docs: Reword virDomainGetEmulatorPinInfo description
[libvirt.git] / po / vi.po
blob04a053d94cb902976c9da3cea986ec3d85b7ced9
1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
15 "language/vi/)\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
23 msgid ""
24 "\n"
25 "  (specify help <command> for details about the command)\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "  (nhập help <lệnh> để có thêm chi tiết về lệnh)\n"
30 "\n"
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "\n"
35 "  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "  (nhập help <lệnh> để có thêm chi tiết về lệnh)\n"
39 "\n"
41 msgid ""
42 "\n"
43 "  DESCRIPTION\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "  MÔ TẢ\n"
48 msgid ""
49 "\n"
50 "  Default paths:\n"
51 "\n"
52 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
53 "      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
54 "\n"
55 "    Sockets:\n"
56 "      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
57 "\n"
58 "    PID file:\n"
59 "      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
63 msgid ""
64 "\n"
65 "  Default paths:\n"
66 "\n"
67 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
68 "      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
69 "\n"
70 "    Sockets:\n"
71 "      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
72 "\n"
73 "    PID file:\n"
74 "      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "  Default paths:\n"
82 "\n"
83 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
84 "      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
85 "\n"
86 "    Sockets:\n"
87 "      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
88 "\n"
89 "    PID file (unless overridden by -p):\n"
90 "      %3$s/virtlockd.pid\n"
91 "\n"
92 msgstr ""
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "\n"
97 "  Default paths:\n"
98 "\n"
99 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
100 "      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
101 "\n"
102 "    Sockets:\n"
103 "      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
104 "\n"
105 "    PID file (unless overridden by -p):\n"
106 "      %3$s/virtlogd.pid\n"
107 "\n"
108 msgstr ""
110 msgid ""
111 "\n"
112 "  OPTIONS\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "  TÙY CHỌN\n"
117 msgid ""
118 "\n"
119 "  SYNOPSIS\n"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "  BẢNG TÓM TẮT\n"
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
128 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
129 "\n"
130 "  options:\n"
131 "    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
132 "    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
133 "    -h | --help             this help\n"
134 "    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
135 "    -q | --quiet            quiet mode\n"
136 "    -v                      short version\n"
137 "    -V                      long version\n"
138 "         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
139 "  commands (non interactive mode):\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "\n"
146 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
147 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
148 "\n"
149 "  options:\n"
150 "    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
151 "    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
152 "    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
153 "    -h | --help             this help\n"
154 "    -k | --keepalive-interval=NUM\n"
155 "                            keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
156 "    -K | --keepalive-count=NUM\n"
157 "                            number of possible missed keepalive messages\n"
158 "    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
159 "    -q | --quiet            quiet mode\n"
160 "    -r | --readonly         connect readonly\n"
161 "    -t | --timing           print timing information\n"
162 "    -v                      short version\n"
163 "    -V                      long version\n"
164 "         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
165 "  commands (non interactive mode):\n"
166 "\n"
167 msgstr ""
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "\n"
172 "%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
173 "\n"
174 "  Modes:\n"
175 "    -a | --add                     load profile\n"
176 "    -c | --create                  create profile from template\n"
177 "    -D | --delete                  unload profile and delete generated "
178 "rules\n"
179 "    -r | --replace                 reload profile\n"
180 "    -R | --remove                  unload profile\n"
181 "  Options:\n"
182 "    -d | --dryrun                  dry run\n"
183 "    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
184 "    -h | --help                    this help\n"
185 "  Extra File:\n"
186 "    -f | --add-file <file>         add file to a profile generated from XML\n"
187 "    -F | --append-file <file>      append file to an existing profile\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "\n"
194 "(Time: %1$.3f ms)\n"
195 "\n"
196 msgstr ""
197 "\n"
198 "(Thời gian: %1$.3f ms)\n"
199 "\n"
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
205 msgstr ""
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "\n"
210 "Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
211 msgstr ""
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
217 msgstr ""
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Usage:\n"
223 "  %1$s [option]\n"
224 "\n"
225 "Options:\n"
226 "  -h | --help            Display program help\n"
227 "  -V | --version         Display program version\n"
228 "  -c CMD                 Run CMD via shell\n"
229 "\n"
230 "libvirt login shell\n"
231 msgstr ""
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "Usage:\n"
237 "  %1$s [options]\n"
238 "\n"
239 "Options:\n"
240 "  -h | --help            Display program help:\n"
241 "  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
242 "  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
243 "  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
244 "  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
245 "  -V | --version         Display version information.\n"
246 "  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
247 "\n"
248 "libvirt lock management daemon:\n"
249 msgstr ""
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "Usage:\n"
255 "  %1$s [options]\n"
256 "\n"
257 "Options:\n"
258 "  -h | --help            Display program help:\n"
259 "  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
260 "  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
261 "  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
262 "  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
263 "  -V | --version         Display version information.\n"
264 "  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
265 "\n"
266 "libvirt log management daemon:\n"
267 msgstr ""
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Usage:\n"
273 "%1$s hostname port\n"
274 "\n"
275 "Hostname should be in one of the following forms:\n"
276 "\n"
277 "  qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n"
278 "  qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n"
279 "  qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
280 "session URI\n"
281 msgstr ""
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
287 "\n"
288 " Hypervisor types:\n"
289 "\n"
290 "   - qemu\n"
291 "   - lxc\n"
292 "   - bhyve\n"
293 "   - ch\n"
294 "\n"
295 " Options:\n"
296 "   -h, --help     Display command line help\n"
297 "   -v, --version  Display command version\n"
298 "   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
299 "\n"
300 msgstr ""
302 #, c-format
303 msgid "    Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
304 msgstr ""
306 msgid "  NAME\n"
307 msgstr "  TÊN\n"
309 #, c-format
310 msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
311 msgstr ""
313 #, c-format
314 msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
315 msgstr ""
317 #, c-format
318 msgid " --%1$s <string>..."
319 msgstr ""
321 msgid " Hypervisors:"
322 msgstr ""
324 msgid " Miscellaneous:"
325 msgstr ""
327 msgid " Networking:"
328 msgstr ""
330 msgid " Storage:"
331 msgstr ""
333 #, c-format
334 msgid " [--%1$s <string>]..."
335 msgstr ""
337 #, c-format
338 msgid ""
339 " type=%1$s\n"
340 " bandwidth=%2$lu\n"
341 " cur=%3$llu\n"
342 " end=%4$llu\n"
343 msgstr ""
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' "
348 "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
349 "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
350 msgstr ""
352 #, c-format
353 msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
354 msgstr ""
356 #, c-format
357 msgid "%1$s\n"
358 msgstr "%1$s\n"
360 #, c-format
361 msgid "%1$s %2$s"
362 msgstr ""
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
366 msgstr "%s đĩa cứng '%s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%s'"
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid ""
370 "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
371 msgstr "Đĩa mềm '%s' có kiểu không hỗ trợ '%s', mong đợi '%s' hoặc '%s'"
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
376 "for migration with shared storage"
377 msgstr ""
379 #, c-format
380 msgid "%1$s (out of %2$d)"
381 msgstr ""
383 #, c-format
384 msgid "%1$s can't be empty"
385 msgstr ""
387 #, c-format
388 msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
389 msgstr ""
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
393 msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
397 msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
399 #, c-format
400 msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
401 msgstr ""
403 #, c-format
404 msgid "%1$s does not support file storage"
405 msgstr ""
407 #, c-format
408 msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
409 msgstr ""
411 #, c-format
412 msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
413 msgstr ""
415 #, c-format
416 msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
417 msgstr ""
419 #, c-format
420 msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
425 msgstr ""
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
430 msgstr ""
432 #, c-format
433 msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
434 msgstr ""
436 #, c-format
437 msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
438 msgstr "%1$s đĩa cứng '%2$s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%3$s'"
440 #, c-format
441 msgid "%1$s has illegal value %2$s"
442 msgstr "%1$s có giá trị bất hợp pháp %2$s"
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
446 msgstr "luồng bị ngắt bất ngờ"
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
450 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
452 #, c-format
453 msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
454 msgstr ""
456 #, c-format
457 msgid "%1$s in %2$s must be zero"
458 msgstr ""
460 #, c-format
461 msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
462 msgstr ""
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
466 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
468 #, c-format
469 msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
470 msgstr ""
472 #, c-format
473 msgid "%1$s is missing 'type' property"
474 msgstr "%1$s thiếu thuộc tính 'type'"
476 #, c-format
477 msgid "%1$s is not an executable"
478 msgstr ""
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
482 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
486 msgstr "độ dài bộ đệm bản đồ vCPU vượt quá lớn nhất: %d > %d"
488 #, c-format
489 msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
490 msgstr ""
492 #, c-format
493 msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
494 msgstr ""
496 #, c-format
497 msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
498 msgstr ""
500 #, c-format
501 msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
502 msgstr ""
504 #, c-format
505 msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
506 msgstr ""
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
511 "set."
512 msgstr ""
514 #, c-format
515 msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
516 msgstr ""
518 #, c-format
519 msgid "%1$s module is not loaded, "
520 msgstr ""
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%1$s namespace is not available"
524 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%1$s not found in %2$s"
528 msgstr "đĩa %s không thấy"
530 #, c-format
531 msgid "%1$s not implemented on Win32"
532 msgstr "%1$s không thực thi trên Win32"
534 #, c-format
535 msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
536 msgstr ""
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%1$s not parseable"
540 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
544 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
546 #, c-format
547 msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
548 msgstr ""
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
552 msgstr "%s thiếu thuộc tính 'type'"
554 #, c-format
555 msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
556 msgstr ""
558 #, c-format
559 msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
560 msgstr ""
562 #, c-format
563 msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
564 msgstr ""
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
569 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
570 msgstr ""
572 #, c-format
573 msgid "%1$s uri uuid action\n"
574 msgstr ""
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
579 "domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
580 msgstr ""
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "%1$s:\n"
585 "%2$s%3$c"
586 msgstr ""
588 #, c-format
589 msgid "%1$s: %2$s"
590 msgstr "%1$s: %2$s"
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
594 msgstr "tuyến nhập không được hỗ trợ %s"
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
598 msgstr "'%s' không tồn tại"
600 #, c-format
601 msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
602 msgstr ""
604 #, c-format
605 msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
606 msgstr ""
608 #, c-format
609 msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
610 msgstr ""
612 #, c-format
613 msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
614 msgstr ""
616 #, c-format
617 msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
618 msgstr ""
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
623 "in route definition"
624 msgstr ""
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
629 "route definition"
630 msgstr ""
632 #, c-format
633 msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
634 msgstr ""
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
639 msgstr ""
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
644 msgstr ""
646 #, c-format
647 msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
648 msgstr ""
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
653 msgstr ""
655 #, c-format
656 msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
657 msgstr ""
659 #, c-format
660 msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
661 msgstr ""
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
665 msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
670 msgstr ""
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
675 msgstr ""
677 #, c-format
678 msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
679 msgstr ""
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
684 msgstr ""
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "%1$s: Starting external device: %2$s\n"
689 "%3$s\n"
690 msgstr ""
692 #, c-format
693 msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
694 msgstr ""
696 #, c-format
697 msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
698 msgstr ""
700 #, c-format
701 msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
702 msgstr ""
704 #, c-format
705 msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
706 msgstr ""
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
710 msgstr "lỗi: "
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
715 "info.\n"
716 msgstr ""
717 "%1$s: lỗi: %2$s. Kiểm tra /var/log/messages hoặc chạy mà không có --daemon "
718 "để lấy thêm thông tin.\n"
720 #, c-format
721 msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
722 msgstr ""
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
726 msgstr "Đã phá huỷ thiết bị nút '%s'\n"
728 #, c-format
729 msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
730 msgstr ""
732 #, c-format
733 msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
734 msgstr ""
736 #, c-format
737 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
738 msgstr ""
740 #, c-format
741 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
742 msgstr ""
744 #, c-format
745 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
746 msgstr ""
748 #, c-format
749 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
750 msgstr ""
752 #, c-format
753 msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
754 msgstr ""
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
758 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
760 #, c-format
761 msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
762 msgstr ""
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
766 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
768 #, c-format
769 msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
770 msgstr ""
772 #, c-format
773 msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
774 msgstr ""
776 #, c-format
777 msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
778 msgstr ""
780 #, c-format
781 msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
782 msgstr ""
784 #, c-format
785 msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
786 msgstr ""
788 #, c-format
789 msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
790 msgstr "%1$s: thất bại khi đọc tập tin tạm: %2$s"
792 #, c-format
793 msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
794 msgstr "%1$s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %2$s"
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
798 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "%1$s: initialization failed"
802 msgstr "%1$s: khởi chạy thất bại\n"
804 #, c-format
805 msgid "%1$s: initialization failed\n"
806 msgstr "%1$s: khởi chạy thất bại\n"
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
811 msgstr ""
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
816 msgstr ""
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
820 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
825 "65535"
826 msgstr ""
828 #, c-format
829 msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
830 msgstr ""
832 #, c-format
833 msgid "%1$s: must be run as root\n"
834 msgstr ""
836 #, c-format
837 msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
838 msgstr ""
840 #, c-format
841 msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
852 msgstr ""
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
857 msgstr ""
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
862 "%2$d"
863 msgstr ""
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
868 msgstr ""
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
873 msgstr ""
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
878 "characters (is $TMPDIR wrong?)"
879 msgstr ""
880 "%1$s: tên tập tin tạm chứa meta vỏ hoặc những ký tự không được chấp nhận (có "
881 "phải $TMPDIR sai?\""
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
885 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
887 #, c-format
888 msgid "%1$s: try --help for more details"
889 msgstr ""
891 #, c-format
892 msgid "%1$s: try --help for more details\n"
893 msgstr ""
895 #, c-format
896 msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
897 msgstr ""
899 #, c-format
900 msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
901 msgstr ""
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
905 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%s'"
907 #, c-format
908 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
909 msgstr ""
911 #, c-format
912 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
913 msgstr ""
915 #, c-format
916 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
917 msgstr ""
919 #, c-format
920 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
921 msgstr ""
923 #, c-format
924 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
925 msgstr ""
927 #, c-format
928 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
929 msgstr ""
931 #, c-format
932 msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
933 msgstr ""
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
937 msgstr "%s: %s"
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid ""
941 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
942 "%5$s"
943 msgstr "%s: %s"
945 #, c-format
946 msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
947 msgstr ""
949 #, c-format
950 msgid "'%1$s'"
951 msgstr ""
953 #, c-format
954 msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
955 msgstr ""
957 #, c-format
958 msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
959 msgstr ""
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
963 msgstr "Kỹ thuật SASL %1$s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
965 #, c-format
966 msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
967 msgstr ""
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
971 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
975 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
979 msgstr "Bộ điều khiển SCSI chỉ hỗ trợ 1 tuyến"
981 #, c-format
982 msgid "'%1$s' denied access"
983 msgstr ""
985 #, c-format
986 msgid "'%1$s' does not exist"
987 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
989 #, c-format
990 msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
991 msgstr "tập tin '%1$s' không vừa trong bộ nhớ"
993 #, c-format
994 msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid "'%1$s' is not a VF device"
999 msgstr ""
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "'%1$s' is not a known interface"
1003 msgstr "đường dẫn không hợp lệ, '%1$s' không phải là một giao diện đã biết"
1005 #, c-format
1006 msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
1007 msgstr ""
1009 #, c-format
1010 msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
1011 msgstr ""
1013 #, c-format
1014 msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
1015 msgstr ""
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
1019 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
1021 #, c-format
1022 msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
1023 msgstr ""
1025 #, c-format
1026 msgid "'%1$s' missing"
1027 msgstr ""
1029 #, c-format
1030 msgid "'%1$s' requires shared memory"
1031 msgstr ""
1033 #, c-format
1034 msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
1035 msgstr ""
1037 #, c-format
1038 msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
1039 msgstr ""
1041 msgid ""
1042 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
1043 msgstr ""
1045 #, c-format
1046 msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
1047 msgstr ""
1049 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
1050 msgstr ""
1052 msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
1053 msgstr ""
1055 msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
1056 msgstr ""
1058 msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
1059 msgstr ""
1061 msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
1062 msgstr ""
1064 msgid ""
1065 "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
1066 msgstr ""
1068 msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
1069 msgstr ""
1071 #, c-format
1072 msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
1073 msgstr ""
1075 msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
1076 msgstr ""
1078 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
1079 msgstr ""
1081 #, fuzzy
1082 msgid "'cow' storage format is not supported"
1083 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
1085 msgid ""
1086 "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
1087 "type instead"
1088 msgstr ""
1090 msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
1091 msgstr ""
1093 msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
1094 msgstr ""
1096 msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
1097 msgstr ""
1099 msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
1100 msgstr ""
1102 #, c-format
1103 msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
1104 msgstr ""
1106 #, fuzzy
1107 msgid "'gluster' command line tool not found"
1108 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
1110 msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
1111 msgstr ""
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
1116 "field for disk or backup"
1117 msgstr ""
1119 msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
1120 msgstr ""
1122 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
1123 msgstr ""
1125 msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
1126 msgstr ""
1128 msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
1129 msgstr ""
1131 msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
1132 msgstr ""
1134 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
1135 msgstr ""
1137 msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
1138 msgstr ""
1140 msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
1141 msgstr ""
1143 msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
1144 msgstr ""
1146 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
1147 msgstr ""
1149 msgid "'max_workers' must be greater than 0"
1150 msgstr ""
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
1155 "'%2$s'"
1156 msgstr ""
1158 #, c-format
1159 msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
1160 msgstr ""
1162 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1163 msgstr ""
1165 msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
1166 msgstr ""
1168 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1169 msgstr ""
1171 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
1172 msgstr ""
1174 msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
1175 msgstr ""
1177 #, fuzzy
1178 msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
1179 msgstr ""
1180 "Không có thuộc tính <source> 'network' chỉ định với <interface "
1181 "type='network'/>"
1183 msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
1184 msgstr ""
1186 msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
1187 msgstr ""
1189 msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
1190 msgstr ""
1192 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
1193 msgstr ""
1195 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
1196 msgstr ""
1198 msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
1199 msgstr ""
1201 msgid "'pci-controller' missing"
1202 msgstr ""
1204 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
1205 msgstr ""
1207 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1208 msgstr ""
1210 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
1211 msgstr ""
1213 msgid ""
1214 "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
1215 "type='vhostuser'>"
1216 msgstr ""
1218 msgid ""
1219 "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
1220 "in memory element"
1221 msgstr ""
1223 msgid ""
1224 "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
1225 "in memnode element"
1226 msgstr ""
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
1231 msgstr ""
1233 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
1234 msgstr ""
1236 msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
1237 msgstr ""
1239 #, fuzzy
1240 msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
1241 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
1243 msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
1244 msgstr ""
1246 msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
1247 msgstr ""
1249 #, fuzzy
1250 msgid "'trim' algorithm not supported"
1251 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
1253 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1254 msgstr ""
1256 msgid "'usb' disk must not be empty"
1257 msgstr ""
1259 msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
1260 msgstr ""
1262 #, c-format
1263 msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
1264 msgstr ""
1266 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
1267 msgstr ""
1269 msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
1270 msgstr ""
1272 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
1273 msgstr ""
1275 msgid "(<null>)"
1276 msgstr ""
1278 msgid "(CPU_definition)"
1279 msgstr ""
1281 msgid "(_migration_cookie)"
1282 msgstr ""
1284 #, fuzzy
1285 msgid "(bridge interface definition)"
1286 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
1288 #, fuzzy
1289 msgid "(capabilities)"
1290 msgstr "các khả năng"
1292 msgid "(definition_of_secret)"
1293 msgstr ""
1295 msgid "(device_definition)"
1296 msgstr ""
1298 msgid "(disk_definition)"
1299 msgstr ""
1301 #, fuzzy
1302 msgid "(domainCapabilities)"
1303 msgstr "các khả năng"
1305 msgid "(domain_backup)"
1306 msgstr ""
1308 msgid "(domain_checkpoint)"
1309 msgstr ""
1311 #, fuzzy
1312 msgid "(domain_definition)"
1313 msgstr "thông tin miền"
1315 #, fuzzy
1316 msgid "(domain_snapshot)"
1317 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
1319 msgid "(esx execute response)"
1320 msgstr ""
1322 msgid "(gluster_cli_output)"
1323 msgstr ""
1325 #, fuzzy
1326 msgid "(interface definition)"
1327 msgstr "thông tin giao diện trong XML"
1329 #, fuzzy
1330 msgid "(interface_definition)"
1331 msgstr "thông tin giao diện trong XML"
1333 msgid "(libxl_migration_cookie)"
1334 msgstr ""
1336 msgid "(metadata_xml)"
1337 msgstr ""
1339 msgid "(network_definition)"
1340 msgstr ""
1342 msgid "(networkport_definition)"
1343 msgstr ""
1345 #, fuzzy
1346 msgid "(node_device_definition)"
1347 msgstr "các chi tiết thiết bị nút theo XML"
1349 msgid "(nwfilter_definition)"
1350 msgstr ""
1352 msgid "(nwfilterbinding_definition)"
1353 msgstr ""
1355 #, fuzzy
1356 msgid "(nwfilterbinding_status)"
1357 msgstr "nwfilter đang được dùng"
1359 msgid "(qemu_migration_cookie)"
1360 msgstr ""
1362 msgid "(re)connect to hypervisor"
1363 msgstr "kết nối (lại) tới quản lý máy ảo"
1365 msgid "(save cookie)"
1366 msgstr ""
1368 #, fuzzy
1369 msgid "(snapshot_tree)"
1370 msgstr "tên ảnh chụp"
1372 #, fuzzy
1373 msgid "(storage_pool_definition)"
1374 msgstr "thông tin pool lưu trữ"
1376 msgid "(storage_source_specification)"
1377 msgstr ""
1379 #, fuzzy
1380 msgid "(storage_volume_definition)"
1381 msgstr "thông tin ổ lưu trữ"
1383 msgid "(test driver)"
1384 msgstr ""
1386 msgid "(volume_definition)"
1387 msgstr ""
1389 msgid "-"
1390 msgstr "-"
1392 #, c-format
1393 msgid "--%1$s <number>"
1394 msgstr "--%1$s <số>"
1396 #, c-format
1397 msgid "--%1$s <string>"
1398 msgstr "--%1$s <chuỗi>"
1400 #, c-format
1401 msgid "--%1$s <string>..."
1402 msgstr ""
1404 #, c-format
1405 msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
1406 msgstr ""
1408 #, c-format
1409 msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
1410 msgstr ""
1412 #, c-format
1413 msgid "--%1$s or --current is required"
1414 msgstr ""
1416 msgid "------------------------------"
1417 msgstr ""
1419 msgid "-------------------------------------------------"
1420 msgstr ""
1422 msgid ""
1423 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1424 msgstr ""
1426 msgid ""
1427 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1428 "overlay"
1429 msgstr ""
1431 msgid "--descendants requires --from"
1432 msgstr ""
1434 msgid "--descendants requires either --from or --current"
1435 msgstr ""
1437 msgid "--format only works with --memory-only"
1438 msgstr ""
1440 msgid ""
1441 "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
1442 "libvirtd' for further guidance"
1443 msgstr ""
1445 msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
1446 msgstr ""
1448 msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
1449 msgstr ""
1451 msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
1452 msgstr ""
1454 msgid ""
1455 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1456 msgstr ""
1458 msgid ""
1459 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1460 "overlay"
1461 msgstr ""
1463 #, fuzzy
1464 msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
1465 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
1467 msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
1468 msgstr ""
1470 msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
1471 msgstr ""
1473 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
1474 msgstr ""
1476 #, c-format
1477 msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
1478 msgstr ""
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
1483 "mutually exclusive"
1484 msgstr ""
1486 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1487 msgstr ""
1489 msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
1490 msgstr ""
1492 msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
1493 msgstr ""
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
1498 msgstr ""
1500 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
1501 msgstr ""
1503 msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
1504 msgstr ""
1506 #, c-format
1507 msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
1508 msgstr ""
1510 msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
1511 msgstr ""
1513 msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1514 msgstr ""
1516 #, c-format
1517 msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
1518 msgstr "<uuid> không khớp tên tập tin bí mật '%1$s'"
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
1523 "forwarding"
1524 msgstr ""
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1529 "bridge device"
1530 msgstr ""
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1535 "macvtap device"
1536 msgstr ""
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
1541 "IOV Virtual Function via PCI passthrough"
1542 msgstr ""
1544 #, c-format
1545 msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
1546 msgstr ""
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
1551 "element"
1552 msgstr ""
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
1557 "configuration"
1558 msgstr ""
1560 #, fuzzy
1561 msgid "? - print this help"
1562 msgstr "trợ giúp in"
1564 #, fuzzy
1565 msgid "A close callback is already registered"
1566 msgstr "callback sự kiện đã được theo dõi"
1568 #, fuzzy
1569 msgid "A different callback was requested"
1570 msgstr "callback sự kiện đã được theo dõi"
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
1575 msgstr ""
1577 #, fuzzy
1578 msgid "A interface driver is already registered"
1579 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
1581 #, fuzzy
1582 msgid "A network driver is already registered"
1583 msgstr "mạng đã hoạt động"
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A network filter driver is already registered"
1587 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
1592 "dev, but not both (network '%2$s')"
1593 msgstr ""
1595 #, fuzzy
1596 msgid "A node device driver is already registered"
1597 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
1599 #, fuzzy
1600 msgid "A secret driver is already registered"
1601 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
1603 msgid ""
1604 "A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
1605 "description"
1606 msgstr ""
1608 #, fuzzy
1609 msgid "A storage driver is already registered"
1610 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
1612 msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
1613 msgstr ""
1615 msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
1616 msgstr ""
1618 msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
1619 msgstr ""
1621 msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
1622 msgstr ""
1624 #, c-format
1625 msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
1626 msgstr ""
1628 #, c-format
1629 msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
1630 msgstr ""
1632 #, fuzzy
1633 msgid "API error"
1634 msgstr "lỗi RPC"
1636 msgid "Aborts the currently running domain job"
1637 msgstr "Thoát công việc miền đang làm hiện tại"
1639 #, c-format
1640 msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Access connection"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Access denied"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Access domain"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Access interface"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Access network"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Access network filter"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Access network port"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Access node device"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Access secret"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Access storage pool"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Access storage volume"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Accessing interface requires authorization"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Accessing network filter requires authorization"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Accessing network port requires authorization"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Accessing network requires authorization"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Accessing node device requires authorization"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Accessing secret requires authorization"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Accessing storage pool requires authorization"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Accessing storage volume requires authorization"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Accessing the connection requires authorization"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Accessing the domain requires authorization"
1704 msgstr ""
1706 #, c-format
1707 msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
1712 msgstr ""
1713 "Các thiết bị %1$s hoạt động trên tuyến với %2$s, không đang thiết lập lại "
1714 "tuyến"
1716 msgid "Active Block Commit"
1717 msgstr ""
1719 msgid "Active Block Commit started"
1720 msgstr ""
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Active channel stream exists for this domain"
1724 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
1726 msgid "Active console session exists for this domain"
1727 msgstr ""
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Active:"
1731 msgstr "hoạt động"
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
1735 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
1739 msgstr "Chạy lệnh reboot trong miền đích."
1741 msgid "Add or remove vcpus"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Added"
1745 msgstr ""
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Address"
1749 msgstr "Địa chỉ MAC"
1751 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
1752 msgstr ""
1754 #, c-format
1755 msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Agent authentication is not supported on this host"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
1762 msgstr ""
1764 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
1765 msgstr ""
1767 msgid ""
1768 "All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
1769 "server"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
1773 msgstr ""
1775 msgid "Allocation"
1776 msgstr "Cấp phát"
1778 msgid "Allocation:"
1779 msgstr "Cấp phát:"
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
1783 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
1785 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
1786 msgstr ""
1788 msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
1789 msgstr ""
1791 msgid "An event loop implementation must be registered"
1792 msgstr ""
1794 msgid "An explicit disk format must be specified"
1795 msgstr ""
1797 #, c-format
1798 msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
1799 msgstr "Mẫu đời gốc %1$s không thấy cho mẫu CPU %2$s"
1801 msgid "Another relabel transaction is already started"
1802 msgstr ""
1804 msgid "AnyType is missing 'type' property"
1805 msgstr "AnyType thiếu thuộc tính 'type'"
1807 msgid ""
1808 "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
1809 "given user"
1810 msgstr ""
1812 msgid ""
1813 "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
1814 "NUMA cell"
1815 msgstr ""
1817 #, c-format
1818 msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
1819 msgstr ""
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Arguments must be non null"
1823 msgstr "các tham số tới echo"
1825 msgid ""
1826 "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
1827 "cell"
1828 msgstr ""
1830 msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
1831 msgstr ""
1833 msgid "At least one PTY console is required"
1834 msgstr ""
1836 #, fuzzy
1837 msgid "At least one cgroup controller is required"
1838 msgstr "Bộ điều khiển cgroup '%s' không rõ"
1840 msgid ""
1841 "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
1842 msgstr ""
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
1847 "definition in network '%1$s'"
1848 msgstr ""
1850 msgid ""
1851 "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
1852 msgstr ""
1854 msgid ""
1855 "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
1856 "mandatory"
1857 msgstr ""
1859 msgid "At least one tty is required"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Attach device from an XML <file>."
1863 msgstr "Gắn thiết bị từ một <file> XML"
1865 msgid "Attach new disk device."
1866 msgstr "Gắn thiết bị đĩa mới"
1868 msgid "Attach new network interface."
1869 msgstr "Gắn giao diện mạng mới"
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Attached device %1$s has no type"
1873 msgstr "kiểu thiết bị đích"
1875 #, c-format
1876 msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
1877 msgstr ""
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
1882 "config size '%2$llu'"
1883 msgstr ""
1885 #, c-format
1886 msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
1890 msgstr ""
1892 #, c-format
1893 msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
1894 msgstr ""
1896 #, c-format
1897 msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
1901 msgstr ""
1903 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
1904 msgstr ""
1906 #, c-format
1907 msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Attempting to start nbdkit twice"
1911 msgstr ""
1913 msgid ""
1914 "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
1915 "mode"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
1919 msgstr ""
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audit is not supported by the kernel"
1923 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
1925 msgid ""
1926 "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
1927 "qemu.conf"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Auto converge throttle:"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Autostart"
1937 msgstr "Tự khởi chạy"
1939 msgid "Autostart:"
1940 msgstr "Tự khởi động:"
1942 msgid "Available"
1943 msgstr "Có sẵn"
1945 msgid ""
1946 "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
1947 "'virtproxyd'."
1948 msgstr ""
1950 msgid "Available:"
1951 msgstr "Có sẵn:"
1953 msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Backup"
1957 msgstr ""
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Backup Dump XML"
1961 msgstr "XML Dump Ảnh chụp"
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Backup started\n"
1965 msgstr "Giao diện %s đã bắt đầu\n"
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Bad $%1$s value."
1969 msgstr "Đặt một giá trị bí mật"
1971 #, c-format
1972 msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
1973 msgstr ""
1975 #, c-format
1976 msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
1977 msgstr ""
1979 #, c-format
1980 msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Bad usage"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Bad value for nativeMode"
1987 msgstr ""
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
1991 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
1993 #, c-format
1994 msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
1998 msgstr ""
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2003 "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
2004 msgstr ""
2005 "Bit 29 (Chế độ Dài) của thuộc tính HostSystem 'hardware.cpuFeature[].edx' "
2006 "với giá trị '%1$s' có giá trị không mong đợi '%2$c', mong chờ '0' hoặc '1'"
2008 msgid "Block Commit"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Block Commit started"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Block Copy"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Block Copy started"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
2021 msgstr ""
2023 msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
2024 msgstr ""
2026 msgid "Block Pull"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Block Pull started"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Block commit"
2033 msgstr ""
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Block device '%1$s' is resized"
2037 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
2039 msgid "Booted"
2040 msgstr ""
2042 msgid ""
2043 "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
2044 msgstr ""
2046 msgid ""
2047 "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
2048 msgstr ""
2050 msgid "Both secret and the secret header are required"
2051 msgstr ""
2053 msgid "Bounded"
2054 msgstr "Đã hạn chế"
2056 #, c-format
2057 msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
2058 msgstr ""
2060 #, c-format
2061 msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
2062 msgstr "Tạo cầu nối vượt quá id lớn nhất %1$d"
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Bridge interface %1$s started\n"
2066 msgstr "Giao diện %1$s đã bắt đầu\n"
2068 msgid "Bridge:"
2069 msgstr ""
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Buffer to small for ipset name"
2073 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
2077 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2079 msgid "Buffer too small for MAC address"
2080 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho địa chỉ MAC"
2082 msgid "Buffer too small for uint16 type"
2083 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu unint16"
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Buffer too small for uint32 type"
2087 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2089 msgid "Buffer too small for uint8 type"
2090 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
2094 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2096 msgid "Build a given pool."
2097 msgstr "Dựng một pool đã cho."
2099 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Busy"
2103 msgstr ""
2105 #, fuzzy
2106 msgid "CA certificate:"
2107 msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
2109 #, c-format
2110 msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
2111 msgstr ""
2113 #, c-format
2114 msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
2115 msgstr ""
2117 #, c-format
2118 msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
2119 msgstr ""
2121 #, c-format
2122 msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
2123 msgstr ""
2125 #, c-format
2126 msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
2127 msgstr ""
2129 #, fuzzy
2130 msgid "CPU Affinity"
2131 msgstr "Ái lực với CPU:"
2133 msgid "CPU Affinity:"
2134 msgstr "Ái lực với CPU:"
2136 msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
2141 msgstr "Mẫu CPU %1$s quá dài cho chỗ ghi"
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
2145 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
2147 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
2160 msgstr ""
2162 msgid "CPU data"
2163 msgstr ""
2165 #, c-format
2166 msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
2167 msgstr "CPU mô tả trong %1$s giống với CPU máy chủ\n"
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid ""
2171 "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
2172 "host\n"
2173 msgstr "CPU mô tả trong %1$s giống với CPU máy chủ\n"
2175 #, c-format
2176 msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
2177 msgstr "CPU mô tả trong %1$s không tương thích với CPU máy chủ\n"
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid ""
2181 "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
2182 "the host\n"
2183 msgstr "CPU mô tả trong %1$s không tương thích với CPU máy chủ\n"
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
2187 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
2189 #, c-format
2190 msgid "CPU feature %1$s already defined"
2191 msgstr "tính năng CPU %1$s đã được định"
2193 #, c-format
2194 msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
2203 msgstr ""
2205 msgid "CPU frequency:"
2206 msgstr "Tần số CPU:"
2208 #, fuzzy
2209 msgid "CPU map:"
2210 msgstr "Thời gian CPU:"
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
2215 "mode='%1$s'"
2216 msgstr ""
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
2221 "architecture"
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
2227 "hypervisor"
2228 msgstr ""
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "CPU model %1$s already defined"
2232 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s đã được định"
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
2236 msgstr "Kỹ thuật SASL %1$s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "CPU model %1$s too long for destination"
2240 msgstr "Mẫu CPU %1$s quá dài cho chỗ ghi"
2242 #, c-format
2243 msgid "CPU model '%1$s'"
2244 msgstr ""
2246 #, c-format
2247 msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
2248 msgstr ""
2250 msgid "CPU model:"
2251 msgstr "Mô hình CPU:"
2253 #, fuzzy
2254 msgid "CPU models"
2255 msgstr "Mô hình CPU:"
2257 msgid "CPU socket topology has changed"
2258 msgstr ""
2260 msgid "CPU socket(s):"
2261 msgstr "socket CPU:"
2263 msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
2264 msgstr ""
2266 #, fuzzy
2267 msgid "CPU time"
2268 msgstr "Thời gian CPU:"
2270 msgid "CPU time:"
2271 msgstr "Thời gian CPU:"
2273 msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
2274 msgstr ""
2276 msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
2277 msgstr ""
2279 msgid "CPU tuning is not available in session mode"
2280 msgstr ""
2282 msgid "CPU tuning is not available on this host"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid "CPU vendor %1$s already defined"
2287 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s đã được định"
2289 #, c-format
2290 msgid "CPU vendor %1$s not found"
2291 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s không tìm thấy"
2293 #, c-format
2294 msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
2295 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s của mẫu %2$s khác so với nhà cung cấp %3$s"
2297 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
2298 msgstr "Nhà cung cấp CPU đã chỉ rõ mà không có mẫu CPU"
2300 #, c-format
2301 msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
2302 msgstr ""
2304 msgid "CPU vendors do not match"
2305 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
2307 msgid "CPU(s):"
2308 msgstr "CPU:"
2310 msgid "CPU:"
2311 msgstr "CPU:"
2313 #, fuzzy
2314 msgid "CPUID registers unavailable"
2315 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
2317 msgid "CPUs are incompatible"
2318 msgstr "Các CPU không tương thích"
2320 msgid "CPUs online:"
2321 msgstr ""
2323 msgid "CPUs present:"
2324 msgstr ""
2326 msgid "CURL (multi) mismatch"
2327 msgstr ""
2329 msgid "CURL (share) mismatch"
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
2335 "than %1$llu"
2336 msgstr ""
2338 #, c-format
2339 msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
2345 "allocation %2$llu"
2346 msgstr ""
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
2350 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
2352 #, c-format
2353 msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid "Cache level '%1$u' already defined"
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
2369 msgstr ""
2371 msgid ""
2372 "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
2373 "proper to be migrated out or not.\n"
2374 "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
2375 "dirtyrate'."
2376 msgstr ""
2378 #, c-format
2379 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
2380 msgstr "Gọi tới %1$s cho kiểu không mong đợi '%2$s'"
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
2384 msgstr "Gọi tới %s cho kiểu không mong đợi '%s'"
2386 #, c-format
2387 msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
2388 msgstr "Gọi tới '%1$s' trả lại một danh sách, mong đợi chính xác một mục"
2390 #, c-format
2391 msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
2392 msgstr ""
2393 "Gọi tới '%1$s' trả lại một kết quả rỗng, mong đợi một kết quả không rỗng"
2395 #, c-format
2396 msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
2397 msgstr "Gọi tới '%1$s' trả lại một cái gì đó, mong đợi một kết quả rỗng"
2399 #, c-format
2400 msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
2401 msgstr "Gọi %1$s từ '%2$s' thất bại"
2403 msgid "Can only modify disk quota"
2404 msgstr ""
2406 #, c-format
2407 msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
2408 msgstr ""
2410 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2411 msgstr ""
2413 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2414 msgstr ""
2416 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2417 msgstr ""
2419 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2420 msgstr ""
2422 msgid "Can't apply empty firewall command"
2423 msgstr ""
2425 msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
2426 msgstr ""
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Can't change domain state."
2430 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
2432 #, sh-format
2433 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
2434 msgstr ""
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
2438 msgstr "Không thể tạo thư mục tự khởi động %s"
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Can't create initial configuration"
2442 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
2444 msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
2445 msgstr ""
2447 msgid "Can't define NWFilters in session mode"
2448 msgstr ""
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Can't determine config path"
2452 msgstr "không có cấu hình miền"
2454 msgid "Can't determine page size"
2455 msgstr ""
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Can't determine pid file path."
