
38339 msgid "unexpected domain %1$s already exists"
38340 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡੋਮੇਨ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
38343 msgid "unexpected domain type %1$d"
38344 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %1$d"
38348 "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
38349 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਤੱਤ <%1$s>, ਆਸ ਹੈ <%2$s> ਦੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ '%3$s' ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ"
38351 msgid "unexpected encryption engine"
38354 msgid "unexpected encryption format"
38355 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
38358 msgid "unexpected feature '%1$s'"
38359 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ '%1$s'"
38362 msgid "unexpected filesystem type %1$d"
38363 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %1$d"
38366 msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
38367 msgstr "CPU ਡਾਟੇ ਨੂੰ %1$s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
38370 msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
38371 msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ %1$d"
38374 msgid "unexpected hostdev type %1$d"
38375 msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਕਿਸਮ %1$d"
38378 msgid "unexpected hub type %1$d"
38379 msgstr " ਅਚਾਨਕ char ਕਿਸਮ %1$d"
38382 msgid "unexpected input bus type %1$d"
38383 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਕਿਸਮ %1$d"
38386 msgid "unexpected input model %1$d"
38387 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਕਿਸਮ %1$d"
38390 msgid "unexpected input type %1$d"
38391 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਕਿਸਮ %1$d"
38394 msgid "unexpected interface type %1$d"
38395 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %1$d"
38398 msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
38399 msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ iscsi ਆਇਤਨ ਨਾਂ '%1$s'"
38402 msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
38403 msgstr "ਅਚਾਨਕ lifecycle ਕਾਰਵਾਈ %1$d"
38406 msgid "unexpected memballoon model %1$d"
38407 msgstr "ਅਚਾਨਕ memballoon ਮੋਡ %1$d"
38410 msgid "unexpected message type"
38411 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %d"
38414 msgid "unexpected migration schema: %1$d"
38418 msgid "unexpected migration status in %1$s"
38419 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ"
38422 msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
38423 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%s' ਲਈ"
38426 msgid "unexpected model name value %1$d"
38427 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ %1$d"
38430 msgid "unexpected model type %1$d"
38431 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ %1$d"
38434 msgid "unexpected multidevs %1$d"
38435 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ %1$d"
38438 msgid "unexpected name value %1$d"
38439 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ %1$d"
38442 msgid "unexpected net type %1$d"
38443 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਨੈੱਟ ਕਿਸਮ %1$d"
38446 msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
38447 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾ ਦੀ ਅਚਾਨਲ ਗਿਣਤੀ < %1$u"
38450 msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
38451 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਗਿਣਤੀ > %1$u"
38454 msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
38455 msgstr "ਅਚਾਨਕ OpenVZ URI ਮਾਰਗ '%1$s', try openvz:///system"
38458 msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
38461 msgid "unexpected pool type"
38462 msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
38465 msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
38466 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ xml ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਅਣਕਿਆਸੀ ਸਮੱਸਿਆ"
38469 msgid "unexpected problem querying checkpoints"
38470 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ xml ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਅਣਕਿਆਸੀ ਸਮੱਸਿਆ"
38472 msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
38473 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ xml ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਅਣਕਿਆਸੀ ਸਮੱਸਿਆ"
38476 msgid "unexpected protocol type"
38477 msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
38480 msgid "unexpected secret usage type %1$d"
38481 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %1$d"
38484 msgid "unexpected security label type '%1$s'"
38485 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38488 msgid "unexpected smartcard type %1$d"
38489 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਕਿਸਮ %1$d"
38492 msgid "unexpected smbios mode %1$d"
38493 msgstr "ਅਚਾਨਕ smbios ਮੋਡ %1$d"
38496 msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
38497 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਕਿਸਮ %d"
38500 msgid "unexpected sound model %1$d"
38501 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਨੋਡ %1$d"
38504 msgid "unexpected source mode %1$d"
38505 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਨੋਡ %1$d"
38508 msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
38509 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%1$s' ਲਈ"
38512 msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
38513 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੋਡ '%s' ਲਈ"
38516 msgid "unexpected stream hole"
38517 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਨੋਡ %d"
38520 msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
38521 msgstr "ਅਚਾਨਕ sysinfo ਕਿਸਮ ਮਾਡਲ %1$d"
38524 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
38525 msgstr "ਗਲਤ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ, <domain> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
38528 msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
38529 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕਿਸਮ %1$d ਖੇਤਰ %2$s ਲਈ"
38532 msgid "unexpected type for file '%1$s'"
38533 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕਿਸਮ %d ਖੇਤਰ %s ਲਈ"
38536 msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
38537 msgstr "QEMU ਕਮਾਂਡ '%1$s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
38540 msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
38541 msgstr "on_crash ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ %1$s"
38544 msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
38545 msgstr "on_poweroff ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ %1$s"
38548 msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
38549 msgstr "on_reboot ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ %1$s"
38552 msgid "unexpected video model %1$d"
38553 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ %1$d"
38555 msgid "unexpected volume encryption secret type"
38556 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਵਾਲੀਅਮ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ"
38559 msgid "unexpected watchdog action %1$d"
38560 msgstr "ਅਚਾਨਕ watchdog ਕਾਰਵਾਈ %1$d"
38563 msgid "unexpected watchdog model %1$d"
38564 msgstr "ਅਚਾਨਕ watchdog ਮਾਡਲ %1$d"
38567 msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
38568 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਜ਼ੀਰੋ/ਨੈਗੇਟਿਵ ਲੰਬਾਈ ਬੇਨਤੀ %1$lld"
38570 msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
38574 msgid "unimplemented parameter type %1$d"
38575 msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਕਿਸਮ %1$d"
38584 msgid "unknown %1$s action: %2$s"
38585 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ %1$s ਕਾਰਵਾਈ: %2$s"
38588 msgid "unknown CPU feature %1$s"
38589 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s"
38592 msgid "unknown CPU feature: %1$s"
38593 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s"
38596 msgid "unknown CPU model %1$s"
38597 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %1$s"
38600 msgid "unknown CPU register '%1$s'"
38601 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %1$s"
38603 msgid "unknown OS type"
38604 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ"
38607 msgid "unknown OS type %1$s"
38608 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
38611 msgid "unknown OS type '%1$s'"
38612 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
38615 msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
38619 msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
38620 msgstr "ਅਣਜਾਣ SCSI ਹੋਸਟ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
38623 msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
38624 msgstr "ਅਣਜਾਣ SCSI ਹੋਸਟ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
38627 msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
38631 msgid "unknown SEV type '%1$s'"
38635 msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
38636 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਪਤਾ ਕਿਸਮ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ"
38639 msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
38643 msgid "unknown architecture: %1$s"
38644 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਢਾਂਚਾ %1$s"
38647 msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
38648 msgstr "ਅਚਾਨਕ arp ਬਾਊਂਡਿੰਗ ਵੇਰੀਏਬਲ '%1$s'"
38651 msgid "unknown auth type '%1$s'"
38652 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
38655 msgid "unknown authentication type %1$s"
38656 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %1$s"
38659 msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
38663 msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
38664 msgstr "egd ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38667 msgid "unknown backup mode '%1$s'"
38668 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ RNG ਬੈਕਐੰਡ ਮਾਡਲ '%1$s'"
38670 msgid "unknown base name while formatting virtio device"
38674 msgid "unknown block IO status: %1$s"
38675 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਲਾਕ IO ਹਾਲਤ: %1$s"
38678 msgid "unknown bonding mode %1$s"
38679 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬਾਊਂਡਿੰਗ ਮਾਡਲ %1$s"
38682 msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
38683 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%1$d', '%2$s' ਲਈ"
38686 msgid "unknown character device type: %1$s"
38687 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਖਰ ਜੰਤਰਕਿਸਮ: %1$s"
38690 msgid "unknown chr device type '%1$s'"
38691 msgstr "ਅਣਜਾਣ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38694 msgid "unknown chrdev type"
38695 msgstr "ਅਣਜਾਣ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
38698 msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
38699 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਘੜੀ ਆਫਸੈੱਟ '%1$s'"
38702 msgid "unknown clock basis '%1$s'"
38703 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਘੜੀ ਆਫਸੈੱਟ '%1$s'"
38706 msgid "unknown clock offset '%1$s'"
38707 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਘੜੀ ਆਫਸੈੱਟ '%1$s'"
38710 msgid "unknown codec type '%1$s'"
38711 msgstr "ਅਣਜਾਣ codec ਕਿਸਮ '%1$s'"
38714 msgid "unknown codeset: '%1$s'"
38715 msgstr "ਅਣਜਾਣ codeset: '%1$s'"
38718 msgid "unknown command: '%1$s'"
38719 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕਮਾਂਡ: '%1$s'"
38722 msgid "unknown connected value %1$s"
38723 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %1$s"
38726 msgid "unknown device type '%1$s'"
38727 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38730 msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
38731 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚਾਲਕ '%1$s'"
38734 msgid "unknown driver format value '%1$s'"
38735 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਾਲਕ ਫਾਰਮੈਟ ਮੁੱਲ '%1$s'"
38738 msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
38739 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%d', '%s' ਲਈ"
38742 msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
38743 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਨੰਬਰ %1$d"
38745 msgid "unknown error"
38746 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
38749 msgid "unknown event type %1$s"
38750 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38753 msgid "unknown firmware value %1$s"
38754 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%1$s' ਲਈ"
38757 msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
38758 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38761 msgid "unknown graphics type %1$s"
38762 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ %1$s"
38764 msgid "unknown host"
38765 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
38768 msgid "unknown host %1$s"
38769 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1$s"
38772 msgid "unknown host CPU"
38773 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
38776 msgid "unknown host CPU model"
38777 msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %s"
38780 msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
38781 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸਰੋਤ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38784 msgid "unknown hub device type '%1$s'"
38785 msgstr "ਅਣਜਾਣ hub ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38788 msgid "unknown indexing value '%1$u'"
38792 msgid "unknown input bus type '%1$s'"
38793 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38796 msgid "unknown input device type '%1$s'"
38797 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38800 msgid "unknown input model '%1$s'"
38801 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ'%1$s'"
38804 msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
38805 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕਿਸਮ %1$d"
38808 msgid "unknown interface link state '%1$s'"
38809 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38812 msgid "unknown interface startmode %1$s"
38813 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਟਾਰਟਮੋਡ %1$s"
38816 msgid "unknown ip address type '%1$s'"
38817 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38820 msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
38821 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ '%1$s'"
38824 msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
38825 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਮਾਡਲ '%1$s'"
38828 msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
38829 msgstr "ਅਚਾਨਕ pci ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38832 msgid "unknown metadata type '%1$d'"
38833 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
38836 msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
38837 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
38839 msgid "unknown migration protocol"
38840 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
38843 msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
38844 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ mii ਬਾਊਂਡਿੰਗ ਕੈਰੀਅਰ %1$s"
38847 msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
38848 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38851 msgid "unknown mirror ready state %1$s"
38852 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38855 msgid "unknown network device feature '%1$s'"
38856 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38858 msgid "unknown option"
38859 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਚੋਣ"
38862 msgid "unknown panic info type '%1$s'"
38863 msgstr "ਅਣਜਾਣ sysinfo ਕਿਸਮ '%1$s'"
38866 msgid "unknown panic model '%1$s'"
38867 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ'%1$s'"
38870 msgid "unknown parameter '%1$s'"
38871 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਕਿਸਮ: %d"
38874 msgid "unknown parameter type: %1$d"
38875 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਕਿਸਮ: %1$d"
38877 msgid "unknown partition type"
38878 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
38881 msgid "unknown pool format number %1$d"
38882 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੂਲ ਫਾਰਮੈਟ ਨੰਬਰ %1$d"
38885 msgid "unknown pool format type %1$s"
38886 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
38889 msgid "unknown procedure: %1$d"
38890 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਧੀ: %1$d"
38893 msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
38894 msgstr "ਅਣਜਾਣ redirdev ਬੱਸ '%1$s'"
38897 msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
38898 msgstr "ਅਣਜਾਣ redirdev ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38900 msgid "unknown rng-random backend"
38904 msgid "unknown secret type '%1$s'"
38905 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38908 msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
38909 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ '%1$s'"
38912 msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
38916 msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
38917 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%1$s' ਨੂੰ '%2$s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
38920 msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
38921 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕਿਸਮ %1$d"
38924 msgid "unknown storage pool type %1$s"
38925 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
38928 msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
38929 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
38932 msgid "unknown storage source format '%1$s'"
38933 msgstr "ਅਚਾਨਕ usb ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38936 msgid "unknown storage source type '%1$s'"
38937 msgstr "ਅਚਾਨਕ usb ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38940 msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
38941 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ ਕਿਸਮ %1$d"
38944 msgid "unknown storage vol type %1$d"
38945 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕਿਸਮ %1$d"
38948 msgid "unknown suffix '%1$s'"
38949 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਗੇਤਰ '%1$s'"
38952 msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
38953 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ '%1$s' ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
38956 msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
38957 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ '%1$s' ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
38960 msgid "unknown teaming type '%1$s'"
38961 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38964 msgid "unknown type '%1$s'"
38965 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38968 msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
38969 msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ: %1$s"
38972 msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
38973 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੂਲ ਐਕਸ਼ਨ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ"
38976 msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
38977 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ: '%1$s'"
38980 msgid "unknown virttype: %1$s"
38981 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%1$s'"
38984 msgid "unknown virtualization type"
38985 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
38988 msgid "unknown virtualport type %1$s"
38989 msgstr "ਅਣਜਾਣ virtualport ਕਿਸਮ %1$s"
38991 msgid "unknown volume encryption format"
38992 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
38995 msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
38996 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ ਕਿਸਮ %1$s"
38998 msgid "unknown volume encryption secret type"
38999 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ"
39002 msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
39003 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ %1$s"
39006 msgid "unknown volume format number %1$d"
39007 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਨੰਬਰ %1$d"
39010 msgid "unknown volume format type %1$s"
39011 msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %1$s"
39014 msgid "unknown volume type '%1$s'"
39015 msgstr "ਅਣਜਾਣ codec ਕਿਸਮ '%1$s'"
39018 msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
39025 msgid "unlink(\"%1$s\")"
39026 msgstr "unlink(\"%1$s\")"
39029 msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
39030 msgstr "%1$s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
39035 msgid "unplug of device was rejected by the guest"
39039 msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
39043 msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
39044 msgstr "ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣਯੋਗ ਸਥਿਰ ਰੂਟ ਗੇਟਵੇਅ '%1$s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਲਈ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
39047 msgid "unrecognized command name '%1$s'"
39048 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ '%1$s'"
39052 "unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
39056 msgid "unrecognized network update command code %1$d"
39057 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਮਾਂਡ ਕੋਡ %1$d"
39060 msgid "unrecognized section name '%1$s'"
39061 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ '%1$s'"
39063 msgid "unspecified error"
39064 msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
39068 "unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
39069 "with forward mode='%3$s'"
39070 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ <ip> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%s' ਨਾਲ"
39073 msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
39074 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ CPU ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਮੋਡ '%1$s'"
39077 msgid "unsupported CPU type: %1$s"
39078 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ OS ਕਿਸਮ: %1$s"
39081 msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
39082 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ: %1$s"
39085 msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
39089 msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
39090 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ: %1$s"
39093 msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
39097 msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
39098 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39101 msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
39102 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39105 msgid "unsupported OS parameters"
39106 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ OS ਕਿਸਮ: %s"
39109 msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
39110 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %s"
39112 msgid "unsupported SSH key type"
39113 msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
39116 msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
39117 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39120 msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
39124 msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
39125 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਪਤਾ ਕਿਸਮ %1$s ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ"
39128 msgid "unsupported algorithm %1$d"
39129 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$d"
39132 msgid "unsupported architecture: %1$s"
39133 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39136 msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
39140 msgid "unsupported audio model %1$s"
39144 msgid "unsupported authentication type %1$d"
39145 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %1$d"
39148 msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
39152 msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
39153 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਮੋਡ %1$s"
39156 msgid "unsupported chardev '%1$s'"
39157 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39160 msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
39161 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39163 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
39164 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਘੜੀ adjustment='reset'"
39167 msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
39168 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਘੜੀ ਆਫਸੈੱਟ '%1$s'"
39171 msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
39172 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਘੜੀ ਆਫਸੈੱਟ '%1$s'"
39175 msgid "unsupported config type %1$s"
39176 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ %1$s"
39178 msgid "unsupported configuration"
39179 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ"
39182 msgid "unsupported configuration: %1$s"
39183 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ: %1$s"
39186 msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
39187 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ: %1$s"
39190 msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
39191 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ: %1$s"
39194 msgid "unsupported console target type %1$s"
39195 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ %1$s"
39197 msgid "unsupported controller device"
39201 msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
39202 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39205 msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
39206 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ '%1$c' ਆਰਗ '%2$s' ਲਈ"
39209 msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
39210 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
39213 msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
39214 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
39217 msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
39218 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %1$s"
39221 msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
39222 msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਨਾਲ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%1$s'"
39225 msgid "unsupported disk device"
39226 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
39229 msgid "unsupported disk driver %1$s"
39230 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %1$s"
39233 msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
39237 msgid "unsupported disk type"
39238 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %s"
39241 msgid "unsupported disk type %1$s"
39242 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %1$s"
39245 msgid "unsupported driver name '%1$s'"
39246 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39249 msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
39250 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਂ '%1$s' ਡਿਸਕ '%2$s' ਲਈ"
39253 msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
39254 msgstr "%1$s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39257 msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
39258 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਆਲੀਮੈਂਟ '%1$s' 'origstates' ਦੇ"
39261 msgid "unsupported event ID %1$d"
39262 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਈਵੈਂਟ ID %1$d"
39265 msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
39266 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%1$s'\n"
39269 msgid "unsupported feature %1$s"
39270 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39273 msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
39277 msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
39281 msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