2459 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
2461 msgid "Can't determine restart state file path"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Can't determine socket paths"
2465 msgstr ""
2467 #, c-format
2468 msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
2469 msgstr ""
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
2473 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %d"
2475 #, c-format
2476 msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
2481 msgstr ""
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
2486 msgstr ""
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Can't initialize access manager"
2490 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
2494 msgstr "không có tập tin cấu hình cho %s"
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Can't modify device type '%1$s'"
2498 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
2502 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%1$s'"
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
2506 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Can't parse prlctl output"
2510 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
2512 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
2513 msgstr ""
2515 msgid ""
2516 "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
2517 "not provided"
2518 msgstr ""
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Can't read %1$s"
2522 msgstr "không thể đọc %1$s"
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Can't rename domain to itself"
2526 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
2528 msgid "Can't set 0 processors for a VM"
2529 msgstr ""
2531 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Can't setup disk for non-block device"
2535 msgstr ""
2537 msgid "Can't setup disk without media"
2538 msgstr ""
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Can't setup host uuid"
2542 msgstr "không thể lấy uuid máy chủ"
2544 msgid ""
2545 "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
2546 "specified"
2547 msgstr ""
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
2552 msgstr "Tác vụ không thể hủy được bị chặn bởi một câu hỏi chưa trả lời"
2554 msgid "Cancelled"
2555 msgstr ""
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Cannot access '%1$s'"
2559 msgstr "chế độ truy cập không rõ '%1$s'"
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
2563 msgstr "ổ lưu trữ lại %s không truy cập được"
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
2568 "%4$u)"
2569 msgstr ""
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
2573 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
2575 #, c-format
2576 msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
2577 msgstr ""
2579 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
2584 msgstr ""
2586 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
2587 msgstr ""
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
2591 msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
2595 msgstr "không thể thay đổi cờ riêng trên bí mật đang có"
2597 #, c-format
2598 msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
2599 msgstr ""
2601 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
2610 msgstr ""
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Cannot boot from device %1$s"
2614 msgstr "thiết bị khởi động không rõ '%1$s'"
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
2618 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
2622 msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %1$s"
2624 #, c-format
2625 msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
2626 msgstr ""
2628 msgid "Cannot check address family on this platform"
2629 msgstr ""
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
2633 msgstr "không thể mở đường dẫn '%1$s'"
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cannot close resctrl"
2637 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
2639 msgid "Cannot complete within timeout period"
2640 msgstr ""
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
2644 msgstr "Không thể chuyển đổi địa chỉ socket sang chuỗi: %s"
2646 #, c-format
2647 msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
2648 msgstr "Không thể chuyển đổi địa chỉ socket sang chuỗi: %1$s"
2650 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
2651 msgstr ""
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Cannot create %1$s"
2655 msgstr "không thể đọc %1$s"
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cannot create /dev"
2659 msgstr "Không thể tạo /dev/pts"
2661 msgid "Cannot create /dev/pts"
2662 msgstr "Không thể tạo /dev/pts"
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
2666 msgstr "Không thể tạo thư mục tự khởi động %s"
2668 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
2669 msgstr ""
2671 #, c-format
2672 msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
2673 msgstr "Không thể tạo thư mục tự khởi động %1$s"
2675 #, c-format
2676 msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
2677 msgstr ""
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Cannot create directory '%1$s'"
2681 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2683 #, c-format
2684 msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
2685 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
2689 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
2693 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2695 #, c-format
2696 msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
2697 msgstr ""
2699 #, c-format
2700 msgid "Cannot create socket '%1$s'"
2701 msgstr ""
2703 #, c-format
2704 msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
2705 msgstr ""
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
2709 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Cannot deactivate network autostart"
2713 msgstr "Không thể khử kích hoạt tự động chạy pool lưu trữ"
2715 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
2716 msgstr "Không thể khử kích hoạt tự động chạy pool lưu trữ"
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
2720 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Cannot delete file '%1$s'"
2724 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
2726 #, c-format
2727 msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Cannot detach platform device"
2731 msgstr ""
2733 msgid "Cannot determine balloon device path"
2734 msgstr ""
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Cannot determine system clock HZ"
2738 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%s'"
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
2742 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
2744 #, c-format
2745 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
2750 msgstr ""
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
2754 msgstr "không thể tắt %s"
2756 #, c-format
2757 msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
2758 msgstr ""
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
2762 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
2764 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
2765 msgstr ""
2767 msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
2768 msgstr ""
2770 #, c-format
2771 msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
2772 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản quản lý máy ảo %1$s đang chạy\n"
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
2776 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Cannot find '%1$s' in path"
2780 msgstr "không thể đọc '%1$s'"
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
2784 msgstr "Không thể tìm giả lập phù hợp cho %s"
2786 #, c-format
2787 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
2788 msgstr ""
2790 #, c-format
2791 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
2792 msgstr ""
2794 #, c-format
2795 msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
2800 msgstr ""
2802 #, c-format
2803 msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
2804 msgstr ""
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
2808 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
2812 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
2814 #, c-format
2815 msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
2816 msgstr ""
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
2820 msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%1$s'"
2822 #, c-format
2823 msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
2824 msgstr ""
2826 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2827 msgstr "Không thể tìm mẫu CPU phù hợp cho dữ liệu đã cho"
2829 msgid "Cannot get all servers from daemon"
2830 msgstr ""
2832 msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
2833 msgstr ""
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Cannot get device slot"
2837 msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cannot get disk location"
2841 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Cannot get hard disk by location"
2845 msgstr "không thể phân tích vị trí kết thúc thiết bị"
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Cannot get host interface addresses"
2849 msgstr "chuyển đổi tên giao diện sang địa chỉ MAC của giao diện"
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
2853 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
2857 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
2861 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
2865 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%s'"
2867 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
2871 msgstr ""
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cannot get medium"
2875 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
2877 msgid "Cannot get medium attachment port"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Cannot get medium attachment slot"
2881 msgstr ""
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Cannot get medium attachment type"
2885 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
2887 msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
2897 msgstr ""
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
2901 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Cannot get read only attribute"
2905 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'domain'"
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Cannot get storage controller"
2909 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Cannot get storage controller bus"
2913 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Cannot get storage controller by name"
2917 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Cannot get storage controller name"
2921 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2923 msgid "Cannot hotplug platform device"
2924 msgstr ""
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
2928 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
2933 "elements: %1$s"
2934 msgstr ""
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Cannot lock resctrl"
2938 msgstr "không thể chặn tín hiệu"
2940 #, c-format
2941 msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
2942 msgstr ""
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
2946 msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%1$s'"
2948 #, c-format
2949 msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Cannot obtain CPU count"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Cannot offline enough CPUs"
2956 msgstr ""
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Cannot open %1$s"
2960 msgstr "không thể mở %1$s"
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
2964 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
2969 msgstr ""
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Cannot open init control %1$s"
2973 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %1$s"
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
2977 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Cannot open network interface control socket"
2981 msgstr "không thể gửi socket netlink"
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Cannot open resctrl"
2985 msgstr "không thể mở %s"
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
2989 msgstr "không thể phân tích json %1$s: %2$s"
2991 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
2992 msgstr ""
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
2996 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
3000 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'slot'"
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
3004 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
3008 msgstr "Không thể kiểm tra thuộc tính <address> 'slot'"
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
3012 msgstr "Không thể kiểm tra thuộc tính <address> 'slot'"
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
3016 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
3020 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'controller'"
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
3024 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
3028 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
3030 msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
3031 msgstr ""
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
3035 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
3039 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
3043 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
3047 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3049 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
3050 msgstr ""
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
3054 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
3056 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
3060 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
3064 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
3068 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
3072 msgstr "không thể phân tích tuyến %1$s"
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
3076 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
3078 #, c-format
3079 msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
3080 msgstr ""
3082 #, c-format
3083 msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
3084 msgstr ""
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
3088 msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Cannot parse category in %1$s"
3092 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %1$s"
3094 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
3095 msgstr ""
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Cannot parse mode string"
3099 msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
3103 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %1$s"
3105 #, c-format
3106 msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
3107 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
3111 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
3113 #, c-format
3114 msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
3115 msgstr ""
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
3119 msgstr "không thể phân tích json %s: %s"
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
3123 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
3125 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
3126 msgstr ""
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3131 "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
3132 msgstr ""
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3137 "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
3138 msgstr ""
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Cannot print data type %1$x"
3142 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%s'"
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
3146 msgstr "không thể đọc '%s'"
3148 msgid "Cannot read cputime for domain"
3149 msgstr "Không thể đọc cputime cho miền"
3151 msgid "Cannot read host CPUID"
3152 msgstr ""
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Cannot recv data"
3156 msgstr "Không thể tạo /dev/pts"
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Cannot recv data: %1$s"
3160 msgstr "không thể đọc %1$s"
3162 msgid ""
3163 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
3164 msgstr ""
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
3168 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
3170 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
3171 msgstr ""
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
3175 msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%s'"
3177 #, c-format
3178 msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
3179 msgstr ""
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
3183 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
3185 #, c-format
3186 msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
3190 msgstr ""
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
3195 "alias of '%3$s'"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
3199 msgstr ""
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
3203 msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
3205 msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3206 msgstr "Không thể đặt tự động chạy cho miền tạm thời"
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
3210 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
3214 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
3218 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
3222 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Cannot set context %1$s"
3226 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tập tin '%1$s'"
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
3230 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3232 #, c-format
3233 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
3234 msgstr ""
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
3238 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%s'"
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
3242 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
3246 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
3248 #, c-format
3249 msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
3253 msgstr "Không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
3257 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
3261 msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %d"
3263 msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
3264 msgstr ""
3266 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
3267 msgstr ""
3269 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
3270 msgstr ""
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
3274 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
3276 #, c-format
3277 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
3278 msgstr ""
3280 #, c-format
3281 msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
3282 msgstr ""
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Cannot stat %1$s"
3286 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Cannot stat '%1$s'"
3290 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
3292 #, c-format
3293 msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
3294 msgstr ""
3296 msgid "Cannot undefine transient domain"
3297 msgstr "Không thể hủy định miền tạm thời"
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cannot unlock resctrl"
3301 msgstr "không thể bỏ chặn tín hiệu"
3303 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
3304 msgstr ""
3306 msgid "Cannot unshare mount namespace"
3307 msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
3311 msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
3316 "'%2$s')"
3317 msgstr ""
3319 #, c-format
3320 msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
3321 msgstr ""
3323 #, c-format
3324 msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
3325 msgstr ""
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
3329 msgstr "Không thể chuyển đổi địa chỉ socket sang chuỗi: %1$s"
3331 msgid ""
3332 "Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see "
3333 "https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
3334 msgstr ""
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
3338 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
3340 #, c-format
3341 msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
3342 msgstr ""
3344 msgid "Cannot use predefined UUID"
3345 msgstr ""
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
3349 msgstr "Xuất thiết bị cho trình kiểm soát TTY."
3351 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
3352 msgstr ""
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
3356 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Cannot write data"
3360 msgstr "không thể ghi vào luồng"
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
3364 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
3368 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
3372 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
3374 msgid "Capacity"
3375 msgstr "Dung lượng"
3377 msgid "Capacity:"
3378 msgstr "Dung lượng:"
3380 msgid ""
3381 "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
3382 msgstr ""
3384 #, c-format
3385 msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
3386 msgstr ""
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
3390 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
3394 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
3396 #, c-format
3397 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
3402 msgstr ""
3404 #, c-format
3405 msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
3406 msgstr ""
3408 #, c-format
3409 msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
3410 msgstr ""
3412 #, c-format
3413 msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
3414 msgstr ""
3416 #, c-format
3417 msgid "Certificate failed validation: %1$s"
3418 msgstr ""
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
3422 msgstr "tên cầu nối '%1$s' đã sử dụng."
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Chain name contains invalid characters"
3426 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
3428 msgid "Change bottom limit to number of workers."
3429 msgstr ""
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
3433 msgstr "Thay đổi cấp phát bộ nhớ hiện tại cho miền khách."
3435 msgid "Change media of CD or floppy drive"
3436 msgstr ""
3438 msgid "Change media of CD or floppy drive."
3439 msgstr ""
3441 msgid "Change name of PID file"
3442 msgstr ""
3444 msgid "Change the current directory."
3445 msgstr "Thay đổi thư mục hiện tại."
3447 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
3448 msgstr "Thay đổi cấp phát bộ nhớ hiện tại cho miền khách."
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Change the current number of priority workers"
3452 msgstr "Thay đổi thư mục hiện tại."
3454 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
3455 msgstr "Thay đổi giới hạn cấp phát bộ nhớ lớn nhất cho miền khách."
3457 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3458 msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
3460 msgid ""
3461 "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
3462 "connected to the server"
3463 msgstr ""
3465 msgid ""
3466 "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
3467 msgstr ""
3469 msgid "Change upper limit to number of workers."
3470 msgstr ""
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Changing destination XML is not supported"
3474 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
3476 msgid ""
3477 "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3478 "name"
3479 msgstr ""
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
3483 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
3487 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
3489 msgid ""
3490 "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
3491 "access it"
3492 msgstr ""
3494 msgid ""
3495 "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
3496 msgstr ""
3498 msgid ""
3499 "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
3500 "enabled virtualization"
3501 msgstr ""
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes "
3506 "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
3507 "flush them, breaking networking."
3508 msgstr ""
3510 msgid "Checking CA cert access"
3511 msgstr ""
3513 msgid "Checking cert access"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Checking cert hostname match"
3517 msgstr ""
3519 msgid "Checking cert properties"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Checking custom PKI base dir access"
3523 msgstr ""
3525 #, c-format
3526 msgid "Checking for %1$s module"
3527 msgstr ""
3529 msgid ""
3530 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
3531 msgstr ""
3533 msgid ""
3534 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
3535 "SNP)"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
3547 msgstr ""
3549 msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
3550 msgstr ""
3552 msgid "Checking for hardware virtualization"
3553 msgstr ""
3555 #, c-format
3556 msgid "Checking for namespace '%1$s'"
3557 msgstr ""
3559 msgid "Checking for secure guest support"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Checking if CA cert exists"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Checking if cert exists"
3569 msgstr ""
3571 msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
3572 msgstr ""
3574 #, c-format
3575 msgid "Checking if device '%1$s' exists"
3576 msgstr ""
3578 #, c-format
3579 msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
3580 msgstr ""
3582 msgid "Checking if key exists"
3583 msgstr ""
3585 msgid "Checking if system CA dir exists"
3586 msgstr ""
3588 msgid "Checking if system PKI dir exists"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Checking if system cert dir exists"
3592 msgstr ""
3594 msgid "Checking if system key dir exists"
3595 msgstr ""
3597 msgid "Checking if user PKI base dir exists"
3598 msgstr ""
3600 msgid "Checking key access"
3601 msgstr ""
3603 msgid "Checking system CA dir access"
3604 msgstr ""
3606 msgid "Checking system PKI dir access"
3607 msgstr ""
3609 msgid "Checking system cert dir access"
3610 msgstr ""
3612 msgid "Checking system key dir access"
3613 msgstr ""
3615 msgid "Checking user PKI base dir access"
3616 msgstr ""
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
3620 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
3624 msgstr "Bí mật %1$s đã tạo\n"
3626 #, c-format
3627 msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
3628 msgstr ""
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Checkpoint Delete"
3632 msgstr "Xóa ảnh chụp"
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Checkpoint Dump XML"
3636 msgstr "XML Dump Ảnh chụp"
3638 msgid "Checkpoint List"
3639 msgstr ""
3641 msgid "Checkpoint domain"
3642 msgstr ""
3644 msgid "Checkpointing domain requires authorization"
3645 msgstr ""
3647 #, c-format
3648 msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
3649 msgstr ""
3651 #, c-format
3652 msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
3653 msgstr ""
3655 #, c-format
3656 msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
3657 msgstr ""
3659 msgid "Child quit during startup handshake"
3660 msgstr ""
3662 msgid "Children:"
3663 msgstr ""
3665 #, c-format
3666 msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
3667 msgstr ""
3669 #, c-format
3670 msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
3671 msgstr ""
3673 #, c-format
3674 msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
3675 msgstr ""
3677 #, c-format
3678 msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
3679 msgstr ""
3681 #, c-format
3682 msgid "Client '%1$llu' disconnected"
3683 msgstr ""
3685 msgid "Client ID or DUID"
3686 msgstr ""
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Client not found"
3690 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Client not found: %1$s"
3694 msgstr "Bí mật không tìm thấy: %1$s"
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Client socket identity not available"
3698 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
3700 msgid ""
3701 "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
3702 "(tls_allowed_dn_list).  Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
3703 "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
3704 "--verbose option."
3705 msgstr ""
3707 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
3715 msgstr ""
3717 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
3718 msgstr ""
3720 msgid ""
3721 "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
3722 msgstr ""
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
3727 msgstr ""
3729 msgid "Commit aborted"
3730 msgstr ""
3732 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
3733 msgstr ""
3735 msgid "Commit complete"
3736 msgstr ""
3738 msgid "Commit complete, overlay image kept"
3739 msgstr ""
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Commit failed"
3743 msgstr "sockpair thất bại"
3745 #, c-format
3746 msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
3747 msgstr ""
3749 msgid "Compiled with support for:"
3750 msgstr ""
3752 msgid "Compiled with support for:\n"
3753 msgstr ""
3755 msgid "Completed"
3756 msgstr ""
3758 msgid "Completed with no error"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Compressed data:"
3762 msgstr ""
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
3766 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
3768 msgid "Compressed pages:"
3769 msgstr ""
3771 msgid "Compression cache misses:"
3772 msgstr ""
3774 msgid "Compression cache:"
3775 msgstr ""
3777 #, c-format
3778 msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
3779 msgstr ""
3781 #, c-format
3782 msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
3783 msgstr ""
3785 #, c-format
3786 msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
3787 msgstr ""
3789 #, c-format
3790 msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
3791 msgstr ""
3793 msgid "Compression overflows:"
3794 msgstr ""
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
3799 "available"
3800 msgstr ""
3802 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
3803 msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
3808 "the specified hypervisor."
3809 msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
3811 #, c-format
3812 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
3813 msgstr ""
3815 #, c-format
3816 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
3817 msgstr ""
3819 msgid ""
3820 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
3821 msgstr ""
3823 #, c-format
3824 msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
3825 msgstr "Mục cấu hình '%1$s' phải thể hiện một giá trị logic (true|false)"
3827 #, c-format
3828 msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
3829 msgstr "Mục cấu hình '%1$s' phải thể hiện một giá trị nguyên"
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Configuration file"
3833 msgstr "thao tác thất bại"
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
3837 msgstr "lỗi cú pháp tập tin cấu hình"
3839 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3840 msgstr "Cấu hình một miền để khởi động một cách tự động khi boot."
3842 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
3843 msgstr "Cấu hình một mạng để tự động bắt đầu khi khởi động."
3845 msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
3846 msgstr ""
3848 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
3849 msgstr "Cấu hình một pool để tự bắt đầu khi khởi động."
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
3854 "machine=%4$s guests"
3855 msgstr ""
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
3859 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
3861 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3862 msgstr "Kết nối tới console nối tiếp ảo cho khách"
3864 msgid "Connect to a daemon's administrating server."
3865 msgstr ""
3867 msgid ""
3868 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3869 msgstr ""
3870 "Kết nối tới quản lý máy ảo cục bộ. Đây là lệnh có sẵn sau khi khởi động "
3871 "trình vỏ."
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Connected since"
3875 msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
3877 #, c-format
3878 msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
3879 msgstr ""
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Connected to the admin server"
3883 msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
3885 msgid "Connections from inside daemon must be direct"
3886 msgstr ""
3888 msgid "Console only works in PTY mode"
3889 msgstr ""
3891 msgid "Constant pages:"
3892 msgstr ""
3894 msgid "Container ID is not specified"
3895 msgstr "ID bộ chứa không được chỉ định"
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Container does not provide an initctl pipe"
3899 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
3901 msgid "Container is not defined"
3902 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Control groups not supported on this platform"
3906 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
3908 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
3909 msgstr ""
3911 msgid "Controlling domain init process requires authorization"
3912 msgstr ""
3914 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
3915 msgstr "Chuyển đổi cấu hình XML miền sang một định dạng cấu hình khách riêng"
3917 msgid "Convert domain XML to native config"
3918 msgstr "Chuyển đổi XML miền sang cấu hình riêng"
3920 msgid "Convert native config to domain XML"
3921 msgstr "Chuyển đổi cấu hình riêng sang XML miền"
3923 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
3924 msgstr "Chuyển đổi định dạng cấu hình khách riêng sang định dạng XML miền."
3926 msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
3927 msgstr ""
3929 msgid "Copy aborted"
3930 msgstr ""
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Copy failed"
3934 msgstr "sockpair thất bại"
3936 msgid "Core dump a domain."
3937 msgstr "Dump nhân một miền."
3939 msgid "Core(s) per socket:"
3940 msgstr "Nhân mỗi socket:"
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Could find volume with name: %1$s"
3944 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
3946 msgid "Could not add CDATA to doc root"
3947 msgstr ""
3949 msgid "Could not add IDE controller"
3950 msgstr ""
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Could not add attribute to XML node"
3954 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Could not add attribute to node"
3958 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Could not add child node %1$s"
3962 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
3964 msgid "Could not add child node to methodNode"
3965 msgstr ""
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Could not add child to XML node"
3969 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
3971 msgid "Could not add virtual disk parent"
3972 msgstr ""
3974 msgid "Could not allocate disk def"
3975 msgstr ""
3977 msgid "Could not allocate disk definition"
3978 msgstr ""
3980 #, c-format
3981 msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
3982 msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%1$s'"
3984 #, c-format
3985 msgid "Could not attach network %1$zu"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid "Could not attach serial port %1$zu"
3990 msgstr ""
3992 #, c-format
3993 msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
3994 msgstr ""
3996 msgid "Could not build CURL header list"
3997 msgstr "Không thể dựng danh sách header CURL"
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
4001 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
4005 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
4009 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
4013 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4015 msgid "Could not configure network"
4016 msgstr "Không thể cấu hình mạng"
4018 msgid "Could not convert domain name to VEID"
4019 msgstr "Không thể chuyển đổi tên miền sang VEID"
4021 #, c-format
4022 msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
4023 msgstr "Không thể chuyển đổi từ %1$s sang mã hóa UTF-8"
4025 msgid "Could not copy an XML node"
4026 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4028 msgid "Could not copy default config"
4029 msgstr "Không thể sao chép cấu hình mặc định"
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "Could not copy volume: %1$s"
4033 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Could not create CDATA element"
4037 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Could not create TPM directory %1$s"
4041 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Could not create WQL filter"
4045 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%s'"
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Could not create XML document"
4049 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
4053 msgstr "không thể xoá miền, rc=%1$08x"
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
4057 msgstr "không thể tạo thư mục %s"
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Could not create filter"
4061 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%s'"
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
4065 msgstr "không thể xoá miền, rc=%1$08x"
4067 msgid "Could not create log directory"
4068 msgstr ""
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Could not create monitor"
4072 msgstr "Không thể cấu hình mạng"
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Could not create openwsman client"
4076 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Could not create simple param"
4080 msgstr "Không thể tạo tên veth"
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Could not create snapshot: %1$s"
4084 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Could not create temporary xml doc"
4088 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4090 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
4091 msgstr ""
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Could not create volume: %1$s"
4095 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Could not define domain: %1$s"
4099 msgstr "không thể định nghĩa một miền, rc=%08x"
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
4103 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Could not delete volume: %1$s"
4107 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
4109 msgid "Could not deserialize pull response item"
4110 msgstr ""
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Could not destroy domain: %1$s"
4114 msgstr "Thất bại khi phá hủy miền %1$s"
4116 #, c-format
4117 msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
4118 msgstr "Không thể dlsym %1$s từ '%2$s': %3$s"
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Could not extract VirtualBox version"
4122 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
4124 msgid "Could not extract vzctl version"
4125 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Could not find %1$s"
4129 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4131 #, c-format
4132 msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
4133 msgstr ""
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
4137 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%s'"
4139 msgid "Could not find 'active' element"
4140 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Could not find <name>"
4144 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Could not find <uuid>"
4148 msgstr "không thể tìm libvirtd"
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
4152 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
4156 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
4160 msgstr "Không thể tìm miền với UUID '%1$s'"
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
4164 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4166 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
4167 msgstr ""
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
4172 "address '%2$s'"
4173 msgstr ""
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
4177 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
4181 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4185 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
4189 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
4193 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4195 #, c-format
4196 msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
4197 msgstr ""
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Could not find any vport capable device"
4201 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
4205 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%s'"
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
4209 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4211 msgid "Could not find controller for disk!"
4212 msgstr ""
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
4216 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4218 #, c-format
4219 msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
4220 msgstr "Không thể tìm datastore chứa đường dẫn tuyệt đối '%1$s'"
4222 #, c-format
4223 msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
4224 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Could not find directory separator in %1$s"
4228 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4230 #, c-format
4231 msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
4232 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp miền với tên nội bộ '%1$s'"
4234 #, c-format
4235 msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
4236 msgstr "Không thể tìm miền với UUID '%1$s'"
4238 #, c-format
4239 msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
4240 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
4244 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4246 msgid "Could not find matching device"
4247 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Could not find matching device '%1$s'"
4251 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4253 #, c-format
4254 msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
4255 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%1$s'"
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
4259 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
4263 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
4265 #, c-format
4266 msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
4267 msgstr ""
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Could not find placement for v2 controller"
4271 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
4273 msgid "Could not find selectors in method response"
4274 msgstr ""
4276 #, c-format
4277 msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
4278 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
4282 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
4286 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
4290 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
4294 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
4298 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
4302 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4304 #, c-format
4305 msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
4306 msgstr ""
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Could not find volume with name: %1$s"
4310 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4312 msgid "Could not format channel target type"
4313 msgstr "Không thể định dạng kiểu đích kênh"
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Could not format console target type"
4317 msgstr "Không thể định dạng kiểu đích kênh"
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Could not format serial target type"
4321 msgstr "Không thể định dạng kiểu đích kênh"
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Could not free deserialized data"
4325 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
4327 msgid "Could not generate eth name for container"
4328 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
4332 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Could not generate next class ID"
4336 msgstr "Không thể tạo tên veth"
4338 msgid "Could not generate veth name"
4339 msgstr "Không thể tạo tên veth"
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Could not get EPR address"
4343 msgstr "Không thể kiểm tra địa chỉ đĩa"
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Could not get EPR items"
4347 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4349 msgid "Could not get IMedium"
4350 msgstr ""
4352 msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
4353 msgstr ""
4355 #, c-format
4356 msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
4357 msgstr ""
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Could not get SOAP body"
4361 msgstr "Không thể đặt UUID"
4363 msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4364 msgstr "Không thể lấy UUID của máy ảo"
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
4368 msgstr "không thể mở phiên VirtualBox với miền %1$s"
4370 #, c-format
4371 msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
4372 msgstr "Không thể truy cập vào trình điều khiển công nghệ ACL '%1$s'"
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Could not get checkpoint name"
4376 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4378 msgid "Could not get current time"
4379 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4381 msgid "Could not get device port"
4382 msgstr ""
4384 msgid "Could not get device slot"
4385 msgstr ""
4387 msgid "Could not get device type"
4388 msgstr ""
4390 #, c-format
4391 msgid "Could not get free memory for host %1$s"
4392 msgstr ""
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
4396 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
4401 "'%2$s'"
4402 msgstr ""
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
4407 "'%2$s'"
4408 msgstr ""
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Could not get interface list"
4412 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%s'"
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
4416 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%1$s'"
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
4420 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
4424 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4426 msgid "Could not get list of Defined Domains"
4427 msgstr ""
4429 msgid "Could not get list of Domains"
4430 msgstr ""
4432 msgid "Could not get list of domains"
4433 msgstr ""
4435 msgid "Could not get list of machines"
4436 msgstr ""
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
4441 msgstr ""
4443 msgid "Could not get medium storage location"
4444 msgstr ""
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
4448 msgstr "Không thể truy cập vào trình điều khiển công nghệ ACL '%1$s'"
4450 msgid "Could not get name of virtual machine"
4451 msgstr "Không thể lấy tên của máy ảo"
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
4455 msgstr "Không thể lấy tên của máy ảo"
4457 msgid "Could not get number of Defined Domains"
4458 msgstr ""
4460 msgid "Could not get number of Domains"
4461 msgstr ""
4463 #, c-format
4464 msgid "Could not get parent of '%1$s'"
4465 msgstr ""
4467 msgid "Could not get process ID of passt"
4468 msgstr ""
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Could not get process id of swtpm"
4472 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
4476 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
4478 msgid "Could not get read only state"
4479 msgstr ""
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Could not get response"
4483 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Could not get response items"
4487 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
4491 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Could not get root node of XML document"
4495 msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %s"
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Could not get root of XML document"
4499 msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %s"
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
4503 msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%1$s'"
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Could not get snapshot id"
4507 msgstr "không thể lấy UUID ảnh chụp"
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Could not get snapshot name"
4511 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
4513 msgid "Could not get storage controller bus"
4514 msgstr ""
4516 msgid "Could not get storage controller by name"
4517 msgstr ""
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
4521 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %1$s"
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Could not get temp xml doc root"
4525 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4527 #, c-format
4528 msgid "Could not get version information for host %1$s"
4529 msgstr ""
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Could not handle file name '%1$s'"
4533 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Could not init options"
4537 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%s'"
4539 msgid "Could not initialize CURL"
4540 msgstr "Không thể khởi chạy CURL"
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Could not initialize CURL (multi)"
4544 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Could not initialize CURL (share)"
4548 msgstr "Không thể khởi chạy CURL"
4550 msgid "Could not initialize CURL mutex"
4551 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
4555 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not initialize openwsman transport"
4559 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Could not initialize options"
4563 msgstr "Không thể khởi chạy CURL"
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Could not initialize session mutex"
4567 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Could not instantiate XML document"
4571 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4573 msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
4574 msgstr ""
4576 msgid "Could not look up active virtual machines"
4577 msgstr ""
4579 msgid "Could not look up inactive virtual machines"
4580 msgstr ""
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
4585 "'%1$s'"
4586 msgstr ""
4588 #, c-format
4589 msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
4590 msgstr ""
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
4595 "instance ID '%1$s'"
4596 msgstr ""
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
4600 msgstr "Không thể tìm điểm lắp máy chủ datastore"
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
4604 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%1$s' từ '%2$s'"
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
4608 msgstr "Không thể dlsym %s từ '%s': %s"
4610 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
4611 msgstr ""
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Could not lookup SOAP body"
4615 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4617 #, c-format
4618 msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
4619 msgstr "Không thể tìm mẫu bộ điều khiển cho '%1$s'"
4621 msgid "Could not lookup datastore host mount"
4622 msgstr "Không thể tìm điểm lắp máy chủ datastore"
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Could not lookup pull response"
4626 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Could not lookup pull response items"
4630 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4632 msgid "Could not lookup root snapshot list"
4633 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
4637 msgstr "Không thể di trú miền, hợp lệ hóa báo cáo một vấn đề: %1$s"
4639 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
4640 msgstr "Không thể di trú miền, hợp lệ hóa báo cáo một vấn đề"
4642 #, c-format
4643 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
4644 msgstr "Không thể di trú miền, hợp lệ hóa báo cáo một vấn đề: %1$s"
4646 #, c-format
4647 msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
4648 msgstr "Không thể mở '%1$s' để bật quét máy chủ"
4650 msgid "Could not open /proc/net/dev"
4651 msgstr "Không thể mở /proc/net/dev"
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Could not open TPM device %1$s"
4655 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%1$s'"
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
4659 msgstr "không thể mở đường dẫn nhập '%1$s'"
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
4663 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
4667 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục đĩa hợp lệ từ '%s'"
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
4671 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
4675 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
4679 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
4683 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
4687 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
4691 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
4695 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
4697 msgid "Could not parse SCSI controller"
4698 msgstr ""
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
4702 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4704 #, c-format
4705 msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
4706 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
4710 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4712 #, c-format
4713 msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
4714 msgstr "Không thể phân tích ID VPS %1$s"
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid ""
4718 "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
4719 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
4723 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
4727 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4729 #, c-format
4730 msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
4731 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Could not parse product version '%1$s'"
4735 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
4739 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4741 #, c-format
4742 msgid "Could not parse usb file %1$s"
4743 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
4745 #, c-format
4746 msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
4747 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục đĩa hợp lệ từ '%1$s'"
4749 #, c-format
4750 msgid "Could not parse version from '%1$s'"
4751 msgstr ""
4753 #, c-format
4754 msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
4755 msgstr ""
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
4759 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
4761 #, c-format
4762 msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
4763 msgstr "Không thể đọc 'IP_ADDRESS' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4765 #, c-format
4766 msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
4767 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4769 #, c-format
4770 msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
4771 msgstr "Không thể đọc 'OSTEMPLATE' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4773 #, c-format
4774 msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
4775 msgstr "Không thể đọc 'VE_PRIVATE' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4777 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
4778 msgstr ""
4780 #, c-format
4781 msgid "Could not read config for container %1$d"
4782 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4784 msgid "Could not read container config"
4785 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
4787 msgid "Could not read embedded param hash table"
4788 msgstr ""
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
4792 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Could not read schemata file for the default group"
4796 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %d"
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Could not read type information"
4800 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Could not resume domain: %1$s"
4804 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %1$s"
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
4808 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
4812 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
4816 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
4820 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
4824 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
4828 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
4832 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
4836 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
4840 msgstr "Không thể lấy pool tài nguyên"
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
4844 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4846 msgid "Could not retrieve NIC settings"
4847 msgstr ""
4849 msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
4850 msgstr ""
4852 msgid "Could not retrieve pool information"
4853 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4855 msgid "Could not retrieve resource pool"
4856 msgstr "Không thể lấy pool tài nguyên"
4858 msgid "Could not retrieve screenshot"
4859 msgstr ""
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
4863 msgstr "Không thể lấy pool tài nguyên"
4865 msgid "Could not retrieve virtual switch"
4866 msgstr ""
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
4870 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
4872 #, c-format
4873 msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
4874 msgstr ""
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
4879 "for details."
4880 msgstr ""
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
4885 "Error: %3$s"
4886 msgstr ""
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
4891 msgstr ""
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
4895 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%s'"
4897 msgid "Could not set UUID"
4898 msgstr "Không thể đặt UUID"
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Could not set disk quota"
4902 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
4907 msgstr ""
4908 "Không thể đặt hạn chế thành %1$lld MHz, mong đợi giá trị dương hoặc -1 "
4909 "(không hạn chế)"
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4913 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4915 msgid "Could not set memory size"
4916 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4920 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
4924 msgstr "Không thể đặt thư mục nguồn cho hệ thống tập tin"
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Could not set number of vCPUs"
4928 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
4932 msgstr "không thể đặt số CPU ảo thành: %u, rc=%08x"
4934 #, c-format
4935 msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
4936 msgstr "Không thể đặt bảo toàn sang %1$lld Mhz, mong đợi giá trị dương"
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
4941 "(normal) or -3 (high)"
4942 msgstr ""
4943 "Không thể đặt chia sẻ thành %1$d, mong đợi giá trị dương hoặc -1 (thấp), -2 "
4944 "(bình thường hoặc -3 (cao)"
4946 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
4947 msgstr "Không thể đặt thư mục nguồn cho hệ thống tập tin"
4949 msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
4950 msgstr ""
4952 #, c-format
4953 msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
4954 msgstr ""
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Could not start 'virtiofsd'"
4958 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Could not start domain: %1$s"
4962 msgstr "Thất bại khi khởi động miền %1$s"
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "Could not stat %1$s"
4966 msgstr "Không thể đặt UUID"
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Could not suspend domain: %1$s"
4970 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %1$s"
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
4974 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %d"
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Could not translate keycode"
4978 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
4980 msgid "Could not verify disk address"
4981 msgstr "Không thể kiểm tra địa chỉ đĩa"
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
4985 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %d"
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Could not wipe volume: %1$s"
4989 msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %1$s"
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
4993 msgstr "Không thể đọc đường dẫn đích ổ '%s'"
4995 #, c-format
4996 msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
4997 msgstr "Không thể đọc đường dẫn đích ổ '%1$s'"
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
5001 msgstr "Thất bại khi tìm giao diện: %1$s"
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
5005 msgstr "Không thể đọc đường dẫn đích ổ '%s'"
5007 #, c-format
5008 msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
5009 msgstr ""
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Crashed"
5013 msgstr "bị đổ vỡ"
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Crashloaded"
5017 msgstr "bị đổ vỡ"
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Create a checkpoint from XML"
5021 msgstr "tạo miền từ một tập tin XML"
5023 msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
5024 msgstr ""
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Create a checkpoint from a set of args"
5028 msgstr "tạo một pool từ một tập hợp tham số"
5030 msgid ""
5031 "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
5032 msgstr ""
5034 msgid ""
5035 "Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
5036 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
5037 msgstr ""
5038 "Tạo một thiết bị trên nút. Chú ý rằng lệnh này tạo các thiết bị trên máy chủ "
5039 "vật lý có thể được gán cho máy ảo."
5041 msgid "Create a domain."
5042 msgstr "Tạo một miền."
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Create a network port."
5046 msgstr "Tạo một mạng."
5048 msgid "Create a network."
5049 msgstr "Tạo một mạng."
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Create a new network filter binding."
5053 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
5055 msgid "Create a pool."
5056 msgstr "Tạo một pool."
5058 msgid "Create a restore point for interfaces settings"
5059 msgstr ""
5061 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
5062 msgstr ""
5064 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
5065 msgstr ""
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Create a snapshot from XML"
5069 msgstr "tạo pool từ một tập tin XML"
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Create a snapshot from a set of args"
5073 msgstr "tạo một pool từ một tập hợp tham số"
5075 msgid "Create a vol from an existing volume."
5076 msgstr "Tạo một ổ từ một ổ đang tồn tại."
5078 msgid "Create a vol."
5079 msgstr "Tạo một ổ."
5081 msgid "Create network filter binding"
5082 msgstr ""
5084 msgid "Create network port"
5085 msgstr ""
5087 msgid "Create storage volume"
5088 msgstr ""
5090 #, c-format
5091 msgid "Create the dir %1$s"
5092 msgstr ""
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Created"
5096 msgstr "Tạo một miền."
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
5100 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
5102 msgid "Creating network filter binding requires authorization"
5103 msgstr ""
5105 msgid "Creating network port configuration requires authorization"
5106 msgstr ""
5108 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5109 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
5111 msgid "Creating storage volume requires authorization"
5112 msgstr ""
5114 msgid "Creation Time"
5115 msgstr "Thời gian tạo"
5117 #, c-format
5118 msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
5119 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
5121 msgid "Crypto device is missing alias"
5122 msgstr ""
5124 msgid "Current memory size too large"
5125 msgstr ""
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Current:"
5129 msgstr "hiện tại"
5131 #, c-format
5132 msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
5133 msgstr ""
5135 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
5136 msgstr ""
5138 msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
5139 msgstr ""
5141 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
5142 msgstr ""
5144 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
5145 msgstr ""
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5150 "network '%2$s'"
5151 msgstr ""
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
5156 "in network '%2$s'"
5157 msgstr ""
5159 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
5160 msgstr ""
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5165 "network '%2$s'"
5166 msgstr ""
5168 msgid "Data processed:"
5169 msgstr "Dữ liệu đã xử lý:"
5171 msgid "Data remaining:"
5172 msgstr "Dữ liệu còn lại:"
5174 msgid "Data total:"
5175 msgstr "Dữ liệu tổng cộng:"
5177 #, c-format
5178 msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
5179 msgstr "Datastore có kiểu không mong đợi '%1$s'"
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5184 msgstr ""
5185 "Đường dẫn datastore '%1$s' không có định dạng mong đợi '[<datastore>] <đường-"
5186 "dẫn>'"
5188 #, c-format
5189 msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
5190 msgstr "Đường dẫn datastore '%1$s' không tham chiếu tới một tập tin"
5192 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
5193 msgstr "DatastoreInfo có kiểu không mong đợi"
5195 msgid "Default paths:"
5196 msgstr ""
5198 msgid "Define a domain."
5199 msgstr "Tạo một miền."
5201 msgid "Define a new network filter or update an existing one."
5202 msgstr "Định nghĩa một bộ lọc mạng mới hoặc cập nhật cái sẵn có."
5204 msgid "Define a pool."
5205 msgstr "Định nghĩa một pool."
5207 msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
5208 msgstr ""
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
5212 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Define or modify a persistent storage pool."
5216 msgstr "Định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật."
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Define or modify a persistent virtual network."
5220 msgstr "Định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật."
5222 msgid "Define or modify a secret."
5223 msgstr "Định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật."
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Defined"
5227 msgstr "Tạo một miền."
5229 msgid ""
5230 "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
5231 "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
5232 msgstr ""
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Delete a domain checkpoint"
5236 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
5238 msgid "Delete a domain snapshot"
5239 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Delete a given network filter binding."
5243 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
5245 msgid "Delete a given pool."
5246 msgstr "Xoá một pool đã cho."
5248 msgid "Delete a given vol."
5249 msgstr "Xoá một ổ đã cho."
5251 msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
5252 msgstr ""
5254 msgid "Delete domain"
5255 msgstr ""
5257 msgid "Delete interface"
5258 msgstr ""
5260 msgid "Delete network"
5261 msgstr ""
5263 msgid "Delete network filter"
5264 msgstr ""
5266 msgid "Delete network filter binding"
5267 msgstr ""
5269 msgid "Delete network port"
5270 msgstr ""
5272 msgid "Delete node device"
5273 msgstr ""
5275 msgid "Delete secret"
5276 msgstr ""
5278 msgid "Delete storage pool"
5279 msgstr ""
5281 msgid "Delete storage volume"
5282 msgstr ""
5284 msgid "Delete the specified network port."
5285 msgstr ""
5287 msgid "Deleted"
5288 msgstr ""
5290 msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
5291 msgstr ""
5293 msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
5294 msgstr ""
5296 msgid "Deleting network configuration requires authorization"
5297 msgstr ""
5299 msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
5300 msgstr ""
5302 msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
5303 msgstr ""
5305 msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
5306 msgstr ""
5308 msgid "Deleting node device driver requires authorization"
5309 msgstr ""
5311 msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
5312 msgstr ""
5314 msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
5315 msgstr ""
5317 msgid "Deleting storage volume requires authorization"
5318 msgstr ""
5320 msgid ""
5321 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5322 "redefines the existing active set of filters on daemon."
5323 msgstr ""
5325 msgid ""
5326 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5327 "redefines the existing active set of outputs on daemon."
5328 msgstr ""
5330 msgid "Descendants:"
5331 msgstr ""
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
5336 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
5338 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5339 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
5341 #, fuzzy
5342 msgid ""
5343 "Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
5344 "the physical host"
5345 msgstr ""
5346 "Tạo một thiết bị trên nút. Chú ý rằng lệnh này tạo các thiết bị trên máy chủ "
5347 "vật lý có thể được gán cho máy ảo."
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Destroyed"
5351 msgstr "Miền %s đã hủy\n"
5353 #, c-format
5354 msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
5355 msgstr "Đã phá huỷ thiết bị nút '%1$s'\n"
5357 msgid "Detach device from an XML <file>"
5358 msgstr "Tháo thiết bị từ một <file> XML"
5360 msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
5361 msgstr ""
5363 msgid "Detach disk device."
5364 msgstr "Tháo thiết bị đĩa."
5366 msgid "Detach network interface."
5367 msgstr "Tháo giao diện mạng"
5369 msgid "Detach node device"
5370 msgstr ""
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
5374 msgstr ""
5375 "Gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển thiết bị của nó ngay khi được thả "
5376 "ra bởi miền"
5378 msgid "Detaching node device driver requires authorization"
5379 msgstr ""
5381 msgid "Detect storage pools"
5382 msgstr ""
5384 msgid "Detecting storage pools requires authorization"
5385 msgstr ""
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Device"
5389 msgstr "khóa thiết bị"
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Device %1$s already exists"
5393 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Device %1$s detached\n"
5397 msgstr "Thiết bị %1$s đã gắn lại\n"
5399 #, c-format
5400 msgid "Device %1$s is already in use"
5401 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
5403 #, c-format
5404 msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
5405 msgstr "Thiết bị %1$s ở sau một switch thiếu ACS và không thể được gán"
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Device %1$s is not a bridge"
5409 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
5411 #, c-format
5412 msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
5413 msgstr ""
5415 #, c-format
5416 msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
5417 msgstr "Thiết bị %1$s không thấy: không thể truy cập %2$s"
5419 #, c-format
5420 msgid "Device %1$s re-attached\n"
5421 msgstr "Thiết bị %1$s đã gắn lại\n"
5423 #, c-format
5424 msgid "Device %1$s reset\n"
5425 msgstr "Thiết bị %1$s thiết lập lại\n"
5427 #, c-format
5428 msgid "Device %1$s started\n"
5429 msgstr ""
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
5433 msgstr "Thiết bị %s đã gắn lại\n"
5435 #, c-format
5436 msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
5437 msgstr ""
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
5441 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
5443 #, c-format
5444 msgid "Device '%1$s' is not active"
5445 msgstr ""
5447 #, c-format
5448 msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
5449 msgstr ""
5451 #, c-format
5452 msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
5453 msgstr ""
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
5458 "device at address '%2$s'"
5459 msgstr ""
5461 msgid "Device attached successfully\n"
5462 msgstr "Thiết bị đã gắn thành công\n"
5464 #, c-format
5465 msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
5466 msgstr ""
5468 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
5469 msgstr ""
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Device detach request sent successfully\n"
5473 msgstr "Thiết bị đã tháo thành công\n"
5475 msgid "Device detached successfully\n"
5476 msgstr "Thiết bị đã tháo thành công\n"
5478 msgid "Device is already active"
5479 msgstr ""
5481 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5482 msgstr "Thiết bị không phải là fibre channel HBA"
5484 msgid "Device updated successfully\n"
5485 msgstr "Thiết bị cập nhật thành công\n"
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "Device: %1$s\n"
5489 msgstr "Thiết bị %1$s thiết lập lại\n"
5491 msgid ""
5492 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
5493 "TPM 1.2\n"
5494 msgstr ""
5496 #, c-format
5497 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
5498 msgstr ""
5500 #, c-format
5501 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
5502 msgstr ""
5504 #, c-format
5505 msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
5506 msgstr ""
5508 #, c-format
5509 msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
5510 msgstr ""
5512 msgid ""
5513 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
5514 "supported."
5515 msgstr ""
5517 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
5518 msgstr ""
5520 msgid "Dirty rate:"
5521 msgstr ""
5523 msgid "Disabled"
5524 msgstr "Đã tắt"
5526 #, c-format
5527 msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
5528 msgstr ""
5530 #, c-format
5531 msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
5532 msgstr ""
5534 #, c-format
5535 msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
5536 msgstr ""
5538 #, c-format
5539 msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
5540 msgstr ""
5542 #, c-format
5543 msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
5544 msgstr ""
5546 msgid "Disk"
5547 msgstr ""
5549 #, c-format
5550 msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
5551 msgstr "Địa chỉ đĩa %1$d:%2$d:%3$d không khớp thiết bị đích '%4$s'"
5553 msgid "Disk attached successfully\n"
5554 msgstr "Đĩa đã gắn thành công\n"
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
5558 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
5562 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
5564 msgid "Disk detached successfully\n"
5565 msgstr "Ổ đĩa tháo thành công\n"
5567 #, c-format
5568 msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
5569 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
5571 msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
5572 msgstr ""
5574 #, c-format
5575 msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
5576 msgstr ""
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
5580 msgstr "pool đã hoạt động như '%1$s'"
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Disk source %1$s must be a block device"
5584 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
5588 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
5593 "autodetect model"
5594 msgstr ""
5595 "Các đĩa trên bộ điều khiển SCSI %1$d có các mẫu bộ điều khiển không thống "
5596 "nhất, không thể tự động phát hiện mẫu"
5598 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
5599 msgstr ""
5601 msgid "Display program help"
5602 msgstr ""
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Display the system and also the daemon version information."
5606 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
5608 msgid "Display the system version information."
5609 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Display version information"
5613 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
5615 msgid ""
5616 "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
5617 "list of online CPUs."