39285 msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
39286 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਲੈਗ (0x%1$x)"
39289 msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
39293 msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
39294 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਲੈਗ (0x%1$x)"
39297 msgid "unsupported format %1$s"
39298 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %1$s"
39301 msgid "unsupported gluster lookup"
39302 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %s"
39305 msgid "unsupported graphics type %1$s"
39309 msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
39310 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %d"
39313 msgid "unsupported input bus %1$s"
39314 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ %1$s"
39317 msgid "unsupported input device configuration"
39318 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ"
39321 msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
39322 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕਿਸਮ %1$d"
39325 msgid "unsupported interface type %1$s"
39326 msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %d"
39329 msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
39330 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39333 msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
39334 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39337 msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
39341 msgid "unsupported network event ID %1$d"
39342 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਈਵੈਂਟ ID %1$d"
39345 msgid "unsupported node device event ID %1$d"
39346 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਈਵੈਂਟ ID %1$d"
39349 msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
39350 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
39353 msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
39356 msgid "unsupported option"
39357 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਚੋਣ"
39360 msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
39361 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਚੋਣ '%1$s'। --help ਵੇਖੋ।"
39364 msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
39365 msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%1$c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"
39368 msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
39369 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੈਮਿਲੀ '%1$s'"
39372 msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
39373 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੈਮਿਲੀ '%1$s'"
39376 msgid "unsupported protocol type %1$s"
39377 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਿਸਮ %1$s"
39379 msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
39383 msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
39384 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੈਮਿਲੀ '%1$s'"
39387 msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
39388 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ rtc ਟਾਈਮਰ ਟਰੈਕ '%1$s'"
39391 msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
39392 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ: %s"
39395 msgid "unsupported secret event ID %1$d"
39396 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਈਵੈਂਟ ID %1$d"
39399 msgid "unsupported source type '%1$s'"
39400 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39403 msgid "unsupported state value"
39404 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %s"
39407 msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
39408 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਈਵੈਂਟ ID %1$d"
39410 msgid "unsupported storage type for this code path"
39414 msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
39415 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39418 msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
39419 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਿਸਮ '%1$s'"
39422 msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
39423 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ '%c' ਆਰਗ '%s' ਲਈ"
39426 msgid "unsupported usb model"
39427 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਮੋਡ %s"
39430 msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
39434 msgid "unsupported value"
39435 msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %s"
39438 msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
39439 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਵਾਲੀਅਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %1$d"
39441 msgid "unterminated number"
39442 msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਨੰਬਰ"
39444 msgid "unterminated string"
39445 msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਸਤਰ"
39447 msgid "update device from an XML file"
39448 msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
39450 msgid "update guest CPU according to host CPU"
39451 msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਨੂੰ ਹੋਸਟ CPU ਮੁਤਾਬਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
39453 msgid "update memory device of a domain"
39456 msgid "update parts of an existing network's configuration"
39457 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ"
39460 msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
39461 msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39463 msgid "upload file contents to a volume"
39464 msgstr "ਫਾਈਲ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਆਇਤਨ ਤੇ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ"
39466 msgid "upper boundary for worker thread pool"
39470 msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
39471 msgstr "xsd:dateTime ਮੁੱਲ '%1$s' ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
39478 "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
39481 msgid "usb device not found"
39482 msgstr "usb ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
39485 msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
39486 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39489 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
39490 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39492 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
39493 msgstr "usb-hub ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39495 msgid "usb-serial requires address of usb type"
39496 msgstr "usb-serial ਨੂੰ usb ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਤਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
39499 msgid "use TLS for migration"
39500 msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
39502 msgid "use an editor to change the metadata"
39505 msgid "use backing file of top as base"
39506 msgstr "ਸਿਖਰਲੀ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਧਾਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ"
39508 msgid "use btrfs COW lightweight copy"
39511 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
39512 msgstr "ਵਿੱਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਆਕਾਰ ਦੇ ਡੈਲਟਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ, ਨਵੇਂ ਆਕਾਰ ਦੀ ਬਜਾਏ"
39514 msgid "use multifunction pci under specified address"
39515 msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਪਤੇ ਹੇਠ ਬਹੁ-ਕਾਜੀ pci ਵਰਤੋ"
39518 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
39519 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39523 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
39524 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39527 msgid "use of <server> requires pull mode backup"
39530 msgid "use of deprecated configuration settings"
39533 msgid "use of flags requires a copy job"
39536 msgid "use of host cdrom passthrough"
39539 msgid "use seclabels allowing writes"
39542 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
39543 msgstr " ਪੀਅਰ-ਤੋਂ-ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ virDomainMigrateToURI3 ਵਰਤੋ"
39545 msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
39552 msgid "user cancelled authentication process"
39553 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %d"
39555 msgid "user to list authorized keys for"
39558 msgid "user to set authorized keys for"
39565 msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
39570 "using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
39571 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
39575 msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
39576 msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ '%1$s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
39579 msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
39580 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ uuidstr ਇੱਕ ਯੋਗ UUID ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
39583 msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
39584 msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ %s:%d ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
39587 msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
39588 msgstr "cgroup CPU ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
39591 msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
39592 msgstr "virGetGroupName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39595 msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
39596 msgstr "ਰਾਹ '%s' ਦਖਲ ਦੇ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39599 msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
39600 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
39602 msgid "vCPU '0' can't be modified"
39606 msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39607 msgstr "vCPU ਕਾਊਂਟ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$d > %2$d"
39610 "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
39614 msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39615 msgstr "vCPU ਮੈਪ ਬਫਰ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %1$d > %2$d"
39618 msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
39622 msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
39625 msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
39628 msgid "vDPA devices cannot be migrated"
39632 msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
39633 msgstr "Ceph ਵਰਤੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
39635 msgid "validate the XML against the schema"
39638 msgid "validate the XML document against schema"
39641 msgid "validate the redefined checkpoint"
39645 msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
39649 msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
39653 msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
39657 msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
39658 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
39661 msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
39662 msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%1$u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
39665 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39666 msgstr "'vram' ਦਾ ਮੁੱਲ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
39669 msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
39670 msgstr "'vram' ਦਾ ਮੁੱਲ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
39673 msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39674 msgstr "'vram' ਦਾ ਮੁੱਲ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
39677 msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
39678 msgstr "'vram' ਦਾ ਮੁੱਲ '%1$u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
39680 msgid "value for typeid out of range"
39681 msgstr "typeid ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
39684 msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
39685 msgstr "'%1$s' ਦਾ ਮੁੱਲ [%2$lld, %3$lld] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
39688 msgid "value of '%1$s' is too large"
39689 msgstr "%1$s ਵਿੱਚ pid_value ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
39692 msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
39693 msgstr " ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
39695 msgid "value of managerid out of range"
39696 msgstr "managerid ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
39698 msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
39701 msgid "value of typeidversion out of range"
39702 msgstr "typeidversion ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
39705 msgid "value too large: %1$llu%2$s"
39706 msgstr "ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ: %1$llu%2$s"
39709 msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
39713 msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
39717 msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
39718 msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
39721 msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
39722 msgstr "ਅਸਥਾਈ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਅਟਲ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ"
39725 msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
39726 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
39729 msgid "vcpu '%1$u' is not active"
39730 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39734 "vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
39739 msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
39740 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
39744 "vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
39749 msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
39750 msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
39753 msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
39757 msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
39758 msgstr "ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
39762 "vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-"
39763 "%3$zd' which was partially selected"
39766 msgid "vcpu 0 can't be offline"
39771 "vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
39776 msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
39777 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
39780 msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
39783 msgid "vcpu number"
39784 msgstr "vcpu ਗਿਣਤੀ"
39787 msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
39791 "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
39796 msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
39797 msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ '%s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
39799 msgid "vcpu0 must be enabled first"
39802 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
39805 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
39810 "vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
39815 msgid "vcpus is empty"
39816 msgstr "nvcpus ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
39818 msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
39821 msgid "vendor id is invalid"
39822 msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id ਗਲਤ ਹੈ"
39824 msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
39828 msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
39829 msgstr "vendor_id %1$d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
39832 msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
39833 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ (ਅਸਲ %1$x, ਲੋੜੀਂਦਾ %2$x)"
39836 msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
39837 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ (ਅਸਲ %1$x, ਲੋੜੀਂਦਾ %2$x)"
39839 msgid "version parsing error"
39840 msgstr "ਵਰਜਨ ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"
39842 msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing"
39845 msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
39848 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
39849 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39851 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
39852 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39854 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
39855 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇੱਕ interface ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39858 msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
39859 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
39862 msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
39863 msgstr "hostdev subsys ਕਿਸਮ '%1$s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39866 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
39867 msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
39869 msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
39872 msgid "video resolution values must be greater than 0"
39876 msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
39877 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39880 msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
39884 msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
39888 msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
39891 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
39894 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
39897 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
39900 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
39903 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
39906 msgid "view domain IOThreads"
39909 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
39910 msgstr "virDirCreate ਨੂੰ WIN32 ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
39913 msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
39914 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc"
39916 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
39917 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc"
39920 msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
39921 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc"
39923 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
39924 msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
39926 msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
39929 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
39930 msgstr "virFileOpenAs ਨੂੰ WIN32 ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
39932 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
39933 msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ virFileWrapperFd ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੀਂ ਹੈ"
39935 msgid "virGetGroupID is not available"
39936 msgstr "virGetGroupID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39938 msgid "virGetGroupName is not available"
39939 msgstr "virGetGroupName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39941 msgid "virGetUserDirectory is not available"
39942 msgstr "virGetUserDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39944 msgid "virGetUserID is not available"
39945 msgstr "virGetUserID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39947 msgid "virGetUserName is not available"
39948 msgstr "virGetUserName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39951 msgid "virGetUserShell is not available"
39952 msgstr "virGetUserName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39954 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
39955 msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
39957 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
39958 msgstr "virInterfaceDefFormat ਗੁੰਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ"
39960 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
39961 msgstr "virInterfaceDefFormat ਅਣਜਾਣ ਸਟਾਰਟਮੋਡ"
39965 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
39967 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਟਰਫੇਸ \"%1$s\" ਚਾਬੀ \"%2$s\" ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
39971 "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
39973 "virNWFilterDHCPSnoopReq req add ਇੰਟਰਫੇਸ \"%1$s\" ifkey \"%2$s\" ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
39976 msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
39977 msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
39980 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
39981 msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ਲੀਜ਼ ਫਾਈਲ ਲੀਕ %1$d ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ"
39984 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
39985 msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add ਇੰਟਰਫੇਸ \"%1$s\" ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
39987 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
39988 msgstr "virNWFilterSnoopListDel ਅਸਫਲ"
39991 msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
39992 msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ਅਯੋਗ ਚਾਬੀ \"%1$s\" (%2$zu) ਨਾਲ ਬੁਲਾਈ ਗਈ"
39994 msgid "virSetUIDGID is not available"
39995 msgstr "virSetUIDGID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
39997 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
39998 msgstr "virVMXContext ਵਿੱਚ ਕੋਈ formatFileName ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
40000 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
40001 msgstr "virVMXContext ਦਾ ਕੋਈ parseFileName ਕਾਰਜ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40004 msgid "virt type '%1$s' is not supported"
40009 "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
40010 msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40013 msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
40014 msgstr "<virtualport> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <interface type='%1$s'> ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40017 msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
40018 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
40021 msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
40022 msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40024 msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
40027 msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
40031 msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
40035 msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
40036 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਟਰੋਲਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
40039 msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
40044 "virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
40047 msgid "virtio serial device has invalid address type"
40048 msgstr "virtio ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ ਦੀ ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਹੈ"
40051 msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
40054 msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
40057 msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
40060 msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
40065 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
40071 "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
40074 msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
40077 msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
40080 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
40084 "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
40089 msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
40090 msgstr "virGetUserDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40092 msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
40095 msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
40099 msgid "virtiofs does not support format"
40100 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
40103 msgid "virtiofs does not support model"
40104 msgstr "ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40107 msgid "virtiofs does not support multidevs"
40108 msgstr "ਕਰਨਲ ਨਿੱਜੀ devpts ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
40111 msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
40112 msgstr "ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40115 msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
40116 msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40119 msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
40120 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਾਸਥਰੂਅ ਦਖਲ ਮੋਡ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
40123 msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
40126 msgid "virtiofsd died unexpectedly"
40129 msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
40132 msgid "virtualization type (/domain/@type)"
40137 "virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
40139 msgstr "ਆਭਾਸੀ-ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ %1$s ਹਾਲੇ hostdev ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40142 msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
40143 msgstr "vlan ਸਿਰਫ਼ SR-IOV VFs ਲਈ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਲਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ %1$s ਇੱਕ VF ਨਹੀਂ ਹੈ"
40145 msgid "vlan interface misses name attribute"
40146 msgstr "vlan ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40148 msgid "vlan interface misses the tag attribute"
40149 msgstr "vlan ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਟੈਗ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40151 msgid "vlan interface misses the vlan element"
40152 msgstr "vlan ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ vlan ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40154 msgid "vlan misses the tag name"
40155 msgstr "vlan ਵਿੱਚ ਟੈਗ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40158 msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
40162 msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
40165 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
40166 msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
40169 msgid "vlanid out of range: %1$d"
40173 msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
40174 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40177 "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
40180 "libvirt ਦੀ ਰੋਕੋ/ਫਿਰ ਚਲਾਓ (vmware ਠਹਿਰਾਓ/ਚਲਾਓ) ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ vmplayer ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ "
40183 msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
40187 msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
40188 msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40191 msgid "vmrun utility is missing"
40192 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
40194 msgid "vnc display"
40198 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
40199 msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
40202 msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40203 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40207 "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
40213 "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
40214 "specified vnodes %4$zu"
40218 msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
40222 msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
40223 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹਨ"
40226 msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
40227 msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ '%1$s'"
40229 msgid "vol information in XML"
40230 msgstr "XML ਵਿੱਚ vol ਜਾਣਕਾਰੀ"
40232 msgid "vol name, key or path"
40233 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ, ਕੁੰਜੀ ਜਾਂ ਮਾਰਗ"
40236 msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
40237 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
40240 msgid "volume '%1$s' is still in use."