5618 msgstr ""
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
5623 "10"
5624 msgstr ""
5626 #, c-format
5627 msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
5628 msgstr ""
5630 msgid "Do not change process security label"
5631 msgstr ""
5633 msgid "Do not include features that block migration"
5634 msgstr ""
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "Domain %1$s didn't show up"
5638 msgstr "Miền %1$s đang được tắt\n"
5640 #, c-format
5641 msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
5642 msgstr ""
5644 #, c-format
5645 msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
5646 msgstr ""
5648 #, c-format
5649 msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
5650 msgstr ""
5652 #, c-format
5653 msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
5654 msgstr ""
5656 #, c-format
5657 msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
5658 msgstr ""
5660 #, c-format
5661 msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
5662 msgstr ""
5664 #, c-format
5665 msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
5666 msgstr ""
5668 #, c-format
5669 msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
5670 msgstr ""
5672 #, c-format
5673 msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
5674 msgstr ""
5676 #, c-format
5677 msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
5678 msgstr ""
5680 #, c-format
5681 msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
5682 msgstr ""
5684 #, c-format
5685 msgid "Domain '%1$s' is already running"
5686 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
5688 #, c-format
5689 msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
5690 msgstr ""
5692 #, c-format
5693 msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
5694 msgstr ""
5696 #, c-format
5697 msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
5698 msgstr ""
5700 #, c-format
5701 msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
5702 msgstr ""
5704 #, c-format
5705 msgid "Domain '%1$s' started\n"
5706 msgstr ""
5708 #, c-format
5709 msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
5710 msgstr ""
5712 #, c-format
5713 msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
5714 msgstr ""
5716 #, c-format
5717 msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
5718 msgstr ""
5720 #, c-format
5721 msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
5722 msgstr ""
5724 #, c-format
5725 msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
5726 msgstr ""
5728 #, c-format
5729 msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
5730 msgstr ""
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Domain Events"
5734 msgstr "số vcpu miền"
5736 msgid "Domain UUID is malformed or empty"
5737 msgstr ""
5739 msgid ""
5740 "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
5741 "VMX file"
5742 msgstr ""
5743 "XML miền không chứa đĩa nào, không thể suy luận datastore và đường dẫn cho "
5744 "tập tin VMX"
5746 msgid ""
5747 "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
5748 "and path for VMX file"
5749 msgstr ""
5750 "XML miền không chứa đĩa cứng bằng-tập-tin nào, không thể suy luận datastore "
5751 "và đường dẫn cho tập tin VMX"
5753 msgid "Domain already contains a device with the same address"
5754 msgstr ""
5756 msgid "Domain already contains a disk with that address"
5757 msgstr ""
5759 #, c-format
5760 msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
5761 msgstr ""
5763 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
5764 msgstr "Miền đã tồn tại, nhưng chỉnh sửa các miền có sẵn chưa được hỗ trợ"
5766 msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
5767 msgstr ""
5769 msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
5770 msgstr ""
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Domain backup job id not found"
5774 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy"
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
5778 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy: %1$s"
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
5782 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Domain checkpoint %1$s created"
5786 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
5790 msgstr "Miền %1$s được tạo từ %2$s\n"
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
5794 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Domain checkpoint not found"
5798 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy"
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
5802 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy: %1$s"
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Domain description not changed\n"
5806 msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Domain description updated successfully"
5810 msgstr "Thiết bị cập nhật thành công\n"
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Domain does not have suspend support"
5814 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
5819 msgstr ""
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
5824 "detach-device and specify the device pci address to remove it."
5825 msgstr ""
5827 msgid "Domain has no current snapshot"
5828 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Domain has no managed save image"
5832 msgstr "Miền %s không có ảnh lưu; gỡ bỏ được bỏ qua"
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Domain hostdev device"
5836 msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Domain information of managed save state file in XML"
5840 msgstr "Gỡ bỏ một tập tin lưu được quản lý đang tồn tại từ một miền"
5842 msgid "Domain init control"
5843 msgstr ""
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Domain interface"
5847 msgstr "Miền chưa được bật"
5849 msgid "Domain is already active"
5850 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Domain is already active or is in state transition"
5854 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
5856 msgid "Domain is already running"
5857 msgstr "Miền đã đang chạy"
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Domain is not active"
5861 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
5863 msgid "Domain is not active or in state transition"
5864 msgstr ""
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Domain is not active or is in state transition"
5868 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Domain is not paused"
5872 msgstr "miền '%s' không bị dừng"
5874 msgid "Domain is not powered off"
5875 msgstr "Miền không bị tắt"
5877 msgid "Domain is not powered on"
5878 msgstr "Miền chưa được bật"
5880 msgid "Domain is not running"
5881 msgstr "Miền không đang chạy"
5883 msgid "Domain is not suspended"
5884 msgstr "Miền không bị ngưng"
5886 msgid "Domain is not suspended or powered off"
5887 msgstr "Miền không bị ngưng hay tắt"
5889 msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
5890 msgstr "Tên miền chứa dãy thoát không hợp lệ"
5892 msgid "Domain not found"
5893 msgstr "Miền không tìm thấy"
5895 #, c-format
5896 msgid "Domain not found: %1$s"
5897 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
5899 msgid ""
5900 "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
5901 "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
5902 "modules."
5903 msgstr ""
5905 msgid ""
5906 "Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
5907 "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
5908 "to load the mshv modules."
5909 msgstr ""
5911 msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
5912 msgstr ""
5914 #, c-format
5915 msgid "Domain restored from %1$s\n"
5916 msgstr "Miền phục hồi từ %1$s\n"
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Domain should have at least one disk defined"
5920 msgstr "Miền %s đã được xóa\n"
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
5924 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5926 #, c-format
5927 msgid "Domain snapshot %1$s created"
5928 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
5932 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
5936 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5938 #, c-format
5939 msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
5940 msgstr ""
5942 msgid "Domain snapshot not found"
5943 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy"
5945 #, c-format
5946 msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
5947 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy: %1$s"
5949 msgid "Domain title can't contain newlines"
5950 msgstr ""
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Domain title not changed\n"
5954 msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Domain title updated successfully"
5958 msgstr "Thiết bị cập nhật thành công\n"
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Domain-0 cannot be migrated"
5962 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Domain-0 does not support requested operation"
5966 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
5968 msgid "Domain:"
5969 msgstr ""
5971 msgid "Done.\n"
5972 msgstr ""
5974 msgid "Download length is too large"
5975 msgstr ""
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Download volume contents to a file"
5979 msgstr "giá trị độ dài vùng ổ sai dạng thức"
5981 msgid "Downtime w/o network:"
5982 msgstr ""
5984 #, c-format
5985 msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
5986 msgstr ""
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Driver does not support embedded mode"
5990 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
5994 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
5996 msgid "Driver state initialization failed"
5997 msgstr "Khởi chạy trạng thái trình điều khiển thất bại"
5999 msgid "Dump"
6000 msgstr ""
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
6004 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
6006 msgid "Dump XML for a domain snapshot"
6007 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
6011 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
6015 msgstr "Xuất thông tin miền như một dump XML tới stdout."
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
6019 msgstr "Xuất thông tin miền như một dump XML tới stdout."
6021 msgid "Dump domain"
6022 msgstr ""
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Dump failed"
6026 msgstr "dup2(stdin) thất bại"
6028 msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
6029 msgstr ""
6031 #, c-format
6032 msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
6033 msgstr ""
6035 #, c-format
6036 msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
6037 msgstr ""
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
6041 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
6043 #, c-format
6044 msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
6045 msgstr ""
6047 #, c-format
6048 msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
6049 msgstr ""
6051 #, c-format
6052 msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
6053 msgstr ""
6055 #, c-format
6056 msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
6057 msgstr ""
6059 msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
6060 msgstr ""
6062 #, c-format
6063 msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
6064 msgstr ""
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "Duplicate security driver %1$s"
6068 msgstr "Nhãn bảo mật %1$s không hợp lệ"
6070 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
6071 msgstr ""
6073 msgid "EOF notify callback must be supplied"
6074 msgstr "callback chú ý EOF phải được cung cấp"
6076 msgid "EOF on stdin"
6077 msgstr ""
6079 msgid "EOF on stdout"
6080 msgstr ""
6082 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
6083 msgstr ""
6085 msgid "Edit the XML configuration for a domain."
6086 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền."
6088 msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
6089 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một bộ lọc mạng."
6091 msgid "Edit the XML configuration for a network."
6092 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một mạng."
6094 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
6095 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một giao diện máy chủ vật lý."
6097 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
6098 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ."
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
6102 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
6104 msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
6105 msgstr ""
6107 msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
6108 msgstr ""
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
6112 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
6114 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
6115 msgstr ""
6117 #, c-format
6118 msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
6119 msgstr ""
6121 msgid "Eject the media"
6122 msgstr ""
6124 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
6125 msgstr ""
6127 msgid "Empty cpu list for pinning"
6128 msgstr ""
6130 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
6131 msgstr ""
6133 msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
6134 msgstr ""
6136 #, c-format
6137 msgid "Empty response during %1$s"
6138 msgstr ""
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
6142 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
6146 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
6150 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
6154 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6156 msgid "Enabled"
6157 msgstr "Đã bật"
6159 #, fuzzy
6160 msgid "End of file from agent socket"
6161 msgstr "thất bại khi tạo socket"
6163 #, c-format
6164 msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
6165 msgstr ""
6167 #, fuzzy
6168 msgid "End of file while reading data"
6169 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6171 #, c-format
6172 msgid "End of file while reading data: %1$s"
6173 msgstr ""
6175 msgid "End of file while writing data"
6176 msgstr ""
6178 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
6179 msgstr ""
6180 "Chắc chắn rằng dữ liệu đã từng trên một ổ sẽ không thể truy cập được để đọc "
6181 "trong tương lai nữa"
6183 #, c-format
6184 msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
6185 msgstr "Nhập mật khẩu của %1$s cho %2$s"
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Enter new value for secret:"
6189 msgstr "Nhập tên người dùng cho %s"
6191 #, c-format
6192 msgid "Enter username for %1$s"
6193 msgstr "Nhập tên người dùng cho %1$s"
6195 #, c-format
6196 msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
6197 msgstr "Nhập tên người dùng cho %1$s [%2$s]"
6199 msgid "Ephemeral secrets are loaded"
6200 msgstr ""
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "Error adding route to %1$s"
6204 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
6206 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
6207 msgstr ""
6209 msgid "Error creating initial configuration"
6210 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
6212 #, c-format
6213 msgid "Error from child process creating '%1$s'"
6214 msgstr "Lỗi từ tiến trình con tạo '%1$s'"
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Error from child process opening '%1$s'"
6218 msgstr "Lỗi từ tiến trình con tạo '%1$s'"
6220 msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6221 msgstr ""
6223 msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6224 msgstr ""
6226 #, c-format
6227 msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
6228 msgstr ""
6230 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
6231 msgstr ""
6233 msgid "Error in xmlNewProp"
6234 msgstr ""
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Error message:"
6238 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Error notify callback must be supplied"
6242 msgstr "callback chú ý EOF phải được cung cấp"
6244 #, c-format
6245 msgid "Error opening file %1$s"
6246 msgstr "Lỗi mở tập tin %1$s"
6248 #, c-format
6249 msgid "Error reading secret: %1$s"
6250 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
6252 #, c-format
6253 msgid "Error removing IP address from %1$s"
6254 msgstr ""
6256 msgid "Error while building firewall"
6257 msgstr "Lỗi khi dựng tường lửa"
6259 #, c-format
6260 msgid "Error while building firewall: %1$s"
6261 msgstr "Lỗi khi dựng tường lửa: %1$s"
6263 #, c-format
6264 msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
6265 msgstr ""
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
6269 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Error while processing agent IO"
6273 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Error while processing command's IO"
6277 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
6279 #, c-format
6280 msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
6281 msgstr ""
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
6285 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6287 msgid "Error while reading the domain name"
6288 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6290 #, c-format
6291 msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
6292 msgstr ""
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "Escape character is %1$s"
6296 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
6298 #, c-format
6299 msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
6300 msgstr ""
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Event thread is already running"
6304 msgstr "Miền đã đang chạy"
6306 msgid "Event wakeup"
6307 msgstr ""
6309 msgid ""
6310 "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
6311 "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
6312 msgstr ""
6314 #, c-format
6315 msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
6316 msgstr "Vượt quá giới hạn iface mới nhất %1$d"
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
6320 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "Existing device %1$s has no type"
6324 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
6328 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
6330 msgid "Exit after timeout period"
6331 msgstr ""
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
6335 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
6339 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %d"
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Expected at least one file descriptor"
6343 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
6347 msgstr "Mong đợi kiểu '%1$s' nhưng lại thấy '%2$s'"
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Expected downtime:"
6351 msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
6353 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
6354 msgstr ""
6356 #, c-format
6357 msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
6358 msgstr ""
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
6362 msgstr "Mong đợi mục VMX '%s' là địa chỉ MAC nhưng lại thấy '%s'"
6364 #, c-format
6365 msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
6366 msgstr ""
6367 "Mong đợi kiểu VI API 'HostAgent' hoặc 'VirtualCenter' nhưng lại thấy '%1$s'"
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6372 msgstr ""
6373 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'ata-hardDisk' hoặc 'disk' nhưng lại thấy '%2$s'"
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
6378 "'pvscsi' but found '%2$s'"
6379 msgstr ""
6380 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'buslogic' hoặc 'lsilogic' hoặc 'lsisas1068' hoặc "
6381 "'pvsci' nhưng lại thấy '%2$s'"
6383 #, c-format
6384 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
6385 msgstr "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'cdrom-image' nhưng lại thấy '%2$s'"
6387 #, c-format
6388 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
6389 msgstr "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'device' hoặc 'file' nhưng lại thấy '%2$s'"
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
6394 "found '%2$s'"
6395 msgstr ""
6396 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'device', 'file' hoặc 'pipe' hoặc 'network' nhưng "
6397 "lại thấy '%2$s'"
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
6402 "'%2$s'"
6403 msgstr ""
6404 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'generated' hoặc 'static' hoặc 'vpx' nhưng lại "
6405 "thấy '%2$s'"
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6410 msgstr ""
6411 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'scsi-hardDisk' hoặc 'disk' nhưng lại thấy '%2$s'"
6413 #, c-format
6414 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
6415 msgstr ""
6416 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'server' hoặc 'client' nhưng lại thấy '%2$s'"
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid ""
6420 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
6421 "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
6422 msgstr ""
6423 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'device', 'file' hoặc 'pipe' hoặc 'network' nhưng "
6424 "lại thấy '%2$s'"
6426 #, c-format
6427 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
6428 msgstr "Mong đợi mục VMX '%1$s' là địa chỉ MAC nhưng lại thấy '%2$s'"
6430 #, c-format
6431 msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
6432 msgstr "Mong đợi mục VMX 'config.version' là 8 nhưng lại thấy %1$lld"
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
6437 "found %1$lld"
6438 msgstr ""
6439 "Mong đợi mục VMX 'memsize' là một số nguyên unsigned (bội của 4) nhưng lại "
6440 "thấy %1$lld"
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid ""
6444 "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
6445 "found %1$lld"
6446 msgstr ""
6447 "Mong đợi mục VMX 'memsize' là một số nguyên unsigned (bội của 4) nhưng lại "
6448 "thấy %1$lld"
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
6453 "unsigned integers but found '%1$s'"
6454 msgstr ""
6455 "Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
6456 "phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%1$s'"
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
6461 "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
6462 msgstr ""
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid ""
6466 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
6467 "'normal' or 'high' but found '%1$s'"
6468 msgstr ""
6469 "Mong đợi mục VMX 'memsize' là một số nguyên unsigned (bội của 4) nhưng lại "
6470 "thấy %lld"
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid ""
6474 "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
6475 msgstr "Mong đợi mục VMX 'config.version' là 8 nhưng lại thấy %1$lld"
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
6479 msgstr "Mong đợi kiểu virt là '%s' nhưng lại thấy '%s'"
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
6483 msgstr "Mong đợi kiểu virt là '%s' nhưng lại thấy '%s'"
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
6488 "'x86_64' but found '%1$s'"
6489 msgstr ""
6490 "Mong đợi thuộc tính 'arch' của XML miền của mục 'os/type' là 'i686' hoặc "
6491 "'x86_64' nhưng lại thấy '%1$s'"
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
6496 "%1$d CPU(s)"
6497 msgstr ""
6498 "Mong đợi thuộc tính 'cpuset' của XML miền của mục 'vcpu' chứa ít nhất %1$d "
6499 "CPU"
6501 msgid ""
6502 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6503 "with 'fd'"
6504 msgstr ""
6505 "Mong đợi thuộc tính XML 'dev' miền của mục 'devices/disk/target' bắt đầu với "
6506 "'fd'"
6508 msgid ""
6509 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6510 "with 'hd'"
6511 msgstr ""
6512 "Mong đợi thuộc tính XML 'dev' miền của mục 'devices/disk/target' bắt đầu với "
6513 "'hd'"
6515 msgid ""
6516 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6517 "with 'sd'"
6518 msgstr ""
6519 "Mong đợi thuộc tính XML 'dev' miền của mục 'devices/disk/target' bắt đầu với "
6520 "'sd'"
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
6525 "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
6526 msgstr ""
6527 "Mong đợi thuộc tính XML 'model' miền của mục 'controller' là 'buslogic' hoặc "
6528 "'lsilogic' hoặc 'lsisas1068' hoặc 'vmpvscsi' nhưng lại thấy '%1$s'"
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid ""
6532 "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
6533 "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
6534 msgstr ""
6535 "Mong đợi mục VMX '%s' là 'device', 'file' hoặc 'pipe' hoặc 'network' nhưng "
6536 "lại thấy '%s'"
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
6540 msgstr ""
6541 "Mong đợi thuộc tính 'cpuset' của XML miền của mục 'vcpu' chứa ít nhất %d CPU"
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
6546 msgstr ""
6547 "Mong đợi sản phẩm 'gsx' hoặc 'esx' hoặc 'embeddedEsx' hoặc 'vpx' nhưng lại "
6548 "thấy '%1$s'"
6550 #, c-format
6551 msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
6552 msgstr ""
6553 "Mong đợi nguồn '%1$s' của đĩa cứng bằng-tập-tin đầu tiên là một ảnh VMDK"
6555 #, c-format
6556 msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
6557 msgstr "Mong đợi kiểu '%1$s' nhưng lại thấy '%2$s'"
6559 #, c-format
6560 msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
6561 msgstr "Mong đợi kiểu để bắt đầu với 'ArrayOf' nhưng lại thấy '%1$s'"
6563 #, c-format
6564 msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
6565 msgstr "Mong đợi kiểu virt là '%1$s' nhưng lại thấy '%2$s'"
6567 msgid "Expiry Time"
6568 msgstr ""
6570 msgid ""
6571 "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
6572 msgstr ""
6574 msgid "Extended attributes are not supported on this system"
6575 msgstr ""
6577 #, c-format
6578 msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
6579 msgstr ""
6581 msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
6582 msgstr ""
6584 msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
6585 msgstr ""
6587 msgid "FAIL"
6588 msgstr ""
6590 #, c-format
6591 msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
6592 msgstr "Chỉ mục tuyến FDC %1$d vượt miền [0]"
6594 #, c-format
6595 msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
6596 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %1$d vượt miền [0]"
6598 #, c-format
6599 msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
6600 msgstr "Chỉ mục đơn vị FDC %1$d vượt miền [0..1]"
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Fail to create socket for incoming migration"
6604 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
6606 msgid "Failed"
6607 msgstr ""
6609 msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
6610 msgstr ""
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
6614 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
6618 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "Failed testunitready: %1$s"
6622 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Failed to accept migration connection"
6626 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "Failed to access '%1$s'"
6630 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
6632 #, c-format
6633 msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
6634 msgstr ""
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Failed to acquire lock"
6638 msgstr "thất bại khi tạo socket"
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
6642 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
6646 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
6650 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
6654 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %s"
6656 #, c-format
6657 msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
6658 msgstr ""
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
6662 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
6666 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %d"
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
6671 msgstr ""
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
6675 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Failed to add signal handle watch"
6679 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
6681 #, c-format
6682 msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
6683 msgstr ""
6685 msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
6686 msgstr ""
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
6690 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %1$s"
6692 msgid "Failed to allocate XML buffer"
6693 msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ đệm XML"
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
6697 msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
6699 msgid "Failed to allocate tty"
6700 msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
6702 #, c-format
6703 msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
6704 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %1$d"
6706 #, c-format
6707 msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
6708 msgstr ""
6710 #, c-format
6711 msgid "Failed to attach device from %1$s"
6712 msgstr "Thất bại khi gắn thiết bị từ %1$s"
6714 msgid "Failed to attach disk"
6715 msgstr "Thất bại khi gắn đĩa"
6717 msgid "Failed to attach interface"
6718 msgstr "Thất bại khi gắn giao diện"
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "Failed to attach to pid %1$u"
6722 msgstr "Thất bại khi gắn đĩa"
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
6726 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%s': %s"
6728 #, c-format
6729 msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
6730 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%1$s': %2$s"
6732 #, c-format
6733 msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
6734 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
6738 msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Failed to begin network config change transaction"
6742 msgstr "Thất bại khi định nghĩa bộ lọc mạng từ %s"
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
6746 msgstr "Thất bại khi dựng pool %s"
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
6750 msgstr "Thất bại khi tìm mạng: %s"
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
6754 msgstr "Thất bại khi mở '%s'"
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
6758 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
6762 msgstr "Thất bại khi dựng pool %1$s"
6764 msgid "Failed to build net json"
6765 msgstr ""
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Failed to build pidfile path"
6769 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
6771 msgid "Failed to build pidfile path."
6772 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
6774 #, c-format
6775 msgid "Failed to build pool %1$s"
6776 msgstr "Thất bại khi dựng pool %1$s"
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
6780 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%s' cho %d: %d"
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
6784 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%1$s' cho %2$d: %3$d"
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
6788 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
6792 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
6796 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
6798 msgid "Failed to change storage controller model"
6799 msgstr ""
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "Failed to chdir into %1$s"
6803 msgstr "Thất bại khi mkdir %1$s"
6805 msgid "Failed to check for domain managed save image"
6806 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Failed to check for managed save image"
6810 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
6812 #, c-format
6813 msgid "Failed to check system token '%1$s'"
6814 msgstr ""
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Failed to chown device %1$s"
6818 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %1$s"
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "Failed to clean up %1$s"
6822 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
6824 #, c-format
6825 msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
6826 msgstr ""
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
6830 msgstr "Thất bại khi xóa ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
6832 #, c-format
6833 msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
6834 msgstr "Thất bại khi xóa ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
6836 #, c-format
6837 msgid "Failed to clone vol from %1$s"
6838 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %1$s"
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Failed to close bind target %1$s"
6842 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
6844 msgid "Failed to collect auth credentials"
6845 msgstr "Thất bại khi thu nhặt ủy nhiệm xác thực"
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Failed to commit network config change transaction"
6849 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
6851 #, c-format
6852 msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
6853 msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %1$s"
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
6857 msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %1$s"
6859 #, c-format
6860 msgid "Failed to compile regex %1$s"
6861 msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %1$s"
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Failed to complete action %1$s on media"
6865 msgstr "Thất bại khi sao nhân miền %s vào %s"
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Failed to complete tree listing"
6869 msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %s"
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
6873 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
6875 msgid "Failed to connect to mon socket"
6876 msgstr ""
6878 #, c-format
6879 msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
6880 msgstr ""
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Failed to connect to ssh agent"
6884 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Failed to connect to the admin server"
6888 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
6890 #, c-format
6891 msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
6892 msgstr ""
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Failed to connect: %1$s"
6896 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
6898 #, c-format
6899 msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
6900 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
6902 #, c-format
6903 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
6904 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned int"
6906 #, c-format
6907 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
6908 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned long"
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
6912 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
6916 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
6920 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Failed to copy XML node"
6924 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
6926 #, c-format
6927 msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
6928 msgstr ""
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Failed to count network filters"
6932 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
6934 msgid "Failed to count node devices"
6935 msgstr "Thất bại khi đếm các thiết bị nút"
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Failed to count secrets"
6939 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
6941 #, c-format
6942 msgid "Failed to create %1$s"
6943 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
6945 #, c-format
6946 msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
6947 msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
6949 #, c-format
6950 msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
6951 msgstr "Thất bại khi tạo ngữ cảnh trình khách SASL: %1$d (%2$s)"
6953 #, c-format
6954 msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
6955 msgstr ""
6957 msgid "Failed to create XML"
6958 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Failed to create XML config object"
6962 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "Failed to create bind target %1$s"
6966 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
6970 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "Failed to create cache dir %1$s"
6974 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %1$s"
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
6978 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %1$s"
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
6982 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
6984 #, c-format
6985 msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
6986 msgstr ""
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
6990 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%s'"
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "Failed to create directory for device %1$s"
6994 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Failed to create disk pool geometry"
6998 msgstr "Thất bại khi tạo pool từ %s"
7000 #, c-format
7001 msgid "Failed to create domain from %1$s"
7002 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7004 #, c-format
7005 msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
7006 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "Failed to create dump dir %1$s"
7010 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Failed to create file '%1$s'"
7014 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
7018 msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
7022 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %1$s"
7024 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
7025 msgstr ""
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
7029 msgstr "Thất bại khi tạo ngữ cảnh trình khách SASL: %d (%s)"
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Failed to create lib dir %1$s"
7033 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
7037 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Failed to create network filter from %1$s"
7041 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %1$s"
7043 #, c-format
7044 msgid "Failed to create network from %1$s"
7045 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %1$s"
7047 #, c-format
7048 msgid "Failed to create node device from %1$s"
7049 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %1$s"
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
7053 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7055 msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
7056 msgstr ""
7058 #, c-format
7059 msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
7060 msgstr ""
7062 #, c-format
7063 msgid "Failed to create pool %1$s"
7064 msgstr "Thất bại khi tạo pool %1$s"
7066 #, c-format
7067 msgid "Failed to create pool from %1$s"
7068 msgstr "Thất bại khi tạo pool từ %1$s"
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
7072 msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Failed to create save dir %1$s"
7076 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
7080 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
7084 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Failed to create socket"
7088 msgstr "thất bại khi tạo socket"
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Failed to create state dir %1$s"
7092 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
7096 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7098 #, c-format
7099 msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
7100 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Failed to create thread"
7104 msgstr "Thất bại khi tạo %s"
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
7108 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
7112 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
7114 msgid "Failed to create thread to handle domain death"
7115 msgstr ""
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
7119 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
7121 msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
7122 msgstr ""
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
7126 msgstr "Thất bại khi tạo pool từ %s"
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Failed to create thread to suspend the host"
7130 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
7134 msgstr "thất bại khi đọc tập tin tạm được tạo với mẫu %1$s"
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
7138 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
7142 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Failed to create vbox driver object."
7146 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %s"
7148 #, c-format
7149 msgid "Failed to create vol %1$s"
7150 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7152 #, c-format
7153 msgid "Failed to create vol from %1$s"
7154 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %1$s"
7156 #, c-format
7157 msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
7158 msgstr ""
7160 #, c-format
7161 msgid "Failed to define domain from %1$s"
7162 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7164 #, c-format
7165 msgid "Failed to define interface from %1$s"
7166 msgstr "Thất bại khi định nghĩa giao diện từ %1$s"
7168 #, c-format
7169 msgid "Failed to define network filter from %1$s"
7170 msgstr "Thất bại khi định nghĩa bộ lọc mạng từ %1$s"
7172 #, c-format
7173 msgid "Failed to define network from %1$s"
7174 msgstr "Thất bại khi định nghĩa mạng từ %1$s"
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
7178 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "Failed to define new interface %1$s"
7182 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
7184 #, c-format
7185 msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
7186 msgstr ""
7188 #, c-format
7189 msgid "Failed to define pool %1$s"
7190 msgstr "Thất bại khi định nghĩa pool %1$s"
7192 #, c-format
7193 msgid "Failed to define pool from %1$s"
7194 msgstr "Thất bại khi định nghĩa pool từ %1$s"
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
7198 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
7200 #, c-format
7201 msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
7202 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tự khởi động '%1$s': %2$s"
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
7206 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
7210 msgstr "Thất bại khi định nghĩa bộ lọc mạng từ %1$s"
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "Failed to delete network port %1$s"
7214 msgstr "Thất bại khi định nghĩa mạng từ %1$s"
7216 #, c-format
7217 msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
7218 msgstr ""
7220 #, c-format
7221 msgid "Failed to delete pool %1$s"
7222 msgstr "Thất bại khi xoá pool %1$s"
7224 #, c-format
7225 msgid "Failed to delete secret %1$s"
7226 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
7230 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
7234 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7236 #, c-format
7237 msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
7238 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tượng trưng '%1$s'"
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "Failed to delete veth device %1$s"
7242 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
7244 #, c-format
7245 msgid "Failed to delete vol %1$s"
7246 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
7250 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %1$s"
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
7254 msgstr "Thất bại khi phá hủy miền %s"
7256 #, c-format
7257 msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
7258 msgstr ""
7260 #, c-format
7261 msgid "Failed to destroy interface %1$s"
7262 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %1$s"
7264 #, c-format
7265 msgid "Failed to destroy network %1$s"
7266 msgstr "Thất bại khi phá huỷ mạng %1$s"
7268 #, c-format
7269 msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
7270 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%1$s'"
7272 #, c-format
7273 msgid "Failed to destroy pool %1$s"
7274 msgstr "Thất bại khi phá huỷ pool %1$s"
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "Failed to detach device %1$s"
7278 msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %1$s"
7280 #, c-format
7281 msgid "Failed to detach device from %1$s"
7282 msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %1$s"
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
7286 msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %1$s"
7288 msgid "Failed to detach disk"
7289 msgstr "Tháo ổ đĩa thất bại"
7291 msgid "Failed to detach interface"
7292 msgstr "Thất bại khi tháo giao diện"
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
7296 msgstr "Thất bại khi readdir cho %1$s (%2$d)"
7298 #, c-format
7299 msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
7300 msgstr ""
7301 "Thất bại khi quyết định liệu %1$u:%2$u:%3$u:%4$u  có là một LUN Truy cập "
7302 "Trực tiếp"
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
7306 msgstr "Thất bại khi phân tích địa chỉ cấu hình PCI '%1$s'"
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
7310 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
7312 #, sh-format
7313 msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
7314 msgstr ""
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
7318 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %s"
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
7322 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
7326 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "Failed to disconnect: %1$s"
7330 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "Failed to discover session: %1$s"
7334 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %1$s"
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
7338 msgstr "Thất bại khi sao nhân miền %s vào %s"
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
7342 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Failed to escape password for XML"
7346 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %s"
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
7350 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Failed to extract interface information"
7354 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
7358 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
7362 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
7364 #, c-format
7365 msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
7366 msgstr ""
7368 msgid "Failed to find a node driver"
7369 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển nút"
7371 #, c-format
7372 msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
7373 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển nút: %1$s"
7375 msgid "Failed to find a secret storage driver"
7376 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển lưu trữ bí mật"
7378 #, c-format
7379 msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
7380 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển lưu trữ bí mật: %1$s"
7382 msgid "Failed to find a storage driver"
7383 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ"
7385 #, c-format
7386 msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
7387 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ: %1$s"
7389 #, c-format
7390 msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
7391 msgstr "Thất bại khi tìm bất cứ nguồn pool %1$s nào"
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
7395 msgstr "Thất bại khi tìm bản ghi người dùng cho uid '%u'"
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
7399 msgstr "Thất bại khi tìm bản ghi người dùng cho uid '%1$u'"
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "Failed to find module '%1$s'"
7403 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
7405 #, c-format
7406 msgid "Failed to find parent device for %1$s"
7407 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
7409 #, c-format
7410 msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
7411 msgstr ""
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
7415 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%s' tới '%s'"
7417 msgid "Failed to find the interface"
7418 msgstr "Thất bại khi tìm giao diện"
7420 #, c-format
7421 msgid "Failed to find the interface: %1$s"
7422 msgstr "Thất bại khi tìm giao diện: %1$s"
7424 msgid "Failed to find the network"
7425 msgstr "Thất bại khi tìm mạng"
7427 #, c-format
7428 msgid "Failed to find the network: %1$s"
7429 msgstr "Thất bại khi tìm mạng: %1$s"
7431 #, c-format
7432 msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
7433 msgstr "Thất bại khi tìm bản ghi người dùng cho uid '%1$u'"
7435 #, c-format
7436 msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
7437 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %1$s"
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
7441 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7443 #, c-format
7444 msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
7445 msgstr ""
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "Failed to fully read directory %1$s"
7449 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
7451 msgid "Failed to generate UUID"
7452 msgstr "Tạo UUID thất bại"
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Failed to generate genid"
7456 msgstr "Tạo UUID thất bại"
7458 #, c-format
7459 msgid "Failed to get %1$s minor number"
7460 msgstr "Không thể lấy số nhỏ %1$s"
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
7464 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%1$s'"
7466 msgid "Failed to get UUID of created secret"
7467 msgstr "Thất bại khi lấy UUID của bí mật đã tạo"
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
7471 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %s"
7473 #, c-format
7474 msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
7475 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %1$s %2$s"
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
7479 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %1$s %2$s"
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
7483 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Failed to get capability names of the device"
7487 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Failed to get capability numbers of the device"
7491 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
7495 msgstr "thất bại khi lấy pool '%1$s'"
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
7499 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %1$s %2$s"
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Failed to get checkpoint count"
7503 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Failed to get client socket PID"
7507 msgstr "thất bại khi tạo socket"
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Failed to get client socket identity"
7511 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7513 #, c-format
7514 msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
7515 msgstr ""
7517 msgid "Failed to get disk information"
7518 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7520 #, c-format
7521 msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
7522 msgstr ""
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Failed to get domain autostart state"
7526 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Failed to get domain description xml"
7530 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Failed to get domain persistence info"
7534 msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú"
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Failed to get domain state"
7538 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Failed to get domain's UUID"
7542 msgstr "lấy UUID miền thất bại"
7544 #, c-format
7545 msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
7546 msgstr "Thất bại khi lấy số áy chủ cho phiên iSCSI với đường dẫn '%1$s'"
7548 msgid "Failed to get interface information"
7549 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7551 #, c-format
7552 msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
7553 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %1$s %2$s"
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "Failed to get leases info for %1$s"
7557 msgstr "Thất bại khi xoá pool %1$s"
7559 #, c-format
7560 msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
7561 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Failed to get network autostart state"
7565 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
7567 msgid "Failed to get network description xml"
7568 msgstr ""
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Failed to get network persistence info"
7572 msgstr "thất bại khi lấy mạng '%s'"
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Failed to get network's UUID"
7576 msgstr "thất bại khi lấy UUID mạng"
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
7580 msgstr "lấy thông tin nút thất bại"
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
7584 msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Failed to get pool autostart state"
7588 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Failed to get pool persistence info"
7592 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7594 #, c-format
7595 msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
7596 msgstr ""
7598 #, c-format
7599 msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
7600 msgstr ""
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Failed to get snapshot count"
7604 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
7606 msgid "Failed to get storage controller name"
7607 msgstr ""
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Failed to get the number of active networks"
7611 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng không hoạt động"
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Failed to get the number of active pools "
7615 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Failed to get the number of inactive networks"
7619 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng không hoạt động"
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Failed to get the number of inactive pools"
7623 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
7625 #, c-format
7626 msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
7627 msgstr ""
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Failed to get uuid of secret"
7631 msgstr "Thất bại khi lấy UUID của bí mật đã tạo"
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Failed to get valid client socket identity"
7635 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
7639 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7643 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Failed to init transport: %1$s"
7647 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
7651 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
7655 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
7657 msgid "Failed to initialize host cpu features"
7658 msgstr ""
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Failed to initialize libpciaccess"
7662 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Failed to initialize libssh session"
7666 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
7670 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
7672 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
7673 msgstr ""
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Failed to initialize libssh2 session"
7677 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Failed to initialize libvirt"
7681 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
7685 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Failed to initialize mutex"
7689 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Failed to initialize security drivers"
7693 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
7697 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Failed to inquire lock"
7701 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
7705 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
7707 #, c-format
7708 msgid "Failed to kill process %1$lld"
7709 msgstr ""
7711 msgid "Failed to list active domains"
7712 msgstr "Liệt kê các miền hoạt động thất bại"
7714 msgid "Failed to list active interfaces"
7715 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện hoạt động"
7717 msgid "Failed to list active networks"
7718 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng hoạt động"
7720 msgid "Failed to list active pools"
7721 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool hoạt động"
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Failed to list domains"
7725 msgstr "Liệt kê các miền hoạt động thất bại"
7727 msgid "Failed to list inactive domains"
7728 msgstr "Liệt kê các miền không hoạt động thất bại"
7730 msgid "Failed to list inactive interfaces"
7731 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện không hoạt động"
7733 msgid "Failed to list inactive networks"
7734 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng không hoạt động"
7736 msgid "Failed to list inactive pools"
7737 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Failed to list interfaces"
7741 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện hoạt động"
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Failed to list network filter bindings"
7745 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
7747 msgid "Failed to list network filters"
7748 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Failed to list networks"
7752 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
7754 msgid "Failed to list node devices"
7755 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Failed to list node secrets"
7759 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7761 #, fuzzy, sh-format
7762 msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
7763 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Failed to list pools"
7767 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool hoạt động"
7769 msgid "Failed to list secrets"
7770 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Failed to list ssh agent identities"
7774 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Failed to list storage volumes"
7778 msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Failed to list transient guests"
7782 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7784 #, c-format
7785 msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
7786 msgstr ""
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Failed to list volumes"
7790 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool hoạt động"
7792 #, c-format
7793 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
7794 msgstr ""
7796 #, c-format
7797 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
7798 msgstr ""
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
7802 msgstr "Thất bại khi mở tập tin không gian cấu hình '%1$s'"
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
7806 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
7810 msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Failed to load nbd module"
7814 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
7816 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
7817 msgstr ""
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
7821 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tự khởi động '%1$s': %2$s"
7823 #, c-format
7824 msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
7825 msgstr ""
7827 #, c-format
7828 msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
7829 msgstr ""
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Failed to login: %1$s"
7833 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "Failed to logout: %1$s"
7837 msgstr "Thất bại khi dựng pool %1$s"
7839 msgid "Failed to make auth credentials"
7840 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
7842 #, c-format
7843 msgid "Failed to make device %1$s"
7844 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %1$s"
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
7848 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
7850 #, c-format
7851 msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
7852 msgstr "Thất bại khi làm dnsmasq (PID: %1$d) tải lại các tập tin cấu hình."
7854 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
7855 msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú"
7857 #, c-format
7858 msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
7859 msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú: %1$s"
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
7863 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
7867 msgstr "Thất bại khi làm root riêng tư hóa"
7869 #, c-format
7870 msgid "Failed to make path %1$s"
7871 msgstr "Thất bại khi tạo đường dẫn %1$s"
7873 msgid "Failed to make root private"
7874 msgstr "Thất bại khi làm root riêng tư hóa"
7876 #, c-format
7877 msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
7878 msgstr ""
7880 #, c-format
7881 msgid "Failed to mkdir %1$s"
7882 msgstr "Thất bại khi mkdir %1$s"
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
7886 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
7890 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
7894 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
7898 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
7902 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
7906 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
7910 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
7914 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7916 #, c-format
7917 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
7918 msgstr ""
7920 #, c-format
7921 msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
7922 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
7926 msgstr "Thất bại khi lắp tmpfs rỗng tại %1$s"
7928 #, c-format
7929 msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
7930 msgstr "Thất bại khi lắp tmpfs rỗng tại %1$s"
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
7934 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "Failed to open %1$s"
7938 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
7940 #, c-format
7941 msgid "Failed to open '%1$s'"
7942 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
7944 msgid "Failed to open a UNIX socket"
7945 msgstr ""
7947 #, c-format
7948 msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
7949 msgstr "Thất bại khi mở tập tin không gian cấu hình '%1$s'"
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
7953 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
7957 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7959 #, c-format
7960 msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
7961 msgstr ""
7963 #, c-format
7964 msgid "Failed to open file '%1$s'"
7965 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
7969 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
7973 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7977 msgstr "Thất bại khi mở tty %s"
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
7981 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %1$s"
7983 #, c-format
7984 msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
7985 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
7987 #, c-format
7988 msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
7989 msgstr ""
7991 #, c-format
7992 msgid "Failed to open tty %1$s"
7993 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
7995 #, c-format
7996 msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
7997 msgstr ""
7999 #, c-format
8000 msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
8001 msgstr ""
8003 msgid "Failed to parse HTTP response code"
8004 msgstr ""
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
8008 msgstr "Thất bại khi phân tích địa chỉ cấu hình PCI '%1$s'"
8010 #, c-format
8011 msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
8012 msgstr "Thất bại khi phân tích địa chỉ cấu hình PCI '%1$s'"
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
8016 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
8020 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%s'"
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
8024 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8026 #, c-format
8027 msgid "Failed to parse block name %1$s"
8028 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
8032 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
8034 #, c-format
8035 msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
8036 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Failed to parse domain description xml"
8040 msgstr "Thất bại khi lưu miền %s vào %s"
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
8044 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "Failed to parse group '%1$s'"
8048 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8050 #, c-format
8051 msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8052 msgstr ""
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
8056 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Failed to parse memory"
8060 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
8062 msgid "Failed to parse memory allocation threads"
8063 msgstr ""
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Failed to parse memory slot count"
8067 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
8071 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
8073 #, c-format
8074 msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
8075 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8077 msgid "Failed to parse network description xml"
8078 msgstr ""
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
8082 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Failed to parse number of vCPUs"
8086 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Failed to parse port number"
8090 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
8092 #, c-format
8093 msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
8094 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
8098 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8100 #, c-format
8101 msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
8102 msgstr ""
8104 #, c-format
8105 msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
8106 msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%1$s'"
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Failed to parse target '%1$s'"
8110 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
8114 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
8116 #, c-format
8117 msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8118 msgstr ""
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "Failed to parse user '%1$s'"
8122 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
8126 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
8130 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
8134 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
8138 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
8140 msgid "Failed to parse vzlist output"
8141 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
8143 #, c-format
8144 msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
8145 msgstr ""
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
8149 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
8151 msgid "Failed to pivot root"
8152 msgstr "Thất bại khi pivot root"
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
8156 msgstr "Thất bại khi mở tập tin không gian cấu hình '%1$s'"
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
8160 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %d"
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
8164 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8166 #, c-format
8167 msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
8168 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%1$s'"
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Failed to query for interfaces addresses"
8172 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %s"
8174 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
8175 msgstr ""
8177 #, c-format
8178 msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
8179 msgstr "Không thể re-attach thiết bị PCI %1$s"
8181 #, c-format
8182 msgid "Failed to re-attach device %1$s"
8183 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %1$s"
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
8187 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "Failed to read %1$s"
8191 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
8193 #, c-format
8194 msgid "Failed to read '%1$s'"
8195 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
8197 msgid "Failed to read /proc/mounts"
8198 msgstr "Thất bại khi đọc /proc/mounts"
8200 #, c-format
8201 msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
8202 msgstr "Thất bại khi đọc danh sách hồ sơ AppArmor '%1$s'"
8204 #, c-format
8205 msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
8206 msgstr "Thất bại khi đọc không gian cấu hình PCI cho %1$s"
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
8210 msgstr "Thất bại khi đọc không gian cấu hình PCI cho %s"
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
8214 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8216 #, c-format
8217 msgid "Failed to read file '%1$s'"
8218 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Failed to read from signal pipe"
8222 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "Failed to read pid file %1$s"
8226 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "Failed to read pidfile %1$s"
8230 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8232 #, c-format
8233 msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
8234 msgstr "Thất bại khi đọc ID sản phẩm/nhà cung cấp cho %1$s"
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Failed to read secret"
8238 msgstr "Thất bại khi đọc '%s'"
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
8242 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8244 #, c-format
8245 msgid "Failed to read system token '%1$s'"
8246 msgstr ""
8248 msgid "Failed to read the container continue message"
8249 msgstr "Thất bại khi đọc tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
8251 #, c-format
8252 msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
8253 msgstr "Thất bại khi readdir cho %1$s (%2$d)"
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
8257 msgstr "Không thể re-attach thiết bị PCI %1$s"
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
8261 msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
8263 #, c-format
8264 msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
8265 msgstr ""
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
8269 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
8271 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
8272 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Failed to recv file descriptor"
8276 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
8278 #, c-format
8279 msgid "Failed to refresh pool %1$s"
8280 msgstr "Thất bại khi làm tươi %1$s"
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Failed to register lock failure action"
8284 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%s'"
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
8288 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
8290 msgid "Failed to register shutdown timeout"
8291 msgstr "Đăng ký thời gian chờ tắt thất bại"
8293 #, c-format
8294 msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
8295 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Failed to release lock"
8299 msgstr "thất bại khi tạo socket"
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "Failed to release lock: %1$s"
8303 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
8307 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %d"
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Failed to remove domain managed save image"
8311 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
8315 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
8317 #, c-format
8318 msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
8319 msgstr ""
8321 #, c-format
8322 msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
8323 msgstr ""
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
8327 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "Failed to reportluns: %1$s"
8331 msgstr "Thất bại khi tạo pool %1$s"
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
8335 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "Failed to reserve port %1$d"
8339 msgstr "Thất bại khi làm tươi %s"
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "Failed to reserve port %1$zu"
8343 msgstr "Thất bại khi làm tươi %s"
8345 #, c-format
8346 msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
8347 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %1$s"
8349 #, c-format
8350 msgid "Failed to reset device %1$s"
8351 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8353 #, c-format
8354 msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
8355 msgstr ""
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
8359 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
8363 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
8367 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tượng trưng '%1$s'"
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
8371 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%1$s': %2$s"
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
8375 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
8377 #, c-format
8378 msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
8379 msgstr "Thất bại khi phục hồi không gian cấu hình PCI cho %1$s"
8381 #, c-format
8382 msgid "Failed to restore domain from %1$s"
8383 msgstr "Thất bại khi phục hồi miền từ %1$s"
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Failed to restrict process"
8387 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %s"
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "Failed to restrict process: %1$s"
8391 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
8395 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
8399 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
8401 #, c-format
8402 msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
8403 msgstr ""
8405 #, c-format
8406 msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
8407 msgstr "Thất bại khi tiếp tục khách %1$s sau khi thất bại"
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
8411 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
8416 "Destroying VM"
8417 msgstr ""
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
8421 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8423 msgid "Failed to retrieve image data"
8424 msgstr ""
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
8428 msgstr "Thất bại khi đọc /proc/mounts"
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
8432 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
8436 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %s"
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
8440 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %s"
8442 #, c-format
8443 msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
8444 msgstr ""
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
8448 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
8450 msgid "Failed to run clone container"
8451 msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
8453 #, c-format
8454 msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
8455 msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để tạo giao diện iscsi mới"
8457 #, c-format
8458 msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
8459 msgstr ""
8460 "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%2$s'"
8462 #, c-format
8463 msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
8464 msgstr ""
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
8468 msgstr "Thất bại khi lưu miền %1$s vào %2$s"
8470 msgid "Failed to save VM settings"
8471 msgstr ""
8473 msgid "Failed to save domain"
8474 msgstr ""
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
8478 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
8480 #, c-format
8481 msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
8482 msgstr ""
8484 #, c-format
8485 msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
8486 msgstr ""
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
8490 msgstr "Thất bại khi ghi %zu byte vào ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
8494 msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Failed to send continue signal to controller"
8498 msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
8502 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
8506 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %1$s"
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Failed to send migration data to destination host"
8510 msgstr "không khởi động lại miền trên máy chủ đích"
8512 msgid "Failed to send net-add request to CH"
8513 msgstr ""
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "Failed to send request to init control %1$s"
8517 msgstr "Thất bại khi phá huỷ pool %1$s"
8519 msgid "Failed to send restore request to CH"
8520 msgstr ""
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Failed to serialize snapshot"
8524 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
8528 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
8532 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %s"
8534 #, c-format
8535 msgid "Failed to set attributes from %1$s"
8536 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
8540 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8542 #, c-format
8543 msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
8544 msgstr ""
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
8548 msgstr "giao diện cầu nối thiếu thành phần cầu nối"
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
8552 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
8554 #, c-format
8555 msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
8556 msgstr ""
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Failed to set credential: %1$s"
8560 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Failed to set hostname"
8564 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
8568 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
8572 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
8574 #, c-format
8575 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
8576 msgstr ""
8578 #, c-format
8579 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
8580 msgstr ""
8582 #, c-format
8583 msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
8584 msgstr ""
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8588 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8590 msgid "Failed to set memory for domain"
8591 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8595 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8597 #, c-format
8598 msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
8599 msgstr ""
8601 #, c-format
8602 msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
8603 msgstr ""
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Failed to set new domain description"
8607 msgstr "tập tin chứa một mô tả miền XML"
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Failed to set new domain title"
8611 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
8613 msgid "Failed to set new network description"
8614 msgstr ""
8616 msgid "Failed to set new network title"
8617 msgstr ""
8619 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8620 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
8624 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8626 #, c-format
8627 msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
8628 msgstr ""
8630 msgid "Failed to set secret value"
8631 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
8635 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
8637 #, c-format
8638 msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
8639 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "Failed to set session type: %1$s"
8643 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8645 #, fuzzy, c-format
8646 msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
8647 msgstr "Thất bại khi lấy thiết bị udev cho đường dẫn hệ thống '%s' hoặc '%s'"
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
8651 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %s"
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "Failed to set target name: %1$s"
8655 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
8659 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
8663 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
8667 msgstr "Thất bại khi tắt miền %s"
8669 #, c-format
8670 msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
8671 msgstr ""
8673 msgid "Failed to shutoff after domain save"
8674 msgstr ""
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
8678 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%s': %s"
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
8682 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter: %s"
8684 #, c-format
8685 msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8686 msgstr "Thất bại khi chạy đàm phán SASL: %1$d (%2$s)"
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
8690 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
8692 #, c-format
8693 msgid "Failed to start device %1$s"
8694 msgstr ""
8696 #, c-format
8697 msgid "Failed to start domain '%1$s'"
8698 msgstr ""
8700 #, c-format
8701 msgid "Failed to start interface %1$s"
8702 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
8704 #, c-format
8705 msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
8706 msgstr "Thất bại khi bắt đầu công việc trên máy ảo '%1$s': %2$s"
8708 #, c-format
8709 msgid "Failed to start network %1$s"
8710 msgstr "Thất bại khi bắt đầu mạng %1$s"
8712 #, c-format
8713 msgid "Failed to start pool %1$s"
8714 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Failed to start slirp"
8718 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %s"
8720 msgid "Failed to start the nwfilter driver"
8721 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter"
8723 #, c-format
8724 msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
8725 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter: %1$s"
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "Failed to stat %1$s"
8729 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
8731 #, c-format
8732 msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
8733 msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8737 msgstr "Thất bại khi chạy đàm phán SASL: %1$d (%2$s)"
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
8741 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
8745 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8747 #, c-format
8748 msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
8749 msgstr ""
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
8753 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %s"
8755 #, c-format
8756 msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
8757 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
8761 msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %s"
8763 #, c-format
8764 msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
8765 msgstr ""
8767 #, c-format
8768 msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
8769 msgstr ""
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
8773 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %1$s"
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
8777 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
8781 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8783 #, c-format
8784 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
8785 msgstr "Thất bại khi cắt ổ với đường dẫn '%1$s' về %2$ju byte"
8787 #, c-format
8788 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
8789 msgstr "Thất bại khi cắt ổ với đường dẫn '%1$s' về 0 byte"
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
8793 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %s"
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
8797 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
8799 #, c-format
8800 msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
8801 msgstr ""
8803 #, c-format
8804 msgid "Failed to undefine interface %1$s"
8805 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
8807 #, c-format
8808 msgid "Failed to undefine network %1$s"
8809 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa mạng %1$s"
8811 #, c-format
8812 msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
8813 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa bộ lọc mạng %1$s"
8815 #, c-format
8816 msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
8817 msgstr ""
8819 #, c-format
8820 msgid "Failed to undefine pool %1$s"
8821 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa pool %1$s"
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Failed to unescape command line string"
8825 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8827 #, c-format
8828 msgid "Failed to unlink '%1$s'"
8829 msgstr ""
8831 #, c-format
8832 msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
8833 msgstr ""
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
8837 msgstr "Thất bại khi làm tươi %1$s"
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
8841 msgstr "Thất bại khi làm tươi %1$s"
8843 #, c-format
8844 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
8845 msgstr ""
8847 #, c-format
8848 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
8849 msgstr ""
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Failed to unpause domain"
8853 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "Failed to update %1$s"
8857 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
8859 #, fuzzy, c-format
8860 msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
8861 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
8865 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%s'"
8867 #, c-format
8868 msgid "Failed to update device from %1$s"
8869 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %1$s"
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Failed to update interface link state"
8873 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "Failed to update network %1$s"
8877 msgstr "Thất bại khi bắt đầu mạng %1$s"
8879 #, c-format
8880 msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
8881 msgstr ""
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Failed to verify peer's certificate"
8885 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
8887 #, c-format
8888 msgid "Failed to wipe vol %1$s"
8889 msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %1$s"
8891 #, c-format
8892 msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
8893 msgstr "Thất bại khi ghi %1$zu byte vào ổ lưu trữ với đường dẫn '%2$s'"
8895 #, fuzzy, c-format
8896 msgid "Failed to write '%1$s'"
8897 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
8899 msgid "Failed to write file header"
8900 msgstr ""
8902 msgid "Failed to write pixel data"
8903 msgstr ""
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Failed to write save file header"
8907 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
8909 #, c-format
8910 msgid "Failed to write system token '%1$s'"
8911 msgstr ""
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
8915 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
8919 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8921 msgid "Failed to write xml definition"
8922 msgstr ""
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Failed to write xml description"
8926 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
8928 msgid "Failed while adding guest interfaces"
8929 msgstr ""
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Failed! Volume not removed."
8933 msgstr "Thất bại khi làm root riêng tư hóa"
8935 msgid "Failed."
8936 msgstr ""
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
8940 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
8942 #, c-format
8943 msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
8944 msgstr ""
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Failure to mask address"
8948 msgstr "Thất bại khi mkdir %s"
8950 msgid "Failure while reading log output"
8951 msgstr ""
8953 #, c-format
8954 msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
8955 msgstr ""
8957 #, c-format
8958 msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
8959 msgstr "Tính năng %1$s cần bởi mẫu CPU %2$s không tìm thấy"
8961 msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
8962 msgstr ""
8964 #, c-format
8965 msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
8966 msgstr ""
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "Field '%1$s' too long for destination"
8970 msgstr "Mẫu CPU %1$s quá dài cho chỗ ghi"
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Field kernel memory too long for destination"
8974 msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "Field name '%1$s' too long"
8978 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
8980 #, c-format
8981 msgid "File %1$s contains no keys"
8982 msgstr ""
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
8987 "capabilities XML, or domain capabilities XML"
8988 msgstr ""
8990 #, c-format
8991 msgid "File '%1$s' does not exist"
8992 msgstr ""
8994 #, c-format
8995 msgid "File '%1$s' has unknown type"
8996 msgstr "Tập tin '%1$s' có kiểu không rõ"
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
9000 msgstr "'%s' không tồn tại"
9002 #, fuzzy
9003 msgid "File bandwidth:"
9004 msgstr "Tập tin còn lại:"
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
9009 "descriptor %2$d"
9010 msgstr ""
9011 "Ký hiệu tập tin trả lại bởi udev %1$d không khớp ký hiệu tập tin thiết bị "
9012 "nút %2$d"
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
9017 "<path>'"
9018 msgstr ""
9019 "Tên tập tin '%1$s' không có định dạng mong đợi '/vmfs/volumes/<datastore>/"
9020 "<đường-dẫn>'"
9022 #, c-format
9023 msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
9024 msgstr "Tên tập tin '%1$s' tham chiếu tới datastore không tồn tại '%2$s'"
9026 msgid "File processed:"
9027 msgstr "Tập tin đã xử lý:"
9029 msgid "File remaining:"
9030 msgstr "Tập tin còn lại:"
9032 #, fuzzy
9033 msgid "File streams are not supported on this platform"
9034 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
9036 msgid "File total:"
9037 msgstr "Tập tin tổng cộng:"
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Filesystem driver type not supported"
9041 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
9045 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9047 msgid "Filter"
9048 msgstr ""
9050 #, c-format
9051 msgid "Filter '%1$s' is in use."
9052 msgstr "Bộ lọc '%1$s' đã sử dụng."
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
9056 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
9060 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9062 msgid "Finished"
9063 msgstr ""
9065 msgid "Finished after guest request"
9066 msgstr ""
9068 msgid "Finished after host request"
9069 msgstr ""
9071 #, c-format
9072 msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
9073 msgstr ""
9075 msgid "Firewall backend is not implemented"
9076 msgstr ""
9078 msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
9079 msgstr ""
9081 msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
9082 msgstr ""
9084 msgid ""
9085 "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
9086 "for VMX file"
9087 msgstr ""
9088 "Đĩa cứng bằng-tập-tin đầu tiên không có nguồn, không thể suy luận datastore "
9089 "và đường dẫn cho tập tin VMX"
9091 #, c-format
9092 msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
9093 msgstr ""
9095 #, c-format
9096 msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
9097 msgstr ""
9099 msgid ""
9100 "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
9101 "exclusive"
9102 msgstr ""
9104 msgid ""
9105 "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
9106 "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
9107 msgstr ""
9109 #, c-format
9110 msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
9111 msgstr ""
9112 "Đĩa mềm '%1$s' có kiểu không hỗ trợ '%2$s', mong đợi '%3$s' hoặc '%4$s'"
9114 #, c-format
9115 msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9116 msgstr "Chỉ mục đĩa mềm (phân tích từ '%1$s') quá lớn"
9118 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9119 msgstr ""
9121 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9122 msgstr ""
9124 msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
9125 msgstr ""
9127 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
9128 msgstr ""
9130 msgid "Forcefully stop a given network."
9131 msgstr ""
9133 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
9134 msgstr ""
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
9138 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
9143 "overwrite is necessary"
9144 msgstr ""
9146 msgid "Format storage pool"
9147 msgstr ""
9149 msgid "Format storage volume"
9150 msgstr ""
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
9154 msgstr "Tìm địa chỉ IP cho máy chủ '%1$s' thất bại: %2$s"
9156 msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
9157 msgstr ""
9159 msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
9160 msgstr ""
9162 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
9163 msgstr ""
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
9168 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
9169 msgstr ""
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
9173 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ trong %s"
9175 #, c-format
9176 msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
9177 msgstr "Tìm thấy mẫu bộ điều khiển không mong đợi '%1$s' cho đĩa '%2$s'"
9179 msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
9180 msgstr ""
9182 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
9183 msgstr ""
9185 msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
9186 msgstr ""
9188 #, c-format
9189 msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
9190 msgstr ""
9192 msgid "Fully-qualified path of block device"
9193 msgstr ""
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
9197 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
9199 msgid "GET operation failed"
9200 msgstr "thao tác GET thất bại"
9202 #, c-format
9203 msgid "GET operation failed: %1$s"
9204 msgstr "thao tác GET thất bại: %1$s"
9206 msgid "GNUTLS call error"
9207 msgstr "lỗi gọi GNUTLS"
9209 msgid "Get block device size info for a domain."
9210 msgstr "Lấy thông tin kích thước thiết bị khối cho một miền."
9212 msgid ""
9213 "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
9214 "explanation of fields"
9215 msgstr ""
9217 msgid "Get domain launch security info"
9218 msgstr ""
9220 msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
9221 msgstr ""
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
9225 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
9227 #, fuzzy
9228 msgid ""
9229 "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
9230 "another host."
9231 msgstr ""
9232 "Đặt thời gian chết cho phép lớn nhất của một miền đang được di trú thời gian "
9233 "thực tới một máy chủ khác."
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Get memory statistics for a running domain."
9237 msgstr "lấy thống kê bộ nhớ cho một miền"
9239 msgid "Get network interface stats for a running domain."
9240 msgstr "Lấy thống kê giao diện mạng cho một miền đang chạy"
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
9244 msgstr "Lấy thống kê giao diện mạng cho một miền đang chạy"
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Get or set blkio parameters"
9248 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Get or set memory parameters"
9252 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Get or set node memory parameters"
9256 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Get or set numa parameters"
9260 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9262 msgid "Get or set perf event"
9263 msgstr ""
9265 msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
9266 msgstr ""
9268 msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
9269 msgstr ""
9271 msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
9272 msgstr ""
9274 msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
9275 msgstr ""
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Get or set the current snapshot"
9279 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Get persistent config failed"
9283 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%s'"
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Get persistent interface state"
9287 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
9289 msgid "Get the CPU models for an arch."
9290 msgstr ""
9292 msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
9293 msgstr ""
9295 msgid "Get the maximum migration bandwidth"
9296 msgstr ""
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
9300 msgstr "Thay đổi giới hạn cấp phát bộ nhớ lớn nhất cho miền khách."
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
9304 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %s"
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
9308 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %s"
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Get the summary of block devices for a domain."
9312 msgstr "Lấy thông tin kích thước thiết bị khối cho một miền."
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
9316 msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
9318 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
9319 msgstr ""
9321 msgid ""
9322 "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
9323 "transferred memory pages during live migration."
9324 msgstr ""
9326 msgid "Gets or sets the domain's system time"
9327 msgstr ""
9329 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
9330 msgstr ""
9332 #, c-format
9333 msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
9334 msgstr ""
9336 msgid "Got empty feature list from resctrl"
9337 msgstr ""
9339 #, c-format
9340 msgid "Got invalid memory size %1$d"
9341 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %1$d"
9343 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
9344 msgstr ""
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "Group %1$s doesn't exist"
9348 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
9350 msgid ""
9351 "Grouped commands:\n"
9352 "\n"
9353 msgstr ""
9355 #, c-format
9356 msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
9357 msgstr ""
9359 msgid "Guest agent disappeared while executing command"
9360 msgstr ""
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Guest agent is not responding"
9364 msgstr "Miền không đang chạy"
9366 #, c-format
9367 msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
9368 msgstr ""
9370 msgid "Guest agent not available for now"
9371 msgstr ""
9373 msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
9374 msgstr ""
9376 msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
9377 msgstr ""
9379 #, c-format
9380 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
9381 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'"
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath "
9386 "evaluation failed"
9387 msgstr ""
9388 "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'. Lỗi sai không rõ, đánh giá "
9389 "XPath thất bại"
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, "
9394 "deserialization failed"
9395 msgstr ""
9396 "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'. Lỗi sai không rõ, trích xuất "
9397 "dữ liệu thất bại"
9399 #, c-format
9400 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
9401 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'. Lỗi sai: %3$s - %4$s"
9403 #, c-format
9404 msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
9405 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d để tải về từ '%2$s'"
9407 #, c-format
9408 msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
9409 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d để tải lên từ '%2$s'"
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Handshake is already complete"
9413 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
9415 msgid "Hard disk is null"
9416 msgstr ""
9418 msgid "Hibernate domain"
9419 msgstr ""
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Holes are not supported with this stream"
9423 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
9425 #, c-format
9426 msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
9427 msgstr "Hook cho %1$s, thất bại khi tìm thao tác #%2$d"
9429 msgid "Hook script execution failed"
9430 msgstr "Thực thi lệnh hook thất bại"
9432 #, c-format
9433 msgid "Hook script execution failed: %1$s"
9434 msgstr "Thực thi lệnh hook thất bại: %1$s"
9436 msgid "Host CPU does not provide required features"
9437 msgstr ""
9439 #, c-format
9440 msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
9441 msgstr ""
9443 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
9444 msgstr ""
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
9448 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
9450 #, c-format
9451 msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
9452 msgstr "CPU máy chủ là một siêu tập hợp của CPU mô tả trong %1$s\n"
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
9457 msgstr ""
9459 #, c-format
9460 msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
9461 msgstr ""
9463 msgid "Host CPU provides forbidden features"
9464 msgstr ""
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Host SMBIOS information is not available"
9468 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
9470 msgid ""
9471 "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
9472 "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
9473 msgstr ""
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
9477 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
9479 #, c-format
9480 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
9481 msgstr "Đăng ký HostCPUIdInfor '%1$s' có một định dạng không mong đợi"
9483 #, c-format
9484 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
9485 msgstr "Đăng ký HostCPUIdInfor '%1$s' có một độ dài không mong đợi"
9487 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
9489 msgstr "miền %1$s đã tồn tại"
9491 #, fuzzy
9492 msgid ""
9493 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
9494 msgstr "Miền đã tồn tại, nhưng chỉnh sửa các miền có sẵn chưa được hỗ trợ"
9496 msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
9497 msgstr ""
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
9501 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
9503 msgid "Hostname"
9504 msgstr ""
9506 msgid "Hostname is needed for host key verification"
9507 msgstr ""
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
9511 msgstr "thống kê '%1$s' thất bại"
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
9515 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
9517 #, c-format
9518 msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
9519 msgstr ""
9521 msgid "Human readable output"
9522 msgstr ""
9524 msgid "Hybrid-Suspend"
9525 msgstr ""
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
9530 msgstr ""
9532 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
9533 msgstr ""
9535 #, c-format
9536 msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
9537 msgstr ""
9539 msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
9540 msgstr ""
9542 #, c-format
9543 msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
9544 msgstr ""
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
9549 "'%2$s'"
9550 msgstr ""
9552 msgid "I/O Error"
9553 msgstr ""
9555 #, fuzzy
9556 msgid "I/O error"
9557 msgstr "lỗi"
9559 msgid "I/O size in bytes"
9560 msgstr ""
9562 msgid "ID of a screen to take screenshot of"
9563 msgstr ""
9565 #, c-format
9566 msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
9567 msgstr "Chỉ mục tuyến IDE %1$d vượt miền [0..1]"
9569 #, c-format
9570 msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
9571 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển %1$d vượt miền [0]"
9573 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
9574 msgstr ""
9576 #, c-format
9577 msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9578 msgstr "Chỉ mục đĩa IDE (phân tích từ '%1$s') quá lớn"
9580 #, c-format
9581 msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
9582 msgstr "Chỉ mục đơn vị IDE %1$d vượt miền [0..1]"
9584 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
9585 msgstr "IFLA_PORT_SELF bị thiếu"
9587 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
9588 msgstr "IFLA_VF_PORTS bị thiếu"
9590 msgid "IO Weight"
9591 msgstr ""
9593 msgid "IO error on stdin"
9594 msgstr ""
9596 msgid "IO error stdout"
9597 msgstr ""
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
9601 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
9603 #, c-format
9604 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
9605 msgstr ""
9607 #, c-format
9608 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
9609 msgstr ""
9611 #, c-format
9612 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
9613 msgstr ""
9615 #, c-format
9616 msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
9617 msgstr ""
9619 #, c-format
9620 msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
9621 msgstr ""
9623 msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
9624 msgstr ""
9626 msgid ""
9627 "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
9628 msgstr ""
9630 msgid "IORT table header ended early"
9631 msgstr ""
9633 msgid "IORT table node header ended early"
9634 msgstr ""
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
9639 "%3$zu"
9640 msgstr ""
9642 msgid "IOThread ID"
9643 msgstr ""
9645 msgid "IOThread ID number"
9646 msgstr ""
9648 #, c-format
9649 msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
9650 msgstr ""
9652 #, fuzzy
9653 msgid "IOThread to be used by supported device"
9654 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
9656 #, c-format
9657 msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
9658 msgstr ""
9660 #, fuzzy
9661 msgid "IP address"
9662 msgstr "địa chỉ MAC"
9664 #, c-format
9665 msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
9666 msgstr "Tìm địa chỉ IP cho máy chủ '%1$s' thất bại: %2$s"
9668 msgid ""
9669 "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
9670 "learning support"
9671 msgstr ""
9672 "tham số IP phải được cho vì libvirt không được biên dịch với hỗ trợ học địa "
9673 "chỉ IP"
9675 msgid ""
9676 "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
9677 "possibly due to missing tools"
9678 msgstr "tham số IP phải được cung cấp vì snooping địa chỉ IP không hoạt động"
9680 msgid "IPC namespace support is required"
9681 msgstr ""
9683 msgid "ISession object is null"
9684 msgstr "đối tượng ISession trống"
9686 msgid "IVirtualBox object is null"
9687 msgstr "đối tượng IVirtualBox trống"
9689 msgid "Id"
9690 msgstr "Id"
9692 msgid "Id:"
9693 msgstr "Id:"
9695 msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
9696 msgstr ""
9698 msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
9699 msgstr ""
9701 msgid "Identity attribute is already set"
9702 msgstr ""
9704 #, sh-format
9705 msgid "Ignoring guests on $uri URI"
9706 msgstr ""
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid ""
9710 "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
9711 msgstr "Tên ổ '%s' có đuôi không được hỗ trợ, mong chờ '.vmdk'"
9713 msgid "In use"
9714 msgstr ""
9716 #, c-format
9717 msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
9718 msgstr ""
9720 #, c-format
9721 msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
9722 msgstr ""
9724 #, c-format
9725 msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
9726 msgstr ""
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Incoming migration"
9730 msgstr "di trú thời gian thực"
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
9734 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một mạng"
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
9739 "controller index %3$d"
9740 msgstr ""
9741 "Mẫu bộ điều khiển SCSI không thống nhất ('%1$s' không phải '%2$s') cho chỉ "
9742 "mục bộ điều khiển SCSI %3$d"
9744 msgid "Incorrect data type"
9745 msgstr ""
9747 msgid "Incorrect number of cells in a table row"
9748 msgstr ""
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
9752 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
9754 #, c-format
9755 msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
9756 msgstr ""
9758 #, c-format
9759 msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
9760 msgstr ""
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Init pid is not yet available"
9764 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
9766 msgid "Init process ID is not yet known"
9767 msgstr ""
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Initial memory size too large"
9771 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
9773 #, c-format
9774 msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
9775 msgstr ""
9777 #, c-format
9778 msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
9779 msgstr ""
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Inject NMI to the guest"
9783 msgstr "kết nối tới console khách"
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Inject NMI to the guest domain."
9787 msgstr "kết nối tới console khách"
9789 msgid "Inject domain NMI"
9790 msgstr ""
9792 msgid "Injecting interrupt requires authorization"
9793 msgstr ""
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
9797 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Input secret value is missing"
9801 msgstr "nhãn bảo mật bị thiếu"
9803 msgid "Insert the media"
9804 msgstr ""
9806 msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
9807 msgstr ""
9809 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
9810 msgstr ""
9812 msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
9813 msgstr ""
9815 msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
9816 msgstr ""
9818 #, fuzzy, c-format
9819 msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
9820 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
9822 msgid "Integrity error in watchdog models"
9823 msgstr ""
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Interface"
9827 msgstr "mac giao diện"
9829 #, c-format
9830 msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
9831 msgstr "Cấu hình XML giao diện %1$s đã chỉnh sửa.\n"
9833 #, c-format
9834 msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
9835 msgstr "Cấu hình XML giao diện %1$s có  không thay đổi.\n"
9837 #, c-format
9838 msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
9839 msgstr "Giao diện %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
9841 #, c-format
9842 msgid "Interface %1$s destroyed\n"
9843 msgstr "Giao diện %1$s đã phá huỷ\n"
9845 #, c-format
9846 msgid "Interface %1$s started\n"
9847 msgstr "Giao diện %1$s đã bắt đầu\n"
9849 #, c-format
9850 msgid "Interface %1$s undefined\n"
9851 msgstr "Giao diện %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
9855 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
9859 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9861 msgid "Interface attached successfully\n"
9862 msgstr "Giao diện đã gắn thành công\n"
9864 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
9865 msgstr ""
9867 msgid "Interface detached successfully\n"
9868 msgstr "Giao diện đã tháo thành công\n"
9870 msgid "Interface doesn't have any statistics"
9871 msgstr ""
9873 #, fuzzy, c-format
9874 msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
9875 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Interface name not provided"
9879 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9881 msgid "Interface not found"
9882 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9884 #, c-format
9885 msgid "Interface not found: %1$s"
9886 msgstr "Giao diện không tìm thấy: %1$s"
9888 msgid "Interface transactions"
9889 msgstr ""
9891 msgid ""
9892 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
9893 "only"
9894 msgstr ""
9896 #, fuzzy, c-format
9897 msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
9898 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
9902 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
9904 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
9905 msgstr ""
9907 #, c-format
9908 msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
9909 msgstr ""
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
9913 msgstr "định dạng lưu nén không hợp lệ %d"
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
9917 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %1$s"
9919 msgid "Invalid CPU feature name"
9920 msgstr "Tên tính năng CPU không hợp lệ"
9922 msgid "Invalid CPU feature policy"
9923 msgstr "Chính sách tính năng CPU không hợp lệ"
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
9927 msgstr "Tên tính năng CPU không hợp lệ"
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
9931 msgstr "Tên tính năng CPU không hợp lệ"
9933 msgid ""
9934 "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
9935 "sockets, cores, and threads"
9936 msgstr ""
9938 #, c-format
9939 msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
9940 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%1$s'"
9942 #, c-format
9943 msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
9944 msgstr ""
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
9948 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
9950 #, c-format
9951 msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
9952 msgstr ""
9954 #, c-format
9955 msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
9956 msgstr ""
9958 #, c-format
9959 msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9960 msgstr ""
9962 #, c-format
9963 msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9964 msgstr ""
9966 msgid "Invalid NULL callback provided"
9967 msgstr ""
9969 #, c-format
9970 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
9971 msgstr ""
9973 #, c-format
9974 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
9975 msgstr ""
9977 #, c-format
9978 msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
9979 msgstr ""
9981 #, c-format
9982 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
9983 msgstr ""
9985 #, c-format
9986 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
9987 msgstr ""
9989 msgid ""
9990 "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
9991 "> 0"
9992 msgstr ""
9994 #, c-format
9995 msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
9996 msgstr ""
9998 #, c-format
9999 msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
10000 msgstr ""
10002 #, c-format
10003 msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
10004 msgstr ""
10006 #, c-format
10007 msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
10008 msgstr ""
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "Invalid PID %1$d for VM"
10012 msgstr "Tên hook không hợp lệ cho #%1$d"
10014 #, c-format
10015 msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
10016 msgstr ""
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
10020 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
10022 #, c-format
10023 msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
10024 msgstr ""
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Invalid UUID"
10028 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %s"
10030 msgid "Invalid XML response"
10031 msgstr ""
10033 #, c-format
10034 msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
10035 msgstr ""
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
10039 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %1$s"
10041 #, c-format
10042 msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
10043 msgstr ""
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
10047 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Invalid address for a USB device"
10051 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
10056 msgstr ""
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Invalid address."
10060 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ"
10062 msgid "Invalid argument"
10063 msgstr "Tham số không hợp lệ"
10065 msgid "Invalid async job start"
10066 msgstr ""
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
10071 "reset"
10072 msgstr ""
10074 msgid ""
10075 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
10076 "info, not supported by QEMU"
10077 msgstr ""
10079 msgid ""
10080 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
10081 "by QEMU"
10082 msgstr ""
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
10087 "info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
10088 "type 'ethernet'"
10089 msgstr ""
10091 msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
10092 msgstr ""
10094 msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
10095 msgstr ""
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
10099 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
10103 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10105 #, fuzzy, c-format
10106 msgid "Invalid bandwidth %1$u"
10107 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
10111 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10113 #, c-format
10114 msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10115 msgstr ""
10117 #, c-format
10118 msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
10119 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' cho đĩa"
10121 #, c-format
10122 msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
10123 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' với đĩa mềm"
10125 #, fuzzy, c-format
10126 msgid "Invalid cache id '%1$s'"
10127 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10129 msgid "Invalid call"
10130 msgstr "Gọi không hợp lệ"
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Invalid call, no mutex"
10134 msgstr "Gọi không hợp lệ"
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Invalid call, no session"
10138 msgstr "Gọi không hợp lệ"
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Invalid capability type"
10142 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10144 msgid "Invalid certificate"
10145 msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
10150 "the following prefixes: "
10151 msgstr ""
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
10155 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Invalid character in source channel for char device"
10159 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
10161 #, c-format
10162 msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
10163 msgstr ""
10165 #, fuzzy, c-format
10166 msgid "Invalid class ID %1$d"
10167 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %s"
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
10171 msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
10173 #, c-format
10174 msgid "Invalid compressed save format %1$d"
10175 msgstr "định dạng lưu nén không hợp lệ %1$d"
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Invalid context"
10179 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "Invalid controller id '%1$d'"
10183 msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
10185 msgid "Invalid controller type for LUN"
10186 msgstr ""
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
10190 msgstr "uuid %1$s không hợp lệ"
10192 #, c-format
10193 msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
10194 msgstr ""
10196 #, fuzzy, c-format
10197 msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
10198 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
10200 msgid "Invalid data provided by guest agent"
10201 msgstr ""
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
10205 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10207 #, c-format
10208 msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
10209 msgstr ""
10211 #, c-format
10212 msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
10213 msgstr ""
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
10217 msgstr "số thiết bị USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
10219 msgid "Invalid disk bus in definition"
10220 msgstr ""
10222 #, c-format
10223 msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
10224 msgstr ""
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Invalid domain checkpoint"
10228 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
10232 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong %1$s"
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Invalid domain snapshot"
10236 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
10240 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
10242 #, fuzzy, c-format
10243 msgid "Invalid domain state %1$s"
10244 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Invalid domain supplied"
10248 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
10253 "name mappings."
10254 msgstr ""
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
10259 "and SCSI bus."
10260 msgstr ""
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
10265 msgstr ""
10267 #, c-format
10268 msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
10269 msgstr ""
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
10274 "IDE bus."
10275 msgstr ""
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "Invalid driver type: %1$d"
10279 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Invalid duration"
10283 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
10287 msgstr "số giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
10289 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
10290 msgstr ""
10291 "Tên môi trường không hợp lệ, nó phải bắt đầu với một chữ cái hoặc gạch dưới"
10293 msgid ""
10294 "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
10295 msgstr "Tên môi trường không hợp lệ, nó chỉ được chứa số, chữ cái và gạch dưới"
10297 msgid "Invalid fallback attribute"
10298 msgstr ""
10300 msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
10301 msgstr ""
10303 #, c-format
10304 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
10305 msgstr ""
10307 msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
10308 msgstr ""
10310 msgid "Invalid firmware name"
10311 msgstr ""
10313 #, c-format
10314 msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
10315 msgstr "tên thiết bị mềm không hợp lệ: %1$s"
10317 #, c-format
10318 msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
10319 msgstr ""
10321 #, c-format
10322 msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
10323 msgstr ""
10325 msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
10326 msgstr ""
10328 msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
10329 msgstr ""
10331 #, c-format
10332 msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
10333 msgstr ""
10335 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
10336 msgstr ""
10338 #, c-format
10339 msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
10340 msgstr "Tên thiết bị đĩa cứng không hợp lệ: %1$s"
10342 #, fuzzy, c-format
10343 msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
10344 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%1$s'"
10346 #, c-format
10347 msgid "Invalid hook name for #%1$d"
10348 msgstr "Tên hook không hợp lệ cho #%1$d"
10350 #, c-format
10351 msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
10352 msgstr ""
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
10356 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10360 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
10364 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10366 #, c-format
10367 msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
10368 msgstr ""
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
10372 msgstr "Nhãn bảo mật %1$s không hợp lệ"
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
10376 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
10380 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10382 #, c-format
10383 msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
10384 msgstr ""
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid "Invalid log priority %1$d"
10388 msgstr "Cổng không rõ: %s"
10390 #, c-format
10391 msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
10392 msgstr ""
10394 #, c-format
10395 msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
10396 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ từ '%1$s'"
10398 #, c-format
10399 msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
10400 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%1$s' từ '%2$s'"
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
10405 msgstr ""
10407 #, c-format
10408 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
10409 msgstr ""
10411 #, c-format
10412 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
10413 msgstr ""
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "Invalid match string '%1$s'"
10417 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%1$s'"
10419 #, c-format
10420 msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
10421 msgstr ""
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Invalid migration cookie"
10425 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
10429 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
10433 msgstr "Trạng thái '%1$s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "Invalid mode: %1$s"
10437 msgstr "Cổng không rõ: %1$s"
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
10441 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
10443 #, c-format
10444 msgid "Invalid msr[%1$zu]"
10445 msgstr ""
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
10449 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10451 #, c-format
10452 msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10453 msgstr ""
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
10458 "IPv4)"
10459 msgstr ""
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
10463 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10465 msgid "Invalid network filter"
10466 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Invalid network filter binding"
10470 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
10474 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %1$s"
10476 #, c-format
10477 msgid "Invalid network filter: %1$s"
10478 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %1$s"
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Invalid network port pointer"
10482 msgstr "con trỏ mạng không hợp lệ trong"
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
10486 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %1$s"
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "Invalid node id %1$u "
10490 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
10494 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
10498 msgstr "Cổng không rõ: %1$s"
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid ""
10502 "Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
10503 "'%3$s'"
10504 msgstr "Giá trị chưa xử lý '%s' cho mục VMX '%s'"
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Invalid parameter"
10508 msgstr "Tham số không hợp lệ"
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Invalid parameter type passed to free"
10512 msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNode()"
10514 #, c-format
10515 msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
10516 msgstr ""
10518 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
10519 msgstr ""
10521 msgid "Invalid partition type"
10522 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
10526 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %1$s"
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
10530 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' cho đĩa"
10532 msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
10533 msgstr ""
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "Invalid pool type '%1$s'"
10537 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
10539 #, c-format
10540 msgid "Invalid port number: %1$s"
10541 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
10545 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %s"
10547 #, c-format
10548 msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
10549 msgstr ""
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
10553 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%s' từ '%s'"
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
10557 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
10561 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
10565 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10567 #, c-format
10568 msgid "Invalid relative path '%1$s'"
10569 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Invalid resctrl monitor"
10573 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
10575 msgid "Invalid secret"
10576 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10578 #, c-format
10579 msgid "Invalid secret: %1$s"
10580 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
10582 #, c-format
10583 msgid "Invalid security label %1$s"
10584 msgstr "Nhãn bảo mật %1$s không hợp lệ"
10586 #, c-format
10587 msgid "Invalid security label '%1$s'"
10588 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
10590 msgid "Invalid setting for HPT resizing"
10591 msgstr ""
10593 #, c-format
10594 msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
10595 msgstr ""
10597 #, c-format
10598 msgid "Invalid source mode: %1$s"
10599 msgstr ""
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
10604 "devno='0x%3$04x'"
10605 msgstr ""
10607 #, c-format
10608 msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
10609 msgstr "Trạng thái '%1$s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Invalid state for this operation"
10613 msgstr "Thao tác vport không hợp lệ (%d)"
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Invalid state transition"
10617 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Invalid stream hole"
10621 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
10625 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' cho đĩa"
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Invalid suspend target"
10629 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10631 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10632 msgstr "Cú pháp không hợp lệ cho --set, mong đợi name=giá-trị"
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Invalid target"
10636 msgstr "Tham số không hợp lệ"
10638 #, fuzzy, c-format
10639 msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
10640 msgstr "Trạng thái '%1$s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Invalid target model for serial device"
10644 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
10649 "definition"
10650 msgstr ""
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
10655 msgstr ""
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10659 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10661 #, c-format
10662 msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
10663 msgstr ""
10665 #, c-format
10666 msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10667 msgstr ""
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
10672 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
10673 "'open' or none"
10674 msgstr ""
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
10679 "has no inbound QoS set"
10680 msgstr ""
10682 #, c-format
10683 msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
10684 msgstr ""
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
10688 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10690 #, c-format
10691 msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
10692 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10694 #, fuzzy, c-format
10695 msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
10696 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10698 #, c-format
10699 msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
10700 msgstr ""
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
10705 msgstr ""
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
10710 "integer value"
10711 msgstr ""
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
10716 "long integer value"
10717 msgstr ""
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10722 "negative integer value"
10723 msgstr ""
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10728 "negative value"
10729 msgstr ""
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
10734 msgstr ""
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
10738 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
10742 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10744 #, c-format
10745 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
10746 msgstr ""
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
10750 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned int"
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
10754 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned long"
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
10758 msgstr "Thành phần nhà cung cấp không hợp lệ trong mẫu CPU %s"
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "Invalid value for option %1$s"
10762 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %1$s"
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Invalid value for start CPU"
10766 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Invalid value for timeout"
10770 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
10774 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
10778 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
10782 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
10784 #, fuzzy, c-format
10785 msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
10786 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
10788 #, c-format
10789 msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
10790 msgstr "Thành phần nhà cung cấp không hợp lệ trong mẫu CPU %1$s"
10792 msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
10793 msgstr ""
10795 msgid "Invalid virNetSSHSession *"
10796 msgstr ""
10798 #, c-format
10799 msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
10800 msgstr ""
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
10804 msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %s"
10806 #, fuzzy, c-format
10807 msgid "Invalid volume name %1$s"
10808 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10810 #, c-format
10811 msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
10812 msgstr "Thao tác vport không hợp lệ (%1$d)"
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
10816 msgstr "curl_easy_perform() trả lại lỗi: %s (%d) : %s"
10818 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
10819 msgstr ""
10821 msgid "Iteration:"
10822 msgstr ""
10824 #, c-format
10825 msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
10826 msgstr ""
10828 msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
10829 msgstr ""
10831 #, c-format
10832 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
10833 msgstr ""
10835 #, c-format
10836 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
10837 msgstr ""
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
10842 msgstr ""
10844 msgid "JSON string array contains non-string element"
10845 msgstr ""
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
10849 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
10851 msgid "Job type:"
10852 msgstr "Kiểu công việc"
10854 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
10855 msgstr ""
10857 #, fuzzy
10858 msgid "KVM is not supported on this platform"
10859 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Kernel does not provide mount namespace"
10863 msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Kernel does not support private devpts"
10867 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Kernel doesn't support user namespace"
10871 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
10873 msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
10874 msgstr ""
10876 msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
10877 msgstr ""
10879 msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
10880 msgstr "Khóa của phiên làm việc hiện tại khác với khóa lần đăng nhập trước"
10882 msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
10883 msgstr ""
10885 msgid "LXC Guest Enter Namespace"
10886 msgstr ""
10888 msgid "LXC containers are running"
10889 msgstr ""
10891 #, fuzzy, c-format
10892 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
10893 msgstr "đích %s:%d đã tồn tại"
10895 #, fuzzy, c-format
10896 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
10897 msgstr "mẫu '%s' không tồn tại"
10899 #, c-format
10900 msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
10901 msgstr ""
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
10905 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
10907 msgid "Library function returned error but did not set virError"
10908 msgstr ""
10910 msgid "Libvirt LXC"
10911 msgstr ""
10913 msgid "Libvirt Network"
10914 msgstr ""
10916 msgid "Libvirt QEMU"
10917 msgstr ""
10919 msgid "Libvirt Secret"
10920 msgstr ""
10922 msgid "Libvirt Xen"
10923 msgstr ""
10925 #, fuzzy, c-format
10926 msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
10927 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
10929 msgid "Link already defined"
10930 msgstr ""
10932 msgid "List all manageable clients connected to <server>."
10933 msgstr ""
10935 msgid "List all manageable servers on a daemon."