40241 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%1$s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
40244 msgid "volume capacity required for this storage pool"
40245 msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਲਈ ਪੂਰੇ 1 ਮੇਜਬਾਨ ਦੀ ਆਸ ਸੀ"
40248 msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
40249 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ ਕਿਸਮ %1$s"
40251 msgid "volume key or path"
40252 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂ ਮਾਰਗ"
40255 msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
40256 msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%1$s': ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਸਮਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
40258 msgid "volume name or key"
40259 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ"
40261 msgid "volume name or path"
40262 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਮਾਰਗ"
40264 msgid "volume offset to download from"
40265 msgstr "ਆਵਾਜ ਆਫ਼ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ"
40267 msgid "volume offset to upload to"
40268 msgstr "ਆਵਾਜ ਆਫ਼ਸੈੱਟ ਇਸ ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ"
40271 msgid "volume target path '%1$s' already exists"
40272 msgstr "ਆਇਤਨ ਟਿਕਾਣਾ ਰਾਹ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
40275 msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
40276 msgstr "ਆਇਤਨ ਟਿਕਾਣਾ ਰਾਹ '%1$s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
40278 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
40279 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਉਪਯੋਗਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਰਾਹ ਗੁੰਮ ਹੈ"
40282 msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
40283 msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%1$s' ਮੇਜਬਾਨ%2$d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40285 msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
40289 msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
40290 msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40293 msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40294 msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40296 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
40299 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
40302 msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
40306 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
40307 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
40309 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
40312 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
40315 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
40318 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
40321 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
40324 msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
40327 msgid "vz driver supports only VNC graphics"
40330 msgid "vz driver supports only VNC graphics."
40333 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
40336 msgid "vz driver supports only one video adapter."
40340 msgid "vz state driver is not active"
40341 msgstr "lxc ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40343 msgid "wait for all events instead of just one type"
40346 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
40349 msgid "wait for job to finish"
40350 msgstr "ਜੌਬ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
40352 msgid "wait for job to reach mirroring phase"
40353 msgstr "ਜੌਬ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
40355 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
40356 msgstr "pmsuspended ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਜਗਾਓ"
40365 "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
40371 msgid "weight for XEN_CREDIT"
40372 msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਮੁੱਲ"
40375 msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
40379 msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
40384 "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
40389 "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
40392 msgid "where to dump the core"
40393 msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ"
40395 msgid "where to save the data"
40396 msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"
40398 msgid "where to store the screenshot"
40399 msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"
40402 msgid "which event type to wait for"
40403 msgstr "ਛਾਂਗਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਿੰਦੂ"
40405 msgid "which mount point to trim"
40406 msgstr "ਛਾਂਗਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਿੰਦੂ"
40408 msgid "which parent object to search through"
40409 msgstr "ਕਿਸ ਮੁੱਖ ਆਬਜੈਕਟ ਵਿੱਚੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੈ"
40411 msgid "which section of network configuration to update"
40412 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਕਿਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
40415 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ"
40417 msgid "wipe data on the removed volumes"
40418 msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਆਇਤਨਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਸਾਫ ਕਰੋ"
40421 msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
40422 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %1$d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40424 msgid "with --from, list all descendants"
40425 msgstr "--from ਨਾਲ, ਸਾਰੇ ਵੰਸ਼ਜ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
40427 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
40428 msgstr "--wait ਨਾਲ, ਛੱਡ ਦਿਓ ਜੇ ਪੁੱਲ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ (ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੋਂ ਵੱਧਦੀ ਹੈ"
40430 msgid "with --wait, display the progress"
40431 msgstr "--wait ਨਾਲ, ਤਰੱਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
40433 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
40434 msgstr "--wait ਨਾਲ, ਰੱਦ ਹੋਣ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਾ ਕਰੋ"
40436 msgid "with redefine, set current snapshot"
40437 msgstr "ਮੁੜ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ, ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
40439 msgid "wrap xpath results in an common root element"
40442 msgid "write I/O operations limit per second"
40443 msgstr "ਲਿਖਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ"
40446 msgid "write I/O operations max"
40447 msgstr "ਲਿਖਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ"
40450 msgid "write failed: %1$s"
40451 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ: %1$s"
40454 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
40455 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
40458 msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
40459 msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ"
40462 msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
40463 msgstr "write: %1$s: ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %2$s"
40466 msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
40470 msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
40473 msgid "wrong nlmsg len"
40476 msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
40479 msgid "wwn of disk device"
40480 msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ ਦਾ wwn"
40483 msgid "xen bus does not support %1$s input device"
40484 msgstr "xen ਬੱਸ %1$s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
40486 msgid "xml data file to export from"
40487 msgstr "xml ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਤੋਂ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨਾ ਹੈ"
40489 msgid "xml modification unsupported"
40490 msgstr "xml ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਅਸਮਰਥਿਤ"
40492 msgid "xpath expression to filter the XML document"
40496 msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
40497 msgstr "xsd:dateTime ਮੁੱਲ '%1$s' ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
40499 msgid "y - yes, start editor again"
40500 msgstr "y - ਹਾਂ, ਸੰਪਾਦਕ ਫਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
40506 msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
40507 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
40509 msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
40513 msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
40516 #~ msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
40517 #~ msgstr "AppArmour ਨਾਲ ਬੁਨਿਆਦੀ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
40519 #~ msgid "Download length it too large"
40520 #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲੰਬਾਈ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
40523 #~ msgstr "Libvirt"
40525 #~ msgid "System lacks NETNS support"
40526 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ NETNS ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40529 #~ msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
40530 #~ msgstr "udev ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਜੰਤਰ %1$s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %2$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
40533 #~ msgid "Video adapters are not supported int containers."
40534 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40536 #~ msgid "Virtual machines need to be saved"
40537 #~ msgstr "ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
40540 #~ msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
40541 #~ msgstr "ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40543 #~ msgid "Unable to create JSON formatter"
40544 #~ msgstr "JSON ਫਾਰਮੈਟਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
40546 #~ msgid "Unable to create JSON parser"
40547 #~ msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
40550 #~ msgid "Unknown protocol '%1$s'"
40551 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s'"
40554 #~ msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
40555 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ TCP ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s'"
40558 #~ msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
40559 #~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
40562 #~ msgid "bridge %1$s doesn't exist"
40563 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ %1$s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40567 #~ "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated "
40568 #~ "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
40569 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਦੀ %1$s ਮੋਡ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s') ਵਿੱਚ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ"
40572 #~ msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
40573 #~ msgstr "json %1$s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %2$s"
40576 #~ msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
40577 #~ msgstr "json %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
40580 #~ msgid "template '%1$s' does not exist"
40581 #~ msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%1$s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40583 #~ msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
40584 #~ msgstr "DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
40586 #~ msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
40587 #~ msgstr "DNS TXT ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
40590 #~ msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
40591 #~ msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਸਮਾਇਆ ਹੁੰਦਾ"
40594 #~ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
40595 #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
40598 #~ msgid "failed to create udev enumerate thread"
40599 #~ msgstr "udev ਕੰਟੈਕਸਟ ਬਣਾਉਲ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
40602 #~ msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
40603 #~ msgstr "%1$6s: ਚੈਕਿੰਗ %2$-60s: "
40606 #~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
40607 #~ msgstr "'%1$s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %2$s"
40610 #~ msgid "Unable to create rule"
40611 #~ msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
40614 #~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
40615 #~ msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ %1$s ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
40618 #~ msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
40619 #~ msgstr "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
40622 #~ msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
40625 #~ msgid "--%1$s is required"
40626 #~ msgstr "--%1$s ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
40631 #~ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
40632 #~ msgstr "cd: ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ ਇੰਟਰੈਕਟਿਵ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਹੈ"
40635 #~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
40636 #~ msgstr "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
40642 #~ msgstr "optdata"
40644 #~ msgid "print help for this function"
40645 #~ msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਈ ਛਪਾਈ ਮਦਦ"
40655 #~ msgid "<%1$s>..."
40656 #~ msgstr "<%1$s>..."
40659 #~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
40660 #~ msgstr "%1$s ਲਈ ਯੋਗ ਇੰਮੁਲੇਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
40663 #~ "Get or set node memory parameters\n"
40664 #~ " To get the memory parameters, use following command: \n"
40666 #~ " virsh # node-memory-tune"
40668 #~ "ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
40669 #~ " ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਗਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ: \n"
40671 #~ " virsh # node-memory-tune"
40674 #~ "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
40675 #~ " To get the blkio parameters use following command: \n"
40677 #~ " virsh # blkiotune <domain>"
40679 #~ "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ blkio ਗੁਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਪੱਕੇ ਕਰੋ।\n"
40680 #~ "blkio ਗੁਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਗਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:\n"
40682 #~ "virsh # blkiotune <ਡੋਮੇਨ>"
40685 #~ "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
40686 #~ " To get the memory parameters use following command: \n"
40688 #~ " virsh # memtune <domain>"
40690 #~ "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਣ ਲਓ ਜਾਂ ਪੱਕਾ ਕਰੋ। \n"
40691 #~ "ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਆਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:\n"
40693 #~ "virsh # memtune <domain>"
40696 #~ "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
40697 #~ " To get the numa parameters use following command: \n"
40699 #~ " virsh # numatune <domain>"
40701 #~ "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ numa ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ।\n"
40702 #~ "numa ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਲਿਖੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ: \n"
40704 #~ "virsh # numatune <domain>"
40708 #~ "Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
40709 #~ " To get the perf events list use following command: \n"
40711 #~ " virsh # perf <domain>"
40713 #~ "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਣ ਲਓ ਜਾਂ ਪੱਕਾ ਕਰੋ। \n"
40714 #~ "ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਆਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:\n"
40716 #~ "virsh # memtune <domain>"
40718 #~ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
40719 #~ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
40722 #~ msgid "[--%1$s <number>]"
40723 #~ msgstr "[--%1$s <number>]"
40726 #~ msgid "[--%1$s <string>]"
40727 #~ msgstr "[--%1$s <string>]"
40730 #~ msgid "[<%1$s>]..."
40731 #~ msgstr "[<%1$s>]..."
40734 #~ msgid "[[--%1$s] <string>]..."
40735 #~ msgstr "[[--%1$s] <string>]..."
40738 #~ msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
40739 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ '%1$s'ਦਾ ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ"
40742 #~ msgid "command '%1$s' has too many options"
40743 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
40746 #~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
40747 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
40750 #~ msgid "failed to get targets from '%1$s'"
40751 #~ msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%1$s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
40754 #~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
40755 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ CPU ਢਾਂਚਾ"
40758 #~ msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
40759 #~ msgstr "ਜਰੂਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਐਂਟਰੀ '%1$s' ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
40762 #~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
40763 #~ msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
40766 #~ msgid "missing 'format' in '%1$s'"
40767 #~ msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
40770 #~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
40771 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਗੁੰਮ ਹੈ"
40774 #~ msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
40775 #~ msgstr "%1$s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
40778 #~ msgid "missing device type in '%1$s'"
40779 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ hub ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ"
40782 #~ msgid "unknown architecture '%1$s'"
40783 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਢਾਂਚਾ %1$s"
40786 #~ msgid "unknown device type in '%1$s'"
40787 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s'"
40790 #~ msgid "unknown interface type: '%1$s'"
40791 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
40794 #~ msgid "{[--%1$s] <string>}..."
40795 #~ msgstr "{[--%1$s] <string>}..."
40798 #~ msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
40799 #~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40802 #~ msgid "Cannot extract memnode nodes"
40803 #~ msgstr "numatune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40806 #~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
40807 #~ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
40810 #~ msgid "Cannot extract monitor nodes"
40811 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40813 #~ msgid "cannot extract blkiotune nodes"
40814 #~ msgstr "blkiotune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40817 #~ msgid "cannot extract cachetune nodes"
40818 #~ msgstr "numatune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40820 #~ msgid "cannot extract console devices"
40821 #~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40823 #~ msgid "cannot extract device leases"
40824 #~ msgstr "ਜੰਤਰ leases ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40826 #~ msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
40827 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40830 #~ msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
40831 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40834 #~ msgid "cannot extract hugepages nodes"
40835 #~ msgstr "numatune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40838 #~ msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
40839 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40842 #~ msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
40843 #~ msgstr "ਵਸੀਲਾ ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40846 #~ msgid "cannot extract memorytune nodes"
40847 #~ msgstr "numatune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40849 #~ msgid "cannot extract resource nodes"
40850 #~ msgstr "ਵਸੀਲਾ ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40853 #~ msgid "cannot extract snapshot nodes"
40854 #~ msgstr "numatune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40857 #~ msgid "cannot extract vcpusched nodes"
40858 #~ msgstr "ਵਸੀਲਾ ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40861 #~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
40862 #~ msgstr "qemu ਸਮਰੱਥਾ ਫਲੈਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
40865 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
40866 #~ msgstr "qemu ਸਮਰੱਥਾ ਫਲੈਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
40868 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
40869 #~ msgstr "qemu ਸਮਰੱਥਾ ਫਲੈਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
40872 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
40873 #~ msgstr "qemu ਸਮਰੱਥਾ ਫਲੈਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
40876 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
40877 #~ msgstr "qemu ਸਮਰੱਥਾ ਫਲੈਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
40880 #~ msgid "failed to parse slirp-helper features"
40881 #~ msgstr "%s ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
40884 #~ msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
40885 #~ msgstr "<address> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ"
40888 #~ msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
40889 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ <srv> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <dns> ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ"
40892 #~ msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
40893 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ <host> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <dns> ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ"
40896 #~ msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
40897 #~ msgstr "<interface> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ"
40900 #~ msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
40901 #~ msgstr "<nat> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ"
40904 #~ msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
40905 #~ msgstr "<pf> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ"
40908 #~ msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
40909 #~ msgstr "<port> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <forward> ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ"
40912 #~ msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
40913 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ <srv> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <dns> ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ"
40916 #~ msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
40917 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ <txt> ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਦੇ <dns> ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ"
40919 #~ msgid "missing interface information"
40920 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ"
40923 #~ msgid "unable to create volume XML"
40924 #~ msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
40926 #~ msgid "unknown secret usage type"
40927 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ"
40930 #~ msgid "unknown secret usage type %1$s"
40931 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %1$s"
40934 #~ msgid "Missing network port driver name"
40935 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
40938 #~ msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
40939 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਫਾਲਬੈਕ ਮੁੱਲ: %d"
40942 #~ msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
40943 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਾਰਵਰਡ <driver name='%1$s'/> ਨੈੱਟਵਰਕ %2$s ਵਿੱਚ"
40946 #~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
40947 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਚਾਲਕ %1$s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40950 #~ msgid "unable to find disk by target: %1$s"
40951 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ %1$s"
40954 #~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
40955 #~ msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ hostdev ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਕਿਸਮ %1$d "
40958 #~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
40959 #~ msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ pci hostdev ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਕਿਸਮ %1$d"
40962 #~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
40963 #~ msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ PCI ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40967 #~ "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
40968 #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%1$s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ '%2$s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ"
40971 #~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
40972 #~ msgstr "ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤਾ ਸਰੋਤ ਮੋਡ '%1$s'"
40975 #~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
40976 #~ msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40979 #~ msgid "Could not read typefile '%1$s'"
40980 #~ msgstr "typefile '%1$s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
40983 #~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
40984 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%1$s' ਇੱਕ ਪੂਰਨਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40986 #~ msgid "No type specified for device address"
40987 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
40990 #~ msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
40991 #~ msgstr "ਪੋਰਟ %1$s ਨੂੰ OVS ਬਰਿੱਜ %2$s ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
40994 #~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
40995 #~ msgstr "ਪੋਰਟ %1$s ਨੂੰ OVS ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਅਸਮਰਥ"
40998 #~ msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
40999 #~ msgstr "'%1$s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
41002 #~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
41003 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %1$s ਲਈ OVS ਪੋਰਟ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
41006 #~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
41007 #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %1$s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
41010 #~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
41011 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s'"
41014 #~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
41015 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1$s'"
41019 #~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of "
41021 #~ msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ PCI ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41023 #~ msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
41024 #~ msgstr "libvirt ਸੰਕਲਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ libpcap ਨਾਲ ਅਤੇ \""
41027 #~ msgid "malformed namespace '%1$s'"
41028 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੈਕ ਐਡਰੈੱਸ '%1$s'"
41031 #~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
41032 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
41034 #~ msgid "missing RNG device backend model"
41035 #~ msgstr "ਗੁੰਮ RNG ਯੰਤਰ ਬੈਕਐੰਡ ਮਾਡਲ"
41037 #~ msgid "missing RNG device model"
41038 #~ msgstr "ਗੁੰਮ RNG ਯੰਤਰ ਮਾਡਲ"
41040 #~ msgid "missing source address type"
41041 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਐਡਰੈੱਸ"
41043 #~ msgid "setting ACPI S3 not supported"
41044 #~ msgstr "ACPI S3 ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ"
41046 #~ msgid "setting ACPI S4 not supported"
41047 #~ msgstr "ACPI S4 ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ"
41050 #~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
41051 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ RNG ਬੈਕਐੰਡ ਮਾਡਲ '%1$s'"
41054 #~ msgid "unknown RNG model '%1$s'"
41055 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ RNG ਮਾਡਲ '%1$s'"
41058 #~ msgid "unknown address type '%1$s'"
41059 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ '%1$s'"
41062 #~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
41063 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%1$s'"
41066 #~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
41067 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਾਬਤਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਕਿਸਮ '%1$s'"
41070 #~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
41071 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ watchdog ਕਾਰਵਾਈ '%1$s'"
41074 #~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
41075 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ watchdog ਮਾਡਲ '%1$s'"
41077 #~ msgid "watchdog must contain model name"
41078 #~ msgstr "watchdog ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41081 #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
41082 #~ msgstr "PCI stub ਮੌਡਿਊਲ %1$s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
41085 #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
41086 #~ msgstr "PCI stub ਮੌਡਿਊਲ %1$s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
41089 #~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
41090 #~ msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41093 #~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
41094 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41097 #~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
41098 #~ msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41101 #~ msgid "revert to external snapshot not supported yet"
41102 #~ msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41105 #~ msgid "unknown driver name '%1$s'"
41106 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਾਲਕ ਨਾਂ '%1$s'"
41109 #~ "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
41110 #~ msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41112 #~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
41113 #~ msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41115 #~ msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
41116 #~ msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41120 #~ "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage "
41122 #~ msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
41124 #~ msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
41125 #~ msgstr "query-commands ਵਾਪਿਸੀ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
41128 #~ msgid "removable is only valid for usb disks"
41129 #~ msgstr "ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੋਡ ਸਿਰਫ ਗਿਸਟ CPU ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਹੈ"
41131 #~ msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
41132 #~ msgstr "'floor' ਸਿਰਫ <inbound> ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਮਨਜੂਰ ਹੈ"
41134 #~ msgid "Only one child <inbound> element allowed"
41135 #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮਾਤਹਿਤ <inbound> ਤੱਤ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ"
41137 #~ msgid "Only one child <outbound> element allowed"
41138 #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮਾਤਹਿਤ <outbound> ਤੱਤ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ"
41141 #~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