10936 msgstr ""
10938 #, fuzzy
10939 msgid "List checkpoints for a domain"
10940 msgstr "Liệt kê các ảnh chụp cho một miền"
10942 msgid "List domains"
10943 msgstr ""
10945 msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
10946 msgstr ""
10948 msgid "List event types, or wait for network events to occur"
10949 msgstr ""
10951 msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
10952 msgstr ""
10954 msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
10955 msgstr ""
10957 msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
10958 msgstr ""
10960 msgid "List interfaces"
10961 msgstr ""
10963 msgid "List network filter bindings"
10964 msgstr ""
10966 msgid "List network filters"
10967 msgstr ""
10969 msgid "List network ports"
10970 msgstr ""
10972 msgid "List networks"
10973 msgstr ""
10975 msgid "List node devices"
10976 msgstr ""
10978 msgid "List secrets"
10979 msgstr ""
10981 msgid "List snapshots for a domain"
10982 msgstr "Liệt kê các ảnh chụp cho một miền"
10984 msgid "List storage pool volumes"
10985 msgstr ""
10987 msgid "List storage pools"
10988 msgstr ""
10990 msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
10991 msgstr ""
10993 msgid "Listen for TCP/IP connections"
10994 msgstr ""
10996 msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
10997 msgstr ""
10999 msgid "Listing interfaces requires authorization"
11000 msgstr ""
11002 msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
11003 msgstr ""
11005 msgid "Listing network filters requires authorization"
11006 msgstr ""
11008 msgid "Listing network ports requires authorization"
11009 msgstr ""
11011 msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
11012 msgstr ""
11014 msgid "Listing node devices requires authorization"
11015 msgstr ""
11017 msgid "Listing secrets requires authorization"
11018 msgstr ""
11020 msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
11021 msgstr ""
11023 msgid "Listing storage pools requires authorization"
11024 msgstr ""
11026 msgid "Load kvm_hv for better performance"
11027 msgstr ""
11029 msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
11030 msgstr ""
11032 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
11033 msgstr ""
11035 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
11036 msgstr ""
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Location:"
11040 msgstr "Cấp phát:"
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
11044 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
11048 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
11050 #, c-format
11051 msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
11052 msgstr ""
11054 #, c-format
11055 msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
11056 msgstr ""
11058 #, c-format
11059 msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
11060 msgstr ""
11062 #, c-format
11063 msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
11064 msgstr ""
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
11069 "'%2$s'"
11070 msgstr ""
11072 msgid "Logging filters: "
11073 msgstr ""
11075 msgid "Logging outputs: "
11076 msgstr ""
11078 #, c-format
11079 msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
11080 msgstr ""
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Lost connection to destination host"
11084 msgstr "không khởi động lại miền trên máy chủ đích"
11086 msgid "MAC"
11087 msgstr ""
11089 msgid "MAC Address"
11090 msgstr "Địa chỉ MAC"
11092 msgid "MAC address"
11093 msgstr "địa chỉ MAC"
11095 #, c-format
11096 msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
11097 msgstr ""
11099 #, c-format
11100 msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
11101 msgstr ""
11103 msgid "Machine is Null"
11104 msgstr ""
11106 msgid "Machine is null"
11107 msgstr ""
11109 msgid "Malformatted array index"
11110 msgstr ""
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Malformatted iterator id"
11114 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Malformatted variable"
11118 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
11122 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
11126 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11128 msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
11129 msgstr ""
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
11134 "0-9, _, -'"
11135 msgstr ""
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
11140 msgstr ""
11142 #, c-format
11143 msgid "Malformed PCI address %1$s"
11144 msgstr ""
11146 #, c-format
11147 msgid "Malformed PCI options %1$s"
11148 msgstr ""
11150 msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
11151 msgstr ""
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Malformed clients array"
11155 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11157 msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
11158 msgstr ""
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
11162 msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
11164 msgid "Malformed daemon data from JSON file"
11165 msgstr ""
11167 #, fuzzy, c-format
11168 msgid "Malformed device value '%1$s'"
11169 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11171 #, fuzzy, c-format
11172 msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
11173 msgstr "thành phần dung lượng sai dạng thức"
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Malformed disk target"
11177 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11179 #, fuzzy, c-format
11180 msgid "Malformed file structure: %1$s"
11181 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Malformed files array"
11185 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11187 #, fuzzy, c-format
11188 msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
11189 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
11191 #, c-format
11192 msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
11193 msgstr ""
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Malformed id field in JSON state document"
11197 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Malformed lease_entries array"
11201 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Malformed lockspaces array"
11205 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11207 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
11208 msgstr ""
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
11212 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%1$s'"
11214 msgid "Malformed output of dmidecode"
11215 msgstr ""
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Malformed ovs-vsctl output"
11219 msgstr "chế độ cơ số 8 sai dạng thức"
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Malformed owner value in JSON document"
11223 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Malformed owners array"
11227 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Malformed resources array"
11231 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11233 msgid "Malformed servers data in JSON document"
11234 msgstr ""
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Malformed services array"
11238 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11240 #, c-format
11241 msgid "Malformed size %1$s"
11242 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Malformed socks array"
11246 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11248 msgid "Malformed stream hole packet"
11249 msgstr ""
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "Malformed wwn: %1$s"
11253 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11255 msgid "Manage active block operations"
11256 msgstr ""
11258 msgid "Manage local virtualized systems"
11259 msgstr ""
11261 #, c-format
11262 msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
11263 msgstr ""
11265 #, c-format
11266 msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
11267 msgstr ""
11269 #, c-format
11270 msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
11271 msgstr ""
11273 msgid "Managed save:"
11274 msgstr ""
11276 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
11277 msgstr "ManagedObjectReference thiếu thuộc tính 'type'"
11279 msgid "Managedsave"
11280 msgstr ""
11282 msgid "Mandatory option not present"
11283 msgstr ""
11285 msgid "Manipulate pages pool size"
11286 msgstr ""
11288 #, c-format
11289 msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
11290 msgstr ""
11292 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
11293 msgstr ""
11295 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
11296 msgstr ""
11298 msgid "Max memory:"
11299 msgstr "Bộ nhớ lớn nhất:"
11301 #, c-format
11302 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
11303 msgstr ""
11305 #, c-format
11306 msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
11307 msgstr ""
11309 msgid "Media Registry is null"
11310 msgstr ""
11312 msgid "Media registry is null"
11313 msgstr ""
11315 msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
11316 msgstr ""
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Memory"
11320 msgstr "Bộ nhớ lớn nhất:"
11322 #, c-format
11323 msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
11324 msgstr ""
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
11329 msgstr ""
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
11334 "allocation %2$u"
11335 msgstr ""
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
11339 msgstr "nhãn bảo mật đã định nghĩa cho máy ảo"
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
11344 msgstr ""
11345 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%1$s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
11346 "qemu"
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Memory bandwidth:"
11350 msgstr "Bộ nhớ còn lại:"
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Memory cgroup is not available on this host"
11354 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
11356 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
11357 msgstr ""
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
11361 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
11363 msgid "Memory processed:"
11364 msgstr "Bộ nhớ đã xử lý"
11366 msgid "Memory remaining:"
11367 msgstr "Bộ nhớ còn lại:"
11369 msgid ""
11370 "Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
11371 msgstr ""
11373 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
11374 msgstr ""
11376 msgid "Memory size:"
11377 msgstr "Kích thước bộ nhớ:"
11379 msgid "Memory total:"
11380 msgstr "Bộ nhớ tổng cộng:"
11382 msgid "Memory tuning is not available in session mode"
11383 msgstr ""
11385 msgid "Messages:"
11386 msgstr ""
11388 msgid "Metadata modified"
11389 msgstr ""
11391 msgid "Metadata not changed"
11392 msgstr ""
11394 msgid "Metadata removed"
11395 msgstr ""
11397 msgid "Metadata:"
11398 msgstr ""
11400 #, fuzzy
11401 msgid "MethodFault is missing 'type' property"
11402 msgstr "%s thiếu thuộc tính 'type'"
11404 msgid ""
11405 "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
11406 "binary"
11407 msgstr ""
11409 msgid "Migrate domain"
11410 msgstr ""
11412 msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
11413 msgstr "Di trú miền sang máy chủ khác. Thêm --live để di trú thời gian thực."
11415 msgid "Migrated"
11416 msgstr ""
11418 msgid "Migrating domain requires authorization"
11419 msgstr ""
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Migration"
11423 msgstr "di trú thời gian thực"
11425 msgid ""
11426 "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
11427 "parameters were passed"
11428 msgstr ""
11430 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
11431 msgstr "URI di trú phải chỉ định pool nguồn và hệ thống chủ"
11433 msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
11434 msgstr ""
11436 msgid "Migration cookie parameters are not provided."
11437 msgstr ""
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
11441 msgstr "Không thể di trú mà không có vCenter"
11443 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
11444 msgstr ""
11446 #, fuzzy, c-format
11447 msgid ""
11448 "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
11449 msgstr "không có ảnh chụp miền khớp tên '%1$s'"
11451 msgid "Migration graphics data already present"
11452 msgstr ""
11454 msgid "Migration lockstate data already present"
11455 msgstr ""
11457 msgid ""
11458 "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
11459 "directsync"
11460 msgstr ""
11462 msgid "Migration not possible without a vCenter"
11463 msgstr "Không thể di trú mà không có vCenter"
11465 #, fuzzy, c-format
11466 msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
11467 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
11469 msgid "Migration persistent data already present"
11470 msgstr ""
11472 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
11473 msgstr "Nguồn và đích di trú phải tham chiếu đến cùng vCenter"
11475 #, c-format
11476 msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
11477 msgstr ""
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Migration without shared storage is unsafe"
11481 msgstr "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép toàn bộ đĩa"
11483 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
11484 msgstr ""
11486 #, c-format
11487 msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
11488 msgstr ""
11490 #, fuzzy, c-format
11491 msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
11492 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
11494 #, fuzzy, c-format
11495 msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
11496 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
11498 #, c-format
11499 msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
11500 msgstr ""
11502 #, c-format
11503 msgid "Missing '%1$s' property"
11504 msgstr "Thiếu thuộc tính '%1$s'"
11506 #, c-format
11507 msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
11508 msgstr "Thiếu thuộc tính '%1$s' khi tìm ManagedEntityStatus"
11510 #, c-format
11511 msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
11512 msgstr ""
11514 msgid "Missing 'domname' in JSON document"
11515 msgstr ""
11517 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
11518 msgstr ""
11520 msgid "Missing 'driver' in JSON document"
11521 msgstr ""
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11525 msgstr "Thiếu chuỗi nhà cung cấp cho nhà cung cấp CPU %1$s"
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
11529 msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
11531 msgid "Missing 'key' element for lease"
11532 msgstr ""
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
11536 msgstr "Thiếu thuộc tính 'sockets' trong tôpô CPU"
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
11540 msgstr "Thiếu thuộc tính '%1$s'"
11542 msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
11543 msgstr ""
11545 msgid "Missing 'path' field in JSON document"
11546 msgstr ""
11548 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
11549 msgstr ""
11551 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
11552 msgstr "Thiếu thuộc tính 'runtime.powerState'"
11554 #, c-format
11555 msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11556 msgstr ""
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Missing 'target' element for lease"
11560 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
11562 msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
11563 msgstr ""
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Missing <address> element"
11567 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11569 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
11570 msgstr ""
11572 msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
11573 msgstr ""
11575 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
11576 msgstr ""
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Missing <secret> element in auth"
11580 msgstr "thiếu thành phần gốc"
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Missing <source> element in hostdev device"
11584 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
11586 msgid ""
11587 "Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
11588 msgstr ""
11590 msgid "Missing CPU architecture"
11591 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
11593 msgid "Missing CPU feature name"
11594 msgstr "Thiếu tên tính năng CPU"
11596 msgid "Missing CPU model name"
11597 msgstr "Thiếu tên mẫu CPU"
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Missing ID parameter for domain object"
11601 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
11603 #, c-format
11604 msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
11605 msgstr ""
11607 #, c-format
11608 msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
11609 msgstr ""
11611 msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
11612 msgstr ""
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
11616 msgstr "Thiếu tên tính năng cho mẫu CPU %1$s"
11618 #, c-format
11619 msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
11620 msgstr "Thiếu bộ điều khiển SCSI cho chỉ mục %1$d"
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Missing TPM device path"
11624 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
11626 #, fuzzy, c-format
11627 msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
11628 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
11630 #, fuzzy, c-format
11631 msgid "Missing USB bus %1$u"
11632 msgstr "Thiếu backend %d"
11634 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
11635 msgstr ""
11637 msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
11638 msgstr ""
11640 msgid "Missing XPath context"
11641 msgstr ""
11643 msgid "Missing XPath expression"
11644 msgstr ""
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Missing acpi table type"
11648 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
11650 #, fuzzy, c-format
11651 msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
11652 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
11654 msgid "Missing address"
11655 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11657 msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
11658 msgstr ""
11660 msgid "Missing agent reply object"
11661 msgstr ""
11663 #, c-format
11664 msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
11665 msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %1$s"
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid "Missing argument for '%1$s'"
11669 msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%1$s'"
11671 #, c-format
11672 msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11673 msgstr ""
11675 msgid "Missing auth field in JSON state document"
11676 msgstr ""
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Missing authentication callback"
11680 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Missing authentication credentials"
11684 msgstr "cần xác thực"
11686 msgid "Missing auxiliary data in output definition"
11687 msgstr ""
11689 #, c-format
11690 msgid "Missing backend %1$d"
11691 msgstr "Thiếu backend %1$d"
11693 msgid "Missing bridge helper name"
11694 msgstr ""
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Missing bridge name"
11698 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Missing capability type"
11702 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
11704 #, c-format
11705 msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
11706 msgstr ""
11708 msgid "Missing client data in JSON document"
11709 msgstr ""
11711 msgid "Missing clients data in JSON document"
11712 msgstr ""
11714 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
11715 msgstr ""
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Missing device name for container-side veth"
11719 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
11721 msgid "Missing disk file path in domain"
11722 msgstr ""
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Missing disk source file path"
11726 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Missing domain"
11730 msgstr "thiếu trạng thái miền"
11732 msgid "Missing errfd data in JSON document"
11733 msgstr ""
11735 #, c-format
11736 msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
11737 msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%1$s'"
11739 msgid "Missing evdev path for input device"
11740 msgstr ""
11742 msgid "Missing fd data in JSON document"
11743 msgstr ""
11745 #, c-format
11746 msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
11747 msgstr "Thiếu tên tính năng cho mẫu CPU %1$s"
11749 msgid "Missing files data from JSON file"
11750 msgstr ""
11752 #, c-format
11753 msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
11754 msgstr ""
11756 #, c-format
11757 msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11758 msgstr ""
11760 #, c-format
11761 msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11762 msgstr ""
11764 msgid "Missing isClient data in JSON document"
11765 msgstr ""
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
11769 msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%s'"
11771 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
11772 msgstr ""
11774 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
11775 msgstr ""
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Missing listen element"
11779 msgstr "thiếu thành phần gốc"
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
11783 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
11785 msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
11786 msgstr ""
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Missing macs"
11790 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11792 msgid "Missing magic data in JSON document"
11793 msgstr ""
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
11797 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
11799 msgid "Missing max_clients data in JSON document"
11800 msgstr ""
11802 msgid "Missing max_workers data in JSON document"
11803 msgstr ""
11805 msgid "Missing min_workers data in JSON document"
11806 msgstr ""
11808 msgid "Missing monitor reply object"
11809 msgstr ""
11811 msgid "Missing name parameter for domain object"
11812 msgstr ""
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Missing network port PCI address"
11816 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Missing network port bridge name"
11820 msgstr "Thiếu tên mẫu CPU"
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Missing network port link device name"
11824 msgstr "thiếu tên thiết bị nguồn pool lưu trữ"
11826 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
11827 msgstr ""
11829 msgid "Missing or empty 'hostName' property"
11830 msgstr "Thiếu hoặc rỗng thuộc tính 'hostName'"
11832 #, c-format
11833 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
11834 msgstr ""
11836 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
11837 msgstr ""
11839 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
11840 msgstr ""
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11845 "network %1$s"
11846 msgstr ""
11848 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
11849 msgstr ""
11851 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
11852 msgstr ""
11854 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
11855 msgstr ""
11857 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
11858 msgstr ""
11860 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
11861 msgstr ""
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11866 "network %1$s"
11867 msgstr ""
11869 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
11870 msgstr ""
11872 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
11873 msgstr ""
11875 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
11876 msgstr ""
11878 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
11879 msgstr ""
11881 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
11882 msgstr ""
11884 #, c-format
11885 msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
11886 msgstr ""
11888 #, c-format
11889 msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
11890 msgstr ""
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
11895 "response"
11896 msgstr ""
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
11901 "response"
11902 msgstr ""
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
11907 "response"
11908 msgstr ""
11910 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
11911 msgstr ""
11913 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
11914 msgstr ""
11916 msgid "Missing ownerId data in JSON document"
11917 msgstr ""
11919 msgid "Missing ownerName data in JSON document"
11920 msgstr ""
11922 msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
11923 msgstr ""
11925 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
11926 msgstr ""
11928 msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
11929 msgstr ""
11931 msgid "Missing pid data in JSON document"
11932 msgstr ""
11934 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
11935 msgstr ""
11937 msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
11938 msgstr ""
11940 msgid "Missing privateData field in JSON state document"
11941 msgstr ""
11943 #, c-format
11944 msgid "Missing property '%1$s' in answer"
11945 msgstr ""
11947 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
11948 msgstr ""
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
11952 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
11956 msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Missing required address in <ip>"
11960 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11962 #, c-format
11963 msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11964 msgstr ""
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
11969 "%1$s"
11970 msgstr ""
11972 #, c-format
11973 msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
11974 msgstr ""
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
11978 msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
11980 #, c-format
11981 msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
11982 msgstr ""
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
11986 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
11988 msgid "Missing resctrl monitor alloc"
11989 msgstr ""
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Missing resource fd in JSON document"
11993 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Missing resource flags in JSON document"
11997 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
11999 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
12000 msgstr ""
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Missing resource name in JSON document"
12004 msgstr "thiếu thành phần tên nguồn pool"
12006 msgid "Missing resource owners in JSON document"
12007 msgstr ""
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Missing resource path in JSON document"
12011 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
12013 msgid "Missing resources value in JSON document"
12014 msgstr ""
12016 msgid "Missing restricted data in JSON document"
12017 msgstr ""
12019 msgid "Missing scsi_host PCI address element"
12020 msgstr ""
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
12024 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành cho %1$s"
12026 msgid "Missing server data from JSON file"
12027 msgstr ""
12029 msgid "Missing service data in JSON document"
12030 msgstr ""
12032 msgid "Missing services data in JSON document"
12033 msgstr ""
12035 msgid "Missing sock field in JSON state document"
12036 msgstr ""
12038 msgid "Missing socks field in JSON state document"
12039 msgstr ""
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Missing source channel attribute for char device"
12043 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
12045 msgid "Missing source host attribute for char device"
12046 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
12048 msgid "Missing source path attribute for char device"
12049 msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
12051 msgid "Missing source service attribute for char device"
12052 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Missing storage block path"
12056 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Missing storage host block path"
12060 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
12062 #, fuzzy, c-format
12063 msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
12064 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
12066 #, c-format
12067 msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
12068 msgstr ""
12070 #, c-format
12071 msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
12072 msgstr "Thiếu chuỗi nhà cung cấp cho nhà cung cấp CPU %1$s"
12074 msgid "Model"
12075 msgstr ""
12077 #, c-format
12078 msgid "Model %1$s too big for destination"
12079 msgstr "Mẫu %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
12081 msgid "Model name contains invalid characters"
12082 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
12084 msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
12085 msgstr ""
12087 msgid "Monitor local virtualized systems"
12088 msgstr ""
12090 #, c-format
12091 msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
12092 msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
12094 msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
12095 msgstr ""
12097 msgid "Mount namespace support is required"
12098 msgstr ""
12100 msgid "Mountpoint"
12101 msgstr ""
12103 msgid "Multi-head video devices are unsupported"
12104 msgstr ""
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
12108 msgstr "Thiếu bộ điều khiển SCSI cho chỉ mục %d"
12110 msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
12111 msgstr ""
12113 msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
12114 msgstr ""
12116 msgid ""
12117 "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12118 "IPv4 address on each network"
12119 msgstr ""
12121 msgid ""
12122 "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12123 "IPv6 address on each network"
12124 msgstr ""
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
12129 "%3$u device:%4$u"
12130 msgstr ""
12132 #, c-format
12133 msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
12134 msgstr ""
12136 #, c-format
12137 msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
12138 msgstr ""
12140 #, c-format
12141 msgid ""
12142 "Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
12143 msgstr ""
12145 msgid "Multiple graphics devices are not supported"
12146 msgstr ""
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
12150 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
12152 #, c-format
12153 msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
12154 msgstr ""
12156 #, c-format
12157 msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
12158 msgstr ""
12160 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
12161 msgstr ""
12163 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
12164 msgstr ""
12166 #, c-format
12167 msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
12168 msgstr ""
12170 msgid "N/A"
12171 msgstr ""
12173 msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
12174 msgstr ""
12176 msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
12177 msgstr ""
12179 msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
12180 msgstr ""
12182 #, fuzzy
12183 msgid "NIC model is not supported"
12184 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
12186 msgid "NOTE"
12187 msgstr ""
12189 msgid ""
12190 "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
12191 "virtqemud:///system)\n"
12192 msgstr ""
12194 msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
12195 msgstr ""
12197 msgid "NULL NetworkDef"
12198 msgstr ""
12200 #, c-format
12201 msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
12202 msgstr ""
12204 #, c-format
12205 msgid "NULL string parameter '%1$s'"
12206 msgstr ""
12208 #, fuzzy, c-format
12209 msgid "NULL value for field '%1$s'"
12210 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
12212 msgid "NUMA cell number"
12213 msgstr "số ô NUMA"
12215 msgid "NUMA cell(s):"
12216 msgstr "Ô NUMA:"
12218 #, c-format
12219 msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
12220 msgstr ""
12222 msgid "NUMA distances defined without siblings"
12223 msgstr ""
12225 msgid "NUMA free memory"
12226 msgstr "bộ nhớ trống NUMA"
12228 #, fuzzy
12229 msgid "NUMA free pages"
12230 msgstr "bộ nhớ trống NUMA"
12232 #, fuzzy
12233 msgid "NUMA isn't available on this host"
12234 msgstr "đánh số các thiết bị trên máy chủ này"
12236 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
12237 msgstr ""
12239 msgid ""
12240 "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
12241 "virDomainNumatuneMemMode enum"
12242 msgstr ""
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "NUMA node %1$d is not available"
12246 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
12248 #, fuzzy, c-format
12249 msgid "NUMA node %1$d is out of range"
12250 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
12252 #, c-format
12253 msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
12254 msgstr ""
12256 #, c-format
12257 msgid "NUMA node %1$zu is not available"
12258 msgstr ""
12260 msgid "NUMA node selections to set"
12261 msgstr ""
12263 msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
12264 msgstr ""
12266 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
12267 msgstr ""
12269 msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
12270 msgstr ""
12272 #, fuzzy, c-format
12273 msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
12274 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %s"
12276 #, c-format
12277 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
12278 msgstr ""
12280 #, fuzzy, c-format
12281 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
12282 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
12284 #, fuzzy
12285 msgid "NVMe disk source is missing address"
12286 msgstr "đường dẫn nguồn đĩa bị thiếu"
12288 #, fuzzy
12289 msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
12290 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
12292 msgid "NVMe namespace can't be zero"
12293 msgstr ""
12295 msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
12296 msgstr ""
12298 msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
12299 msgstr ""
12301 msgid "Name"
12302 msgstr "Tên"
12304 #, c-format
12305 msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
12306 msgstr ""
12308 msgid "Name:"
12309 msgstr "Tên:"
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Namespaces are not supported on this platform"
12313 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
12315 #, fuzzy, c-format
12316 msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
12317 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s đã chỉnh sửa\n"
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
12321 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s không thay đổi.\n"
12323 #, c-format
12324 msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
12325 msgstr "Mạng %1$s được tạo từ %2$s\n"
12327 #, c-format
12328 msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
12329 msgstr "Mạng %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
12331 #, c-format
12332 msgid "Network %1$s destroyed\n"
12333 msgstr "Mạng %1$s đã phá huỷ\n"
12335 #, c-format
12336 msgid "Network %1$s has been undefined\n"
12337 msgstr "Mạng %1$s đã được huỷ định nghĩa\n"
12339 #, c-format
12340 msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
12341 msgstr "Mạng %1$s đã đánh dấu tự khởi động\n"
12343 #, c-format
12344 msgid "Network %1$s started\n"
12345 msgstr "Mạng %1$s đã bắt đầu\n"
12347 #, c-format
12348 msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
12349 msgstr "Mạng %1$s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
12353 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
12355 #, c-format
12356 msgid "Network '%1$s' is already running"
12357 msgstr "Mạng '%1$s' đã đang chạy"
12359 #, c-format
12360 msgid "Network '%1$s' is still running"
12361 msgstr "Mạng '%1$s' vẫn đang chạy"
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Network Events"
12365 msgstr "Mạng không thấy"
12367 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
12368 msgstr ""
12370 msgid "Network config change transaction committed\n"
12371 msgstr ""
12373 msgid "Network config change transaction rolled back\n"
12374 msgstr ""
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Network config change transaction started\n"
12378 msgstr "Mạng %s đã đánh dấu tự khởi động\n"
12380 #, c-format
12381 msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
12382 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
12384 msgid "Network description not changed\n"
12385 msgstr ""
12387 msgid "Network description updated successfully"
12388 msgstr ""
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "Network device %1$s already exists"
12392 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
12396 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Network device type is not supported"
12400 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
12402 #, c-format
12403 msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
12404 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s đã chỉnh sửa\n"
12406 #, c-format
12407 msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
12408 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s không thay đổi.\n"
12410 #, c-format
12411 msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
12412 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
12414 #, c-format
12415 msgid "Network filter %1$s undefined\n"
12416 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Network filter binding not found"
12420 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy"
12422 #, fuzzy, c-format
12423 msgid "Network filter binding not found: %1$s"
12424 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy: %1$s"
12426 #, fuzzy, c-format
12427 msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
12428 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
12432 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
12434 msgid "Network filter not found"
12435 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy"
12437 #, c-format
12438 msgid "Network filter not found: %1$s"
12439 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy: %1$s"
12441 #, fuzzy, c-format
12442 msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
12443 msgstr "bộ đệm cho tên giao diện root quá nhỏ"
12445 #, c-format
12446 msgid "Network is already in use by interface %1$s"
12447 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %1$s"
12449 msgid "Network migration data already present"
12450 msgstr ""
12452 msgid "Network namespace support is recommended"
12453 msgstr ""
12455 msgid "Network not found"
12456 msgstr "Mạng không thấy"
12458 #, c-format
12459 msgid "Network not found: %1$s"
12460 msgstr "Mạng không thấy: %1$s"
12462 #, fuzzy, c-format
12463 msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
12464 msgstr "Mạng %1$s được tạo từ %2$s\n"
12466 #, fuzzy, c-format
12467 msgid "Network port %1$s deleted\n"
12468 msgstr "Mạng %1$s đã phá huỷ\n"
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
12472 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
12476 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
12478 msgid "Network title can't contain newlines"
12479 msgstr ""
12481 msgid "Network title not changed\n"
12482 msgstr ""
12484 msgid "Network title updated successfully"
12485 msgstr ""
12487 #, c-format
12488 msgid "Network type %1$d is not supported"
12489 msgstr "Kiểu mạng %1$d không được hỗ trợ"
12491 msgid "New disk media source was not specified"
12492 msgstr ""
12494 msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
12495 msgstr ""
12497 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
12498 msgstr ""
12500 msgid "Nicdev support unavailable"
12501 msgstr ""
12503 msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
12504 msgstr ""
12506 #, fuzzy
12507 msgid "No DRM render nodes available"
12508 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
12510 #, c-format
12511 msgid "No FD available at slot %1$zu"
12512 msgstr ""
12514 #, fuzzy
12515 msgid "No IOThreads found for the domain"
12516 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
12518 #, c-format
12519 msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
12520 msgstr "Không có địa chỉ IP cho máy chủ '%1$s' được tìm thấy: %2$s"
12522 msgid "No JSON parser implementation is available"
12523 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
12525 #, fuzzy
12526 msgid "No PCI buses available"
12527 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
12529 msgid "No UNIX caller UID available"
12530 msgstr ""
12532 msgid "No URI scheme specified"
12533 msgstr ""
12535 #, c-format
12536 msgid "No URI scheme specified: %1$s"
12537 msgstr ""
12539 #, fuzzy
12540 msgid "No access manager registered"
12541 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
12543 #, c-format
12544 msgid "No active block job '%1$s'"
12545 msgstr ""
12547 #, fuzzy
12548 msgid "No addresses to bind to"
12549 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
12551 msgid "No authentication callback available"
12552 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
12554 msgid "No authentication methods and credentials provided"
12555 msgstr ""
12557 #, fuzzy
12558 msgid "No authentication methods supplied"
12559 msgstr "cần xác thực"
12561 msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
12562 msgstr ""
12564 #, fuzzy
12565 msgid "No bhyve command-line argument specified"
12566 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
12568 #, fuzzy
12569 msgid "No bridge name specified"
12570 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12572 msgid "No bridge node in xml document"
12573 msgstr ""
12575 #, fuzzy
12576 msgid "No category range available"
12577 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
12579 #, fuzzy
12580 msgid "No channel command provided"
12581 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12583 #, fuzzy, c-format
12584 msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
12585 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%s'"
12587 #, c-format
12588 msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
12589 msgstr ""
12591 msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
12592 msgstr ""
12594 #, c-format
12595 msgid "No current block job for %1$s"
12596 msgstr ""
12598 msgid "No current identity"
12599 msgstr ""
12601 msgid "No current identity to elevate"
12602 msgstr ""
12604 msgid "No data supplied for <initarg> element"
12605 msgstr ""
12607 #, fuzzy
12608 msgid "No default server names provided"
12609 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "No description for domain: %1$s"
12613 msgstr "không thể đọc cputime cho miền %d"
12615 #, c-format
12616 msgid "No description for network: %1$s"
12617 msgstr ""
12619 msgid "No device model command-line argument specified"
12620 msgstr ""
12622 #, c-format
12623 msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12624 msgstr "Không có thiết vị với tuyến '%1$s' và đích '%2$s'"
12626 #, c-format
12627 msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
12628 msgstr ""
12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12632 msgstr "Không có thiết vị với tuyến '%1$s' và đích '%2$s'"
12634 #, fuzzy
12635 msgid "No dnsmasq options value specified"
12636 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12638 #, c-format
12639 msgid "No domain with ID %1$d"
12640 msgstr "Không có miền với ID %1$d"
12642 #, fuzzy, c-format
12643 msgid "No domain with UUID %1$s"
12644 msgstr "Không có miền với ID %d"
12646 #, fuzzy, c-format
12647 msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
12648 msgstr "Không có miền khớp id %1$d"
12650 #, c-format
12651 msgid "No domain with matching id %1$d"
12652 msgstr "Không có miền khớp id %1$d"
12654 #, c-format
12655 msgid "No domain with matching name '%1$s'"
12656 msgstr "Không có miền khớp tên '%1$s'"
12658 #, c-format
12659 msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
12660 msgstr "Không có miền khớp uuid '%1$s'"
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid "No domain with name %1$s"
12664 msgstr "Không có miền với ID %d"
12666 #, fuzzy, c-format
12667 msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
12668 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%1$s'"
12670 msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
12671 msgstr ""
12673 #, fuzzy
12674 msgid "No error message from child failure"
12675 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12677 msgid "No error message provided"
12678 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12680 #, fuzzy
12681 msgid "No errors found\n"
12682 msgstr "không tìm thấy socket"
12684 #, c-format
12685 msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
12686 msgstr ""
12688 #, fuzzy
12689 msgid "No filesystems are mounted in the domain"
12690 msgstr "lỗi khi đang ngưng miền"
12692 msgid "No firewall backend is available"
12693 msgstr ""
12695 #, fuzzy
12696 msgid "No free NBD devices"
12697 msgstr "Không thiết lập lại thiết bị hoạt động %s"
12699 msgid "No free USB ports"
12700 msgstr ""
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
12705 "bus %1$d. Must be manually assigned"
12706 msgstr ""
12708 msgid "No graphical display found"
12709 msgstr ""
12711 #, c-format
12712 msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
12713 msgstr ""
12715 #, c-format
12716 msgid "No graphics backend with index %1$d"
12717 msgstr ""
12719 msgid "No identity information available for client"
12720 msgstr ""
12722 #, fuzzy
12723 msgid "No interface attached to bridge"
12724 msgstr "Giao diện đã gắn thành công\n"
12726 #, fuzzy, c-format
12727 msgid "No interface found whose type is %1$s"
12728 msgstr "kiểu giao diện không rõ %1$s"
12730 #, fuzzy, c-format
12731 msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
12732 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
12734 #, fuzzy
12735 msgid "No lxc environment type specified"
12736 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12738 msgid "No master USB controller specified"
12739 msgstr ""
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
12743 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
12745 msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
12746 msgstr ""
12748 msgid "No message in the queue"
12749 msgstr ""
12751 msgid "No more available PCI slots"
12752 msgstr ""
12754 msgid "No name supplied for <initenv> element"
12755 msgstr ""
12757 #, fuzzy, c-format
12758 msgid "No net with mac '%1$s'"
12759 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
12761 #, c-format
12762 msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
12763 msgstr ""
12765 msgid "No network socket associated with client"
12766 msgstr ""
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "No open log file %1$s"
12770 msgstr "Lỗi mở tập tin %1$s"
12772 #, fuzzy
12773 msgid "No per-CPU stats available"
12774 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
12776 msgid "No process ID available"
12777 msgstr ""
12779 #, fuzzy
12780 msgid "No process start time available"
12781 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
12783 msgid "No qemu command-line argument specified"
12784 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
12786 msgid "No qemu environment name specified"
12787 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12789 #, fuzzy
12790 msgid "No runstatedir specified"
12791 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12793 msgid "No server certificate path set to match server key"
12794 msgstr ""
12796 msgid "No server key path set to match server cert"
12797 msgstr ""
12799 #, fuzzy, c-format
12800 msgid "No server named '%1$s'"
12801 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
12803 #, fuzzy
12804 msgid "No socket address provided"
12805 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
12807 #, c-format
12808 msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
12809 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%1$s'"
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
12813 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%1$s'"
12815 #, c-format
12816 msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
12817 msgstr "Không có ổ lưu trữ với khóa hoặc đường dẫn '%1$s'"
12819 #, fuzzy, c-format
12820 msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
12821 msgstr "Không chỉ rõ kiểu cho địa chỉ thiết bị"
12823 #, c-format
12824 msgid "No such disk in media registry %1$s"
12825 msgstr ""
12827 #, c-format
12828 msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
12829 msgstr "Không có hỗ trợ cho %1$s trong lệnh 'attach-disk'"
12831 #, c-format
12832 msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
12833 msgstr "Không có hỗ trợ cho %1$s trong lệnh 'attach-interface'"
12835 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
12836 msgstr "Không hỗ trợ cho mục 'vcpu' của XML miền thuộc tính 'current'"
12838 #, fuzzy
12839 msgid "No support for multiple video devices"
12840 msgstr "không có cha cho thiết bị này"
12842 #, fuzzy, c-format
12843 msgid "No title for domain: %1$s"
12844 msgstr "Thất bại khi khởi động miền %1$s"
12846 #, c-format
12847 msgid "No title for network: %1$s"
12848 msgstr ""
12850 #, fuzzy
12851 msgid "No total stats available"
12852 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
12854 msgid "No transaction is set"
12855 msgstr ""
12857 #, c-format
12858 msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
12859 msgstr ""
12861 #, fuzzy, c-format
12862 msgid "No usable target index found for %1$d"
12863 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
12865 msgid "No usable vsock found"
12866 msgstr ""
12868 msgid ""
12869 "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
12870 "interactive authentication"
12871 msgstr ""
12873 msgid ""
12874 "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
12875 msgstr ""
12877 msgid ""
12878 "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
12879 msgstr ""
12881 #, c-format
12882 msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
12883 msgstr ""
12885 #, c-format
12886 msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
12887 msgstr ""
12889 #, c-format
12890 msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
12891 msgstr "Giá trị chưa xử lý '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
12893 #, c-format
12894 msgid "No zPCI %1$s to reserve"
12895 msgstr ""
12897 #, c-format
12898 msgid "Node %1$d:\n"
12899 msgstr ""
12901 #, fuzzy, c-format
12902 msgid "Node %1$zu out of range"
12903 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Node Device Events"
12907 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
12909 #, c-format
12910 msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
12911 msgstr "Thiết bị nút %1$s đã tạo từ %2$s\n"
12913 #, c-format
12914 msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
12915 msgstr ""
12917 #, c-format
12918 msgid "Node device '%1$s' is not defined"
12919 msgstr ""
12921 msgid "Node device not found"
12922 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
12924 #, c-format
12925 msgid "Node device not found: %1$s"
12926 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy: %1$s"
12928 msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
12929 msgstr ""
12931 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
12932 msgstr "Tác vụ không thể hủy được bị chặn bởi một câu hỏi chưa trả lời"
12934 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
12935 msgstr "Danh sách tính năng không rỗng được chỉ rõ mà không có mẫu CPU"
12937 msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
12938 msgstr ""
12940 msgid "None"
12941 msgstr "Không"
12943 msgid ""
12944 "None of the requested authentication methods are supported by the server"
12945 msgstr ""
12947 msgid "Normal data:"
12948 msgstr ""
12950 msgid "Normal pages:"
12951 msgstr ""
12953 msgid "Not a download stream"
12954 msgstr ""
12956 msgid "Not all servers restored, cannot run server"
12957 msgstr ""
12959 msgid "Not an upload stream"
12960 msgstr ""
12962 #, c-format
12963 msgid "Not detaching active device %1$s"
12964 msgstr "Không tháo thiết bị hoạt động %1$s"
12966 msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
12967 msgstr ""
12969 #, c-format
12970 msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
12971 msgstr "Không có đủ không gian trống trong pool cho ổ '%1$s'"
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
12976 "scope type '%4$s'"
12977 msgstr ""
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Not enough space left in storage pool"
12981 msgstr "Không có đủ không gian trống trong pool cho ổ '%s'"
12983 #, c-format
12984 msgid "Not reattaching active device %1$s"
12985 msgstr "Không gắn lại thiết bị hoạt động %1$s"
12987 #, c-format
12988 msgid "Not resetting active device %1$s"
12989 msgstr "Không thiết lập lại thiết bị hoạt động %1$s"
12991 #, sh-format
12992 msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
12993 msgstr ""
12995 msgid "Not supported"
12996 msgstr ""
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Not supported on this platform"
13000 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13002 #, sh-format
13003 msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
13004 msgstr ""
13006 msgid "Now in mirroring phase"
13007 msgstr ""
13009 msgid "Now in synchronized phase"
13010 msgstr ""
13012 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
13013 msgstr ""
13015 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
13016 msgstr ""
13018 #, c-format
13019 msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13020 msgstr ""
13022 #, c-format
13023 msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
13024 msgstr ""
13026 #, c-format
13027 msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13028 msgstr ""
13030 #, c-format
13031 msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13032 msgstr ""
13034 #, c-format
13035 msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13036 msgstr ""
13038 msgid "Number of shown CPUs at most"
13039 msgstr ""
13041 #, c-format
13042 msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13043 msgstr ""
13045 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
13046 msgstr ""
13048 #, c-format
13049 msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13050 msgstr ""
13052 #, c-format
13053 msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13054 msgstr ""
13056 msgid "OS Type:"
13057 msgstr "Kiểu OS:"
13059 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
13060 msgstr ""
13062 #, fuzzy
13063 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
13064 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13066 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
13067 msgstr ""
13069 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
13070 msgstr "ObjectContent không tham chiếu tới một máy ảo"
13072 msgid "Offset must be zero for this lock manager"
13073 msgstr ""
13075 msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
13076 msgstr ""
13078 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
13079 msgstr ""
13081 #, c-format
13082 msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
13083 msgstr ""
13085 #, fuzzy, c-format
13086 msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
13087 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13089 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
13090 msgstr ""
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Only 1 IDE controller is supported"
13094 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13096 msgid "Only 1 cluster per die is supported"
13097 msgstr ""
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Only 1 die per socket is supported"
13101 msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Only 1 fdc bus is supported"
13105 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Only 1 fdc controller is supported"
13109 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Only 1 thread per core is supported"
13113 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13115 msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
13116 msgstr ""
13118 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
13119 msgstr ""
13121 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
13122 msgstr "Chỉ các địa chỉ thiết bị PCI với function=0 được hỗ trợ"
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Only PTY console types are supported"
13126 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
13128 msgid "Only VNC supported"
13129 msgstr ""
13131 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
13132 msgstr ""
13134 msgid "Only a single console can be configured for this domain"
13135 msgstr ""
13137 msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
13138 msgstr ""
13140 msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
13141 msgstr ""
13143 msgid "Only bridged veth devices can be detached"
13144 msgstr ""
13146 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
13147 msgstr ""
13149 msgid "Only disk image supported for resize"
13150 msgstr ""
13152 msgid ""
13153 "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
13154 msgstr ""
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13159 msgstr ""
13161 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
13162 msgstr ""
13164 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
13165 msgstr ""
13167 msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
13168 msgstr ""
13170 msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
13171 msgstr ""
13173 msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
13174 msgstr ""
13176 msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
13177 msgstr ""
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13182 msgstr ""
13184 #, c-format
13185 msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13186 msgstr ""
13188 #, c-format
13189 msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13190 msgstr ""
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13195 msgstr ""
13197 msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
13198 msgstr ""
13200 msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
13201 msgstr ""
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Only one acpi table is supported"
13205 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13207 msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
13208 msgstr ""
13210 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
13211 msgstr ""
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Only one boot device is supported"
13215 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13217 msgid ""
13218 "Only one compression method could be specified with parallel compression"
13219 msgstr ""
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
13223 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Only one primary video device is supported"
13227 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13229 msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
13230 msgstr ""
13232 msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
13233 msgstr ""
13235 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
13236 msgstr ""
13238 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
13239 msgstr ""
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Only read-only pflash is supported."
13243 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13245 msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13246 msgstr ""
13248 #, c-format
13249 msgid ""
13250 "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13251 msgstr ""
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Only tap devices supported"
13255 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
13257 msgid ""
13258 "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
13259 msgstr ""
13261 msgid "Only the first console can be a serial port"
13262 msgstr ""
13264 msgid "Only the init process may be killed"
13265 msgstr ""
13267 #, c-format
13268 msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
13269 msgstr ""
13271 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
13272 msgstr "Chỉ các URI di trú vpxmigr:// được hỗ trợ"
13274 msgid "Only x509 certificates are supported"
13275 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
13277 msgid "Open domain device"
13278 msgstr ""
13280 msgid "Open domain graphics"
13281 msgstr ""
13283 msgid "Open domain namespace"
13284 msgstr ""
13286 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
13287 msgstr ""
13289 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
13290 msgstr "Tập tin điều khiển OpenVZ /proc/vz không tồn tại"
13292 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
13293 msgstr "Tập tin điều khiển OpenVZ /proc/vz không truy cập được"
13295 msgid "Opening domain devices requires authorization"
13296 msgstr ""
13298 msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
13299 msgstr ""
13301 msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
13302 msgstr ""
13304 msgid "Operation cancelled by client"
13305 msgstr ""
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Operation not supported"
13309 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
13311 #, fuzzy, c-format
13312 msgid "Operation not supported: %1$s"
13313 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Operation:"
13317 msgstr "thao tác thất bại"
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
13322 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13323 msgstr ""
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
13327 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
13332 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13333 msgstr ""
13335 #, c-format
13336 msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
13337 msgstr ""
13339 msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
13340 msgstr ""
13342 msgid "Option --file is required"
13343 msgstr ""
13345 msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
13346 msgstr ""
13348 msgid ""
13349 "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
13350 "transient"
13351 msgstr ""
13353 msgid "Option argument is empty"
13354 msgstr ""
13356 msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
13357 msgstr ""
13359 #, c-format
13360 msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
13361 msgstr ""
13363 msgid "Options:"
13364 msgstr ""
13366 msgid "Other tasks are pending for this domain"
13367 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
13369 #, c-format
13370 msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
13371 msgstr ""
13373 msgid "Out of memory"
13374 msgstr "Thiếu bộ nhớ"
13376 #, c-format
13377 msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
13378 msgstr ""
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Outgoing migration"
13382 msgstr "di trú thời gian thực"
13384 msgid "Output a secret value"
13385 msgstr "Xuất một giá trị bí mật"
13387 msgid "Output a secret value to stdout."
13388 msgstr "Xuất một giá trị bí mật cho stdout"
13390 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
13391 msgstr "Xuất các thuộc tính của một bí mật như một dump XML tới stdout."
13393 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
13394 msgstr "Xuất địa chỉ IP và số cổng cho hiển thị VNC"
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
13398 msgstr "Xuất địa chỉ IP và số cổng cho hiển thị VNC"
13400 msgid "Output the device for the TTY console."
13401 msgstr "Xuất thiết bị cho trình kiểm soát TTY."
13403 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13404 msgstr "Xuất thông tin miền như một dump XML tới stdout."
13406 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
13407 msgstr "Xuất thông tin bộ lọc mạng như một dump XML tới stdout."
13409 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13410 msgstr "Xuất thông tin mạng như một dump XML tới stdout."
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
13414 msgstr "Xuất thông tin mạng như một dump XML tới stdout."
13416 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
13417 msgstr "Xuất chi tiết thiết bị nút như là một bản sao XML cho stdout"
13419 msgid ""
13420 "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13421 msgstr "Xuất thông tin giao diện máy chủ vật lý như một dump XML tới stdout"
13423 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
13424 msgstr "Xuất thông tin pool như một dump XML tới stdout."
13426 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
13427 msgstr "Xuất thông tin ổ như một dump XML tới stdout."