41142 #~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਔਸਤ ਮੁੱਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
41145 #~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
41146 #~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਬਰਸਟ ਮੁੱਲ '%1$s' ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
41149 #~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
41150 #~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਨੀਵਾਂ ਮੁੱਲ '%1$s' ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
41153 #~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
41154 #~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਸਿਖਰ ਮੁੱਲ '%1$s' ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
41156 #~ msgid "invalid argument supplied"
41157 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
41159 #~ msgid "rule node requires action attribute"
41160 #~ msgstr "ਰੂਲ ਨੋਡ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
41162 #~ msgid "rule node requires direction attribute"
41163 #~ msgstr "ਰੂਲ ਨੋਡ ਲਈ ਦਿਸ਼ਾ ਐਟਰੂਬਿਊਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
41165 #~ msgid "unknown rule action attribute value"
41166 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੂਲ ਐਕਸ਼ਨ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ"
41168 #~ msgid "unknown rule direction attribute value"
41169 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੂਲ ਦਿਸ਼ਾ ਐਟਰੂਬਿਊਟ ਮੁੱਲ"
41172 #~ msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
41173 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %1$s ਦਿਸਿਆ ਨਹੀਂ"
41176 #~ msgid "Field name too long"
41177 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ '%s' ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
41180 #~ msgid "configuring persistent polling values is not supported"
41181 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41184 #~ msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
41185 #~ msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41188 #~ msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
41189 #~ msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41192 #~ msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
41193 #~ msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41196 #~ msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
41197 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
41200 #~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
41201 #~ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41203 #~ msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
41204 #~ msgstr "PATH env ਵਿੱਚ prlctl ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
41207 #~ msgid "Can't initialize Parallels SDK"
41208 #~ msgstr "ਦਖਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41211 #~ "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication "
41212 #~ "callback not provided "
41214 #~ "keyboard-interactive ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ "
41218 #~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
41219 #~ msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
41222 #~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
41223 #~ msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
41226 #~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
41227 #~ msgstr "ਜੰਤਰ '%1$s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
41230 #~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
41231 #~ msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41234 #~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
41235 #~ msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41238 #~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
41239 #~ msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41243 #~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU "
41245 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41248 #~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
41249 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41252 #~ msgid "Invalid setting for HTM state"
41253 #~ msgstr "CPU ਸ਼ੁਰਆਤ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
41256 #~ msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
41257 #~ msgstr "ਗਲਤ vport ਕਾਰਵਾਈ"
41260 #~ msgid "Invalid setting for nested HV state"
41261 #~ msgstr "ਅਸਕੇਪ ਸੀਕੁਇੰਸ ਲਈ ਗਲਤ ਸਤਰ '%s'"
41264 #~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
41265 #~ msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41268 #~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
41269 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41272 #~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
41273 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41276 #~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
41277 #~ msgstr "'%1$s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41280 #~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
41281 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41285 #~ msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
41289 #~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
41292 #~ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
41293 #~ msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'cpu-max' ਡਾਟਾ ਹੈ"
41296 #~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
41297 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41300 #~ "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static "
41301 #~ "host definition in network '%1$s' "
41303 #~ "ਨੈੱਟਵਰਕ '%1$s' ਵਿੱਚ ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਨਾਂ, mac, ਜਾਂ ip ਐਟਰੀਬਿਊਟ "
41304 #~ "ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ"
41308 #~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device "
41310 #~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ %1$s ਨੂੰ IP ਐਡਰੈੱਸ ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਇੰਟਰਫੇਸ %2$s ਲਈ"
41313 #~ "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently "
41314 #~ "being used by %3$d domains."
41316 #~ "ਇੰਟਰਫੇਸ '%1$s' ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%2$s' ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਇਸ ਵੇਲੇ %3$d ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੁਆਰਾ "
41317 #~ "ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
41320 #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
41321 #~ msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ VF %d ਲਈ IFLA_VF_INFO ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
41324 #~ msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
41325 #~ msgstr "ਬਹੁਤੇ '%s' ਕੰਟਰੋਲਰ '%d' ਇੰਡੈਕਸ ਨਾਲ"
41328 #~ msgid "Target device PCI address "
41329 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ (MAC ਐਡਰੈੱਸ)"
41332 #~ msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
41333 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ PCI ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ"
41336 #~ msgid "host pci device "
41337 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
41340 #~ msgid "libxenlight failed to attach pci device "
41341 #~ msgstr "'%s' ਡਿਸਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ"
41344 #~ msgid "libxenlight failed to detach pci device "
41345 #~ msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
41348 #~ msgid "target pci device "
41349 #~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
41352 #~ msgid "%s is not available with this QEMU binary"
41353 #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41355 #~ msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
41356 #~ msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'can-offline' ਗੁੰਮ"
41359 #~ msgid "Cannot remove state PID file %s"
41360 #~ msgstr "%s ਲਈ ਸਟੇਟ PID ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
41363 #~ msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
41364 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
41367 #~ msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
41368 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
41370 #~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
41371 #~ msgstr "symlink '%s ਤੋਂ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
41374 #~ msgid "Failed to generate uuid"
41375 #~ msgstr "uuid ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
41378 #~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
41379 #~ msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41382 #~ msgid "IOThreads not supported with this binary"
41383 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41386 #~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
41387 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41389 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
41390 #~ msgstr "virXPathBoolean() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41392 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
41393 #~ msgstr "virXPathNode() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41395 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
41396 #~ msgstr "virXPathNodeSet() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41399 #~ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
41400 #~ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41403 #~ msgid "Unable to create RNG parser for %s"
41404 #~ msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
41407 #~ msgid "Unable to create RNG validation context %s"
41408 #~ msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਸ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
41411 #~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
41412 #~ msgstr "URI %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
41414 #~ msgid "cannot parse video heads '%s'"
41415 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41417 #~ msgid "cannot parse video ram '%s'"
41418 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41421 #~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
41422 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41425 #~ msgid "cannot parse video vram '%s'"
41426 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41429 #~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
41430 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41433 #~ msgid "hpet timer is not supported"
41434 #~ msgstr "hub ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41437 #~ msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
41438 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ"
41440 #~ msgid "unknown video model '%s'"
41441 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ '%s'"
41444 #~ msgid "unsupported flash format '%s'"
41445 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ '%s'"
41448 #~ msgid "unsupported nvram template format '%s'"
41449 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ rtc ਟਾਈਮਰ ਟਰੈਕ '%s'"
41452 #~ msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
41453 #~ msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ"
41456 #~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
41457 #~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41460 #~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
41461 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41464 #~ msgid "Could not get device port, rc=%08x"
41465 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41468 #~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
41469 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41472 #~ msgid "Could not get device type, rc=%08x"
41473 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41475 #~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
41476 #~ msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ, rc=%08x"
41478 #~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
41479 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41481 #~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
41482 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41484 #~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
41485 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41488 #~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
41489 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41491 #~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
41492 #~ msgstr "ਪਰਿਭਾਸਤ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41494 #~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
41495 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41498 #~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
41499 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41502 #~ msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
41503 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41506 #~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
41507 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41510 #~ msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
41511 #~ msgstr "PAE ਸਟੇਟਸ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s, rc=%08x"
41514 #~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
41515 #~ msgstr "%s ਛੋਟਾ ਨੰਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
41518 #~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
41519 #~ msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
41522 #~ msgid "Malformed ip-addresses array"
41523 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੈਕ ਐਡਰੈੱਸ '%s'"
41525 #~ msgid "Password request failed"
41526 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬੇਨਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ"
41528 #~ msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
41529 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਚੌਕਸੀ ਗਿਣਤੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ"
41532 #~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
41533 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
41536 #~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
41537 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
41540 #~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
41541 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
41544 #~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
41545 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
41548 #~ msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
41549 #~ msgstr "ਯੰਤਰ ID '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
41552 #~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
41553 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
41556 #~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
41557 #~ msgstr "ਵਸੀਲਾ %s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
41560 #~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
41561 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
41564 #~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
41565 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਕਐਂਡ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
41568 #~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
41569 #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41572 #~ "Username and key file path must be provided for private key authentication"
41574 #~ "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਉੱਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਚਾਬੀ ਫਾਈਲ ਰਾਹ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41576 #~ msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
41577 #~ msgstr "ssh ਏਜੰਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਉੱਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41579 #~ msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
41580 #~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41582 #~ msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
41583 #~ msgstr "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
41585 #~ msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
41586 #~ msgstr "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
41588 #~ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
41589 #~ msgstr "PAE ਸਟੇਟਸ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s, rc=%08x"
41591 #~ msgid "could not define a domain, rc=%08x"
41592 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41594 #~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
41595 #~ msgstr "could not delete the domain, rc=%08x"
41597 #~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
41598 #~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਲਾਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41600 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
41601 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %llu Kb, rc=%08x"
41603 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
41604 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ: %lu Kb ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, rc=%08x"
41606 #~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
41607 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ cpus ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %u, rc=%08x"
41609 #~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
41610 #~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %u, rc=%08x"
41613 #~ msgid "domain already has a watchdog"
41614 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
41617 #~ msgid "domain has no watchdog"
41618 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41621 #~ msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
41622 #~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਲਬੈਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
41625 #~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
41626 #~ msgstr "guest-get-vcpus ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
41629 #~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
41630 #~ msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
41633 #~ msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
41634 #~ msgstr "ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ"
41636 #~ msgid "only a single watchdog device is supported"
41637 #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
41640 #~ msgid "watchdog device not present in domain configuration"
41641 #~ msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
41643 #~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
41644 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
41647 #~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
41648 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ %p ਨਾਲ ਦਰਜ ਹੈ"
41650 #~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
41651 #~ msgstr "'%d' ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਅਜੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
41654 #~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
41655 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ %d ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ। ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦਰਸਾਓ ਕਿ --mac ਵਰਤ ਕੇ ਕਿਹੜਾ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ"
41657 #~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
41658 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਬੇਮੇਲ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
41660 #~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
41661 #~ msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41663 #~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
41664 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
41666 #~ msgid "interface (%s: %s) not found"
41667 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ (%s: %s) ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
41669 #~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
41670 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਲੈਗ (0x%lx), %s ਨੂੰ ਪਾਸ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ"
41673 #~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
41674 #~ msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ"
41677 #~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
41678 #~ msgstr "PVR 0x%08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
41681 #~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
41682 #~ msgstr "PVR 0x%08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
41684 #~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
41685 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> ਤੱਤ ਵਿੱਚ"
41687 #~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
41688 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਅਗੇਤਰ '%lu' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
41690 #~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
41691 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਅਗੇਤਰ '%lu' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
41694 #~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
41695 #~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ULong ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
41698 #~ msgid "Invalid job flags"
41699 #~ msgstr "ਗਲਤ ਫਲੈਗ"
41701 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
41702 #~ msgstr "virXPathLong() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41704 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
41705 #~ msgstr "virXPathLongLong() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41707 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
41708 #~ msgstr "virXPathNumber() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41710 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
41711 #~ msgstr "virXPathString() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41713 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
41714 #~ msgstr "virXPathULong() ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
41717 #~ msgid "Missing CPU vendor value"
41718 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
41721 #~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
41722 #~ msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
41724 #~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
41725 #~ msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
41729 #~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
41731 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41734 #~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
41735 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਨਾਲ vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
41738 #~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
41739 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41742 #~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
41743 #~ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ 'sysinfo' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41746 #~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
41747 #~ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ 'sysinfo' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41749 #~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
41750 #~ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ 'sysinfo' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41753 #~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
41754 #~ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ 'sysinfo' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41756 #~ msgid "cannot extract numatune nodes"
41757 #~ msgstr "numatune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
41759 #~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
41760 #~ msgstr "ਟੁੱਟਵੀਆਂ NUMA cpu ਹੱਦਾਂ ਇਸ QEMU ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
41763 #~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
41764 #~ msgstr "ਟੁੱਟਵੀਆਂ NUMA cpu ਹੱਦਾਂ ਇਸ QEMU ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
41766 #~ msgid "interface mtu value is improper"
41767 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ mtu ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ"
41769 #~ msgid "invalid catchup limit"
41770 #~ msgstr "ਗਲਤ ਕੈਚਅੱਪ ਸੀਮਾ"
41772 #~ msgid "invalid catchup slew"
41773 #~ msgstr "ਗਲਤ ਕੈਚਅੱਪ ਸਲਿਊ"
41775 #~ msgid "invalid catchup threshold"
41776 #~ msgstr "ਗਲਤ ਕੈਚਅੱਪ ਥਰਿੱਸ਼ੋਲਡ"
41778 #~ msgid "invalid pid"
41779 #~ msgstr "ਗਲਤ pid"
41781 #~ msgid "invalid timer frequency"
41782 #~ msgstr "ਗਲਤ ਟਾਈਮਰ ਫਰੀਕੁਇੰਸੀ"
41785 #~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
41786 #~ msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ"
41788 #~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
41789 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ vlan ਟੈਗ id ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
41791 #~ msgid "missing timer name"
41792 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ"
41795 #~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
41796 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41799 #~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
41800 #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41803 #~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
41804 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41806 #~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
41807 #~ msgstr "sysinfo ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
41810 #~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
41811 #~ msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
41814 #~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
41815 #~ msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
41818 #~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
41819 #~ msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
41821 #~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
41822 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ sysinfo ਕਿਸਮ '%s'"
41824 #~ msgid "unknown timer mode '%s'"
41825 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਮੋਡ '%s'"
41827 #~ msgid "unknown timer name '%s'"
41828 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ '%s'"
41830 #~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
41831 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਟਿੱਕਪਾਲਿਸੀ '%s'"
41833 #~ msgid "unknown timer track '%s'"
41834 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਟਰੈਕ '%s'"
41837 #~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41838 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41841 #~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41842 #~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' ਚੋਣ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41845 #~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
41846 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41848 #~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
41849 #~ msgstr "vlan ਟੈਗ id %lu ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ (ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ 4095)"
41852 #~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
41853 #~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
41857 #~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
41858 #~ "type='vhostuser'>"
41859 #~ msgstr "<virtualport> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <interface type='%s'> ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41861 #~ msgid "(network status)"
41862 #~ msgstr "(ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਾਤ)"
41865 #~ msgid "(pool state)"
41866 #~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
41869 #~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
41870 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41873 #~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
41874 #~ msgstr "<source> 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸਾਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41876 #~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
41877 #~ msgstr "<source> 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸਾਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
41880 #~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
41881 #~ msgstr "ਕੋਈ <source> 'address' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸੈਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
41884 #~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
41885 #~ msgstr "ਕੋਈ <source> 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਾਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
41887 #~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
41888 #~ msgstr "ਕੋਈ <source> 'address' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸੈਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
41891 #~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
41893 #~ "ਕੋਈ <source> 'bridge' ਐਟਰੀਬਿਊਟ <interface type='bridge'/> ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
41896 #~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
41897 #~ msgstr "ਕੋਈ <source> 'dev' ਐਟਰੀਬਿਊਟ <interface type='direct'/> ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
41901 #~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41903 #~ "ਕੋਈ <source> 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ <interface type='internal'/>ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ "
41907 #~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
41909 #~ "ਕੋਈ <source> 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ <interface type='internal'/>ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ "
41913 #~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
41915 #~ "ਕੋਈ <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/"
41920 #~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41922 #~ "ਕੋਈ <source> 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ <interface type='internal'/>ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ "
41925 #~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
41926 #~ msgstr "ਕੋਈ <source> 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਾਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
41930 #~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
41932 #~ "ਕੋਈ <source> 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ <interface type='internal'/>ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ "
41935 #~ msgid "Root element is not 'node'"
41936 #~ msgstr "ਰੂਟ (Root) ਐਲੀਮੈਂਟ 'ਨੋਡ' ਨਹੀਂ ਹੈ"
41939 #~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
41940 #~ msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ id '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
41942 #~ msgid "Unknown mode has been specified"
41943 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੋਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
41947 #~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
41948 #~ "type='vhostuser'/>"
41950 #~ "ਕੋਈ <source> 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ <interface type='internal'/>ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ "
41954 #~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
41955 #~ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੇ 'cpu' ਹਿੱਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
41958 #~ msgid "domainbackup"
41959 #~ msgstr "domainsnapshot"
41962 #~ msgid "domaincheckpoint"
41963 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਗਿਣਤੀ"
41965 #~ msgid "domainsnapshot"
41966 #~ msgstr "domainsnapshot"
41969 #~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