13429 msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
13430 msgstr ""
13432 msgid "PASS"
13433 msgstr ""
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
13438 "be larger than bus"
13439 msgstr ""
13441 #, c-format
13442 msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
13443 msgstr ""
13445 #, c-format
13446 msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
13447 msgstr ""
13449 #, c-format
13450 msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
13451 msgstr ""
13453 #, fuzzy, c-format
13454 msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
13455 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %1$d vượt miền [0]"
13457 msgid "PCI controller model was not set correctly"
13458 msgstr ""
13460 #, c-format
13461 msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
13462 msgstr ""
13464 #, fuzzy, c-format
13465 msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
13466 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %1$d vượt miền [0]"
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already "
13471 "in use by domain %6$s"
13472 msgstr ""
13474 #, fuzzy, c-format
13475 msgid "PCI device %1$s is in use"
13476 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
13478 #, c-format
13479 msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
13480 msgstr ""
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "PCI device %1$s is not assignable"
13484 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
13489 "%5$s"
13490 msgstr ""
13492 msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
13493 msgstr ""
13495 msgid "PID file (unless overridden by -p):"
13496 msgstr ""
13498 msgid "PID namespace support is required"
13499 msgstr ""
13501 #, fuzzy
13502 msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
13503 msgstr "Bộ điều khiển IDE chính phải có địa chỉ PCI 0:0:1.1"
13505 #, c-format
13506 msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
13507 msgstr ""
13509 msgid "PMSuspended"
13510 msgstr ""
13512 #, c-format
13513 msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
13514 msgstr ""
13516 msgid "POST operation failed"
13517 msgstr "thao tác POST thất bại"
13519 #, c-format
13520 msgid "POST operation failed: %1$s"
13521 msgstr "thao tác POST thất bại: %1$s"
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
13526 msgstr ""
13528 msgid "PTY device is not yet assigned"
13529 msgstr ""
13531 #, fuzzy
13532 msgid "PVH guest os type not supported"
13533 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Page size:"
13537 msgstr "Kích thước bộ nhớ:"
13539 msgid "Panicked"
13540 msgstr ""
13542 msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
13543 msgstr ""
13545 #, c-format
13546 msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
13547 msgstr "Chỉ mục cổng song song %1$d vượt miền [0..2]"
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
13551 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
13553 #, fuzzy, c-format
13554 msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
13555 msgstr ""
13556 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%1$s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
13557 "qemu"
13559 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
13560 msgstr ""
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Parent"
13564 msgstr "hiện tại"
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
13569 "'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
13570 msgstr ""
13572 #, c-format
13573 msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
13574 msgstr "Thiết bị cha %1$s không phù hợp với các thao tác vport"
13576 msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
13577 msgstr ""
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Parent:"
13581 msgstr "Cố định:"
13583 #, c-format
13584 msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
13585 msgstr ""
13587 #, c-format
13588 msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
13589 msgstr ""
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
13593 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
13595 #, c-format
13596 msgid "Passphrase for key '%1$s'"
13597 msgstr ""
13599 msgid "Password may not contain ',' character"
13600 msgstr ""
13602 #, c-format
13603 msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
13604 msgstr ""
13606 msgid "Path"
13607 msgstr "Đường dẫn"
13609 #, c-format
13610 msgid "Path %1$s too long for unix socket"
13611 msgstr "Đường dẫn %1$s quá dài cho socket unix"
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
13615 msgstr "Đường dẫn phải chỉ định trung tâm dữ liệu và tài nguyên tính toán"
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
13619 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
13623 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
13625 #, c-format
13626 msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
13627 msgstr ""
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "Path '%1$s' is not accessible"
13631 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
13633 #, c-format
13634 msgid "Path '%1$s' must be a block device"
13635 msgstr ""
13637 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
13638 msgstr "Đường dẫn phải chỉ định trung tâm dữ liệu và tài nguyên tính toán"
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Paused"
13642 msgstr "đã ngưng"
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
13647 "possible answers"
13648 msgstr ""
13649 "Câu hỏi đang chờ đã chặn việc thi hành máy ảo, câu hỏi là '%1$s', không có "
13650 "câu trả lời khả thi"
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13655 "possible answers are %2$s"
13656 msgstr ""
13657 "Câu hỏi đang chờ đã chặn việc thi hành máy ảo, câu hỏi là '%1$s', câu trả "
13658 "lời khả thi là %2$s"
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13663 "possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
13664 msgstr ""
13665 "Câu hỏi đang chờ đã chặn việc thi hành máy ảo, câu hỏi là '%1$s', câu hỏi "
13666 "khả thi là %2$s, nhưng không có câu trả lời mặc định được chỉ định"
13668 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
13669 msgstr ""
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Perf not supported on this platform"
13673 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13675 msgid "Persistent"
13676 msgstr "Cố định"
13678 msgid "Persistent:"
13679 msgstr "Cố định:"
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Physical"
13683 msgstr "Vật lý:"
13685 msgid "Physical:"
13686 msgstr "Vật lý:"
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
13690 msgstr "Ghim VCPU của miền vào CPU vật lý của máy chủ."
13692 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13693 msgstr "Ghim VCPU của miền vào CPU vật lý của máy chủ."
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13697 msgstr "Ghim VCPU của miền vào CPU vật lý của máy chủ."
13699 #, fuzzy, c-format
13700 msgid "Plugin %1$s not accessible"
13701 msgstr "không truy cập được"
13703 #, c-format
13704 msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
13705 msgstr ""
13707 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
13708 msgstr ""
13710 #, c-format
13711 msgid "Poll on sock %1$d failed"
13712 msgstr ""
13714 #, c-format
13715 msgid "Poll on sock %1$d timed out"
13716 msgstr ""
13718 #, fuzzy, c-format
13719 msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
13720 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s đã sửa.\n"
13722 #, fuzzy, c-format
13723 msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
13724 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
13726 #, c-format
13727 msgid "Pool %1$s built\n"
13728 msgstr "Pool %1$s đã dựng\n"
13730 #, c-format
13731 msgid "Pool %1$s created\n"
13732 msgstr "Pool %1$s đã tạo\n"
13734 #, c-format
13735 msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
13736 msgstr "Pool %1$s đã tạo từ %2$s\n"
13738 #, c-format
13739 msgid "Pool %1$s defined\n"
13740 msgstr "Pool %1$s đã định nghĩa\n"
13742 #, c-format
13743 msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
13744 msgstr "Pool %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
13746 #, c-format
13747 msgid "Pool %1$s deleted\n"
13748 msgstr "Pool %1$s đã xoá\n"
13750 #, c-format
13751 msgid "Pool %1$s destroyed\n"
13752 msgstr "Pool %1$s đã phá huỷ\n"
13754 #, c-format
13755 msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
13756 msgstr "Pool %1$s đã được huỷ định nghĩa\n"
13758 #, c-format
13759 msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
13760 msgstr "Pool %1$s đã đánh dấu tự khởi động\n"
13762 #, c-format
13763 msgid "Pool %1$s refreshed\n"
13764 msgstr "Pool %1$s đã làm tươi\n"
13766 #, c-format
13767 msgid "Pool %1$s started\n"
13768 msgstr "Pool %1$s đã bắt đầu\n"
13770 #, c-format
13771 msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
13772 msgstr "Pool %1$s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
13774 msgid "Populate a disk from its backing image."
13775 msgstr ""
13777 msgid "Port Dev"
13778 msgstr ""
13780 #, c-format
13781 msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
13782 msgstr ""
13784 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
13785 msgstr ""
13787 msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
13788 msgstr ""
13790 msgid "Post-copy"
13791 msgstr ""
13793 msgid "Post-copy Error"
13794 msgstr ""
13796 msgid "Postcopy requests:"
13797 msgstr ""
13799 #, fuzzy
13800 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
13801 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
13803 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13804 msgstr "PrepareTunnel đã gọi như không có cờ TUNNELLED được đặt"
13806 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13807 msgstr "Bộ điều khiển IDE chính phải có địa chỉ PCI 0:0:1.1"
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
13811 msgstr "Bộ điều khiển IDE chính phải có địa chỉ PCI 0:0:1.1"
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Print lease info for a given network"
13815 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
13817 msgid "Print the current directory."
13818 msgstr "In thư mục hiện tại."
13820 msgid "Prints cpu stats of the node."
13821 msgstr ""
13823 msgid ""
13824 "Prints global help, command specific help, or help for a\n"
13825 "    group of related commands"
13826 msgstr ""
13828 msgid ""
13829 "Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
13830 "commands"
13831 msgstr ""
13833 msgid "Prints memory stats of the node."
13834 msgstr ""
13836 #, c-format
13837 msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
13838 msgstr ""
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
13842 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13844 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
13845 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
13849 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13851 msgid "Process exited prior to exec"
13852 msgstr ""
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Process spawning is not supported on this platform"
13856 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13858 #, c-format
13859 msgid "Processes %1$d refused to die"
13860 msgstr ""
13862 #, c-format
13863 msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
13864 msgstr ""
13866 msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
13867 msgstr ""
13869 msgid ""
13870 "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
13871 msgstr ""
13873 msgid "Protocol"
13874 msgstr ""
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
13878 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
13880 msgid "Pull aborted"
13881 msgstr ""
13883 msgid "Pull complete"
13884 msgstr ""
13886 msgid "Pull failed"
13887 msgstr ""
13889 #, c-format
13890 msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
13891 msgstr ""
13893 #, c-format
13894 msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
13895 msgstr ""
13897 msgid "QEMU Attach"
13898 msgstr ""
13900 msgid "QEMU Guest Agent Command"
13901 msgstr ""
13903 msgid "QEMU Monitor Command"
13904 msgstr ""
13906 msgid "QEMU Monitor Events"
13907 msgstr ""
13909 msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
13910 msgstr ""
13912 #, c-format
13913 msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
13914 msgstr ""
13916 #, fuzzy
13917 msgid "QEMU does not support SEV guest"
13918 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
13920 msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
13921 msgstr ""
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
13925 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
13927 msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
13928 msgstr ""
13930 msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
13931 msgstr ""
13933 msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
13934 msgstr ""
13936 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13937 msgstr ""
13939 msgid "QEMU guest agent is not configured"
13940 msgstr ""
13942 msgid "QEMU guest agent is not connected"
13943 msgstr ""
13945 #, c-format
13946 msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
13947 msgstr ""
13949 msgid "QEMU monitor was closed"
13950 msgstr ""
13952 msgid ""
13953 "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
13954 msgstr ""
13956 msgid "QEMU reports migration is still running"
13957 msgstr ""
13959 #, c-format
13960 msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
13961 msgstr ""
13963 #, c-format
13964 msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
13965 msgstr ""
13967 msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
13968 msgstr ""
13970 #, c-format
13971 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
13972 msgstr ""
13974 #, c-format
13975 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
13976 msgstr ""
13978 #, c-format
13979 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
13980 msgstr ""
13982 #, c-format
13983 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
13984 msgstr ""
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13989 msgstr ""
13990 "Tham số truy vấn 'auto_answer' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là 0 "
13991 "hoặc 1)"
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13996 msgstr ""
13997 "Tham số truy vấn 'no_verify' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là 0 hoặc "
13998 "1)"
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
14003 "socks(|4|4a|5))"
14004 msgstr ""
14005 "Tham số truy vấn 'proxy' chứa kiểu không mong đợi '%1$s' (nên là (http|"
14006 "socks(|4|4a|5))"
14008 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
14009 msgstr "Tham số truy vấn 'proxy' không chứa tên máy chủ"
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid ""
14013 "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
14014 "[1..65535])"
14015 msgstr ""
14016 "Tham số truy vấn 'no_verify' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là 0 hoặc "
14017 "1)"
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|"
14022 "https)"
14023 msgstr ""
14024 "Tham số truy vấn 'transport' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là http|"
14025 "https)"
14027 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
14028 msgstr ""
14030 #, c-format
14031 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
14032 msgstr "QueryPerf trả lại đối tượng với kiểu không mong đợi '%1$s'"
14034 msgid ""
14035 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
14036 msgstr ""
14038 msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
14039 msgstr ""
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
14044 msgstr ""
14046 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
14047 msgstr ""
14049 msgid "RNG device is missing alias"
14050 msgstr ""
14052 #, fuzzy
14053 msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
14054 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
14056 #, fuzzy
14057 msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
14058 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
14060 msgid "RPC error"
14061 msgstr "lỗi RPC"
14063 msgid "Range exceeds available cells"
14064 msgstr "Miền vượt quá số ô có sẵn"
14066 #, c-format
14067 msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
14068 msgstr ""
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
14072 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14074 msgid "Read domain"
14075 msgstr ""
14077 msgid "Read domain block"
14078 msgstr ""
14080 msgid "Read domain memory"
14081 msgstr ""
14083 msgid "Read host"
14084 msgstr ""
14086 msgid "Read interface"
14087 msgstr ""
14089 msgid "Read network"
14090 msgstr ""
14092 msgid "Read network filter"
14093 msgstr ""
14095 msgid "Read network filter binding"
14096 msgstr ""
14098 msgid "Read network port"
14099 msgstr ""
14101 msgid "Read node device"
14102 msgstr ""
14104 msgid "Read secret"
14105 msgstr ""
14107 msgid "Read secure domain"
14108 msgstr ""
14110 msgid "Read secure secret"
14111 msgstr ""
14113 msgid "Read storage pool"
14114 msgstr ""
14116 msgid "Read storage volume"
14117 msgstr ""
14119 msgid "Read storage volume data"
14120 msgstr ""
14122 msgid ""
14123 "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
14124 msgstr ""
14126 msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
14127 msgstr ""
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
14131 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14133 msgid "Reading domain block devices requires authorization"
14134 msgstr ""
14136 msgid "Reading domain configuration requires authorization"
14137 msgstr ""
14139 msgid "Reading domain memory requires authorization"
14140 msgstr ""
14142 msgid "Reading interface configuration requires authorization"
14143 msgstr ""
14145 msgid "Reading network configuration requires authorization"
14146 msgstr ""
14148 msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
14149 msgstr ""
14151 msgid "Reading network port configuration requires authorization"
14152 msgstr ""
14154 msgid "Reading node device configuration requires authorization"
14155 msgstr ""
14157 msgid "Reading secret configuration requires authorization"
14158 msgstr ""
14160 msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
14161 msgstr ""
14163 msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
14164 msgstr ""
14166 msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
14167 msgstr ""
14169 msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
14170 msgstr ""
14172 msgid "Reading storage volume data requires authorization"
14173 msgstr ""
14175 msgid "Reading the host configuration requires authorization"
14176 msgstr ""
14178 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
14179 msgstr ""
14180 "Gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển thiết bị của nó ngay khi được thả "
14181 "ra bởi miền"
14183 #, c-format
14184 msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
14185 msgstr ""
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
14189 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Reconnected to the admin server"
14193 msgstr "Đã kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
14195 msgid "Reconnected to the hypervisor"
14196 msgstr "Đã kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
14200 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
14202 msgid "Refresh a given pool."
14203 msgstr "Làm tươi một pool đã cho."
14205 msgid "Refresh storage pool"
14206 msgstr ""
14208 msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
14209 msgstr ""
14211 #, c-format
14212 msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
14213 msgstr ""
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
14217 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
14219 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
14220 msgstr ""
14222 #, c-format
14223 msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
14224 msgstr ""
14226 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
14227 msgstr ""
14229 msgid "Reload domain's graphics display certificates"
14230 msgstr ""
14232 #, c-format
14233 msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
14234 msgstr ""
14236 #, c-format
14237 msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
14238 msgstr ""
14240 #, c-format
14241 msgid "Removable media not supported for %1$s device"
14242 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %1$s"
14244 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14245 msgstr "Gỡ bỏ một tập tin lưu được quản lý đang tồn tại từ một miền"
14247 msgid "Remove managed save of a domain"
14248 msgstr "Gỡ bỏ một phần lưu được quản lý của miền"
14250 msgid "Removed"
14251 msgstr ""
14253 #, c-format
14254 msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
14255 msgstr ""
14257 msgid "Renamed"
14258 msgstr ""
14260 msgid "Renaming domains on migration not supported"
14261 msgstr "Đặt lại tên miền trên di trú không được hỗ trợ"
14263 msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
14264 msgstr ""
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
14268 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, "
14273 "%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
14274 "by the host CPU"
14275 msgstr ""
14277 #, c-format
14278 msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
14279 msgstr ""
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
14284 msgstr ""
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Requested metadata element is not present"
14288 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ"
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
14293 "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
14294 msgstr ""
14295 "Số CPU ảo được yêu cầu phải lớn hơn số CPU ảo cho phép lớn nhất cho miền: "
14296 "%1$d > %2$d"
14298 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
14299 msgstr "Số CPU ảo được yêu cầu ít nhất phải là 1"
14301 msgid "Requested operation is not valid"
14302 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ"
14304 #, c-format
14305 msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
14306 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ: %1$s"
14308 #, c-format
14309 msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
14310 msgstr ""
14312 #, fuzzy, c-format
14313 msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
14314 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ: %s"
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
14319 "model '%3$s' and modelName '%4$s'"
14320 msgstr ""
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
14325 "prefix='%2$s'"
14326 msgstr ""
14328 #, c-format
14329 msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
14330 msgstr ""
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
14334 msgstr "mạng đã hoạt động như '%1$s'"
14336 msgid "Reset domain"
14337 msgstr ""
14339 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
14340 msgstr "Thiết lập lại thiết bị nút trước hoặc sau khi gán vào một miền"
14342 msgid "Reset the target domain as if by power button"
14343 msgstr ""
14345 msgid "Resetting the domain requires authorization"
14346 msgstr ""
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Resize block device of domain."
14350 msgstr "Lấy thông tin kích thước thiết bị khối cho một miền."
14352 msgid "Resize storage volume"
14353 msgstr ""
14355 msgid ""
14356 "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
14357 "by an active guest.\n"
14358 "See blockresize for live resizing."
14359 msgstr ""
14361 msgid "Resizing storage volume requires authorization"
14362 msgstr ""
14364 msgid "Resolved device mapper name too long"
14365 msgstr ""
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Resource control is not supported on this host"
14369 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14371 #, c-format
14372 msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
14373 msgstr ""
14375 #, c-format
14376 msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
14377 msgstr ""
14379 #, c-format
14380 msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
14381 msgstr ""
14383 msgid "Restore"
14384 msgstr ""
14386 msgid "Restore a domain."
14387 msgstr "Phục hồi một miền."
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Restored"
14391 msgstr "Phục hồi một miền."
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
14395 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
14397 msgid "Resume a previously suspended domain."
14398 msgstr "Tiếp tục một miền đã bị ngừng trước đó."
14400 msgid "Resume operation failed"
14401 msgstr "Tiếp tục thao tác thất bại"
14403 msgid "Resumed"
14404 msgstr ""
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Resuming after dump failed"
14408 msgstr "tiếp tục sau khi dump thất bại"
14410 #, sh-format
14411 msgid "Resuming guest $name: "
14412 msgstr ""
14414 #, sh-format
14415 msgid "Resuming guests on $uri URI..."
14416 msgstr ""
14418 msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
14419 msgstr ""
14421 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
14422 msgstr ""
14424 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
14425 msgstr ""
14427 msgid "Return pool info in bytes"
14428 msgstr ""
14430 msgid "Returns XML <sources> document."
14431 msgstr "Trả lại tài liệu <các-nguồn> XML"
14433 msgid "Returns a list of secrets"
14434 msgstr "Trả lại danh sách các bí mật"
14436 msgid "Returns basic SEV information about the node."
14437 msgstr ""
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Returns basic information about a checkpoint."
14441 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về miền"
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Returns basic information about a snapshot."
14445 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
14449 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về miền"
14451 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14452 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về CPU ảo của miền."
14454 msgid "Returns basic information about the domain."
14455 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về miền"
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Returns basic information about the network"
14459 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
14461 msgid "Returns basic information about the node device"
14462 msgstr ""
14464 msgid "Returns basic information about the node."
14465 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
14467 msgid "Returns basic information about the storage pool."
14468 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về pool lưu trữ."
14470 msgid "Returns basic information about the storage vol."
14471 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về ổ lưu trữ."
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
14475 msgstr "Trả lại các khả năng của trình quản lý máy ảo/trình điều khiển."
14477 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14478 msgstr "Trả lại các khả năng của trình quản lý máy ảo/trình điều khiển."
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Returns capabilities of storage pool support."
14482 msgstr "Trả lại các khả năng của trình quản lý máy ảo/trình điều khiển."
14484 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
14485 msgstr ""
14487 msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14488 msgstr "Trả lại thông tin về các công việc đang chạy trên một miền."
14490 msgid "Returns list of domains."
14491 msgstr "Trả lại danh sách miền."
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Returns list of network filter bindings."
14495 msgstr "Trả lại danh sách các bộ lọc mạng"
14497 msgid "Returns list of network filters."
14498 msgstr "Trả lại danh sách các bộ lọc mạng"
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Returns list of network ports."
14502 msgstr "Trả lại danh sách các mạng."
14504 msgid "Returns list of networks."
14505 msgstr "Trả lại danh sách các mạng."
14507 msgid "Returns list of physical host interfaces."
14508 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
14510 msgid "Returns list of pools."
14511 msgstr "Trả lại danh sách các pool."
14513 msgid "Returns list of vols by pool."
14514 msgstr "Trả lại danh sách các ổ bởi pool."
14516 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
14517 msgstr ""
14519 msgid "Returns state about a domain."
14520 msgstr "Trả lại trạng thái về một miền."
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Returns state of a control interface to the domain."
14524 msgstr "Trả lại trạng thái về một miền."
14526 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
14527 msgstr "Trả lại số CPU ảo sử dụng bởi miền"
14529 msgid "Revert a domain to a snapshot"
14530 msgstr "Hoàn nguyên một miền về một ảnh chụp"
14532 msgid "Revert domain to snapshot"
14533 msgstr "Hoàn nguyên miền về ảnh chụp"
14535 #, c-format
14536 msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
14537 msgstr ""
14539 msgid "Run a reboot command in the target domain."
14540 msgstr "Chạy lệnh reboot trong miền đích."
14542 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
14543 msgstr ""
14545 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
14546 msgstr ""
14548 msgid "Run as a daemon & write PID file"
14549 msgstr ""
14551 msgid "Run shutdown in the target domain."
14552 msgstr "Chạy shutdown trong miền đích."
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
14556 msgstr "Đang chạy trình quản lý máy ảo: %s %d.%d.%d\n"
14558 #, sh-format
14559 msgid "Running guests on $uri URI: "
14560 msgstr ""
14562 #, c-format
14563 msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14564 msgstr "Đang chạy trình quản lý máy ảo: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14566 #, fuzzy
14567 msgid "S3 state is disabled for this domain"
14568 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
14570 msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
14571 msgstr ""
14573 #, fuzzy
14574 msgid "S4 state is disabled for this domain"
14575 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
14577 #, c-format
14578 msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
14579 msgstr ""
14581 #, c-format
14582 msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
14583 msgstr ""
14585 #, c-format
14586 msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
14587 msgstr "Kỹ thuật SASL %1$s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
14589 #, c-format
14590 msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
14591 msgstr ""
14593 #, c-format
14594 msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
14595 msgstr ""
14597 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
14598 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
14600 #, c-format
14601 msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
14602 msgstr ""
14604 msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
14605 msgstr ""
14607 #, c-format
14608 msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
14609 msgstr "Chỉ mục tuyến SCSI %1$d vượt miền [0]"
14611 #, c-format
14612 msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
14613 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển SCSI %1$d vượt miền [0..3]"
14615 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
14616 msgstr "Bộ điều khiển SCSI chỉ hỗ trợ 1 tuyến"
14618 #, fuzzy, c-format
14619 msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
14620 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
14622 #, fuzzy, c-format
14623 msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
14624 msgstr "Thiết bị %1$s không thấy: không thể truy cập %2$s"
14626 #, c-format
14627 msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
14628 msgstr "Chỉ mục đĩa SCSI (phân tích từ '%1$s') quá lớn"
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14633 "use by a SCSI disk"
14634 msgstr ""
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14639 "use by another SCSI disk"
14640 msgstr ""
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14645 "use by another SCSI host device"
14646 msgstr ""
14648 #, fuzzy
14649 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
14650 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
14652 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
14653 msgstr ""
14655 #, c-format
14656 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
14657 msgstr ""
14659 #, c-format
14660 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
14661 msgstr "Chỉ mục đơn vị SCSI %1$d vượt miền [0..6,8..15]"
14663 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
14664 msgstr ""
14666 msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
14667 msgstr ""
14669 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
14670 msgstr ""
14672 #, c-format
14673 msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
14674 msgstr ""
14676 msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
14677 msgstr ""
14679 msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
14680 msgstr ""
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
14685 "'%5$s'"
14686 msgstr ""
14688 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
14689 msgstr ""
14691 #, c-format
14692 msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
14693 msgstr ""
14695 #, c-format
14696 msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
14697 msgstr ""
14699 msgid "SSH transport error"
14700 msgstr ""
14702 #, c-format
14703 msgid "SSH transport error: %1$s"
14704 msgstr ""
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
14709 msgstr ""
14711 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
14712 msgstr ""
14714 #, c-format
14715 msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
14716 msgstr ""
14718 #, c-format
14719 msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
14720 msgstr ""
14722 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
14723 msgstr ""
14725 msgid "Save"
14726 msgstr ""
14728 msgid ""
14729 "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14730 "    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
14731 "    command is next run for the domain, it will automatically\n"
14732 "    be started from this saved state."
14733 msgstr ""
14734 "Lưu và phá huỷ một miền đang chạy, để nó có thể khởi động lại từ\n"
14735 "cùng trạng thái sau này. Khi lệnh 'start' của virsh chạy lần tiếp theo\n"
14736 "cho miền, nó sẽ tự động được bắt đầu với trạng thái \n"
14737 "đã lưu này."
14739 msgid "Save domain"
14740 msgstr ""
14742 msgid "Save interface"
14743 msgstr ""
14745 msgid "Save network"
14746 msgstr ""
14748 msgid "Save network filter"
14749 msgstr ""
14751 msgid "Save node device"
14752 msgstr ""
14754 msgid "Save secret"
14755 msgstr ""
14757 msgid "Save storage pool"
14758 msgstr ""
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Save the RAM state of a running domain."
14762 msgstr "Lấy thống kê giao diện mạng cho một miền đang chạy"
14764 msgid "Saved"
14765 msgstr ""
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
14769 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
14771 msgid "Saving domain configuration requires authorization"
14772 msgstr ""
14774 msgid "Saving domain state requires authorization"
14775 msgstr ""
14777 msgid "Saving interface configuration requires authorization"
14778 msgstr ""
14780 msgid "Saving network configuration requires authorization"
14781 msgstr ""
14783 msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
14784 msgstr ""
14786 msgid "Saving node device driver requires authorization"
14787 msgstr ""
14789 msgid "Saving secret configuration requires authorization"
14790 msgstr ""
14792 msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
14793 msgstr ""
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
14798 msgstr ""
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
14803 "range"
14804 msgstr ""
14806 msgid "Scheduler"
14807 msgstr "Bộ lập lịch"
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
14811 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14813 #, c-format
14814 msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
14815 msgstr ""
14817 msgid "Screen cannot be selected"
14818 msgstr ""
14820 msgid "Screenshot feature is unsupported"
14821 msgstr ""
14823 #, fuzzy, c-format
14824 msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
14825 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%s'"
14827 #, c-format
14828 msgid "Secret %1$s created\n"
14829 msgstr "Bí mật %1$s đã tạo\n"
14831 #, c-format
14832 msgid "Secret %1$s deleted\n"
14833 msgstr "Bí mặt %1$s đã xoá\n"
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Secret Events"
14837 msgstr "Đặt giá trị bí mật\n"
14839 msgid "Secret not found"
14840 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
14842 #, c-format
14843 msgid "Secret not found: %1$s"
14844 msgstr "Bí mật không tìm thấy: %1$s"
14846 msgid "Secret value set\n"
14847 msgstr "Đặt giá trị bí mật\n"
14849 msgid "Secure boot is not supported on Xen"
14850 msgstr ""
14852 msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
14853 msgstr ""
14855 msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
14856 msgstr ""
14858 msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
14859 msgstr ""
14861 msgid "Security DOI:"
14862 msgstr "DOI Bảo mật"
14864 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
14865 msgstr ""
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "Security driver %1$s not enabled"
14869 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "Security driver %1$s not found"
14873 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14875 #, fuzzy, c-format
14876 msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
14877 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
14879 msgid "Security label:"
14880 msgstr "Nhãn Bảo mật:"
14882 #, fuzzy, c-format
14883 msgid "Security model %1$s cannot be entered"
14884 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14886 msgid "Security model not found"
14887 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14889 #, c-format
14890 msgid "Security model not found: %1$s"
14891 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy: %1$s"
14893 msgid "Security model:"
14894 msgstr "Mẫu bảo mật:"
14896 msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
14897 msgstr ""
14899 msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
14900 msgstr ""
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "See web site at %1$s\n"
14905 "\n"
14906 msgstr ""
14908 msgid "Send domain input"
14909 msgstr ""
14911 msgid "Send domain signal"
14912 msgstr ""
14914 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
14915 msgstr ""
14917 msgid "Send keycodes to the guest"
14918 msgstr ""
14920 msgid "Send signals to processes"
14921 msgstr ""
14923 msgid "Send signals to processes in the guest"
14924 msgstr ""
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
14928 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14930 msgid "Sending input events to domain requires authorization"
14931 msgstr ""
14933 msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
14934 msgstr ""
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
14939 "with guest architecture or machine type"
14940 msgstr ""
14942 msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
14943 msgstr ""
14945 #, c-format
14946 msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
14947 msgstr "Chỉ mục cổng nối tiếp %1$d vượt miền [0..3]"
14949 #, c-format
14950 msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
14951 msgstr ""
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Server certificate:"
14955 msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
14957 #, c-format
14958 msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
14959 msgstr ""
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Server not found"
14963 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid "Server not found: %1$s"
14967 msgstr "Bí mật không tìm thấy: %1$s"
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Server private key:"
14971 msgstr "bí mật là riêng tư"
14973 msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
14974 msgstr ""
14976 msgid "Server to alter threadpool attributes on."
14977 msgstr ""
14979 msgid "Server to retrieve the client limits from."
14980 msgstr ""
14982 msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
14983 msgstr ""
14985 msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
14986 msgstr ""
14988 msgid "Set a secret value."
14989 msgstr "Đặt một giá trị bí mật"
14991 msgid "Set domain launch security state"
14992 msgstr ""
14994 msgid ""
14995 "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
14996 "update-device command."
14997 msgstr ""
14999 msgid ""
15000 "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
15001 "another host."
15002 msgstr ""
15003 "Đặt thời gian chết cho phép lớn nhất của một miền đang được di trú thời gian "
15004 "thực tới một máy chủ khác."
15006 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
15007 msgstr ""
15009 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
15010 msgstr ""
15012 msgid "Set password of the domain's account"
15013 msgstr ""
15015 msgid "Set the guest agent timeout"
15016 msgstr ""
15018 msgid "Set the maximum migration bandwidth"
15019 msgstr ""
15021 #, fuzzy
15022 msgid ""
15023 "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
15024 "migrated to another host."
15025 msgstr ""
15026 "Đặt thời gian chết cho phép lớn nhất của một miền đang được di trú thời gian "
15027 "thực tới một máy chủ khác."
15029 msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
15030 msgstr ""
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
15034 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
15036 msgid ""
15037 "Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
15038 msgstr ""
15040 msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
15041 msgstr ""
15043 #, c-format
15044 msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
15045 msgstr ""
15047 #, c-format
15048 msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
15049 msgstr ""
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
15053 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15055 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
15056 msgstr ""
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
15060 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
15064 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15066 msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
15067 msgstr ""
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
15071 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
15075 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
15079 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
15083 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
15087 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
15091 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
15095 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
15099 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
15103 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
15108 "virt_use_nfs"
15109 msgstr ""
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
15113 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15115 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
15116 msgstr ""
15118 #, c-format
15119 msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
15120 msgstr ""
15122 msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
15123 msgstr ""
15125 msgid "Setting the domain time requires authorization"
15126 msgstr ""
15128 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
15129 msgstr ""
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
15133 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15135 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
15136 msgstr ""
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
15140 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
15144 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
15148 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Setup time:"
15152 msgstr "Thời gian CPU:"
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Shared memory:\n"
15156 msgstr "Bộ nhớ đã dùng:"
15158 #, c-format
15159 msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
15160 msgstr ""
15162 msgid ""
15163 "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
15164 "features"
15165 msgstr ""
15167 msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
15168 msgstr ""
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Show block device errors"
15172 msgstr "chặn thiết bị"
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Show errors on block devices"
15176 msgstr "chặn thiết bị"
15178 msgid "Show features that are part of the CPU model type"
15179 msgstr ""
15181 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
15182 msgstr "Hiện số CPU ảo lớn nhất cho khách trên kết nối này."
15184 msgid "Show statistics from this CPU"
15185 msgstr ""
15187 msgid "Show total statistics only"
15188 msgstr ""
15190 msgid "Show/Set scheduler parameters."
15191 msgstr "Hiện/Đặt các thông số bộ lập lịch."
15193 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
15194 msgstr ""
15196 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
15197 msgstr ""
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Shutdown"
15201 msgstr "đang tắt"
15203 #, sh-format
15204 msgid "Shutdown of guest $name complete."
15205 msgstr ""
15207 #, sh-format
15208 msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
15209 msgstr ""
15211 #, sh-format
15212 msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
15213 msgstr ""
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Signal handling not available on this platform"
15217 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
15222 "%4$s'"
15223 msgstr ""
15225 #, c-format
15226 msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
15227 msgstr ""
15229 #, c-format
15230 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
15231 msgstr ""
15233 #, c-format
15234 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
15235 msgstr ""
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Skipping is not supported with this stream"
15239 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Snapshot"
15243 msgstr "Danh sách Ảnh chụp nhanh"
15245 #, fuzzy, c-format
15246 msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
15247 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
15249 #, fuzzy, c-format
15250 msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
15251 msgstr "Ổ %1$s đã nhân bản từ %2$s\n"
15253 #, fuzzy, c-format
15254 msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
15255 msgstr "Xóa ảnh chụp"
15257 #, fuzzy, c-format
15258 msgid "Snapshot %1$s set as current"
15259 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
15261 #, c-format
15262 msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
15263 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
15265 msgid "Snapshot Delete"
15266 msgstr "Xóa ảnh chụp"
15268 msgid "Snapshot Dump XML"
15269 msgstr "XML Dump Ảnh chụp"
15271 msgid "Snapshot List"
15272 msgstr "Danh sách Ảnh chụp nhanh"
15274 msgid "Snapshot delete"
15275 msgstr ""
15277 msgid "Snapshot domain"
15278 msgstr ""
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Snapshot is Null"
15282 msgstr "Danh sách Ảnh chụp nhanh"
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Snapshot revert"
15286 msgstr "Xóa ảnh chụp"
15288 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
15289 msgstr ""
15291 #, c-format
15292 msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
15293 msgstr ""
15295 msgid "Snapshotting domain requires authorization"
15296 msgstr ""
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "Socket path %1$s too big for destination"
15300 msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Sockets:"
15304 msgstr "socket CPU:"
15306 msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
15307 msgstr ""
15309 #, c-format
15310 msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
15311 msgstr ""
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
15315 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
15319 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
15321 msgid "Some processes refused to die"
15322 msgstr ""
15324 msgid "Sound device model is not supported"
15325 msgstr ""
15327 msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
15328 msgstr ""
15330 msgid "Source"
15331 msgstr ""
15333 #, c-format
15334 msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
15335 msgstr ""
15337 #, c-format
15338 msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
15339 msgstr ""
15341 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
15342 msgstr ""
15344 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
15345 msgstr ""
15347 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
15348 msgstr ""
15350 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
15351 msgstr ""
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
15355 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15357 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
15358 msgstr ""
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
15362 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
15364 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
15365 msgstr ""
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Specifying mount point is not supported for now"
15369 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
15371 msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
15372 msgstr ""
15374 msgid "Start"
15375 msgstr ""
15377 msgid "Start a block commit operation."
15378 msgstr ""
15380 msgid "Start a block copy operation."
15381 msgstr ""
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Start a disk backup of a live domain"
15385 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
15387 msgid ""
15388 "Start a domain, either from the last managedsave\n"
15389 "    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
15390 "    is present."
15391 msgstr ""
15392 "Bắt đầu một miền, hoặc từ trạng thái lưu lần cuối,\n"
15393 "hoặc qua một lần khởi động nếu không có trạng thái lưu\n"
15394 "tồn tại"
15396 msgid "Start a network."
15397 msgstr "Bắt đầu một mạng."
15399 msgid "Start a pool."
15400 msgstr "Bắt đầu một pool."
15402 msgid "Start an inactive node device"
15403 msgstr ""
15405 msgid "Start domain"
15406 msgstr ""
15408 msgid "Start interface"
15409 msgstr ""
15411 msgid "Start network"
15412 msgstr ""
15414 msgid "Start node device"
15415 msgstr ""
15417 msgid "Start storage pool"
15418 msgstr ""
15420 msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
15421 msgstr ""
15423 msgid "Started"
15424 msgstr ""
15426 msgid "Starting interface requires authorization"
15427 msgstr ""
15429 msgid "Starting network requires authorization"
15430 msgstr ""
15432 msgid "Starting node device requires authorization"
15433 msgstr ""
15435 #, sh-format
15436 msgid "Starting shutdown on guest: $name"
15437 msgstr ""
15439 msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
15440 msgstr ""
15442 msgid "Starting the domain requires authorization"
15443 msgstr ""
15445 msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
15446 msgstr ""
15448 msgid "State"
15449 msgstr "Trạng thái"
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid "State file %1$s edited.\n"
15453 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
15455 #, c-format
15456 msgid "State file %1$s updated.\n"
15457 msgstr ""
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
15462 "destination: '%3$s'"
15463 msgstr ""
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
15468 "'%2$s'"
15469 msgstr ""
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15474 msgstr ""
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15479 msgstr ""
15481 #, c-format
15482 msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15483 msgstr ""
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
15488 "'%5$s,%6$s=%7$s'"
15489 msgstr ""
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
15494 "destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
15495 msgstr ""
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
15500 "'%4$s=%5$s'"
15501 msgstr ""
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
15506 msgstr ""
15508 msgid "State:"
15509 msgstr "Trạng thái:"
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
15514 msgstr ""
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
15519 msgstr ""
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid "Stats %1$s too big for destination"
15523 msgstr "Khe %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
15525 #, c-format
15526 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
15527 msgstr ""
15529 #, c-format
15530 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
15531 msgstr ""
15533 msgid "Status is unknown"
15534 msgstr ""
15536 msgid "Stop domain"
15537 msgstr ""
15539 msgid "Stop interface"
15540 msgstr ""
15542 msgid "Stop network"
15543 msgstr ""
15545 msgid "Stop node device"
15546 msgstr ""
15548 msgid "Stop storage pool"
15549 msgstr ""
15551 msgid "Stopped"
15552 msgstr ""
15554 msgid "Stopping interface requires authorization"
15555 msgstr ""
15557 msgid "Stopping network requires authorization"
15558 msgstr ""
15560 msgid "Stopping node device requires authorization"
15561 msgstr ""
15563 msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
15564 msgstr ""
15566 msgid "Stopping the domain requires authorization"
15567 msgstr ""
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Storage Pool Events"
15571 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
15573 #, fuzzy, c-format
15574 msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
15575 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Storage pool already built"
15579 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "Storage pool already built: %1$s"
15583 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
15585 #, c-format
15586 msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15587 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15589 msgid "Storage pool not found"
15590 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
15592 #, c-format
15593 msgid "Storage pool not found: %1$s"
15594 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy: %1$s"
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Storage pool probe failed"
15598 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
15600 #, fuzzy, c-format
15601 msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
15602 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy: %1$s"
15604 #, fuzzy, c-format
15605 msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15606 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15608 #, c-format
15609 msgid "Storage source %1$s must be a block device"
15610 msgstr ""
15612 #, fuzzy, c-format
15613 msgid "Storage source %1$s must be a character device"
15614 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
15616 #, c-format
15617 msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
15618 msgstr ""
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
15623 msgstr ""
15625 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
15626 msgstr ""
15628 msgid "Storage volume not found"
15629 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
15631 #, c-format
15632 msgid "Storage volume not found: %1$s"
15633 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy: %1$s"
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
15638 msgstr ""
15640 msgid "Stream has untransferred data left"
15641 msgstr ""
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Stream is not open"
15645 msgstr "luồng chưa mở"
15647 msgid "Successfully copied"
15648 msgstr ""
15650 msgid "Successfully ejected media."
15651 msgstr ""
15653 msgid "Successfully inserted media."
15654 msgstr ""
15656 msgid "Successfully pivoted"
15657 msgstr ""
15659 msgid "Successfully updated media."
15660 msgstr ""
15662 #, c-format
15663 msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
15664 msgstr ""
15666 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
15667 msgstr ""
15669 msgid "Support for SELinux is not enabled"
15670 msgstr ""
15672 msgid "Support only default gateway"
15673 msgstr ""
15675 msgid "Support only one IPv4 default gateway"
15676 msgstr ""
15678 msgid "Support only one IPv6 default gateway"
15679 msgstr ""
15681 msgid "Suspend a running domain."
15682 msgstr "Ngừng một miền đang chạy."
15684 msgid "Suspend domain"
15685 msgstr ""
15687 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
15688 msgstr ""
15690 #, c-format
15691 msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
15692 msgstr ""
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Suspend operation already in progress"
15696 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
15698 msgid "Suspend operation failed"
15699 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
15701 msgid ""
15702 "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
15703 "thereafter."
15704 msgstr ""
15706 msgid "Suspend-to-Disk"
15707 msgstr ""
15709 msgid "Suspend-to-RAM"
15710 msgstr ""
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Suspended"
15714 msgstr "Đã hạn chế"
15716 #, sh-format
15717 msgid "Suspending $name: "
15718 msgstr ""
15720 msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
15721 msgstr ""
15723 #, sh-format
15724 msgid "Suspending guests on $uri URI..."
15725 msgstr ""
15727 msgid ""
15728 "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
15729 "requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
15730 msgstr ""
15732 msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
15733 msgstr ""
15735 msgid ""
15736 "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
15737 "been started with --postcopy option."
15738 msgstr ""
15740 #, fuzzy
15741 msgid "System is in use"
15742 msgstr "nwfilter đang được dùng"
15744 #, fuzzy
15745 msgid "System is not available"
15746 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
15748 msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
15749 msgstr ""
15751 msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
15752 msgstr ""
15754 #, c-format
15755 msgid "System token in %1$s was corrupt"
15756 msgstr ""
15758 #, c-format
15759 msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
15760 msgstr ""
15762 #, c-format
15763 msgid "TLS handshake failed %1$s"
15764 msgstr ""
15766 #, fuzzy
15767 msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
15768 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
15770 #, c-format
15771 msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
15772 msgstr ""
15774 #, fuzzy
15775 msgid "TLS usage specified, but name is missing"
15776 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
15778 msgid "TLS:"
15779 msgstr ""
15781 #, c-format
15782 msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
15783 msgstr ""
15785 #, c-format
15786 msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
15787 msgstr ""
15789 #, c-format
15790 msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
15791 msgstr ""
15793 #, c-format
15794 msgid "TPM device path %1$s is invalid"
15795 msgstr ""
15797 #, c-format
15798 msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
15799 msgstr ""
15801 msgid "Table row cannot be empty"
15802 msgstr ""
15804 msgid "Take domain screenshot"
15805 msgstr ""
15807 msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
15808 msgstr ""
15810 msgid "Target"
15811 msgstr ""
15813 #, c-format
15814 msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
15815 msgstr ""
15817 #, c-format
15818 msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
15819 msgstr ""
15821 msgid "Target CPU cache does not match source"
15822 msgstr ""
15824 #, c-format
15825 msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
15826 msgstr ""
15828 #, c-format
15829 msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
15830 msgstr ""
15832 #, c-format
15833 msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
15834 msgstr ""
15836 #, c-format
15837 msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
15838 msgstr ""
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Target CPU does not match source"
15842 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15844 #, fuzzy, c-format
15845 msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
15846 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15848 #, c-format
15849 msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
15850 msgstr ""
15852 #, c-format
15853 msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
15854 msgstr ""
15856 msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
15857 msgstr ""
15859 #, c-format
15860 msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
15861 msgstr ""
15863 #, c-format
15864 msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
15865 msgstr ""
15867 #, c-format
15868 msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
15869 msgstr ""
15871 #, c-format
15872 msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
15873 msgstr ""
15875 #, fuzzy, c-format
15876 msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
15877 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
15879 #, fuzzy, c-format
15880 msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
15881 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15883 #, fuzzy, c-format
15884 msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
15885 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15887 #, c-format
15888 msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
15889 msgstr ""
15891 #, c-format
15892 msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
15893 msgstr ""
15895 msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
15896 msgstr ""
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
15901 "'%2$llu'"
15902 msgstr ""
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
15907 "'%2$llu'"
15908 msgstr ""
15910 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
15911 msgstr ""
15913 msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
15914 msgstr ""
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
15918 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15920 msgid "Target TPM device model doesn't match source"
15921 msgstr ""
15923 msgid "Target TPM device type doesn't match source"
15924 msgstr ""
15926 msgid "Target TPM version doesn't match source"
15927 msgstr ""
15929 #, c-format
15930 msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
15931 msgstr ""
15933 #, c-format
15934 msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
15935 msgstr ""
15937 msgid "Target USB Class code does not match source"
15938 msgstr ""
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
15942 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15944 msgid "Target USB product ID does not match source"
15945 msgstr ""
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
15950 msgstr ""
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
15954 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15956 msgid "Target USB version does not match source"
15957 msgstr ""
15959 msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
15960 msgstr ""
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Target already exists"
15964 msgstr "đích %s đã tồn tại"
15966 #, fuzzy, c-format
15967 msgid ""
15968 "Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
15969 "'%2$s'"
15970 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
15975 "source '%2$s'"
15976 msgstr ""
15978 #, fuzzy, c-format
15979 msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
15980 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15982 msgid "Target base board does not match source"
15983 msgstr ""
15985 #, c-format
15986 msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
15987 msgstr ""
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
15991 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
15995 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
15997 msgid "Target chassis does not match source"
15998 msgstr ""
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
16002 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
16004 #, fuzzy, c-format
16005 msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
16006 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển ethernet %d vượt miền [0..3]"
16008 #, c-format
16009 msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
16010 msgstr ""
16012 #, c-format
16013 msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
16014 msgstr ""
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
16018 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
16020 #, c-format
16021 msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
16022 msgstr ""
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
16027 "%6$04x"
16028 msgstr ""
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
16033 "%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
16034 msgstr ""
16036 #, c-format
16037 msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
16038 msgstr ""
16040 #, fuzzy, c-format
16041 msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16042 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16044 #, c-format
16045 msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16046 msgstr ""
16048 #, c-format
16049 msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
16050 msgstr ""
16052 #, c-format
16053 msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
16054 msgstr ""
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid ""
16058 "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
16059 "%6$d"
16060 msgstr "Địa chỉ đĩa %d:%d:%d không khớp thiết bị đích '%s'"
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16064 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16068 msgstr "Địa chỉ đĩa %d:%d:%d không khớp thiết bị đích '%s'"
16070 #, fuzzy, c-format
16071 msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16072 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
16074 #, c-format
16075 msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16076 msgstr ""
16078 msgid "Target device virtio options don't match the source"
16079 msgstr ""
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
16084 "%4$d:%5$d:%6$d"
16085 msgstr ""
16087 #, c-format
16088 msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
16089 msgstr ""
16091 msgid "Target disk access mode does not match source"
16092 msgstr ""
16094 #, c-format
16095 msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
16096 msgstr ""
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
16100 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
16102 #, c-format
16103 msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
16104 msgstr ""
16106 #, c-format
16107 msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16108 msgstr ""
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
16112 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16114 #, c-format
16115 msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16116 msgstr ""
16118 #, c-format
16119 msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
16120 msgstr ""
16122 #, c-format
16123 msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
16124 msgstr ""
16126 #, c-format
16127 msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
16128 msgstr ""
16130 #, c-format
16131 msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
16132 msgstr ""
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
16136 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
16141 msgstr ""
16143 #, fuzzy, c-format
16144 msgid ""
16145 "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
16146 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16148 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
16149 msgstr ""
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
16154 "'%2$s'"
16155 msgstr ""
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid ""
16159 "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16160 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16165 msgstr ""
16167 #, fuzzy, c-format
16168 msgid ""
16169 "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16170 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16172 #, fuzzy, c-format
16173 msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16174 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16176 #, c-format
16177 msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
16178 msgstr ""
16180 #, c-format
16181 msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
16182 msgstr ""
16184 #, c-format
16185 msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
16186 msgstr ""
16188 #, c-format
16189 msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
16190 msgstr ""
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
16195 msgstr ""
16197 #, c-format
16198 msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
16199 msgstr ""
16201 #, c-format
16202 msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
16203 msgstr ""
16205 #, c-format
16206 msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
16207 msgstr ""
16209 #, c-format
16210 msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
16211 msgstr ""
16213 msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
16214 msgstr ""
16216 #, c-format
16217 msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
16218 msgstr ""
16220 #, c-format
16221 msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
16222 msgstr ""
16224 #, c-format
16225 msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
16226 msgstr ""
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
16230 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16232 #, c-format
16233 msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
16234 msgstr ""
16236 #, c-format
16237 msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
16238 msgstr ""
16240 #, c-format
16241 msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
16242 msgstr ""
16244 #, c-format
16245 msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
16246 msgstr ""
16248 #, c-format
16249 msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
16250 msgstr ""
16252 #, c-format
16253 msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
16254 msgstr ""
16256 #, c-format
16257 msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16258 msgstr ""
16260 #, c-format
16261 msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
16262 msgstr ""
16264 #, fuzzy, c-format
16265 msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
16266 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16268 #, c-format
16269 msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
16270 msgstr ""
16272 #, c-format
16273 msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
16274 msgstr ""
16276 #, c-format
16277 msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
16278 msgstr ""
16280 msgid "Target domain pstore device count does not match source"
16281 msgstr ""
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
16286 msgstr ""
16288 msgid "Target domain requested genid does not match source"
16289 msgstr ""
16291 #, c-format
16292 msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
16293 msgstr ""
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16298 msgstr ""
16300 #, c-format
16301 msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
16302 msgstr ""
16304 #, c-format
16305 msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
16306 msgstr ""
16308 msgid "Target domain timers do not match source"
16309 msgstr ""
16311 #, c-format
16312 msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
16313 msgstr ""
16315 #, c-format
16316 msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
16317 msgstr ""
16319 #, c-format
16320 msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
16321 msgstr ""
16323 #, c-format
16324 msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
16325 msgstr ""
16327 msgid "Target domain vsock device count does not match source"
16328 msgstr ""
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16332 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
16334 #, c-format
16335 msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
16336 msgstr ""
16338 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
16339 msgstr ""
16341 #, c-format
16342 msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
16343 msgstr ""
16345 msgid "Target filesystem model does not match source"
16346 msgstr ""
16348 #, fuzzy, c-format
16349 msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
16350 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
16355 "subsystem type %2$s"
16356 msgstr ""
16358 #, c-format
16359 msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
16360 msgstr ""
16362 #, c-format
16363 msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
16364 msgstr ""
16366 #, c-format
16367 msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
16368 msgstr ""
16370 #, c-format
16371 msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
16372 msgstr ""
16374 #, c-format
16375 msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
16376 msgstr ""
16378 msgid ""
16379 "Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
16380 "device"
16381 msgstr ""
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
16386 "address '0x%2$llx'"
16387 msgstr ""
16389 #, c-format
16390 msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
16391 msgstr ""
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
16396 "block size '%2$llu'"
16397 msgstr ""
16399 #, fuzzy, c-format
16400 msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
16401 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
16406 "device requested size '%2$llu'"
16407 msgstr ""
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
16412 "'%2$llu'"
16413 msgstr ""
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
16418 msgstr ""
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
16423 "source'%2$s'"
16424 msgstr ""
16426 #, c-format
16427 msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
16428 msgstr ""
16430 #, c-format
16431 msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
16432 msgstr ""
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
16436 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16438 #, fuzzy, c-format
16439 msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
16440 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Target not found"
16444 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
16446 #, fuzzy, c-format
16447 msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16448 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
16450 #, c-format
16451 msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
16452 msgstr ""
16454 #, c-format
16455 msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
16456 msgstr ""
16458 #, c-format
16459 msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
16460 msgstr ""
16462 #, c-format
16463 msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
16464 msgstr ""
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Target redirected device source type %1$s does not match source device "
16469 "source type %2$s"
16470 msgstr ""
16472 #, c-format
16473 msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
16474 msgstr ""
16476 #, c-format
16477 msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
16478 msgstr ""
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
16482 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
16484 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
16485 msgstr ""
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
16489 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16491 #, c-format
16492 msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
16493 msgstr ""
16495 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
16496 msgstr ""
16498 #, c-format
16499 msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
16500 msgstr ""
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
16504 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
16509 msgstr ""
16511 #, c-format
16512 msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
16513 msgstr ""
16515 #, c-format
16516 msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
16517 msgstr ""
16519 #, c-format
16520 msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
16521 msgstr ""
16523 msgid "Target sysinfo does not match source"
16524 msgstr ""
16526 #, fuzzy, c-format
16527 msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
16528 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16530 #, c-format
16531 msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
16532 msgstr ""
16534 #, fuzzy, c-format
16535 msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
16536 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
16540 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
16542 #, c-format
16543 msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
16544 msgstr ""
16546 #, c-format
16547 msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
16548 msgstr ""
16550 msgid "Target video card acceleration does not match source"
16551 msgstr ""
16553 #, c-format
16554 msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
16555 msgstr ""
16557 #, c-format
16558 msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
16559 msgstr ""
16561 #, c-format
16562 msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
16563 msgstr ""
16565 #, c-format
16566 msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
16567 msgstr ""
16569 #, c-format
16570 msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
16571 msgstr ""
16573 #, c-format
16574 msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
16575 msgstr ""
16577 #, fuzzy, c-format
16578 msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
16579 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Temporary disk space total:"
16583 msgstr "Bộ nhớ tổng cộng:"
16585 msgid "Temporary disk space use:"
16586 msgstr ""
16588 msgid "That firmware name is reserved"
16589 msgstr ""
16591 msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
16592 msgstr ""
16594 #, c-format
16595 msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
16596 msgstr ""
16598 #, c-format
16599 msgid "The %1$s interface already exists"
16600 msgstr ""
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
16604 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
16609 "'%3$s'"
16610 msgstr ""
16612 #, c-format
16613 msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
16614 msgstr ""
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
16618 msgstr "lệnh '%1$s' không hỗ trợ tùy chọn --%2$s"
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
16623 "'%2$s' or machine type '%3$s'"
16624 msgstr ""
16626 msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
16627 msgstr ""
16629 msgid ""
16630 "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
16631 "'exclude' is specified"
16632 msgstr ""
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
16637 "%1$s"
16638 msgstr ""
16640 msgid ""
16641 "The <portForward> element can only be used with <interface type='user'> and "
16642 "its 'passt' backend"
16643 msgstr ""
16645 msgid ""
16646 "The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
16647 "<backingStore> element"
16648 msgstr ""
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid "The CA certificate %1$s has expired"
16652 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
16656 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16661 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16662 msgstr ""
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
16667 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16668 msgstr ""
16670 #, c-format
16671 msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
16672 msgstr ""
16674 #, fuzzy, c-format
16675 msgid ""
16676 "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
16677 "%1$s\n"
16678 msgstr "CPU máy chủ là một siêu tập hợp của CPU mô tả trong %1$s\n"
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
16683 "type, but model='%1$s' was found instead"
16684 msgstr ""
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
16689 "type, but model='%1$s' was found instead"
16690 msgstr ""
16692 msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
16693 msgstr ""
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
16697 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
16702 "function info"
16703 msgstr ""
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
16708 "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
16709 msgstr ""
16711 #, c-format
16712 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
16713 msgstr ""
16715 #, c-format
16716 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
16717 msgstr ""
16719 #, fuzzy
16720 msgid "The XML configuration was changed by another user."
16721 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một bộ lọc mạng."
16723 msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
16724 msgstr ""
16726 #, c-format
16727 msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
16728 msgstr ""
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16733 "client"
16734 msgstr ""
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16739 "server"
16740 msgstr ""
16742 #, c-format
16743 msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
16744 msgstr ""
16746 msgid "The certificate has been revoked."
16747 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16749 msgid "The certificate has no peers"
16750 msgstr "Chứng thực không có peer nào"
16752 msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
16753 msgstr "Chứng thực không có một nhà phát hành đã biết đến."
16755 msgid "The certificate is not trusted."
16756 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16758 msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
16759 msgstr "Chứng thực sử dụng một thuật toán không bảo mật"
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16764 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16765 msgstr ""
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16770 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16771 msgstr ""
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid "The client certificate %1$s has expired"
16775 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
16779 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
16784 "root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16785 msgstr ""
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16790 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16791 msgstr ""
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "The device at %1$s has no network device name"
16795 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
16800 "with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
16801 msgstr ""
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
16806 "0x%2$.2x"
16807 msgstr ""
16809 #, c-format
16810 msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
16811 msgstr ""
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
16816 "controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
16817 msgstr ""
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
16822 "controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
16823 msgstr ""
16825 #, c-format
16826 msgid "The disk device '%1$s' already has media"
16827 msgstr ""
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
16831 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
16835 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
16837 msgid "The domain is not running"
16838 msgstr "Miền không đang chạy"
16840 #, fuzzy
16841 msgid "The host was not suspended"
16842 msgstr "Miền không bị ngưng"
16844 #, fuzzy
16845 msgid ""
16846 "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
16847 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
16852 "tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
16853 msgstr ""
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16858 "html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
16859 msgstr ""
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16864 "html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
16865 msgstr ""
16867 #, fuzzy
16868 msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
16869 msgstr "miền %s không có ảnh chụp với tên %s"
16871 msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
16872 msgstr ""
16874 msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
16875 msgstr ""
16877 msgid ""
16878 "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
16879 "the host CPU"
16880 msgstr ""
16882 msgid ""
16883 "The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
16884 "clients waiting for authentication"
16885 msgstr ""
16887 msgid "The read only disk has no parent"
16888 msgstr ""
16890 msgid ""
16891 "The read only disk number must be greater or equal to the  read write disk "
16892 "number"
16893 msgstr ""
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16898 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16899 msgstr ""
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16904 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16905 msgstr ""
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "The server certificate %1$s has expired"
16909 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
16913 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16918 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16919 msgstr ""
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
16924 "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
16925 msgstr ""
16927 #, c-format
16928 msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
16929 msgstr "Máy phục vụ điều hướng từ '%1$s' sang '%2$s'"
16931 #, fuzzy
16932 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
16933 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16938 "or openssl packages"
16939 msgstr ""
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16944 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16945 msgstr ""
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16950 "or openssl packages"
16951 msgstr ""
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16956 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16957 msgstr ""
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16962 msgstr ""
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
16967 "chown root.root; chmod 0755 %2$s"
16968 msgstr ""
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16973 msgstr ""
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16978 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16979 msgstr ""
16981 #, c-format
16982 msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
16983 msgstr ""
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
16987 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
16989 #, fuzzy, c-format
16990 msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
16991 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
16995 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
16997 msgid "There are no more free CCW devnos."
16998 msgstr ""
17000 #, c-format
17001 msgid "There is no more free %1$s."
17002 msgstr ""
17004 msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
17005 msgstr ""
17007 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
17008 msgstr ""
17010 msgid ""
17011 "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
17012 msgstr ""
17014 msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
17015 msgstr ""
17017 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
17018 msgstr ""
17020 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
17021 msgstr ""
17023 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
17024 msgstr ""
17026 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
17027 msgstr ""
17029 msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
17030 msgstr ""
17032 msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
17033 msgstr ""
17035 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
17036 msgstr ""
17038 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
17039 msgstr ""
17041 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
17042 msgstr ""
17044 msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
17045 msgstr ""
17047 msgid ""
17048 "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
17049 msgstr ""
17051 #, fuzzy
17052 msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
17053 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
17055 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
17056 msgstr ""
17058 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
17059 msgstr ""
17061 msgid ""
17062 "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
17063 msgstr ""
17065 #, fuzzy
17066 msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
17067 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
17072 "vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
17073 msgstr ""
17075 msgid "This host is not managed by a vCenter"
17076 msgstr "Máy chủ này không được quản lý bởi một vCenter"
17078 msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
17079 msgstr ""
17081 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
17082 msgstr "Kiểu đĩa này không thể tháo nóng được"
17084 msgid "Thread(s) per core:"
17085 msgstr "Luồng mỗi nhân:"
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
17089 msgstr "Kiểu %s quá lớn cho chỗ ghi"
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Time elapsed w/o network:"
17093 msgstr "Thời gian đã tốn:"
17095 msgid "Time elapsed:"
17096 msgstr "Thời gian đã tốn:"
17098 msgid "Time remaining:"
17099 msgstr "Thời gian còn lại"
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "Time: %1$lld"
17103 msgstr "Thời gian đã tốn:"
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "Time: %1$s"
17107 msgstr ""
17108 "\n"
17109 "(Thời gian: %.3f ms)\n"
17110 "\n"
17112 msgid "Timed out during operation"
17113 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
17115 #, c-format
17116 msgid "Timed out during operation: %1$s"
17117 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác: %1$s"
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
17121 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác: %1$s"
17123 msgid "Timeout"
17124 msgstr ""
17126 #, fuzzy, sh-format
17127 msgid "Timeout expired while shutting down domains"
17128 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Timeout parameter not supported"
17132 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
17136 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
17138 msgid "Title"
17139 msgstr ""
17141 #, c-format
17142 msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
17143 msgstr "Để bật lọc ip%1$stables cho VM hãy làm 'echo 1 > %2$s'"
17145 msgid "Too long bridge device name"
17146 msgstr "Tên thiết bị cầu nối quá dài"
17148 msgid "Too long network device name"
17149 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
17151 #, c-format
17152 msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
17153 msgstr ""
17155 #, c-format
17156 msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
17157 msgstr ""
17159 #, c-format
17160 msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
17161 msgstr ""
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Too many bytes to read from stream"
17165 msgstr "Miền phục hồi từ %s\n"
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Too many bytes to write to stream"
17169 msgstr "không thể ghi vào luồng"
17171 #, c-format
17172 msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
17173 msgstr ""
17175 #, c-format
17176 msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
17177 msgstr ""
17179 msgid "Too many domain elements in migration cookie"
17180 msgstr ""
17182 #, c-format
17183 msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
17184 msgstr ""
17186 #, c-format
17187 msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
17188 msgstr ""
17190 #, c-format
17191 msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
17192 msgstr ""
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
17196 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
17200 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
17204 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
17206 #, fuzzy, c-format
17207 msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
17208 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%1$s'"
17210 msgid "Too many id mappings defined."
17211 msgstr ""
17213 #, c-format
17214 msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
17215 msgstr ""
17217 #, c-format
17218 msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
17219 msgstr ""
17221 #, c-format
17222 msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
17223 msgstr ""
17225 #, c-format
17226 msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
17227 msgstr ""
17229 #, c-format
17230 msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
17231 msgstr ""
17233 #, c-format
17234 msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
17235 msgstr ""
17237 #, c-format
17238 msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
17239 msgstr ""
17241 #, c-format
17242 msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
17243 msgstr ""
17245 #, c-format
17246 msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
17247 msgstr ""
17249 #, c-format
17250 msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
17251 msgstr ""
17253 #, c-format
17254 msgid "Too many resources %1$d for object"
17255 msgstr ""
17257 #, c-format
17258 msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
17259 msgstr ""
17261 #, c-format
17262 msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
17263 msgstr ""
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
17267 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
17269 #, c-format
17270 msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
17271 msgstr ""
17273 #, c-format
17274 msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
17275 msgstr ""
17277 msgid "Total"
17278 msgstr "Tổng cộng"
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Total downtime:"
17282 msgstr "di trú: thời gian chết không hợp lệ"
17284 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
17285 msgstr ""
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Total:\n"
17289 msgstr "Tổng cộng"
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
17293 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Transition started"
17297 msgstr "không trạng thái"
17299 msgid "Transport"
17300 msgstr ""
17302 #, c-format
17303 msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
17304 msgstr ""
17306 msgid "Tried to write socket in error state"
17307 msgstr ""
17309 msgid "Trim domain filesystems"
17310 msgstr ""
17312 msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
17313 msgstr ""
17315 msgid "Try again?"
17316 msgstr ""
17318 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
17319 msgstr ""
17321 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
17322 msgstr ""
17324 #, c-format
17325 msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
17326 msgstr ""
17328 #, c-format
17329 msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
17330 msgstr ""
17332 msgid ""
17333 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
17334 "supported attributes."
17335 msgstr ""
17337 msgid ""
17338 "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
17339 "attributes."
17340 msgstr ""
17342 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
17343 msgstr "Di trú đường ống đã yêu cầu nhưng phương pháp RPC không hợp lệ đã gọi"
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
17347 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17349 msgid "Turn auto convergence on to tune it"
17350 msgstr ""
17352 msgid "Turn multithread compression on to tune it"
17353 msgstr ""
17355 msgid "Turn parallel migration on to tune it"
17356 msgstr ""
17358 msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
17359 msgstr ""
17361 msgid "Turn zlib compression on to tune it"
17362 msgstr ""
17364 msgid "Turn zstd compression on to tune it"
17365 msgstr ""
17367 msgid "Type"
17368 msgstr "Kiểu"
17370 #, c-format
17371 msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
17372 msgstr ""
17374 msgid "Type:"
17375 msgstr "Kiểu:"
17377 msgid ""
17378 "Type:  'help' for help with commands\n"
17379 "       'quit' to quit\n"
17380 "\n"
17381 msgstr ""
17382 "Nhập:  'help' để trợ giúp về các lệnh\n"
17383 "       'quit' để thoát\n"
17384 "\n"
17386 #, c-format
17387 msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
17388 msgstr ""
17390 msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
17391 msgstr ""
17393 msgid "UNIX disks URI does not include path"
17394 msgstr ""
17396 #, fuzzy
17397 msgid "UNIX socket address is required"
17398 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
17400 #, c-format
17401 msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
17402 msgstr ""
17404 #, fuzzy
17405 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
17406 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17408 #, fuzzy
17409 msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
17410 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
17414 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
17416 #, fuzzy
17417 msgid "URI is missing the server part"
17418 msgstr "%s thiếu thuộc tính 'type'"
17420 msgid "URI must be qemu:///embed"
17421 msgstr ""
17423 msgid "URI must be secret:///embed"
17424 msgstr ""
17426 msgid "URI of the namespace"
17427 msgstr ""
17429 #, c-format
17430 msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
17431 msgstr ""
17433 msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
17434 msgstr ""
17436 #, c-format
17437 msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
17438 msgstr ""
17440 #, c-format
17441 msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
17442 msgstr ""
17444 #, c-format
17445 msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
17446 msgstr ""
17448 #, c-format
17449 msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
17450 msgstr ""
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "USB device %1$s is already in use"
17454 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
17458 msgstr "Thiết bị chủ USB thiếu thông tin bus/device"
17460 msgid "USB host device is missing bus/device information"
17461 msgstr "Thiết bị chủ USB thiếu thông tin bus/device"
17463 msgid "USB host device must use 'usb' address type"
17464 msgstr ""
17466 msgid ""
17467 "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
17468 "XML"
17469 msgstr ""
17471 #, fuzzy
17472 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
17473 msgstr ""
17474 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
17475 "qemu"
17477 #, fuzzy
17478 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
17479 msgstr ""
17480 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
17481 "qemu"
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid "USB source %1$s was not a character device"
17485 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
17487 msgid "UTS namespace support is required"
17488 msgstr ""
17490 msgid "UUID"
17491 msgstr "UUID"
17493 msgid "UUID in config file malformed"
17494 msgstr "UUID trên tập tin cấu hình sai dạng thức"
17496 msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
17497 msgstr ""
17499 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
17500 msgstr ""
17502 msgid "UUID:"
17503 msgstr "UUID:"
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Unable to accept client"
17507 msgstr "Không thể tải chứng thực"
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Unable to access %1$s"
17511 msgstr "Không thể mở %1$s"
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
17515 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
17517 #, fuzzy, c-format
17518 msgid "Unable to access config file %1$s"
17519 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
17523 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
17525 msgid "Unable to access kernel32.dll"
17526 msgstr ""
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
17530 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Unable to acquire PID file: %1$s\n"
17535 " errno=%2$d"
17536 msgstr ""
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
17540 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
17542 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
17543 msgstr ""
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
17547 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Unable to add epoll fd"
17551 msgstr "Không thể tải chứng thực"
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Unable to add extra data"
17555 msgstr "Không thể tải chứng thực"
17557 msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
17558 msgstr ""
17560 msgid "Unable to add hard disk to media registry"
17561 msgstr ""
17563 msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
17564 msgstr ""
17566 msgid "Unable to add hardware machine"
17567 msgstr ""
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "Unable to add lockspace %1$s"
17571 msgstr "Không thể mở %1$s"
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
17575 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Unable to add media registry other media"
17579 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
17581 #, c-format
17582 msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
17583 msgstr ""
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Unable to add storage controller"
17587 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ"
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Unable to add the snapshot hardware"
17591 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
17593 msgid "Unable to add the snapshot storageController"
17594 msgstr ""
17596 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
17597 msgstr ""
17599 msgid ""
17600 "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
17601 "machine"
17602 msgstr ""
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
17606 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
17608 #, c-format
17609 msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
17610 msgstr ""
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Unable to allocate lease %1$s"
17614 msgstr "không thể đóng %1$s"
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
17618 msgstr "không thể đóng %1$s"
17620 msgid "Unable to allocate stack"
17621 msgstr ""
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
17625 msgstr "Thất bại khi thu nhặt ủy nhiệm xác thực"
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Unable to append command 'id' string"
17629 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%s': %s"
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Unable to associate TAP device"
17633 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17635 #, c-format
17636 msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
17637 msgstr ""
17639 #, c-format
17640 msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
17641 msgstr ""
17643 #, c-format
17644 msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
17645 msgstr ""
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
17649 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17651 msgid "Unable to become session leader"
17652 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
17656 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
17658 #, fuzzy, c-format
17659 msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
17660 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Unable to bind to port"
17664 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid "Unable to bind to port %1$d"
17668 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17670 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
17671 msgstr "Không thể thay đổi MaxMemorySize"
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Unable to change balloon collection period."
17675 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Unable to change blkio parameters"
17679 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Unable to change block I/O throttle"
17683 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Unable to change daemon logging settings"
17687 msgstr "Không thể thay đổi MaxMemorySize"
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Unable to change lifecycle action."
17691 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
17693 msgid ""
17694 "Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
17695 "guest OS balloon driver"
17696 msgstr ""
17698 msgid "Unable to change memory parameters"
17699 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Unable to change numa parameters"
17703 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Unable to change server workerpool parameters"
17707 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17709 msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
17710 msgstr ""
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Unable to change target guest XML during migration"
17714 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Unable to change to %1$s"
17718 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17720 msgid "Unable to change to root dir"
17721 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid "Unable to chdir(%1$s)"
17725 msgstr "Không thể mở %1$s"
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Unable to check interface %1$s"
17729 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Unable to check interface config on this platform"
17733 msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%s'"
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
17737 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
17741 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
17743 msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
17744 msgstr ""
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Unable to clear thread local variable"
17748 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Unable to clone to check reboot support"
17752 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Unable to close"
17756 msgstr "không thể đóng %s"
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "Unable to close %1$s"
17760 msgstr "không thể đóng %1$s"
17762 msgid "Unable to close HardDisk"
17763 msgstr ""
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Unable to close disk children"
17767 msgstr "không thể đóng %s"
17769 msgid "Unable to close recursively all disks"
17770 msgstr ""
17772 msgid "Unable to close the new medium"
17773 msgstr ""
17775 msgid "Unable to compile regex"
17776 msgstr ""
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
17780 msgstr "Không thể mở %1$s"
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
17785 "Please change host network config to put the PF online."
17786 msgstr ""
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
17790 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Unable to construct table of device aliases"
17794 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
17798 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned long"
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Unable to convert time"
17802 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Unable to copy socket file handle"
17806 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stdout"
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "Unable to create %1$s"
17810 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
17812 msgid "Unable to create HardDisk"
17813 msgstr ""
17815 msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
17816 msgstr ""
17818 msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
17819 msgstr ""
17821 #, c-format
17822 msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
17823 msgstr ""
17825 #, c-format
17826 msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
17827 msgstr ""
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
17831 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unable to create UNIX socket"
17835 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17837 #, c-format
17838 msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
17839 msgstr ""
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Unable to create blkid library handle"
17843 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "Unable to create bridge %1$s"
17847 msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Unable to create bridge device"
17851 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid "Unable to create device %1$s"
17855 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "Unable to create directory %1$s"
17859 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "Unable to create directory '%1$s'"
17863 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Unable to create epoll fd"
17867 msgstr "Thất bại khi tạo pool %s"
17869 msgid "Unable to create firewall command"
17870 msgstr ""
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Unable to create kqueue"
17874 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "Unable to create lock '%1$s'"
17878 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid "Unable to create lockspace %1$s"
17882 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
17887 "directory"
17888 msgstr ""
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Unable to create media registry"
17892 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17894 #, c-format
17895 msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
17896 msgstr ""
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Unable to create migration thread"
17900 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
17905 "created without multi_queue flag)"
17906 msgstr ""
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Unable to create pipes"
17910 msgstr "Thất bại khi tạo %s"
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Unable to create socket"
17914 msgstr "thất bại khi tạo socket"
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid "Unable to create socket object: %1$s"
17918 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17920 #, fuzzy, c-format
17921 msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
17922 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Unable to create tap device"
17926 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "Unable to create tap device %1$s"
17930 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %1$s"
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
17934 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Unable to create tunnel migration thread"
17938 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Unable to create: %1$s\n"
17943 " errno=%2$d"
17944 msgstr ""
17946 msgid "Unable to decode header until len is received"
17947 msgstr ""
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Unable to decode message header"
17951 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Unable to decode message length"
17955 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Unable to decode message payload"
17959 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Unable to decode number of FDs"
17963 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
17965 #, c-format
17966 msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
17967 msgstr ""
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid "Unable to delete %1$s"
17971 msgstr "Không thể mở %1$s"
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17975 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17977 msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
17978 msgstr ""
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Unable to delete bridge %1$s"
17982 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "Unable to delete file %1$s"
17986 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
17990 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
17992 msgid "Unable to delete medium"
17993 msgstr ""
17995 #, c-format
17996 msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
17997 msgstr ""
17999 #, c-format
18000 msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
18001 msgstr ""
18003 #, c-format
18004 msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
18005 msgstr ""
18007 msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
18008 msgstr ""
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
18012 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%1$s'"
18014 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
18015 msgstr ""
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
18019 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
18023 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
18025 #, c-format
18026 msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
18027 msgstr ""
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
18031 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Unable to disable nagle algorithm"
18035 msgstr "Không thể thay đổi MaxMemorySize"
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Unable to dump link info on this platform"
18039 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18041 #, fuzzy, c-format
18042 msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
18043 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
18045 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
18046 msgstr ""
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
18050 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Unable to enable non-blocking flag"
18054 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Unable to enable/disable perf events"
18058 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Unable to encode message header"
18062 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Unable to encode message length"
18066 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Unable to encode message payload"
18070 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Unable to encode number of FDs"
18074 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Unable to enter mount namespace"
18078 msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "Unable to exec shell %1$s"
18082 msgstr "không thể đóng %1$s"
18084 #, c-format
18085 msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
18086 msgstr ""
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
18091 "configuration"
18092 msgstr ""
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
18096 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
18098 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
18099 msgstr ""
18101 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
18102 msgstr ""
18104 msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
18105 msgstr ""
18107 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
18108 msgstr ""
18110 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
18111 msgstr ""
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid "Unable to find UUID %1$s"
18115 msgstr "Không thể mở %1$s"
18117 #, c-format
18118 msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
18119 msgstr ""
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
18123 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
18125 #, c-format
18126 msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
18127 msgstr ""
18129 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
18130 msgstr ""
18132 msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
18133 msgstr ""
18135 msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
18136 msgstr ""
18138 msgid "Unable to find a vCPU that is online"
18139 msgstr ""
18141 #, c-format
18142 msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
18143 msgstr ""
18145 #, c-format
18146 msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
18147 msgstr ""
18149 #, c-format
18150 msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
18151 msgstr ""
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Unable to find any /dev mount"
18155 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18157 #, c-format
18158 msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
18159 msgstr ""
18161 #, c-format
18162 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
18163 msgstr ""
18165 #, c-format
18166 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
18167 msgstr ""
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
18171 msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%1$s'"
18173 #, c-format
18174 msgid "Unable to find major for %1$s"
18175 msgstr ""
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
18179 msgstr "mạng '%s' đã tồn tại với uuid %s"
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
18183 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
18187 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
18189 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18190 msgstr ""
18192 msgid "Unable to format NUMA node cache"
18193 msgstr ""
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Unable to format SELinux context"
18197 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
18199 msgid "Unable to format guestfwd port"
18200 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
18202 msgid "Unable to format metadata element"
18203 msgstr ""
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Unable to format time"
18207 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Unable to freeze filesystems"
18211 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
18215 msgstr "Không thể mở %1$s"
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Unable to get Capabilities"
18219 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
18223 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Unable to get IP address on this platform"
18227 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18229 #, c-format
18230 msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
18231 msgstr ""
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
18235 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
18239 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18241 #, c-format
18242 msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
18243 msgstr ""
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
18247 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
18251 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
18255 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
18259 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18261 msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
18262 msgstr ""
18264 #, fuzzy, c-format
18265 msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
18266 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
18270 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
18274 msgstr "Không thể mở %s"
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
18278 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18280 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
18281 msgstr ""
18283 msgid "Unable to get any controller"
18284 msgstr ""
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Unable to get blkio parameters"
18288 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
18292 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
18296 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
18298 #, fuzzy, c-format
18299 msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
18300 msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
18304 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
18308 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18310 msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
18311 msgstr ""
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
18315 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Unable to get childMedium location"
18319 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Unable to get cpu map"
18323 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Unable to get current position in file"
18327 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Unable to get current position in stream"
18331 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Unable to get current process SELinux context"
18335 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Unable to get current time"
18339 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Unable to get daemon logging filters information"
18343 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
18347 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
18351 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18353 msgid "Unable to get device-mapper version"
18354 msgstr ""
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
18358 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Unable to get disk children"
18362 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Unable to get disk format"
18366 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Unable to get disk parent"
18370 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Unable to get disk uuid"
18374 msgstr "không thể tạo uuid"
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Unable to get domain IOThreads information"
18378 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18380 msgid "Unable to get domain status"
18381 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
18385 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Unable to get filesystem information"
18389 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
18393 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Unable to get hard disk format"
18397 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Unable to get hard disk id"
18401 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
18403 msgid "Unable to get host SEV information"
18404 msgstr ""
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Unable to get host boot time"
18408 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid "Unable to get index for interface %1$s"
18412 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid "Unable to get interface index for %1$s"
18416 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
18420 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Unable to get interface index on this platform"
18424 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Unable to get interface parameters"
18428 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18430 #, fuzzy, c-format
18431 msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
18432 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18434 msgid "Unable to get launch security parameters"
18435 msgstr ""
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Unable to get local socket name"
18439 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid "Unable to get loop status on %1$s"
18443 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Unable to get medium location"
18447 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18449 msgid "Unable to get medium uuid"
18450 msgstr ""
18452 msgid "Unable to get memory parameters"
18453 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Unable to get memory stats"
18457 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Unable to get node cpu stats"
18461 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Unable to get numa parameters"
18465 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Unable to get number of blkio parameters"
18469 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
18473 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Unable to get number of cpu stats"
18477 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Unable to get number of interface parameters"
18481 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18483 msgid "Unable to get number of memory parameters"
18484 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Unable to get number of memory stats"
18488 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Unable to get parent hard disk"
18492 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Unable to get peer socket name"
18496 msgstr "không thể tạo cặp socket"
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Unable to get perf events"
18500 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18502 msgid "Unable to get physical function status on this platform"
18503 msgstr ""
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Unable to get remote socket name"
18507 msgstr "không thể tạo cặp socket"
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Unable to get server workerpool parameters"
18511 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18513 #, c-format
18514 msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
18515 msgstr ""
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Unable to get snapshot content"
18519 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
18523 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18525 #, c-format
18526 msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
18527 msgstr ""
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Unable to get the machine location path"
18531 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Unable to get the parent disk"
18535 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Unable to get the read write medium format"
18539 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Unable to get the read write medium id"
18543 msgstr "không thể tạo uuid"
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Unable to get the snapshot to remove"
18547 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
18551 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18553 msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
18554 msgstr ""
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
18558 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
18562 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
18566 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "Unable to import client certificate %1$s"
18570 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid "Unable to import server certificate %1$s"
18574 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Unable to init device stream mutex"
18578 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Unable to initialize RW lock"
18582 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18584 msgid "Unable to initialize audit layer"
18585 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18587 msgid "Unable to initialize certificate"
18588 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
18590 #, c-format
18591 msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
18592 msgstr ""
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Unable to initialize condition variable"
18596 msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
18598 #, fuzzy, c-format
18599 msgid "Unable to initialize lease %1$s"
18600 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18602 #, fuzzy, c-format
18603 msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
18604 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
18608 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
18612 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
18616 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Unable to initialize mutex"
18620 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Unable to initialize thread local variable"
18624 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Unable to invoke fstrim"
18628 msgstr "Không thể mở %s"
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Unable to join domain namespace"
18632 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Unable to kill all processes"
18636 msgstr "không thể đóng %s"
18638 msgid "Unable to know if disk is in media registry"
18639 msgstr ""
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
18643 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "Unable to label files under %1$s"
18647 msgstr "Không thể mở %1$s"
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Unable to list RBD images"
18651 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Unable to listen on socket"
18655 msgstr "không thể tạo cặp socket"
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
18659 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
18661 #, c-format
18662 msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
18663 msgstr ""
18665 msgid "Unable to load certificate"
18666 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18668 #, c-format
18669 msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
18670 msgstr ""
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid "Unable to lock '%1$s'"
18674 msgstr "Không thể mở %1$s"
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
18678 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
18682 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Unable to make dir %1$s"
18686 msgstr "Thất bại khi mkdir %1$s"
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
18690 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
18692 #, c-format
18693 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
18694 msgstr ""
18696 #, c-format
18697 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
18698 msgstr ""
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Unable to modify live devices"
18702 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
18704 #, c-format
18705 msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
18706 msgstr ""
18708 msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
18709 msgstr ""
18711 #, c-format
18712 msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
18713 msgstr ""
18715 #, fuzzy, c-format
18716 msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
18717 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Unable to notify child process"
18721 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Unable to notify parent process"
18725 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Unable to obtain host UUID"
18729 msgstr "Không thể mở %s"
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
18733 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
18737 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18739 #, fuzzy, c-format
18740 msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
18741 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
18743 #, c-format
18744 msgid "Unable to open %1$s"
18745 msgstr "Không thể mở %1$s"
18747 #, c-format
18748 msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
18749 msgstr "Không thể mở %1$s (%2$d)"
18751 #, fuzzy, c-format
18752 msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
18753 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid "Unable to open '%1$s'"
18757 msgstr "Không thể mở %1$s"
18759 #, c-format
18760 msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
18761 msgstr ""
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
18765 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18767 msgid "Unable to open /proc/mounts"
18768 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18770 msgid "Unable to open HardDisk"
18771 msgstr ""
18773 msgid "Unable to open Machine"
18774 msgstr ""
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Unable to open UNIX socket"
18778 msgstr "Không thể mở %s"
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
18782 msgstr "không thể mở phiên VirtualBox với miền %1$s"
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Unable to open control socket"
18786 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18788 #, fuzzy, c-format
18789 msgid "Unable to open file: %1$s"
18790 msgstr "Không thể mở %1$s"
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid "Unable to open filesystem %1$s"
18794 msgstr "Không thể mở %1$s"
18796 #, fuzzy, c-format
18797 msgid "Unable to open log file %1$s"
18798 msgstr "Không thể mở %1$s"
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "Unable to open resource %1$s"
18802 msgstr "Không thể mở %1$s"
18804 #, fuzzy, c-format
18805 msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
18806 msgstr "Không thể mở %1$s"
18808 #, c-format
18809 msgid "Unable to open system token %1$s"
18810 msgstr ""
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Unable to open test socket"
18814 msgstr "Không thể mở %s"
18816 #, fuzzy, c-format
18817 msgid "Unable to open/create resource %1$s"
18818 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
18822 msgstr "di trú peer-2-peer"
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
18826 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
18830 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
18832 #, fuzzy, c-format
18833 msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
18834 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
18838 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%s'"
18840 #, fuzzy, c-format
18841 msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
18842 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
18844 #, c-format
18845 msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
18846 msgstr ""
18848 #, fuzzy, c-format
18849 msgid "Unable to parse URI %1$s"
18850 msgstr "Không thể mở %1$s"
18852 #, fuzzy, c-format
18853 msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
18854 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
18856 #, fuzzy, c-format
18857 msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
18858 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
18860 msgid "Unable to parse child device"
18861 msgstr ""
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
18865 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
18867 #, c-format
18868 msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
18869 msgstr ""
18871 #, fuzzy, c-format
18872 msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
18873 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Unable to parse group-name parameter"
18877 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Unable to parse integer parameter"
18881 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18883 #, fuzzy, c-format
18884 msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
18885 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
18889 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid "Unable to parse lock state %1$s"
18893 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
18897 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %1$s %2$s"
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
18901 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
18903 #, c-format
18904 msgid "Unable to parse port: %1$s"
18905 msgstr ""
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Unable to parse quota"
18909 msgstr "Không thể mở %s"
18911 #, fuzzy, c-format
18912 msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
18913 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
18915 #, c-format
18916 msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
18917 msgstr ""
18919 #, fuzzy, c-format
18920 msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
18921 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Unable to parse string parameter"
18925 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Unable to parse the xml"
18929 msgstr "Không thể mở %s"
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
18933 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
18935 #, fuzzy, c-format
18936 msgid "Unable to parse: %1$s"
18937 msgstr "Không thể mở %1$s"
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
18941 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18943 #, c-format
18944 msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
18945 msgstr ""
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Unable to probe TSC frequency"
18949 msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
18951 #, fuzzy, c-format
18952 msgid "Unable to process file with flags %1$d"
18953 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%s'"
18955 msgid "Unable to query TSC scaling support"
18956 msgstr ""
18958 #, c-format
18959 msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
18960 msgstr ""
18962 #, fuzzy, c-format
18963 msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
18964 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
18968 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18970 #, c-format
18971 msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
18972 msgstr ""
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Unable to query kqueue"
18976 msgstr "không thể tạo uuid"
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Unable to query memory available"
18980 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Unable to query memory page size"
18984 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Unable to query memory total"
18988 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Unable to query peer security context"
18992 msgstr "không thể lấy PID %d ngữ cảnh bảo mật"
18994 msgid "Unable to query process ID start time"
18995 msgstr ""
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "Unable to query sector size %1$s"
18999 msgstr "không thể đóng %1$s"
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
19003 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Unable to query tap interface name"
19007 msgstr "Thất bại khi tháo giao diện"
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Unable to re-encode message length"
19011 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "Unable to read %1$s"
19015 msgstr "Không thể mở %1$s"
19017 #, c-format
19018 msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
19019 msgstr ""
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Unable to read TLS confirmation"
19023 msgstr "đọc tập tin cấu hình thất bại"
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Unable to read cache data"
19027 msgstr "Không thể tải chứng thực"
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Unable to read container pty"
19031 msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "Unable to read directory '%1$s'"
19035 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
19037 #, fuzzy, c-format
19038 msgid "Unable to read from %1$s"
19039 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %1$s"
19041 #, fuzzy, c-format
19042 msgid "Unable to read from '%1$s'"
19043 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Unable to read from agent"
19047 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid "Unable to read from file %1$s"
19051 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "Unable to read from file '%1$s'"
19055 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Unable to read from log file"
19059 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Unable to read from log pipe"
19063 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Unable to read from monitor"
19067 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid "Unable to read leases file: %1$s"
19071 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Unable to read net device config on this platform"
19075 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19077 #, c-format
19078 msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
19079 msgstr ""
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
19083 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
19087 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
19091 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19093 msgid "Unable to register Machine"
19094 msgstr ""
19096 msgid "Unable to register async IO callback"
19097 msgstr ""
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Unable to register disconnect callback"
19101 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Unable to register process kevent"
19105 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19107 #, fuzzy, c-format
19108 msgid "Unable to remove %1$s"
19109 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19111 #, c-format
19112 msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
19113 msgstr "Không thể gỡ bỏ %1$s (%2$d)"
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Unable to remove Fake Disks"
19117 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19119 #, fuzzy, c-format
19120 msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
19121 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid "Unable to remove bridge %1$s"
19125 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19127 #, fuzzy, c-format
19128 msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
19129 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19131 #, fuzzy, c-format
19132 msgid "Unable to remove device %1$s"
19133 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
19135 #, c-format
19136 msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
19137 msgstr ""
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Unable to remove epoll fd"
19141 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19143 #, c-format
19144 msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
19145 msgstr ""
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
19149 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19151 #, fuzzy, c-format
19152 msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
19153 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
19157 msgstr "không thể tạo cặp socket"
19159 #, c-format
19160 msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
19161 msgstr ""
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid "Unable to remove symlink %1$s"
19165 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19167 #, fuzzy, c-format
19168 msgid "Unable to remove tap device %1$s"
19169 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
19173 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19175 #, fuzzy, c-format
19176 msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
19177 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
19181 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
19183 #, c-format
19184 msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
19185 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19187 #, c-format
19188 msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
19189 msgstr ""
19191 #, fuzzy, c-format
19192 msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
19193 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
19197 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
19201 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19203 #, fuzzy, c-format
19204 msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
19205 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19207 #, fuzzy, c-format
19208 msgid "Unable to resolve link: %1$s"
19209 msgstr "Không thể mở %1$s"
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Unable to restart self"
19213 msgstr "Không thể mở %s"
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
19217 msgstr "Thất bại khi phục hồi không gian cấu hình PCI cho %1$s"
19219 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
19220 msgstr ""
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
19224 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
19226 #, c-format
19227 msgid "Unable to run among %1$llu"
19228 msgstr ""
19230 #, c-format
19231 msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
19232 msgstr ""
19234 #, fuzzy, c-format
19235 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
19236 msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%s'"
19238 #, c-format
19239 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19240 msgstr ""
19242 #, fuzzy, c-format
19243 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
19244 msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%s'"
19246 #, c-format
19247 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19248 msgstr ""
19250 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
19251 msgstr ""
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid "Unable to save '%1$s'"
19255 msgstr "Không thể mở %1$s"
19257 #, fuzzy, c-format
19258 msgid "Unable to save lease %1$s"
19259 msgstr "không thể đóng %1$s"
19261 #, fuzzy, c-format
19262 msgid "Unable to save lockspace %1$s"
19263 msgstr "Không thể mở %1$s"
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Unable to save net device config on this platform"
19267 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Unable to save new snapshot xml file"
19271 msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%s'"
19273 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
19274 msgstr ""
19276 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
19277 msgstr ""
19279 #, fuzzy, c-format
19280 msgid "Unable to save state file %1$s"
19281 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Unable to save the xml"
19285 msgstr "nơi lưu dữ liệu"
19287 #, fuzzy, c-format
19288 msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
19289 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
19293 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Unable to seek to EOF"
19297 msgstr "Không thể mở %s"
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Unable to seek to data"
19301 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
19305 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
19309 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
19311 #, fuzzy, c-format
19312 msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
19313 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
19315 #, c-format
19316 msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
19317 msgstr ""
19319 msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
19320 msgstr ""
19322 msgid "Unable to send container continue message"
19323 msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
19325 #, fuzzy, c-format
19326 msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
19327 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
19329 #, fuzzy, c-format
19330 msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
19331 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
19333 msgid "Unable to serialize the machine description"
19334 msgstr ""
19336 #, fuzzy, c-format
19337 msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
19338 msgstr "Không thể mở %1$s"
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
19342 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19344 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
19345 msgstr ""
19347 msgid "Unable to set SCHED_CORE"
19348 msgstr ""
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
19352 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
19356 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
19358 #, fuzzy, c-format
19359 msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
19360 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
19364 msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %1$s"
19366 #, fuzzy, c-format
19367 msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
19368 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19370 #, c-format
19371 msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
19372 msgstr ""
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
19376 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
19380 msgstr "Không thể mở %s"
19382 msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
19383 msgstr ""
19385 msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
19386 msgstr ""
19388 msgid "Unable to set a VF config on this platform"
19389 msgstr ""
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
19393 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19395 #, c-format
19396 msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
19397 msgstr ""
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid "Unable to set backing file %1$s"
19401 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
19403 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
19404 msgstr ""
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
19408 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
19412 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s' trên '%s'"
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
19416 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
19420 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19422 msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
19423 msgstr ""
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
19427 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Unable to set cloexec flag"
19431 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Unable to set close-on-exec flag"
19435 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
19439 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
19441 #, c-format
19442 msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
19443 msgstr ""
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Unable to set interface parameters"
19447 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
19449 msgid "Unable to set launch security state"
19450 msgstr ""
19452 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
19453 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Unable to set net device config on this platform"
19457 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
19461 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện không hoạt động"
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Unable to set non-blocking mode"
19465 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
19469 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
19473 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện không hoạt động"
19475 #, c-format
19476 msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
19477 msgstr ""
19479 #, c-format
19480 msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
19481 msgstr ""
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
19485 msgstr "không thể tạo cặp socket"
19487 #, fuzzy, c-format
19488 msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
19489 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Unable to set thread local identity"
19493 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Unable to set thread local variable"
19497 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
19499 #, c-format
19500 msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
19501 msgstr ""
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
19505 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19507 #, c-format
19508 msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
19509 msgstr ""
19511 #, fuzzy, c-format
19512 msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
19513 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
19517 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid "Unable to start event thread: %1$s"
19521 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
19523 #, c-format
19524 msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
19525 msgstr ""
19527 #, c-format
19528 msgid "Unable to stat %1$p"
19529 msgstr ""
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "Unable to stat %1$s"
19533 msgstr "Không thể mở %1$s"
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid "Unable to stat bind source %1$s"
19537 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid "Unable to stat bind target %1$s"
19541 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
19543 #, fuzzy, c-format
19544 msgid "Unable to stat: %1$s"
19545 msgstr "Không thể mở %1$s"
19547 #, fuzzy, c-format
19548 msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
19549 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Unable to thaw all processes"
19553 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Unable to thaw filesystems"
19557 msgstr "Không thể tải chứng thực"
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid "Unable to truncate %1$s"
19561 msgstr "Không thể mở %1$s"
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid "Unable to umount %1$s"
19565 msgstr "Không thể mở %1$s"
19567 #, c-format
19568 msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
19569 msgstr ""
19571 #, c-format
19572 msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
19573 msgstr ""
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid "Unable to unlink %1$s"
19577 msgstr "Không thể mở %1$s"
19579 #, fuzzy, c-format
19580 msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
19581 msgstr "Thất bại khi tạo đường dẫn %1$s"
19583 msgid "Unable to unregister machine"
19584 msgstr ""
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Unable to update server's tls related files."