41970 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
41972 #~ msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
41973 #~ msgstr " ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> <device> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
41975 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
41976 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s>, <domain> ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
41978 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
41979 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s>, <domstatus> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
41981 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
41982 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s>, <interface> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
41984 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
41985 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s>, <network> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
41987 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
41988 #~ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਤੱਤ <%s>, <pool> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
41991 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
41992 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s>, <domain> ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
41994 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
41995 #~ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਤੱਤ <%s>, <secret> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
41997 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
41998 #~ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਤੱਤ <%s>, <volume> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
42000 #~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
42001 #~ msgstr "ਗਲਤ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ, <domain> ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
42004 #~ msgid "unexpected root element: '%s'"
42005 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ '%s'"
42008 #~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
42009 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ"
42012 #~ msgid "unknown root element for network port"
42013 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ"
42015 #~ msgid "unknown root element for nw filter"
42016 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ"
42019 #~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
42020 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ"
42022 #~ msgid "Cannot parse controller index %s"
42023 #~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42026 #~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
42027 #~ msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42029 #~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
42030 #~ msgstr "qemu ਚਾਲਕ mutexes ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
42033 #~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
42034 #~ msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42037 #~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
42038 #~ msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42041 #~ msgid "terminated abnormally"
42042 #~ msgstr "ਸੁਹਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
42045 #~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
42046 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42049 #~ msgid "unexpected exit status %d"
42050 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸੁਨੇਹਾ ਸਟੇਟਸ %d"
42053 #~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
42054 #~ msgstr "fs ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42057 #~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
42058 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42061 #~ msgid "Incorrect disk format"
42062 #~ msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ"
42065 #~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
42066 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਨਾਲ vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
42069 #~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
42070 #~ msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42074 #~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
42075 #~ msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
42078 #~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
42079 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s'"
42081 #~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
42082 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ TPM ਯੰਤਰ ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ '%s'"
42084 #~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
42085 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ TPM ਫਰੰਟਐੰਡ ਮਾਡਲ '%s'"
42088 #~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
42089 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
42092 #~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
42093 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਂ '%s' ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ"
42096 #~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
42097 #~ msgstr "ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42100 #~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
42101 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42104 #~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
42105 #~ msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42107 #~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
42108 #~ msgstr "%s ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42111 #~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
42112 #~ msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42115 #~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
42117 #~ "ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁਕਰੱਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੇ ਡਾਟੇ ਦਾ "
42118 #~ "ਰਿਸਾਓ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
42121 #~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
42122 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42124 #~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
42125 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42127 #~ msgid "drive hotplug is not supported"
42128 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42130 #~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
42131 #~ msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42134 #~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
42135 #~ msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
42138 #~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
42139 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42141 #~ msgid "missing TPM device backend type"
42142 #~ msgstr "ਗੁੰਮ TPM ਯੰਤਰ ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ"
42144 #~ msgid "monitor socket did not show up"
42145 #~ msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਸਾਕੇਟ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
42147 #~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
42148 #~ msgstr "nbd '%s' ਆਵਾਜਾਈ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
42151 #~ msgid "non-file destination not supported yet"
42152 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਉਣਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42154 #~ msgid "open disk image file failed"
42155 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
42158 #~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
42159 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%s' ਸਰੋਤ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
42162 #~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
42163 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42165 #~ msgid "socket attribute required for unix transport"
42166 #~ msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਆਵਾਜਾਈ ਲਈ ਸਾਕੇਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
42169 #~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
42170 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42173 #~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
42174 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42177 #~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
42178 #~ msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
42181 #~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
42182 #~ msgstr "ps2 ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
42185 #~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
42186 #~ msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
42189 #~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
42190 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42192 #~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
42193 #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਡਿਸਕ ਲਈ ਟਰੇਅ ਹਾਲਾਤ 'open' ਅਯੋਗ ਹੈ"
42195 #~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
42196 #~ msgstr "ਟਰੇਅ ਹਾਲਾਤ 'open' ਬਲਾਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
42199 #~ msgid "unable to find backing name for device %s"
42200 #~ msgstr "ਛੋਟੇ ਯੰਤਰ '%s' ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
42202 #~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
42203 #~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' ਚੋਣ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42205 #~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
42206 #~ msgstr " devaddr ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
42208 #~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
42209 #~ msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
42212 #~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
42213 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42216 #~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
42217 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
42219 #~ msgid "unknown disk type '%s'"
42220 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
42222 #~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
42223 #~ msgstr "'startupPolicy' ਸਿਰਫ 'file' ਕਿਸਮ ਆਇਤਨ ਲਈ ਜਾਇਜ ਹੈ"
42226 #~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
42227 #~ msgstr "typefile '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
42229 #~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
42230 #~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਡਿਸਕ ਲਈ ਡਿਸਕ %s ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42232 #~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
42233 #~ msgstr "ਡਿਸਕ 'requisite' ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਿਰਫ cdrom ਜਾਂ floppy ਲਈ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
42236 #~ msgid "backup job"
42237 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਜੌਬ"
42239 #~ msgid "domain core dump job"
42240 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੋਰ ਡੰਪ ਜੌਬ"
42242 #~ msgid "domain save job"
42243 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲ ਜੌਬ"
42245 #~ msgid "failed due to I/O error"
42246 #~ msgstr "I/O ਗਲਤੀ ਕਰ ਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
42248 #~ msgid "is not active"
42249 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42255 #~ msgid "migration in job"
42256 #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਹੋਈ"
42259 #~ msgid "migration out job"
42260 #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
42262 #~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
42263 #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ ਕੋਈ RAM ਇਨਫੋ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਸੀ"
42266 #~ msgid "snapshot job"
42267 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ"
42270 #~ msgid "start job"
42271 #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
42273 #~ msgid "unexpectedly failed"
42274 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫੇਲ ਹੋਈ"
42276 #~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
42277 #~ msgstr "%s: fd %d ਦਾ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
42279 #~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
42280 #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ VNC ਜਾਂ SPICE ਗਰਾਫਿਕਸ ਬੈਕਐਂਡ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ, %s ਨਹੀਂ"
42282 #~ msgid "Failed to release port %d"
42283 #~ msgstr "ਪੋਰਟ %d ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
42286 #~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
42287 #~ msgstr "%s: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
42290 #~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
42291 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42294 #~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
42295 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42298 #~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
42299 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42302 #~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
42303 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42306 #~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
42307 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42310 #~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
42311 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42314 #~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
42315 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42317 #~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
42318 #~ msgstr "pci ਯੰਤਰ ਸੌਂਪਣ ਬੈਕਐੰਡ ਚਾਲਕ (ਉਦਾਹਰਣ 'vfio' ਜਾਂ 'kvm')"
42320 #~ msgid "Call to utsname failed: %d"
42321 #~ msgstr "utsname ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %d"
42324 #~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
42325 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42327 #~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
42328 #~ msgstr "ਸਤਰ %s ਤੋਂ ਕਰਨਲ ਸੰਸਕਰਣ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
42330 #~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
42331 #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
42333 #~ msgid "fseek failed"
42334 #~ msgstr "fseek ਅਸਫਲ"
42336 #~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
42337 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42339 #~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
42340 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਡਿਸਕ ਬੇਨਤੀਆਂ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
42342 #~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
42343 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈਟਿੰਗ '%s'"
42346 #~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
42347 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚਾਲਕ '%s'"
42349 #~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
42350 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈਟਿੰਗ '%s'"
42352 #~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
42353 #~ msgstr "'queues' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਦਾ ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s"
42356 #~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
42357 #~ msgstr "'queues' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਦਾ ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s"
42360 #~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
42361 #~ msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
42364 #~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
42365 #~ msgstr "'queues' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਦਾ ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s"
42367 #~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
42368 #~ msgstr "dnsmasq ਬਾਇਨਰੀ %s ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42371 #~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
42372 #~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ %d ਵਰਜਨ %d ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42375 #~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
42376 #~ msgstr "Cannot set interface MAC on '%s'"
42379 #~ msgid "Invalid TSC frequency"
42380 #~ msgstr "ਗਲਤ ਟਾਈਮਰ ਫਰੀਕੁਇੰਸੀ"
42383 #~ msgid "Invalid TSC scaling attribute"
42384 #~ msgstr "ਗਲਤ ਫਾਲਬੈਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
42387 #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
42388 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
42391 #~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
42392 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
42395 #~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
42396 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
42399 #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
42400 #~ msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ: %s"
42402 #~ msgid "Invalid ip address prefix value"
42403 #~ msgstr "ਗਲਤ ip ਐਡਰੈੱਸ ਅਗੇਤਰ ਮੁੱਲ"
42406 #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
42407 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
42410 #~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
42411 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
42413 #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
42414 #~ msgstr "CPU ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗਲਤ ਹੈ"
42416 #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
42417 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
42420 #~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
42421 #~ msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰ: %s"
42424 #~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
42425 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
42428 #~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
42429 #~ msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
42432 #~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
42433 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਤੱਥ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
42435 #~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
42436 #~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਟਾਈਮਰ ਮੌਜੂਦਗੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
42439 #~ msgid "Unable to close file '%s'"
42440 #~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
42442 #~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
42443 #~ msgstr "ਯੰਤਰ ID '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
42445 #~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
42446 #~ msgstr "ਛੋਟੇ ਯੰਤਰ '%s' ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
42449 #~ msgid "Unexpected socket family %d"
42450 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਨੋਡ %d"
42452 #~ msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
42453 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ PCI ਯੰਤਰ <driver name='%s'/> ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ"
42455 #~ msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
42456 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ <driver name='%s'> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
42458 #~ msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
42459 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ <driver txmode='%s'> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
42462 #~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
42463 #~ msgstr "RAM ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਲਈ '%s' ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42465 #~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
42466 #~ msgstr "dnsmasq ਬਾਇਨਰੀ %s ਐਗਜੀਕਿਊਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42468 #~ msgid "failed to parse value of %s"
42469 #~ msgstr "%s ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
42471 #~ msgid "interface misses the type attribute"
42472 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੂਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
42475 #~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
42476 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
42479 #~ msgid "invalid migratability value for host CPU model"
42480 #~ msgstr "CPU ਸ਼ੁਰਆਤ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ"
42483 #~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
42484 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cores' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ"
42487 #~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
42488 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cores' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ"
42491 #~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
42492 #~ msgstr "'private' ਦਾ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
42495 #~ msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
42496 #~ msgstr "RAM ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗੁੰਮ 'usage' ਤੱਤ"
42498 #~ msgid "missing boot device"
42499 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਜੰਤਰ"
42501 #~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
42502 #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ '%s' ਦਾ sgio ਹੋਰ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ"
42505 #~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active "
42507 #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ 'pool=%s' 'volume=%s' ਦਾ sgio ਹੋਰ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ"
42510 #~ msgid "swtpm failed to start"
42511 #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
42514 #~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
42515 #~ msgstr "xen ਬੱਸ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
42517 #~ msgid "unexpected timer mode %d"
42518 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਰ ਮੋਡ %d"
42520 #~ msgid "unexpected timer name %d"
42521 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ %d"
42523 #~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
42524 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਰ ਟਿੱਕਪਾਲਿਸੀ %d"
42526 #~ msgid "unexpected timer track %d"
42527 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਟਾਈਮਰ ਟਰੈਕ %d"
42529 #~ msgid "unknown PM state value %s"
42530 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ PM ਸਟੇਟ ਮੁੱਲ %s"
42533 #~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
42534 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %s"
42537 #~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
42538 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %s"
42540 #~ msgid "unknown accessmode '%s'"
42541 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ '%s'"
42543 #~ msgid "unknown boot device '%s'"
42544 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ '%s'"
42546 #~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
42547 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ dhcp peerdns ਮੁੱਲ %s"
42549 #~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
42550 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ '%s'"
42553 #~ msgid "unknown flock value '%s'"
42554 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੁੱਲ '%s'"
42557 #~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
42558 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
42561 #~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
42562 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
42564 #~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
42565 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ event_idx ਮੋਡ '%s'"
42567 #~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
42568 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%s'"
42570 #~ msgid "unknown interface type %s"
42571 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %s"
42574 #~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
42575 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' %s 'type' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ"
42578 #~ msgid "unknown model '%s'"
42579 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ RNG ਮਾਡਲ '%s'"
42582 #~ msgid "unknown multidevs '%s'"
42583 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%s'"
42586 #~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
42587 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ PM ਸਟੇਟ ਮੁੱਲ %s"
42590 #~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
42591 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਮੁੱਲ '%s'"
42593 #~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
42594 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ sgio ਮੋਡ '%s'"
42596 #~ msgid "unknown timer present value '%s'"
42597 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
42600 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
42601 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' <address> 'multifunction' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲਈ"
42604 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
42605 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' <address> 'multifunction' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲਈ"
42608 #~ msgid "unknown xattr value '%s'"
42609 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਲਈ"
42611 #~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
42612 #~ msgstr "unpriv_sgio ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42615 #~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
42616 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
42619 #~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
42620 #~ msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
42623 #~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
42624 #~ msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
42627 #~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
42628 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
42630 #~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
42631 #~ msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ - ਸੰਭਾਵਿਤ ਤੌਰ ਤੇ ਪੰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ"
42633 #~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
42634 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerId ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42636 #~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
42637 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerName ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42639 #~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
42640 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerPid ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42642 #~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
42643 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerUUID ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42645 #~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
42646 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42649 #~ msgid "End of file from qemu monitor"
42650 #~ msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
42652 #~ msgid "Error while processing monitor IO"
42653 #~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
42655 #~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
42656 #~ msgstr "ਦੁਰੇਡੇ libvirt URI %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
42659 #~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
42660 #~ msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
42663 #~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
42664 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%s' VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਲਈ"
42666 #~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
42667 #~ msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਵਰਨਣਕਰਤਾ"
42670 #~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
42671 #~ msgstr "'%s' ਦੀ '%s' ਤੋਂ ਗਲਤ ਖੋਜ"
42674 #~ msgid "Malformed format for output '%s'"
42675 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%s'"
42677 #~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
42678 #~ msgstr "iptables ਨਾਲ ਸਿਰਫ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਪਤੇ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
42680 #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42681 #~ msgstr "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42683 #~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
42684 #~ msgstr "%zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]] ਕਾਰਵਾਈ"
42687 #~ "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on "
42688 #~ "this host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use "
42689 #~ "SO_BINDTODEVICE on listening sockets, one of which is required for safe "
42690 #~ "operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must "
42691 #~ "either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this "
42692 #~ "network (as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
42694 #~ "ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਰਾਹ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਪਤਾ %s ਵਰਜਿਤ ਹੈ। dnsmasq ਦਾ ਇਸ (%d.%d) ਮੇਜਬਾਨ "
42695 #~ "ਤੇ ਸੰਸਕਰਣ bind-dynamic ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਂ ਸੁਣਦੀਆਂ ਸਾਕੇਟਾਂ ਤੇ SO_BINDTODEVICE "
42696 #~ "ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ, ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਰਾਹ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਸਬ-ਨੈੱਟ (ਵੇਖੋ "
42697 #~ "CVE-2012-3411) ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ dnsmasq ਲਾਜਮੀ ਅਪਗਰੇਡ "
42698 #~ "ਕਰੋ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਨਿੱਜੀ/ਸਥਾਨਕ ਸਬ-ਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਵਰਤੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ RFC1918/"
42699 #~ "RFC3484/RFC4193 ਵਿੱਚ ਵਰਨਣ ਕੀਤਾ ਗਿਆ)।"
42702 #~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support "
42703 #~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is "
42706 #~ "dnsmasq ਦਾ ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ (%d.%d) ਉੱਤੇ ਸੰਸਕਰਣ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ IPv6 dhcp ਹੱਦ ਜਾਂ dhcp "
42707 #~ "ਮੇਜਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। %d.%d ਸੰਸਕਰਣ ਜਾਂ ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
42709 #~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
42710 #~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
42712 #~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
42713 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
42715 #~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
42716 #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
42718 #~ msgid "invalid security relabel value %s"
42719 #~ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਰੀਲੇਬਲ ਮੁੱਲ %s"
42722 #~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
42723 #~ msgstr "'%s' ਲੀਜ਼ ਰਾਹ %d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦਾ ਹੈ"
42725 #~ msgid "Cannot find start time in %s"
42726 #~ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
42728 #~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
42729 #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ %s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
42732 #~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
42733 #~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
42734 #~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this "
42735 #~ "daemon with --verbose option."
42737 #~ "ਕਲਾਈਂਟ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਕਲਾਈਂਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ (tls_allowed_dn_list)। "
42738 #~ "ਕਲਾਈਂਟ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਣ ਲਈ 'certtool -i --infile clientcert."
42739 #~ "pem' ਵਰਤੋ ਜਾਂ --verbose ਚੋਣ ਨਾਲ ਇਹ daemon ਚਲਾਓ। "
42742 #~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
42743 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
42746 #~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
42747 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
42749 #~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
42750 #~ msgstr "cpuid[%zu] ਫੀਚਰ %s ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੀਂ"
42753 #~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature"
42754 #~ msgstr "cpuid[%zu] ਫੀਚਰ %s ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੀਂ"
42757 #~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s"
42758 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
42761 #~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
42762 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
42765 #~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
42766 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
42769 #~ msgid "invalid security type '%s'"
42770 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%s'"
42773 #~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
42774 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ qemu ਨੂੰ respawn ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
42776 #~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
42777 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ qemu ਨੂੰ respawn ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
42779 #~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
42780 #~ msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
42782 #~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
42783 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ"
42785 #~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
42786 #~ msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਸਨੈਪ-ਸ਼ਾਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ"
42789 #~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
42790 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42793 #~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
42794 #~ msgstr "unpriv_sgio ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42797 #~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
42798 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42800 #~ msgid "Invalid CPU topology"
42801 #~ msgstr "ਗਲਤ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ"
42804 #~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
42805 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cores' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ"
42807 #~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
42808 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cores' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ"
42810 #~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
42811 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ 'sockets' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ"
42813 #~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
42814 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'threads' ਐਟਰੀਬਿਊਟ CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ ਵਿੱਚ"
42817 #~ msgid "Unable to find controller for %s"
42818 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
42820 #~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
42821 #~ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਕੁੰਜੀ '%s' ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ, ਕਿਸਮ ਅਗੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
42823 #~ msgid "missing smartcard device mode"
42824 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ ਮੋਡ"
42826 #~ msgid "missing watchdog model"
42827 #~ msgstr "ਗੁੰਮ watchdog ਮਾਡਲ"
42830 #~ msgid "query -rx-filter return data missing array element"
42831 #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਐਰੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42835 #~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this "
42837 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42840 #~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is "
42842 #~ msgstr "scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਲਾਜਮੀ 0 ਹੋਵੇ ਜੇ ਇਸਦਾ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ 'lsilogic' ਹੈ"
42845 #~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
42846 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42849 #~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
42850 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42852 #~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
42853 #~ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਖਾਲੀ ਮੁੱਖ-ਸ਼ਬਦ"
42856 #~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model "
42859 #~ "scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਇਕਾਈ ਲਾਜਮੀ 70 ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੇ ਇਸਦਾ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ 'lsilogic' ਹੈ"
42861 #~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
42862 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਰਚਕਾਰਡ ਜੰਤਰ ਮੋਡ: %s"
42864 #~ msgid "unknown smartcard mode"
42865 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਮੋਡ"
42867 #~ msgid "unknown smartcard type %d"
42868 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਕਿਸਮ %d"
42871 #~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
42872 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42874 #~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
42875 #~ msgstr " ਗੁਣ ਵਾਪਿਸ ਈਕੋ ਕਰੋ, ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨਾਲ।"
42878 #~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
42879 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
42881 #~ msgid "Failed to allocate memory for path"
42882 #~ msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
42884 #~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
42885 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
42887 #~ msgid "No active operation on device: %s"
42888 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ: %s"
42890 #~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
42891 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
42895 #~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
42897 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42901 #~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
42902 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42904 #~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
42905 #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42907 #~ msgid "echo arguments"
42908 #~ msgstr "echo ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
42911 #~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
42912 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42915 #~ msgid "encrypted secrets are not supported"
42916 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %d ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42919 #~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
42920 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42922 #~ msgid "missing resource partition attribute"
42923 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਵਸੀਲਾ ਵੰਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
42925 #~ msgid "need at least one serial port to use SGA"
42926 #~ msgstr "SGA ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
42928 #~ msgid "qemu does not support SGA"
42929 #~ msgstr "qemu SGA ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42931 #~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
42932 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42935 #~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
42936 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42940 #~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
42942 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42946 #~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not "
42947 #~ "supported with this QEMU binary"
42948 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42952 #~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported "
42953 #~ "with this QEMU binary"
42954 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42957 #~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
42958 #~ msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42961 #~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
42962 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ ਅਣਕਿਆਸੀ '%s' ਕਿਸਮ ਲਈ, ਉਮੀਦ '%s' ਦੀ ਸੀ"
42964 #~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
42965 #~ msgstr "PCI SYSFS ਫਇਲ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
42969 #~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
42970 #~ msgstr "xen ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
42972 #~ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
42973 #~ msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਡੈਕਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰੋਂ - %zu ਗਿਣੋ %zu ਉੱਤੇ %zu ਜੋੜੋ"
42976 #~ msgid "missing launch security type"
42977 #~ msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42980 #~ msgid "unknown feature %s"
42981 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s"
42983 #~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
42984 #~ msgstr "daemon ਦੇ Auto-spawn ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਕੋਈ ਬਾਇਨਰੀ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀਂ ਗਈ"
42987 #~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
42988 #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
42991 #~ msgid "libxenlight supports only one input device"
42992 #~ msgstr "ps2 ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
42995 #~ msgid "multiple USB devices not supported"
42996 #~ msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42999 #~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
43000 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
43003 #~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
43004 #~ msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43006 #~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
43007 #~ msgstr "virtio-s390 ਨੈੱਟ ਯੰਤਰ ਹੌਟ-ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
43010 #~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
43011 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
43013 #~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
43014 #~ msgstr "<address> 'reg' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
43016 #~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
43017 #~ msgstr "<master> 'startport' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
43019 #~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
43020 #~ msgstr "USB ਕਲਾਸ ਕੋਡ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
43022 #~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
43023 #~ msgstr "USB ਉਤਪਾਦ ID %s ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43025 #~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
43026 #~ msgstr "USB ਵਿਕਰੇਕਾ ID %s ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43029 #~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
43030 #~ msgstr "vcpu '%d' ਨੂੰ libxenlight ਨਾਲ ਪਿੰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
43033 #~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
43034 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43037 #~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
43038 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s'"
43041 #~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
43042 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ dhcp ਹੱਦ ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43045 #~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
43046 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
43049 #~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
43050 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43052 #~ msgid "Invalid USB Class code %s"
43053 #~ msgstr "ਗਲਤ USB ਕਲਾਸ ਕੋਡ %s"
43055 #~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
43056 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮਨਜੂਰ ਮੁੱਲ, 'yes' ਜਾਂ 'no' ਹੁੰਦਾ"
43059 #~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
43060 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
43063 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
43064 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43067 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
43068 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43071 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
43072 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43075 #~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
43076 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
43079 #~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
43080 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
43083 #~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
43084 #~ msgstr "ਗਲਤ ਵੈਕਟਰ: %s"
43087 #~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
43088 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟਾਂ: %s"
43091 #~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
43092 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s'"
43095 #~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
43096 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43099 #~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
43100 #~ msgstr "SCSI ਪੂਲ ਲਈ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਂ '%s' ਅਢੁਕਵਾਂ"
43102 #~ msgid "Invalid ports: %s"
43103 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟਾਂ: %s"
43106 #~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
43107 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s'"
43110 #~ "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
43111 #~ msgstr "ਬਹੁਤੇ <filterref>s ਨੂੰ ਇਕੱਲੇ <interface> ਦੇਣਾ ਗਲਤ ਹੈ"
43114 #~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller"
43115 #~ msgstr "SCSI ਪੂਲ ਲਈ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਂ '%s' ਅਢੁਕਵਾਂ"
43118 #~ msgid "Invalid unit: %s"
43119 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟਾਂ: %s"
43122 #~ msgid "Invalid value for element priority"
43123 #~ msgstr "ਟਾਈਮਆਊਟ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
43125 #~ msgid "Invalid vectors: %s"
43126 #~ msgstr "ਗਲਤ ਵੈਕਟਰ: %s"
43129 #~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
43130 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'queues' ਮੁੱਲ '%s'"
43133 #~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
43134 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'queues' ਮੁੱਲ '%s'"
43137 #~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
43138 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'queues' ਮੁੱਲ '%s'"
43140 #~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
43141 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'queues' ਮੁੱਲ '%s'"
43143 #~ msgid "Malformed lease target offset %s"
43144 #~ msgstr "ਗਲਤ ਲੀਜ਼ ਟਾਰਗਿਟ ਆਫਸੈੱਟ %s"
43147 #~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
43148 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cpus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ NUMA ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ"
43150 #~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
43151 #~ msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਗੌਰਮੌਜੂਦ ਮਨਜੂਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43154 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
43155 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43158 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
43159 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cpus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ NUMA ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ"
43162 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
43163 #~ msgstr "ਪੋਰਟ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43166 #~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
43167 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43170 #~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
43171 #~ msgstr "ਪੋਰਟ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43174 #~ msgid "Missing scheduler attribute"
43175 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43178 #~ msgid "Missing scheduler priority"
43179 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ '%s' ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
43182 #~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
43183 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43186 #~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
43187 #~ msgstr "PCI ਪਤਾ 0:0:2.0 ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ, QEMU ਨੂੰ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
43189 #~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
43190 #~ msgstr "PCI ਪਤਾ 0:0:2.0 ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ, QEMU ਨੂੰ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
43193 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
43194 #~ msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਦਾ PCI ਐਡਰੈੱਸ 0:0:2.0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
43196 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
43197 #~ msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਦਾ PCI ਐਡਰੈੱਸ 0:0:2.0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
43200 #~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
43201 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
43204 #~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
43205 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43207 #~ msgid "Unknown controller type '%s'"
43208 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43211 #~ msgid "Unknown driver mode: %s"
43212 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਂ '%s'"
43214 #~ msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
43215 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ <actual> ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਮੋਡ '%s'"
43217 #~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
43218 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੂਲ ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43221 #~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
43222 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ '%s'"
43224 #~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
43225 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੀਤੀ '%s'"
43228 #~ msgid "Unknown value: %s"
43229 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਰੀਲੀਜ਼: %s"
43231 #~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
43232 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ CPU ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਮੋਡ '%s'"
43234 #~ msgid "balloon memory must contain model name"
43235 #~ msgstr "ਬੈਲੂਨ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
43237 #~ msgid "cannot parse bus %s"
43238 #~ msgstr "ਬੱਸ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43240 #~ msgid "cannot parse device %s"
43241 #~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43243 #~ msgid "cannot parse product %s"
43244 #~ msgstr "ਉਤਪਾਦ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43246 #~ msgid "cannot parse spice port %s"
43247 #~ msgstr "ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
43249 #~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
43250 #~ msgstr "ਬੱਸ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43252 #~ msgid "cannot parse vendor id %s"
43253 #~ msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43256 #~ msgid "current vcpus count must be an integer"
43257 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ vcpu ਕਾਊਂਟ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
43259 #~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
43260 #~ msgstr "guestfwd ਚੈਨਲ ਨੇ ਟਾਰਗਿਟ ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
43262 #~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
43263 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ"
43266 #~ msgid "invalid access mode '%s'"
43267 #~ msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%s'"
43270 #~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
43271 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s'"
43274 #~ msgid "invalid channel state value '%s'"
43275 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
43278 #~ msgid "invalid discard value '%s'"
43279 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
43281 #~ msgid "invalid domain state '%s'"
43282 #~ msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%s'"
43284 #~ msgid "invalid geometry settings (cyls)"
43285 #~ msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ (cyls)"
43287 #~ msgid "invalid geometry settings (heads)"
43288 #~ msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ (heads)"
43290 #~ msgid "invalid geometry settings (secs)"
43291 #~ msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ (secs)"
43293 #~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
43294 #~ msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s' ਅਢੁਕਵਾਂ"
43297 #~ msgid "invalid memory model '%s'"
43298 #~ msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%s'"
43301 #~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
43302 #~ msgstr "'%s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
43305 #~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
43306 #~ msgstr "ਗਲਤ USB ਬੱਸ ਨੰਬਰ '%s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
43309 #~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
43310 #~ msgstr "ਗਲਤ USB ਵਿਕਰੇਤਾ ID '%s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
43313 #~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
43314 #~ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਰੀਲੇਬਲ ਮੁੱਲ %s"
43317 #~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
43318 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
43321 #~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
43322 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%s'"
43325 #~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
43326 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%s'"
43329 #~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
43330 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%s' VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਲਈ"
43332 #~ msgid "invalid statistics collection period"
43333 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕੜਾ ਸਮੂਹ ਅਰਸਾ"
43335 #~ msgid "invalid translation value '%s'"
43336 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
43339 #~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature"
43340 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ"
43343 #~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
43344 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ"
43347 #~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
43348 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ"
43351 #~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
43352 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ"
43355 #~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
43356 #~ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਰੀਲੇਬਲ ਮੁੱਲ %s"
43359 #~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
43360 #~ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਰੀਲੇਬਲ ਮੁੱਲ %s"
43363 #~ msgid "invalid vcpu order"
43364 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ"
43367 #~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
43368 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'floor_sum' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %s"
43371 #~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
43372 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'floor_sum' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %s"
43375 #~ msgid "malformed gic version: %s"
43376 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਨਾਂ: %s"
43379 #~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature"
43380 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43382 #~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
43383 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43386 #~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
43387 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43390 #~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
43391 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43394 #~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
43395 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43397 #~ msgid "missing capability type"
43398 #~ msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43401 #~ msgid "missing devnode type"
43402 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ hub ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ"
43404 #~ msgid "missing domain state"
43405 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
43407 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
43408 #~ msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43411 #~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
43412 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ"
43415 #~ msgid "missing memory model"
43416 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਟਾਈਮਰ ਨਾਂ"
43419 #~ msgid "missing model for IOMMU device"
43420 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਜੰਤਰ"
43423 #~ msgid "missing or invalid vcpu id"
43424 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ vlan ਟੈਗ id ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43427 #~ msgid "missing perf event name"
43428 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
43431 #~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'"
43432 #~ msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43435 #~ msgid "missing state of perf event '%s'"
43436 #~ msgstr "ਜਰੂਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਐਂਟਰੀ '%s' ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43438 #~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
43439 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਤੱਥ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43442 #~ msgid "missing vcpu enabled state"
43443 #~ msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43446 #~ msgid "missing vcpu id in vcpupin"
43447 #~ msgstr "cpuset ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ vcpupin ਲਈ"
43450 #~ msgid "no device found on "
43451 #~ msgstr "ਉਪਨਾਮ %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
43454 #~ msgid "no device matching MAC address %s found"
43455 #~ msgstr "MAC ਪਤਾ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
43458 #~ msgid "no device matching MAC address %s found on "
43459 #~ msgstr "MAC ਪਤਾ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
43461 #~ msgid "no internalFlags support"
43462 #~ msgstr "ਕੋਈ ਘਟਨਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
43465 #~ msgid "no matching device found"
43466 #~ msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਜੰਤਰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
43468 #~ msgid "query-events reply data was missing 'name'"
43469 #~ msgstr "query-events ਵਾਪਿਸੀ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
43472 #~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
43473 #~ msgstr "ਟੁੱਟਵੀਆਂ NUMA cpu ਹੱਦਾਂ ਇਸ QEMU ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
43476 #~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
43477 #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43479 #~ msgid "spice channel missing name/mode"
43480 #~ msgstr "spice ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਨਾਂ/ਮੋਡ ਗੁੰਮ"
43482 #~ msgid "spice clipboard missing copypaste"
43483 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀਪੇਸਟ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43486 #~ msgid "spice filetransfer missing enable"
43487 #~ msgstr "spice ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਨਾਂ/ਮੋਡ ਗੁੰਮ"
43490 #~ msgid "spice gl element missing enable"
43491 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਮਾਊਸ ਵਿੱਚ ਮੋਡ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43493 #~ msgid "spice image missing compression"
43494 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43496 #~ msgid "spice jpeg missing compression"
43497 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ jpeg ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43499 #~ msgid "spice mouse missing mode"
43500 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਮਾਊਸ ਵਿੱਚ ਮੋਡ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43502 #~ msgid "spice playback missing compression"
43503 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43505 #~ msgid "spice streaming missing mode"
43506 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਵਿੱਚ ਮੋਡ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43508 #~ msgid "spice zlib missing compression"
43509 #~ msgstr "ਸਪਾਈਸ zlib ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ"
43512 #~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
43513 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43515 #~ msgid "storage pool missing type attribute"
43516 #~ msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43519 #~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
43520 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਲਈ"
43523 #~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
43524 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਮਾਡਲ %s"
43527 #~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
43528 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %s"
43530 #~ msgid "unknown capability type '%s'"
43531 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%s'"
43533 #~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
43534 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਪੀਪੇਸਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43536 #~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
43537 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ %s"
43540 #~ msgid "unknown devnode type '%s'"
43541 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43544 #~ msgid "unknown eim value: %s"
43545 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ PM ਸਟੇਟ ਮੁੱਲ %s"
43548 #~ msgid "unknown enable value '%s'"
43549 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਪੀਪੇਸਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43552 #~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
43553 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
43555 #~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
43556 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਿਖਣ ਪਾਲਿਸੀ '%s'"
43558 #~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
43559 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ fs ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43562 #~ msgid "unknown intremap value: %s"
43563 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %s"
43566 #~ msgid "unknown iotlb value: %s"
43567 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %s"
43569 #~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
43570 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਮਾਡਲ '%s'"
43572 #~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
43573 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਮੁੱਲ '%s'"
43575 #~ msgid "unknown pci source type '%s'"
43576 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ pci ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
43579 #~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
43580 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%d', '%s' ਲਈ"
43582 #~ msgid "unknown sound model '%s'"
43583 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ'%s'"
43585 #~ msgid "unknown spice channel mode %s"
43586 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ %s"
43588 #~ msgid "unknown spice channel name %s"
43589 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %s"
43591 #~ msgid "unknown spice image compression %s"
43592 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %s"
43594 #~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
43595 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਈਫਸਾਈਕਲ ਕਾਰਵਾਈ %s"
43597 #~ msgid "unknown spice playback compression"
43598 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਪਾਈਸ ਪਲੇਬੈਕ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ"
43600 #~ msgid "unknown spice streaming mode"
43601 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਪਾਈਸ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਮੋਡ"
43603 #~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
43604 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਪਾਈਸ zlib ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ %s"
43607 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
43608 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
43611 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
43612 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
43615 #~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
43616 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੁੱਲ '%s'"
43618 #~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
43619 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ <actual> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਆਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%s'"
43621 #~ msgid "unknown usb source type '%s'"
43622 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ usb ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
43625 #~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
43626 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਪੀਪੇਸਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43629 #~ msgid "unknown video driver '%s'"
43630 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ '%s'"
43633 #~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
43634 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਆਲੀਮੈਂਟ '%s' 'origstates' ਦੇ"
43636 #~ msgid "usb address needs bus id"
43637 #~ msgstr "usb ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਬੱਸ id ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
43639 #~ msgid "usb address needs device id"
43640 #~ msgstr "usb ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਜੰਤਰ id ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
43642 #~ msgid "usb product needs id"
43643 #~ msgstr "usb ਉਤਪਾਦ ਨੂੰ id ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
43645 #~ msgid "usb vendor needs id"
43646 #~ msgstr "usb ਵਿਕਰੇਤਾ ਨੂੰ id ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
43648 #~ msgid "vendor cannot be 0."
43649 #~ msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ 0 ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
43652 #~ msgid "zero is an invalid iothread id value"
43653 #~ msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu ਥਰਿੱਡ ਮੁੱਲ"
43656 #~ msgid "%s is not a supported cipher name"
43657 #~ msgstr "%s: ਨਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਂ %s\n"
43660 #~ msgid "%s is not a supported cipher state"
43661 #~ msgstr "cpu affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43664 #~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
43666 #~ msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਪਤੇ ਲਈ 'ਬਸ', 'ਟਿਕਾਣਾ', ਅਤੇ 'ਇਕਾਈ' ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ"
43669 #~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
43670 #~ msgstr "'queues' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਦਾ ਇੱਕ ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s"
43672 #~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
43673 #~ msgstr "<address> 'bus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43675 #~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
43676 #~ msgstr "<address> 'controller' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43678 #~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
43679 #~ msgstr "<address> 'cssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43681 #~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
43682 #~ msgstr "<address> 'devno' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43684 #~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
43685 #~ msgstr "<address> 'domain' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43688 #~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
43689 #~ msgstr "<address> 'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43691 #~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
43692 #~ msgstr "<address> 'function' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43695 #~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
43696 #~ msgstr "<address> 'bus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43699 #~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
43700 #~ msgstr "<address> 'reg' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
43702 #~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
43703 #~ msgstr "<address> 'slot' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43705 #~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
43706 #~ msgstr "<address> 'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43708 #~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
43709 #~ msgstr "<address> 'target' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43712 #~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
43713 #~ msgstr "<address> 'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43715 #~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
43716 #~ msgstr "<address> 'unit' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43719 #~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
43720 #~ msgstr "ਆਸ %zu veths ਦੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ %zu"
43724 #~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many "
43725 #~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)"
43727 #~ "VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'sched.cpu.affinity' ਦੀ ਇੱਕ ਅਲਪਵਿਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਅੰਕਾਂ ਦੀ "
43728 #~ "ਸੂਚੀ ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%s'"
43731 #~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
43732 #~ msgstr "ਮਾਰਗ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
43735 #~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
43736 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43739 #~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
43740 #~ msgstr "CPU ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗਲਤ ਹੈ"
43742 #~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
43743 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ fromConfig ਮੁੱਲ: %s"
43746 #~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
43747 #~ msgstr "ਗਲਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਨਾਂ: %s"
43750 #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
43751 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43754 #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
43755 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43758 #~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' "
43760 #~ msgstr "virtio ccw ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਸਪੈਸੀਫਿਕੇਸ਼ਨ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
43763 #~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
43764 #~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ fromConfig ਮੁੱਲ: %s"
43767 #~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
43768 #~ msgstr "ਗਲਤ virNetSSHSessionPtr"
43770 #~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
43771 #~ msgstr "ਗਲਤ virNetSSHSessionPtr"
43774 #~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
43775 #~ msgstr "<interface> ਤੱਤ ਵਿੱਚ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43778 #~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
43779 #~ msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
43782 #~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
43783 #~ msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43785 #~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
43786 #~ msgstr "ਚੋਣਾਂ --tree ਅਤੇ --cap ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
43789 #~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
43790 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
43793 #~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
43794 #~ msgstr "diskspec ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
43796 #~ msgid "Unknown source mode '%s'"
43797 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰੋਤ ਮੋਡ '%s'"
43799 #~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
43800 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' <address> 'multifunction' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲਈ"
43803 #~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
43804 #~ msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
43806 #~ msgid "cannot parse bus '%s'"
43807 #~ msgstr "'%s' ਬਸ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43810 #~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
43811 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43813 #~ msgid "cannot parse target '%s'"
43814 #~ msgstr "'%s' ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43816 #~ msgid "cannot parse unit '%s'"
43817 #~ msgstr "'%s' ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43820 #~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
43821 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43824 #~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
43825 #~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43827 #~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
43828 #~ msgstr "vnc WebSocket ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
43831 #~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
43832 #~ msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
43835 #~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
43836 #~ msgstr "ਰੂਟ (Root) ਐਲੀਮੈਂਟ 'ਨੋਡ' ਨਹੀਂ ਹੈ"
43839 #~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
43840 #~ msgstr "'%s' ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
43843 #~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
43844 #~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
43847 #~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
43848 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%s' ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
43850 #~ msgid "graphics listen type must be specified"
43851 #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
43853 #~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
43854 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬੂਟ ਕ੍ਰਮ '%s', ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ"
43857 #~ msgid "invalid ats value"
43858 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ %d"
43861 #~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
43862 #~ msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ: %s"
43865 #~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
43866 #~ msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%s'"
43869 #~ msgid "invalid iommu value"
43870 #~ msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ"
43873 #~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
43874 #~ msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਮੁੱਲ '%s'"
43876 #~ msgid "invalid logical block size '%s'"
43877 #~ msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਬਲਕਾ ਅਕਾਰ '%s'"
43880 #~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
43881 #~ msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%s'"
43884 #~ msgid "invalid packed value"
43885 #~ msgstr "ਗਲਤ ਨੋਡ cpu ਐਕਟਿਵ ਮੁੱਲ"
43887 #~ msgid "invalid physical block size '%s'"
43888 #~ msgstr "ਗਲਤ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ '%s'"
43891 #~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
43892 #~ msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%s'"
43895 #~ msgid "malformed managed value '%s'"
43896 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਮੁੱਲ '%s'"
43898 #~ msgid "missing boot order attribute"
43899 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
43901 #~ msgid "missing graphics device type"
43902 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
43905 #~ msgid "missing name for cipher"
43906 #~ msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
43909 #~ msgid "missing network source protocol type"
43910 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਐਡਰੈੱਸ"
43913 #~ msgid "missing state for cipher named %s"
43914 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
43917 #~ msgid "missing values for resolution"
43918 #~ msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ"
43921 #~ "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
43922 #~ "'%s' on device '%s'"
43924 #~ "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ mkfs ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s' ਕਿਸਮ ਦਾ ਫ਼ਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ '%s' ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ ਬਣਾਉਣ "
43928 #~ msgid "operation '%s' not supported"
43929 #~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
43931 #~ msgid "root element was not source"
43932 #~ msgstr "ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਸੀ"
43935 #~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
43936 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43938 #~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
43939 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
43941 #~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
43942 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ: '%s'"
43944 #~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
43945 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ copy_on_read ਮੋਡ: '%s'"
43947 #~ msgid "unknown disk device '%s'"
43948 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ '%s'"
43950 #~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
43951 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ discard ਮੋਡ '%s'"
43953 #~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
43954 #~ msgstr "ਅਣਜਾਮ ਡਿਸਕ ਗਲਤੀ ਪਾਲਿਸੀ '%s'"
43956 #~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
43957 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ event_idx ਮੋਡ: '%s'"
43959 #~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
43960 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ io ਮੋਡ '%s'"
43962 #~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
43963 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ioeventfd ਮੋਡ '%s'"
43966 #~ msgid "unknown disk model '%s'"
43967 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ io ਮੋਡ '%s'"
43969 #~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
43970 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
43972 #~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
43973 #~ msgstr "ਆਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਪਾਲਿਸੀ '%s'"
43976 #~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
43977 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
43979 #~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
43980 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ sgio ਮੋਡ '%s'"
43983 #~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
43984 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈਟਿੰਗ '%s'"
43986 #~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
43987 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
43990 #~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
43991 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਾਲਕ ਫਾਰਮੈਟ ਮੁੱਲ '%s'"
43993 #~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
43994 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੁੱਲ '%s'"
43996 #~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
43997 #~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
43999 #~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
44000 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ '%s'"
44003 #~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
44004 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਮਰ ਮੋਡ '%s'"
44007 #~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
44008 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44011 #~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
44012 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ sgio ਮੋਡ '%s'"
44015 #~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
44016 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ sgio ਮੋਡ '%s'"
44019 #~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
44020 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ sgio ਮੋਡ '%s'"
44023 #~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
44024 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44027 #~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
44028 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44031 #~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
44032 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ sgio ਮੋਡ '%s'"
44035 #~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
44036 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44039 #~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
44040 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44043 #~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
44044 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44047 #~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
44048 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
44050 #~ msgid "unknown interface type '%s'"
44051 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%s'"
44054 #~ msgid "unknown link state: %s"
44055 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਲਾਕ IO ਹਾਲਤ: %s"
44057 #~ msgid "unknown protocol type '%s'"
44058 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਿਸਮ '%s'"
44061 #~ msgid "unknown readonly value: %s"
44062 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਲਈ"
44064 #~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
44065 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਲਈ"
44068 #~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
44069 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਲਈ"
44072 #~ msgid "unknown secure value: %s"
44073 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲ %s"
44075 #~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
44076 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ startupPolicy ਮੁੱਲ '%s'"
44079 #~ msgid "unknown type value: %s"
44080 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ PM ਸਟੇਟ ਮੁੱਲ %s"
44082 #~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
44083 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ vnc ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦੀ ਨੀਤੀ '%s'"
44086 #~ msgid "unknown vsock model: %s"
44087 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ '%s'"
44089 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
44090 #~ msgstr "%s: %d: argv ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44093 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
44094 #~ msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
44096 #~ msgid "Bridge %s too big for destination"
44097 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44099 #~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
44100 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44102 #~ msgid "Dest file %s too big for destination"
44103 #~ msgstr "ਨੀਯਤ ਫਾਇਲ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44105 #~ msgid "Disk index %d is negative"
44106 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ %d ਨੈਗੇਟਿਵ ਹੈ"
44109 #~ msgid "Failed to allocate new source node"
44110 #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44112 #~ msgid "Failed to build path for %s hook"
44113 #~ msgstr "%s ਹੂਕ ਲਈ ਮਾਰਗ ਬਿਲਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
44115 #~ msgid "IP %s too big for destination"
44116 #~ msgstr "IP %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44118 #~ msgid "MAC address %s too big for destination"
44119 #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44121 #~ msgid "MAC address %s too long for destination"
44122 #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44124 #~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
44125 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ifname %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44127 #~ msgid "Sound model %s too big for destination"
44128 #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44130 #~ msgid "Type %s too big for destination"
44131 #~ msgstr "ਨੀਯਤ ਲਈ ਕਿਸਮ %s ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
44133 #~ msgid "Unable to allocate FD list"
44134 #~ msgstr "FD ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਵੰਡਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
44137 #~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]"
44138 #~ msgstr "cfs_period '%llu' ਲਾਜਮੀ (1000, 1000000) ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
44140 #~ msgid "Vifname %s too big for destination"
44141 #~ msgstr "Vifname %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44144 #~ msgid "bus %s too big for destination"
44145 #~ msgstr "ਬੱਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
44148 #~ msgid "cannot get locked memory limit"
44149 #~ msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44152 #~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
44153 #~ msgstr "ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44155 #~ msgid "cannot limit locked memory to %llu"
44156 #~ msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44158 #~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
44159 #~ msgstr "ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44161 #~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
44162 #~ msgstr "ਉਪ-ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44165 #~ msgid "connection %s too big"
44166 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀਂ"
44169 #~ msgid "device %s too big for destination"
44170 #~ msgstr "ਮਾਡਲ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44173 #~ msgid "rate %s too big for destination"
44174 #~ msgstr "ਸਟੇਟਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44177 #~ msgid "type %s invalid"
44178 #~ msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id ਗਲਤ ਹੈ"
44181 #~ msgid "version %s invalid"
44182 #~ msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id ਗਲਤ ਹੈ"
44184 #~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
44185 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveCount ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44187 #~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
44188 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveInterval ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44191 #~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
44192 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44194 #~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
44195 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44197 #~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
44198 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44200 #~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
44201 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ min_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44204 #~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
44205 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44207 #~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
44208 #~ msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ priority_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44211 #~ msgid "Failed to register slirp migration"
44212 #~ msgstr "ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44215 #~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
44216 #~ msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਰਾਹ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
44219 #~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
44220 #~ msgstr "char ਯੰਤਰ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ ਰਾਹ ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
44222 #~ msgid "The server redirects from '%s'"
44223 #~ msgstr "ਸਰਵਰ '%s' ਤੋਂ ਰੀਡਾਇਰੈਕਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
44226 #~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
44227 #~ msgstr "'%s' ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
44230 #~ msgid "error dumping"
44231 #~ msgstr "ਡੰਪ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
44234 #~ msgid "unknown emulator binary: %s"
44235 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ %s ਕਾਰਵਾਈ: %s"
44238 #~ msgid "virtiofs requires shared memory"
44239 #~ msgstr "ਮਿਰਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
44243 #~ "Domain %s dumped to %s\n"
44246 #~ "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਕੀਤਾ ਹੈ\n"
44250 #~ "Domain %s saved to %s\n"
44253 #~ "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ\n"
44257 #~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
44260 #~ "ਡੋਮੇਨ %s ਸਟੇਟ libvirt ਦੁਆਰਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ\n"
44262 #~ msgid "%s array element does not contain data"
44263 #~ msgstr "%s ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਸਮਾਉਂਦੇ"
44266 #~ msgid "%s: nvdimm without a path"
44267 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ"
44269 #~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
44270 #~ msgstr "/dev/urandom ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
44272 #~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
44273 #~ msgstr "/dev/urandom ਤੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
44275 #~ msgid "Connected to domain %s\n"
44276 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾਲ ਜੁੜੋ\n"
44278 #~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
44279 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n"
44281 #~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
44282 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ\n"
44284 #~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
44285 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s pid %u ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ\n"
44287 #~ msgid "Domain %s could not be suspended"
44288 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸੰਸਪੈਂਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
44290 #~ msgid "Domain %s could not be woken up"
44291 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
44293 #~ msgid "Domain %s created from %s\n"
44294 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
44296 #~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
44297 #~ msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
44299 #~ msgid "Domain %s destroyed\n"
44300 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
44302 #~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
44303 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
44305 #~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
44306 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਕੋਲ ਕੋਈ manage ਸੰਭਾਲੀ ਇਮੇਜ ਨਹੀਂ; ਹਟਾਉਣਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ"
44308 #~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
44309 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"
44311 #~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
44312 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
44314 #~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
44315 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
44317 #~ msgid "Domain %s resumed\n"
44318 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
44320 #~ msgid "Domain %s started\n"
44321 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
44323 #~ msgid "Domain %s successfully suspended"
44324 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
44326 #~ msgid "Domain %s successfully woken up"
44327 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਜਗਾਈ ਗਈ"
44329 #~ msgid "Domain %s suspended\n"
44330 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
44332 #~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
44333 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
44335 #~ msgid "Domain %s was reset\n"
44336 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਰੀਸੈੱਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ\n"
44339 #~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
44340 #~ msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44342 #~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
44343 #~ msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
44345 #~ msgid "Failed to destroy domain %s"
44346 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44348 #~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
44349 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
44351 #~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
44352 #~ msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44355 #~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
44356 #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਨੂੰ ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
44358 #~ msgid "Failed to reboot domain %s"
44359 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44361 #~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
44362 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸੰਭਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44364 #~ msgid "Failed to reset domain %s"
44365 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44367 #~ msgid "Failed to resume domain %s"
44368 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44370 #~ msgid "Failed to save domain %s state"
44371 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸਟੇਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
44373 #~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
44374 #~ msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ"
44376 #~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
44377 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44379 #~ msgid "Failed to start domain %s"
44380 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44382 #~ msgid "Failed to suspend domain %s"
44383 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
44385 #~ msgid "Failed to undefine domain %s"
44386 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44388 #~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
44389 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44392 #~ msgid "Malformed query-command-line-options array"
44393 #~ msgstr "query-command-line-options ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
44396 #~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array"
44397 #~ msgstr "query-command-line-options ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
44400 #~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
44401 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n"
44404 #~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
44405 #~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਈਮੇਜ਼ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।\n"
44408 #~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n"
44409 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
44412 #~ msgid "No free veth devices available"
44413 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਿਹਲੇ NBD ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ"
44416 #~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
44417 #~ msgstr "FDC controller index %d out of [0] range"
44420 #~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
44421 #~ msgstr "FDC controller index %d out of [0] range"
44423 #~ msgid "Removed managedsave image for domain %s"
44424 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ managedsave ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
44426 #~ msgid "cannot close stream on domain %s"
44427 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਉੱਪਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿ"
44429 #~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
44430 #~ msgstr "cfs_period '%llu' ਲਾਜਮੀ (1000, 1000000) ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
44432 #~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
44433 #~ msgstr "cfs_quota '%lld' ਲਾਜਮੀ (1000, %llu)ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
44435 #~ msgid "could not receive data from domain %s"
44436 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
44438 #~ msgid "disk product is more than 16 characters"
44439 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉਤਪਾਦ 16 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
44441 #~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
44442 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਕਰੇਤਾ 8 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
44445 #~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
44446 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44449 #~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
44450 #~ msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ '%s'"
44453 #~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
44454 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ: %s"
44457 #~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
44458 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾਲ ਜੁੜੋ\n"
44461 #~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
44462 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ managedsave ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
44465 #~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
44466 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਗੁੰਮ ਹੈ"
44468 #~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
44469 #~ msgstr "query-command-line-options ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
44471 #~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
44472 #~ msgstr "query-command-line-options ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ 'ਚੋਣ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
44474 #~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
44475 #~ msgstr "query-command-line-options ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
44477 #~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
44478 #~ msgstr "ram ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ qxl ਦੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸੰਰਥਿਤ ਹੈ"
44482 #~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array"
44483 #~ msgstr "query-cpu-definitions ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ"
44486 #~ msgid "unexpected value in %s array"
44487 #~ msgstr "on_crash ਲਈ ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ %s"
44490 #~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
44491 #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚਾਲਕ '%s'"
44494 #~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
44495 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
44498 #~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
44499 #~ msgstr "ram ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ qxl ਦੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸੰਰਥਿਤ ਹੈ"
44502 #~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
44503 #~ msgstr "ram ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ qxl ਦੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸੰਰਥਿਤ ਹੈ"
44505 #~ msgid "Bad child elements counting."
44506 #~ msgstr "ਮਾੜੇ ਮਾਤਹਿਤ ਤੱਤ ਗਿਣਤੀ।"
44509 #~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
44510 #~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਕੋਈ pty ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44513 #~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
44514 #~ msgstr "ਬਾਂਡ '%s' ਦੇ ਸਲੇਵ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
44517 #~ msgid "Could not press key %d"
44518 #~ msgstr "usb ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44521 #~ msgid "Could not release key %s"
44522 #~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਬਣਆ ਸਕਿਆ: %s"
44525 #~ msgid "Could not set disk source"
44526 #~ msgstr "UUID ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44529 #~ msgid "Could not set memory"
44530 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
44532 #~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
44533 #~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ TSC ਮੋਡ %lu ਸਰੋਤ %lu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
44536 #~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
44537 #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
44540 #~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
44541 #~ msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44544 #~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
44545 #~ msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44548 #~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
44549 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44552 #~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
44553 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
44556 #~ msgid "command '%s' has missing alias option"
44557 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
44560 #~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
44561 #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44564 #~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
44565 #~ msgstr "vhost-net ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44567 #~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
44568 #~ msgstr "ਅੰਗਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਚੋਣਾਂ: '%s'"
44570 #~ msgid "source of disk device"
44571 #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
44573 #~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
44574 #~ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44576 #~ msgid "type of source (block|file)"
44577 #~ msgstr "ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ (block|file)"
44580 #~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
44581 #~ msgstr "diskspec ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
44583 #~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
44584 #~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ '%s'"
44586 #~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
44587 #~ msgstr "ਇਸ QEMU ਨਾਲ vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
44589 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
44590 #~ msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
44593 #~ msgid "Could not create param"
44594 #~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
44597 #~ msgid "Could not create params"
44598 #~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
44600 #~ msgid "Could not lookup %s"
44601 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
44603 #~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
44604 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44606 #~ msgid "Failed to allocate security label"
44607 #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44609 #~ msgid "Failed to allocate security model"
44610 #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44612 #~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
44613 #~ msgstr "syspath '%s' ਜਾਂ '%s' ਲਈ udev ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44616 #~ msgid "Failed to kill process %ld"
44617 #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
44620 #~ msgid "Failed to reserve %s %o"
44621 #~ msgstr "ਪੋਰਟ %zu ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44624 #~ msgid "Release %s %o failed"
44625 #~ msgstr "ਲੀਸ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44628 #~ msgid "Reture pool info in bytes"
44629 #~ msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
44631 #~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
44632 #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %d"
44634 #~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
44635 #~ msgstr "ide ਨਿਯੰਤਰਕ ਲਈ bus ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
44637 #~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
44638 #~ msgstr "'%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
44641 #~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
44642 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
44645 #~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
44646 #~ msgstr "ਸੀਕਰੇਟ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
44649 #~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
44650 #~ msgstr "query-target ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਢਾਂਚਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
44653 #~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
44654 #~ msgstr "qom-get ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ"
44656 #~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
44657 #~ msgstr "vCenter IP ਐਡਰੈੱਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44659 #~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
44660 #~ msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਅਡਾਪਟਰ' ਅਤੇ 'ਪਤਾ' ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ"
44662 #~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
44663 #~ msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਅਡਾਪਟਰ' ਦਾ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
44665 #~ msgid "Cannot append basic type %s"
44666 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਕਿਸਮ %s ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ"
44668 #~ msgid "Cannot close container iterator"
44669 #~ msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਦਾ iterator ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44671 #~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
44672 #~ msgstr "DBus ਮੇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜੇ ਸਕਦੇ। nwfilter ਚਾਲਕ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
44674 #~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
44675 #~ msgstr "DBus ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ HAL ਚਾਲਕ: %s"
44677 #~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
44678 #~ msgstr "DBus ਸਹਿਯੋਗ ਇਸ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਈਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
44680 #~ msgid "DBus type stack is empty"
44681 #~ msgstr "DBus ਕਿਸਮ ਸਟੈਕ ਖਾਲੀ ਹੈ"
44683 #~ msgid "DBus type too deeply nested"
44684 #~ msgstr "DBus ਕਿਸਮ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਨੈੱਸਟ ਕੀਤੀ ਹੈ"
44686 #~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
44687 #~ msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਵਿੱਚ Dict ਇੰਦਰਾਜ ਗਲਤ ਆਕਾਰ ਦਾ ਹੈ"
44689 #~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
44690 #~ msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਵਿੱਚ Dict ਇੰਦਰਾਜ ਲਾਜਮੀ ਮੁੱਢਲੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੋਵੇ"
44693 #~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
44694 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
44698 #~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
44700 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈ ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
44702 #~ msgid "Missing variant type signature"
44703 #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਵੈਰੀਐਂਟ ਕਿਸਮ ਦਸਤਖਤ"
44705 #~ msgid "No args present for signature %s"
44706 #~ msgstr "ਦਸਤਖਤ %s ਲਈ ਕੋਈ args ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
44708 #~ msgid "Not enough fields in message for signature"
44709 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਖੇਤਰ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ"
44712 #~ msgid "Reply message incorrect"
44713 #~ msgstr "ਈਮੇਜ ਮੈਜਿਕ ਗਲਤ ਹੈ"
44716 #~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
44717 #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44719 #~ msgid "Signature '%s' too deeply nested"
44720 #~ msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਨੈੱਸਟ ਕੀਤਾ ਹੈ"
44722 #~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
44723 #~ msgstr "CCW devno '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
44725 #~ msgid "Too many fields in message for signature"
44726 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰ"
44729 #~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
44730 #~ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
44733 #~ msgid "Unable to create %s device %s"
44734 #~ msgstr "%s ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
44736 #~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
44737 #~ msgstr "DBus ਸੈਸ਼ਨ ਬਸ ਸੰਪਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
44739 #~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
44740 #~ msgstr "DBus ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
44742 #~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
44743 #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ DBus ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਲਈ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
44746 #~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
44747 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਉੱਪਰ VLAN ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
44749 #~ msgid "Unexpected signature '%s'"
44750 #~ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਦਸਤਖਤ '%s'"
44753 #~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
44754 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %d ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ '%s'"
44757 #~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
44758 #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %d ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ '%s'"
44761 #~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
44762 #~ msgstr "ਸਟਾਰਟ ਸੈੱਲ %d ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ (0-%d)"
44765 #~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
44766 #~ msgstr "ਸਟਾਰਟ ਸੈੱਲ %d ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ (0-%d)"
44769 #~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
44770 #~ msgstr "typefile '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
44773 #~ msgid "couldn't mark %s%d as unused"
44774 #~ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
44777 #~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
44778 #~ msgstr "ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44781 #~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
44782 #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
44785 #~ msgid "error reading DAD state information"
44786 #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
44788 #~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
44789 #~ msgstr "libhal_ctx_init ਫੇਲ ਹੋਈ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ haldaemon ਬੰਦੇ ਹੋਵੇ"
44791 #~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
44792 #~ msgstr "libhal_ctx_new returned NULL"
44794 #~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
44796 #~ "libhal_ctx_set_dbus_connection ਫੇਲ ਹੋਇਆlibhal_ctx_set_dbus_connection faile"
44798 #~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
44799 #~ msgstr "libhal_get_all_devices ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44801 #~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
44802 #~ msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਅਡਾਪਟਰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ"
44804 #~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
44805 #~ msgstr "scsi hostdev ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਰੋਤ ਪਤੇ ਦਰਸਾਏ ਗਏ"
44807 #~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
44808 #~ msgstr "HAL ਕੈਲਬੈਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44810 #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
44811 #~ msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਦਾ ਅਸਮਰਥਿਤ ਤੱਤ '%s'"
44814 #~ msgid "vnc password auth not supported"
44815 #~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
44817 #~ msgid "Bus %s too big for destination"
44818 #~ msgstr "ਬੱਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
44820 #~ msgid "Domain %s too big for destination"
44821 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44824 #~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
44825 #~ msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
44827 #~ msgid "Function %s too big for destination"
44828 #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44831 #~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
44832 #~ msgstr "<interface> ਤੱਤ ਵਿੱਚ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
44834 #~ msgid "Slot %s too big for destination"
44835 #~ msgstr "ਸਲਾਟ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
44838 #~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
44839 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%s' ਸਰੋਤ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
44842 #~ msgid "migration with shmem device is not supported"
44843 #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
44846 #~ msgid "unable to create symlink %s"
44847 #~ msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
44850 #~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
44851 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
44853 #~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
44854 #~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %d [0..3] ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
44857 #~ msgid "Failed to get fs flags"
44858 #~ msgstr "sysinfo ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
44861 #~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
44862 #~ msgstr "PCI SYSFS ਫਇਲ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
44864 #~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
44865 #~ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'cpus' ਐਟਰੀਬਿਊਟ NUMA ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ"
44867 #~ msgid "cannot disable %s"
44868 #~ msgstr "%s ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
44871 #~ msgid "failed to add susbsystem filter"
44872 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44874 #~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
44875 #~ msgstr "libselinux ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ LXC ਕੰਟੈਕਸਟ ਰਾਹ ਦਾ"
44877 #~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
44878 #~ msgstr "sanlock ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
44880 #~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
44881 #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ NAT ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। NAT ਸਿਰਫ IPv4 ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ।"
44883 #~ msgid "Failed to find path for %s binary"
44884 #~ msgstr "%s ਲਈ ਅਧਾਰ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
44886 #~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
44887 #~ msgstr "%s ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
44889 #~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
44890 #~ msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਸਲੇਵ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
44892 #~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
44893 #~ msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਸਲੇਵ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
44895 #~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
44896 #~ msgstr "ਰੂਟ ਮਾਊਂਟ ਨੂੰ ਸਲੇਵ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
44898 #~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
44899 #~ msgstr "SASL ਕਲਾਈਂਟ ਸ਼ਨਾਖਤ '%s' whitelist ਵਿੱਚ ਮਨਜੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
44901 #~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
44902 #~ msgstr "ਗੈਰ-ਅਧੀਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਝੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ)"
44905 #~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
44906 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ managedsave ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
44909 #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
44910 #~ msgstr "cgroup '%s' ਨੂੰ '%s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
44913 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
44914 #~ msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ"
44916 #~ msgid "only a single TPM device is supported"
44917 #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
44919 #~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
44920 #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਅਧੀਨ ਯੰਤਰ ਅਲੱਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਗੈਰ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"