19588 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid ""
19592 "Unable to validate doc against %1$s\n"
19593 "%2$s"
19594 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
19598 msgstr "Không thể mở %1$s"
19600 #, c-format
19601 msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19602 msgstr ""
19604 #, c-format
19605 msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19606 msgstr ""
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Unable to wait for child process"
19610 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Unable to wait on agent socket condition"
19614 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Unable to wait on epoll"
19618 msgstr "Không thể mở %s"
19620 #, c-format
19621 msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
19622 msgstr ""
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Unable to wait on parent process"
19626 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
19628 msgid "Unable to watch epoll FD"
19629 msgstr ""
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Unable to watch host console PTY"
19633 msgstr "kết nối tới console khách"
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid "Unable to write %1$s"
19637 msgstr "Không thể mở %1$s"
19639 #, c-format
19640 msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
19641 msgstr ""
19643 #, c-format
19644 msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
19645 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%1$s/%2$s.pid'"
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid "Unable to write to %1$s"
19649 msgstr "Không thể mở %1$s"
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "Unable to write to '%1$s'"
19653 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Unable to write to agent"
19657 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Unable to write to container pty"
19661 msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Unable to write to domain logfile"
19665 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid "Unable to write to file %1$s"
19669 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid "Unable to write to file '%1$s'"
19673 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Unable to write to monitor"
19677 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19679 #, fuzzy, c-format
19680 msgid "Unable to write to: %1$s"
19681 msgstr "Không thể mở %1$s"
19683 msgid "Unbounded"
19684 msgstr "Không hạn chế"
19686 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
19687 msgstr ""
19689 msgid "Undefine a given network filter."
19690 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
19692 msgid "Undefine a secret."
19693 msgstr "Huỷ định nghĩa một bí mật."
19695 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
19696 msgstr ""
19698 msgid "Undefine an inactive node device"
19699 msgstr ""
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
19703 msgstr "Huỷ định nghĩa cấu hình cho một pool không hoạt động."
19705 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
19706 msgstr "Huỷ định nghĩa cấu hình cho một pool không hoạt động."
19708 msgid "Undefined"
19709 msgstr ""
19711 #, c-format
19712 msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
19713 msgstr ""
19715 msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
19716 msgstr ""
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
19720 msgstr "Chính sách khớp CPU không mong đợi %1$d"
19722 #, c-format
19723 msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
19724 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %1$d"
19726 #, c-format
19727 msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
19728 msgstr "Chính sách khớp CPU không mong đợi %1$d"
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
19732 msgstr "chế độ bộ đếm giờ không mong đợi %1$d"
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
19736 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %d"
19738 #, fuzzy, c-format
19739 msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
19740 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %d"
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
19744 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
19748 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
19752 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %d"
19754 #, fuzzy, c-format
19755 msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
19756 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
19758 #, fuzzy, c-format
19759 msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
19760 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
19764 msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
19766 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
19767 msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
19771 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
19773 #, fuzzy, c-format
19774 msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
19775 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
19779 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
19781 #, fuzzy, c-format
19782 msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
19783 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
19785 #, fuzzy, c-format
19786 msgid "Unexpected boot device type %1$i"
19787 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %d"
19789 #, c-format
19790 msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
19791 msgstr ""
19793 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
19794 msgstr ""
19796 #, fuzzy, c-format
19797 msgid "Unexpected device type %1$d"
19798 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %1$d"
19800 #, fuzzy, c-format
19801 msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
19802 msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %1$d"
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
19806 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %d"
19808 #, c-format
19809 msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
19810 msgstr ""
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
19814 msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
19818 msgstr "kiểu tập tin hệ thống không mong đợi %d"
19820 msgid "Unexpected format for mdevctl response"
19821 msgstr ""
19823 #, fuzzy, c-format
19824 msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
19825 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %1$d"
19827 #, c-format
19828 msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
19829 msgstr ""
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
19833 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
19837 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %d"
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
19841 msgstr "chế độ bộ đếm giờ không mong đợi %d"
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid "Unexpected message status %1$d"
19845 msgstr "trạng thái di trú không mong muốn trong %s"
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid "Unexpected message status %1$u"
19849 msgstr "trạng thái di trú không mong muốn trong %s"
19851 #, fuzzy, c-format
19852 msgid "Unexpected message type %1$d"
19853 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %1$d"
19855 #, fuzzy, c-format
19856 msgid "Unexpected message type %1$u"
19857 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %d"
19859 #, fuzzy, c-format
19860 msgid "Unexpected message type: %1$d"
19861 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %1$d"
19863 #, fuzzy, c-format
19864 msgid "Unexpected network port type %1$s"
19865 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %d"
19867 msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
19868 msgstr ""
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
19872 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_reboot"
19874 #, fuzzy, c-format
19875 msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
19876 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_reboot"
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
19880 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Unexpected product line"
19884 msgstr "kiểu pool không rõ"
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid "Unexpected protocol %1$d"
19888 msgstr "kiểu pool không rõ"
19890 #, c-format
19891 msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
19892 msgstr ""
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
19896 msgstr "kiểu tập tin hệ thống không mong đợi %d"
19898 #, fuzzy, c-format
19899 msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
19900 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %1$d"
19902 #, fuzzy, c-format
19903 msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
19904 msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %d"
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid "Unexpected signal received: %1$d"
19908 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %1$d"
19910 #, fuzzy, c-format
19911 msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
19912 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Unexpected stream hole"
19916 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
19918 #, fuzzy, c-format
19919 msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
19920 msgstr "định dạng mã hóa ổ %d không hỗ trợ"
19922 msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
19923 msgstr ""
19925 msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
19926 msgstr ""
19928 msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
19929 msgstr ""
19931 msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
19932 msgstr ""
19934 msgid "Unknown"
19935 msgstr "Không rõ"
19937 #, c-format
19938 msgid "Unknown CPU feature %1$s"
19939 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
19943 msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
19947 msgstr "Mẫu CPU không rõ %1$s"
19949 #, c-format
19950 msgid "Unknown CPU model %1$s"
19951 msgstr "Mẫu CPU không rõ %1$s"
19953 #, c-format
19954 msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
19955 msgstr "Nhà cung cấp CPU không rõ %1$s"
19957 #, c-format
19958 msgid "Unknown Command '%1$i'"
19959 msgstr ""
19961 msgid "Unknown Error"
19962 msgstr ""
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid "Unknown IP address data source %1$d"
19966 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%s'"
19968 #, fuzzy, c-format
19969 msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
19970 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
19972 #, fuzzy, c-format
19973 msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
19974 msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%1$s'"
19976 #, fuzzy, c-format
19977 msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
19978 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%1$d' cho '%2$s'"
19980 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
19981 msgstr ""
19983 #, fuzzy, c-format
19984 msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
19985 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
19989 msgstr "Bộ điều khiển cgroup '%1$s' không rõ"
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
19993 msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%1$s'"
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
19997 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
20001 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid "Unknown adapter type: %1$X"
20005 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
20007 #, fuzzy, c-format
20008 msgid "Unknown architecture %1$s"
20009 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "Unknown async job type %1$s"
20013 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
20017 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%s'"
20019 #, fuzzy, c-format
20020 msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
20021 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
20023 #, fuzzy, c-format
20024 msgid "Unknown cache type '%1$s'"
20025 msgstr "kiểu xác thực không rõ '%1$s'"
20027 #, c-format
20028 msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
20029 msgstr ""
20031 #, c-format
20032 msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
20033 msgstr "Bộ điều khiển cgroup '%1$s' không rõ"
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid "Unknown char device type: %1$d"
20037 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%s' không rõ"
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
20041 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%1$s'"
20043 #, c-format
20044 msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
20045 msgstr ""
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid "Unknown controller type %1$d"
20049 msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
20051 #, fuzzy, c-format
20052 msgid "Unknown core size '%1$s'"
20053 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid "Unknown crypto hash %1$d"
20057 msgstr "Phát hành không rõ: %s"
20059 #, fuzzy, c-format
20060 msgid "Unknown data source '%1$s'"
20061 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
20063 #, c-format
20064 msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
20065 msgstr ""
20067 #, c-format
20068 msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
20069 msgstr ""
20071 #, fuzzy, c-format
20072 msgid "Unknown disk bus: %1$X"
20073 msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
20075 #, c-format
20076 msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
20077 msgstr ""
20079 #, fuzzy, c-format
20080 msgid "Unknown domain type: %1$X"
20081 msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
20083 #, c-format
20084 msgid "Unknown driver name '%1$s'"
20085 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
20087 #, fuzzy, c-format
20088 msgid "Unknown driver type %1$s"
20089 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
20091 #, fuzzy, c-format
20092 msgid "Unknown enable type %1$d in network"
20093 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Unknown error"
20097 msgstr "lỗi không rõ"
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Unknown error value"
20101 msgstr "lỗi không rõ"
20103 #, fuzzy, c-format
20104 msgid "Unknown family %1$d"
20105 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
20107 #, fuzzy, c-format
20108 msgid "Unknown firewall layer %1$d"
20109 msgstr "Phát hành không rõ: %s"
20111 #, fuzzy, c-format
20112 msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
20113 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%s'"
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
20117 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%s'"
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Unknown input device type"
20121 msgstr "kiểu thiết bị nhập không rõ '%s'"
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Unknown invocation state"
20125 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Unknown job"
20129 msgstr "Không rõ"
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid "Unknown job phase %1$s"
20133 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20135 #, fuzzy, c-format
20136 msgid "Unknown job type %1$s"
20137 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
20141 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
20143 #, fuzzy, c-format
20144 msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
20145 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
20147 #, c-format
20148 msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
20149 msgstr ""
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
20153 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
20158 "'paravirt'"
20159 msgstr ""
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
20164 "'paravirt'"
20165 msgstr ""
20167 #, c-format
20168 msgid "Unknown model type '%1$s'"
20169 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "Unknown namespace: %1$s"
20173 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid "Unknown parameter %1$s"
20177 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Unknown parameter type"
20181 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
20185 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
20187 #, c-format
20188 msgid "Unknown release: %1$s"
20189 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20191 #, c-format
20192 msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
20193 msgstr ""
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Unknown return code"
20197 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%s'"
20199 #, c-format
20200 msgid "Unknown sched_core value %1$s"
20201 msgstr ""
20203 #, fuzzy, c-format
20204 msgid "Unknown serial type: %1$X"
20205 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%s'"
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid "Unknown slirp feature %1$s"
20209 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
20211 #, c-format
20212 msgid "Unknown source type: '%1$s'"
20213 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20215 msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
20216 msgstr ""
20218 #, fuzzy, c-format
20219 msgid "Unknown stdio handler %1$s"
20220 msgstr "Nhà cung cấp CPU không rõ %1$s"
20222 #, fuzzy, c-format
20223 msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
20224 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20226 #, c-format
20227 msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
20228 msgstr ""
20230 #, fuzzy, c-format
20231 msgid "Unknown suspend target: %1$u"
20232 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%s'"
20234 #, fuzzy, c-format
20235 msgid "Unknown taint flag %1$s"
20236 msgstr "kiểu giao diện không rõ %1$s"
20238 #, fuzzy, c-format
20239 msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
20240 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
20242 #, c-format
20243 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
20244 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho %2$s"
20246 #, c-format
20247 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
20248 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho thuộc tính 'type' của %2$s"
20250 #, c-format
20251 msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
20252 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho thuộc tính 'type' của AnyType"
20254 #, c-format
20255 msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
20256 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho xsd:boolean"
20258 #, c-format
20259 msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
20260 msgstr "Nhà cung cấp không rõ %1$s tham chiếu bởi mẫu CPU %2$s"
20262 #, c-format
20263 msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
20264 msgstr ""
20266 #, c-format
20267 msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
20268 msgstr ""
20270 #, c-format
20271 msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
20272 msgstr ""
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Unpaused"
20276 msgstr "đã ngưng"
20278 #, c-format
20279 msgid "Unrecognized controller type %1$d"
20280 msgstr ""
20282 msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
20283 msgstr ""
20285 #, c-format
20286 msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
20287 msgstr ""
20289 #, c-format
20290 msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
20291 msgstr ""
20293 #, fuzzy, c-format
20294 msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
20295 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho %2$s"
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Unsafe migration"
20299 msgstr "di trú thời gian thực"
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid "Unsafe migration: %1$s"
20303 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
20308 "forward mode='%3$s'"
20309 msgstr ""
20311 #, c-format
20312 msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20313 msgstr ""
20315 #, c-format
20316 msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20317 msgstr ""
20319 #, c-format
20320 msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20321 msgstr ""
20323 #, c-format
20324 msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20325 msgstr ""
20327 #, c-format
20328 msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
20329 msgstr ""
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
20333 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
20335 #, fuzzy, c-format
20336 msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
20337 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
20341 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20343 #, c-format
20344 msgid "Unsupported Network type %1$d"
20345 msgstr ""
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "Unsupported OS type: %1$s"
20349 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20351 msgid "Unsupported PCI Express root controller"
20352 msgstr ""
20354 #, c-format
20355 msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
20356 msgstr ""
20358 #, c-format
20359 msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
20360 msgstr ""
20362 #, fuzzy, c-format
20363 msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
20364 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
20366 #, c-format
20367 msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
20368 msgstr ""
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
20372 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
20376 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20378 #, c-format
20379 msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
20380 msgstr ""
20382 #, fuzzy, c-format
20383 msgid "Unsupported action: %1$s\n"
20384 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
20386 #, c-format
20387 msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
20388 msgstr ""
20390 #, fuzzy, c-format
20391 msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
20392 msgstr "Kiểu tuyến không được hỗ trợ '%1$s' cho kiểu thiết bị '%2$s'"
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Unsupported address type for character device"
20396 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%s'"
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
20400 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20402 #, fuzzy, c-format
20403 msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
20404 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Unsupported boot order configuration"
20408 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
20410 #, c-format
20411 msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
20412 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20414 #, fuzzy, c-format
20415 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
20416 msgstr "Kiểu tuyến '%s' không được hỗ trợ"
20418 #, c-format
20419 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
20420 msgstr "Kiểu tuyến không được hỗ trợ '%1$s' cho kiểu thiết bị '%2$s'"
20422 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
20423 msgstr "Mối quan hệ dung-lượng---cấp-phát không được hỗ trợ"
20425 #, c-format
20426 msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
20427 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
20429 #, fuzzy, c-format
20430 msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
20431 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
20433 #, fuzzy, c-format
20434 msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
20435 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20437 #, c-format
20438 msgid "Unsupported config format '%1$s'"
20439 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid "Unsupported config type %1$s"
20443 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Unsupported configuration"
20447 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
20449 #, fuzzy, c-format
20450 msgid "Unsupported controller model: %1$s"
20451 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
20453 msgid "Unsupported controller type"
20454 msgstr ""
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid "Unsupported controller type %1$s"
20458 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
20460 #, fuzzy, c-format
20461 msgid "Unsupported controller type: %1$s"
20462 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
20464 msgid "Unsupported device type"
20465 msgstr ""
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid "Unsupported device type %1$d"
20469 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
20471 #, c-format
20472 msgid "Unsupported device type '%1$s'"
20473 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20475 #, c-format
20476 msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
20477 msgstr ""
20479 msgid "Unsupported disk address type"
20480 msgstr ""
20482 #, c-format
20483 msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
20484 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%1$s' không được hỗ trợ"
20486 msgid "Unsupported disk bus"
20487 msgstr ""
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
20491 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
20493 #, c-format
20494 msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
20495 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
20497 msgid "Unsupported disk type"
20498 msgstr ""
20500 #, fuzzy, c-format
20501 msgid "Unsupported disk type %1$d"
20502 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "Unsupported format of disk %1$s"
20506 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20508 #, fuzzy, c-format
20509 msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
20510 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20512 #, c-format
20513 msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
20514 msgstr "Kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "Unsupported host device mode %1$s"
20518 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
20520 #, fuzzy, c-format
20521 msgid "Unsupported host device type %1$s"
20522 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
20526 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
20528 #, fuzzy, c-format
20529 msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
20530 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Unsupported listen type"
20534 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
20536 #, c-format
20537 msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
20538 msgstr ""
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
20542 msgstr "Kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "Unsupported net type %1$s"
20546 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
20548 #, c-format
20549 msgid "Unsupported net type '%1$s'"
20550 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
20554 msgstr "Giao thức TCP thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
20556 #, fuzzy, c-format
20557 msgid "Unsupported network type %1$s"
20558 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
20563 "mode='%2$s'"
20564 msgstr ""
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Unsupported null storage bus"
20568 msgstr "tuyến nhập không được hỗ trợ %s"
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
20572 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20574 #, fuzzy, c-format
20575 msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
20576 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20578 #, c-format
20579 msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
20580 msgstr ""
20582 #, c-format
20583 msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
20584 msgstr ""
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "Unsupported object type %1$d"
20588 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
20592 msgstr "kiểu bộ quản lý '%s' không hỗ trợ"
20594 #, fuzzy, c-format
20595 msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
20596 msgstr "chỉ hỗ trợ lắp kiểu hệ thống tập tin"
20598 #, c-format
20599 msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
20600 msgstr ""
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
20604 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
20606 #, fuzzy, c-format
20607 msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
20608 msgstr "Kiểu tuyến không được hỗ trợ '%1$s' cho kiểu thiết bị '%2$s'"
20610 #, fuzzy, c-format
20611 msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
20612 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
20614 #, fuzzy, c-format
20615 msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
20616 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Unsupported virt type"
20620 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20622 #, fuzzy, c-format
20623 msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
20624 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20626 msgid "Unused"
20627 msgstr "Chưa dùng"
20629 #, c-format
20630 msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
20631 msgstr ""
20633 msgid "Update a active and/or inactive node device"
20634 msgstr ""
20636 msgid "Update device from an XML <file>."
20637 msgstr "Cập nhật thiết bị từ một <file> XML"
20639 msgid "Update the media"
20640 msgstr ""
20642 msgid "Update values of a memory device of a domain"
20643 msgstr ""
20645 msgid "Updated"
20646 msgstr ""
20648 #, fuzzy, c-format
20649 msgid "Updated network %1$s live state"
20650 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
20652 #, fuzzy, c-format
20653 msgid "Updated network %1$s persistent config"
20654 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
20656 #, c-format
20657 msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
20658 msgstr ""
20660 #, c-format
20661 msgid "Updated node device %1$s live state"
20662 msgstr ""
20664 #, c-format
20665 msgid "Updated node device %1$s persistent config"
20666 msgstr ""
20668 #, c-format
20669 msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
20670 msgstr ""
20672 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
20673 msgstr ""
20675 msgid "Updates the configuration of a node device"
20676 msgstr ""
20678 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
20679 msgstr ""
20681 msgid "Upload file contents to a volume"
20682 msgstr ""
20684 msgid "Usage"
20685 msgstr "Sử dụng"
20687 msgid ""
20688 "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
20689 "method"
20690 msgstr ""
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Usage:"
20694 msgstr "Sử dụng"
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Usage:\n"
20699 "  %1$s FILE\n"
20700 "  %2$s { -v | -h }\n"
20701 "\n"
20702 "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
20703 "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
20704 "configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
20705 "\n"
20706 "  FILE            certificate file to extract the DN from\n"
20707 "\n"
20708 "options:\n"
20709 "  -h | --help     display this help and exit\n"
20710 "  -v | --version  output version information and exit\n"
20711 msgstr ""
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Usage:\n"
20716 "  %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
20717 "\n"
20718 "Validate TLS certificate configuration\n"
20719 "\n"
20720 "options:\n"
20721 "  -s     | --system   validate system certificates (default)\n"
20722 "  -u     | --user     validate user certificates\n"
20723 "  -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n"
20724 "  -h     | --help     display this help and exit\n"
20725 "  -v     | --version  output version information and exit\n"
20726 msgstr ""
20728 #, sh-format
20729 msgid ""
20730 "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
20731 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20732 msgstr ""
20734 #, c-format
20735 msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
20736 msgstr ""
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
20741 "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
20742 "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
20743 msgstr ""
20745 msgid ""
20746 "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
20747 "optionally creating a checkpoint"
20748 msgstr ""
20750 msgid "Use domain power management"
20751 msgstr ""
20753 msgid "Use host power management"
20754 msgstr ""
20756 msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
20757 msgstr ""
20759 msgid ""
20760 "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
20761 "'type'"
20762 msgstr ""
20764 msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
20765 msgstr ""
20767 msgid ""
20768 "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
20769 msgstr ""
20771 msgid ""
20772 "Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
20773 msgstr ""
20775 msgid "Used memory:"
20776 msgstr "Bộ nhớ đã dùng:"
20778 #, fuzzy, c-format
20779 msgid "User %1$s doesn't exist"
20780 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
20782 msgid "User namespace support is recommended"
20783 msgstr ""
20785 msgid "Username request failed"
20786 msgstr "Yêu cầu tên người dùng thất bại"
20788 #, c-format
20789 msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20790 msgstr "Sử dụng API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20792 msgid "Using domain power management requires authorization"
20793 msgstr ""
20795 msgid "Using host power management requires authorization"
20796 msgstr ""
20798 msgid "Using interface transactions requires authorization"
20799 msgstr ""
20801 #, fuzzy, c-format
20802 msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
20803 msgstr "Sử dụng API: %s %d.%d.%d\n"
20805 msgid "Uuid is null"
20806 msgstr ""
20808 #, c-format
20809 msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
20810 msgstr ""
20812 #, fuzzy
20813 msgid "VCPU"
20814 msgstr "VCPU:"
20816 msgid "VCPU:"
20817 msgstr "VCPU:"
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
20822 "be set to %3$s"
20823 msgstr ""
20825 #, c-format
20826 msgid "VFB %1$s too big for destination"
20827 msgstr "VFB %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
20829 #, fuzzy
20830 msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
20831 msgstr ""
20832 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20833 "qemu"
20835 #, fuzzy
20836 msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
20837 msgstr ""
20838 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20839 "qemu"
20841 #, fuzzy
20842 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
20843 msgstr ""
20844 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20845 "qemu"
20847 #, fuzzy
20848 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
20849 msgstr ""
20850 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20851 "qemu"
20853 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
20854 msgstr ""
20856 msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
20857 msgstr ""
20859 msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
20860 msgstr ""
20862 #, c-format
20863 msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
20864 msgstr ""
20866 msgid "VM is already active"
20867 msgstr "Máy ảo đã hoạt động"
20869 msgid "VM is not defined"
20870 msgstr ""
20872 #, c-format
20873 msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
20874 msgstr "Mục VMX '%1$s' chứa sơ đồ không hỗ trợ '%2$s'"
20876 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
20877 msgstr "Mục VMX 'annotation' chứa "
20879 msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
20880 msgstr ""
20882 #, c-format
20883 msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
20884 msgstr ""
20886 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
20887 msgstr "Mục VMX 'name' chứa chuỗi thoát không hợp lệ"
20889 #, c-format
20890 msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
20891 msgstr "Mục VMX 'sched.cpu.affinity' chứa một %1$d, giá trị này quá lớn"
20893 msgid "VNC"
20894 msgstr ""
20896 msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
20897 msgstr ""
20899 #, c-format
20900 msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
20901 msgstr ""
20903 msgid "VNC power control is not available"
20904 msgstr ""
20906 msgid "VNC supports connected='keep' only"
20907 msgstr ""
20909 #, fuzzy, c-format
20910 msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
20911 msgstr "Giá trị '%1$s' vượt miền %2$s"
20913 #, c-format
20914 msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
20915 msgstr "Giá trị '%1$s' vượt miền %2$s"
20917 #, c-format
20918 msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
20919 msgstr ""
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Variable value contains invalid character"
20923 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
20925 msgid "Verbose messages"
20926 msgstr ""
20928 msgid "Video adapters are not supported in containers."
20929 msgstr ""
20931 #, c-format
20932 msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
20933 msgstr ""
20935 #, c-format
20936 msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
20937 msgstr ""
20939 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
20940 msgstr ""
20942 msgid "Virtual networks are active"
20943 msgstr ""
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20947 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
20949 #, c-format
20950 msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
20951 msgstr "Ổ %1$s đã nhân bản từ %2$s\n"
20953 #, c-format
20954 msgid "Vol %1$s created\n"
20955 msgstr "Ổ %1$s đã tạo\n"
20957 #, c-format
20958 msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
20959 msgstr "Ổ %1$s được tạo từ %2$s\n"
20961 #, c-format
20962 msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
20963 msgstr "Ổ %1$s đã tạo từ ổ đầu vào %2$s\n"
20965 #, c-format
20966 msgid "Vol %1$s deleted\n"
20967 msgstr "Ổ %1$s đã xoá\n"
20969 #, c-format
20970 msgid "Vol %1$s wiped\n"
20971 msgstr "Ổ %1$s đã dọn sạch\n"
20973 #, c-format
20974 msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
20975 msgstr ""
20977 #, c-format
20978 msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
20979 msgstr ""
20981 #, c-format
20982 msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
20983 msgstr "Tên ổ '%1$s' không có định dạng mong đợi '<thư-mục>/<tập-tin>'"
20985 #, c-format
20986 msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
20987 msgstr "Tên ổ '%1$s' có đuôi không được hỗ trợ, mong chờ '.vmdk'"
20989 #, c-format
20990 msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
20991 msgstr "Đường dẫn ổ '%1$s' không bắt đầu với tên thiết bị nguồn pool cha."
20993 #, c-format
20994 msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
20995 msgstr ""
20997 #, fuzzy, c-format
20998 msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
20999 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
21001 msgid "VxHS protocol accepts only one host"
21002 msgstr ""
21004 #, fuzzy
21005 msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
21006 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
21008 msgid "WARN"
21009 msgstr ""
21011 #, c-format
21012 msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
21013 msgstr ""
21015 #, sh-format
21016 msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
21017 msgstr ""
21019 #, sh-format
21020 msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
21021 msgstr ""
21023 #, sh-format
21024 msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
21025 msgstr ""
21027 #, sh-format
21028 msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
21029 msgstr ""
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
21033 msgstr "Tiếp tục một miền đã bị ngừng trước đó."
21035 msgid "Watchdog"
21036 msgstr ""
21038 #, fuzzy, c-format
21039 msgid ""
21040 "Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
21041 "\n"
21042 msgstr ""
21043 "Chào mừng tới %1$s, trình cuối tương tác cho sự ảo hóa.\n"
21044 "\n"
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
21049 "\n"
21050 msgstr ""
21051 "Chào mừng tới %1$s, trình cuối tương tác cho sự ảo hóa.\n"
21052 "\n"
21054 #, c-format
21055 msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
21056 msgstr ""
21058 msgid "Write domain"
21059 msgstr ""
21061 msgid "Write domain block"
21062 msgstr ""
21064 msgid "Write domain time"
21065 msgstr ""
21067 msgid ""
21068 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
21069 msgstr ""
21071 msgid "Write host"
21072 msgstr ""
21074 msgid "Write interface"
21075 msgstr ""
21077 msgid "Write network"
21078 msgstr ""
21080 msgid "Write network filter"
21081 msgstr ""
21083 msgid "Write node device"
21084 msgstr ""
21086 #, c-format
21087 msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
21088 msgstr "Ghi '%1$s' vào '%2$s' trong khi tạo/xóa vport thất bại"
21090 msgid "Write secret"
21091 msgstr ""
21093 msgid "Write storage pool"
21094 msgstr ""
21096 msgid "Write storage volume data"
21097 msgstr ""
21099 #, c-format
21100 msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
21101 msgstr "Ghi vào '%1$s' để bật quét máy chủ thất bại"
21103 msgid "Writing domain block devices requires authorization"
21104 msgstr ""
21106 msgid "Writing domain configuration requires authorization"
21107 msgstr ""
21109 msgid "Writing interface configuration requires authorization"
21110 msgstr ""
21112 msgid "Writing network configuration requires authorization"
21113 msgstr ""
21115 msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
21116 msgstr ""
21118 msgid "Writing network port configuration requires authorization"
21119 msgstr ""
21121 msgid "Writing node device configuration requires authorization"
21122 msgstr ""
21124 msgid "Writing secret configuration requires authorization"
21125 msgstr ""
21127 msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
21128 msgstr ""
21130 msgid "Writing storage volume data requires authorization"
21131 msgstr ""
21133 msgid "Writing the host configuration requires authorization"
21134 msgstr ""
21136 msgid "Wrong MAC address"
21137 msgstr "Địa chỉ MAC sai"
21139 #, c-format
21140 msgid "Wrong XML element type %1$d"
21141 msgstr "Kiểu thành phần XML sai %1$d"
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Wrong address type for USB hub"
21145 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
21147 msgid "Wrong length MAC address"
21148 msgstr "Địa chỉ MAC có độ dài sai"
21150 msgid ""
21151 "Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
21152 "type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
21153 msgstr ""
21155 #, fuzzy
21156 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
21157 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21159 #, fuzzy
21160 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
21161 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'remaining' RAM"
21163 #, fuzzy
21164 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
21165 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21167 #, fuzzy
21168 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
21169 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21171 #, fuzzy
21172 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
21173 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21175 #, c-format
21176 msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
21177 msgstr ""
21179 msgid "XML description is invalid or not well formed"
21180 msgstr ""
21182 msgid "XML document failed to validate against schema"
21183 msgstr ""
21185 #, c-format
21186 msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
21187 msgstr ""
21189 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
21190 msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
21192 #, fuzzy, c-format
21193 msgid "XML error: %1$s"
21194 msgstr "lỗi: "
21196 msgid "XML file"
21197 msgstr "tập tin XML"
21199 #, fuzzy, c-format
21200 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
21201 msgstr "Nút XML không chứa chữ, mong đợi một giá trị xsd:dateTime"
21203 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
21204 msgstr "Nút XML không chứa chữ, mong đợi một giá trị xsd:dateTime"
21206 #, c-format
21207 msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
21208 msgstr "Đánh giá XPath của đáp ứng cho cuộc gọi tới '%1$s' thất bại"
21210 #, fuzzy, c-format
21211 msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
21212 msgstr "phiên bản ảnh không được hỗ trợ (%d > %d)"
21214 msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
21215 msgstr ""
21217 msgid "Xen virtual machines are running"
21218 msgstr ""
21220 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
21221 msgstr ""
21223 #, fuzzy
21224 msgid "You must map the root user of container"
21225 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
21227 #, c-format
21228 msgid "[--%1$s] <number>"
21229 msgstr "[--%1$s] <số>"
21231 #, c-format
21232 msgid "[--%1$s] <string>"
21233 msgstr "[--%1$s] <chuỗi>"
21235 #, c-format
21236 msgid "[--%1$s] <string>..."
21237 msgstr ""
21239 msgid ""
21240 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
21241 msgstr ""
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
21246 "available, and it cannot be automatically added"
21247 msgstr ""
21249 msgid "a device with the same address already exists "
21250 msgstr ""
21252 msgid "a different backing store cannot be specified."
21253 msgstr ""
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
21258 "Only one default is allowed."
21259 msgstr ""
21261 msgid ""
21262 "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
21263 "device"
21264 msgstr ""
21266 msgid "a redefined checkpoint must have a name"
21267 msgstr ""
21269 msgid "a redefined snapshot must have a name"
21270 msgstr ""
21272 #, c-format
21273 msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
21274 msgstr "một bí mật với UUID %1$s đã định nghĩa cho sử dụng với %2$s"
21276 #, c-format
21277 msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
21278 msgstr "một bí mật với UUID %1$s đã được định nghĩa cho sử dụng với %2$s"
21280 msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
21281 msgstr ""
21283 msgid "abort active domain job"
21284 msgstr "thoát công việc miền hoạt động"
21286 msgid "abort on soft errors during migration"
21287 msgstr ""
21289 msgid "abort the active job on the specified disk"
21290 msgstr ""
21292 msgid "absolute path must be used as block copy target"
21293 msgstr ""
21295 #, fuzzy
21296 msgid "access denied"
21297 msgstr "không truy cập được"
21299 msgid "access denied by policy"
21300 msgstr ""
21302 #, c-format
21303 msgid "access denied: %1$s"
21304 msgstr ""
21306 msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
21307 msgstr ""
21309 msgid "active"
21310 msgstr "hoạt động"
21312 #, fuzzy, c-format
21313 msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
21314 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
21319 "internal"
21320 msgstr ""
21322 #, fuzzy
21323 msgid "adapter name to be used for underlying storage"
21324 msgstr "tên nguồn cho lưu trữ cơ sở"
21326 msgid ""
21327 "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
21328 msgstr ""
21330 #, fuzzy
21331 msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
21332 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21334 msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
21335 msgstr ""
21337 msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
21338 msgstr ""
21340 #, fuzzy
21341 msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
21342 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21344 #, fuzzy
21345 msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
21346 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21348 msgid "add a column showing parent checkpoint"
21349 msgstr ""
21351 #, fuzzy
21352 msgid "add a column showing parent snapshot"
21353 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
21355 msgid "add an IOThread to the guest domain"
21356 msgstr ""
21358 msgid "add backing chain information to block stats"
21359 msgstr ""
21361 msgid "additionally display the type and device value"
21362 msgstr ""
21364 msgid "address not supported for video type ramfb"
21365 msgstr ""
21367 #, fuzzy
21368 msgid "address of disk device"
21369 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
21371 #, c-format
21372 msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
21373 msgstr ""
21375 msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
21376 msgstr ""
21378 msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
21379 msgstr ""
21381 #, c-format
21382 msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
21383 msgstr ""
21385 #, c-format
21386 msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
21387 msgstr ""
21389 #, c-format
21390 msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
21391 msgstr ""
21393 #, fuzzy
21394 msgid "affect current domain"
21395 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
21397 #, fuzzy
21398 msgid "affect current state of network"
21399 msgstr "Trả lại danh sách các mạng."
21401 msgid "affect current state of node device"
21402 msgstr ""
21404 msgid "affect next boot"
21405 msgstr "ảnh hưởng vào khởi động kế tiếp"
21407 #, fuzzy
21408 msgid "affect next network startup"
21409 msgstr "ảnh hưởng vào khởi động kế tiếp"
21411 msgid "affect next node device startup"
21412 msgstr ""
21414 msgid "affect running domain"
21415 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
21417 #, fuzzy
21418 msgid "affect running network"
21419 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
21421 msgid "affect running node device"
21422 msgstr ""
21424 msgid "after reverting, change state to paused"
21425 msgstr ""
21427 msgid "after reverting, change state to running"
21428 msgstr ""
21430 #, fuzzy, c-format
21431 msgid "algorithm=%1$d is not supported"
21432 msgstr "Kiểu mạng %1$d không được hỗ trợ"
21434 msgid "all CPU models are accepted"
21435 msgstr ""
21437 msgid "all vcpus must have either set or unset order"
21438 msgstr ""
21440 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
21441 msgstr ""
21443 msgid "allocated netlink buffer is too small"
21444 msgstr ""
21446 #, fuzzy
21447 msgid "allow cloning to new name"
21448 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
21450 #, fuzzy
21451 msgid "allow renaming an existing snapshot"
21452 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
21454 msgid "allow the resize to shrink the volume"
21455 msgstr ""
21457 msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
21458 msgstr ""
21460 #, fuzzy
21461 msgid "already active"
21462 msgstr "Máy ảo đã hoạt động"
21464 msgid "also print reason for the state"
21465 msgstr ""
21467 msgid "also set edited snapshot as current"
21468 msgstr ""
21470 #, fuzzy
21471 msgid "alter live configuration of running domain"
21472 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền"
21474 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
21475 msgstr ""
21477 msgid "always display names and MACs of interfaces"
21478 msgstr ""
21480 msgid "amount of data to download"
21481 msgstr ""
21483 msgid "amount of data to upload"
21484 msgstr ""
21486 msgid "an <auth> definition already found for disk source"
21487 msgstr ""
21489 msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
21490 msgstr ""
21492 #, c-format
21493 msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
21494 msgstr ""
21496 #, fuzzy
21497 msgid "an os <type> must be specified"
21498 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
21500 #, fuzzy
21501 msgid "another backup job is already running"
21502 msgstr "Miền đã đang chạy"
21504 #, c-format
21505 msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
21506 msgstr ""
21508 #, fuzzy
21509 msgid "any configuration"
21510 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
21512 #, c-format
21513 msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
21514 msgstr ""
21516 msgid "api error"
21517 msgstr ""
21519 msgid "apparmor_parser exited with error"
21520 msgstr ""
21522 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
21523 msgstr ""
21525 #, fuzzy
21526 msgid "architecture"
21527 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
21532 msgstr ""
21534 #, c-format
21535 msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
21536 msgstr ""
21538 #, fuzzy, c-format
21539 msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
21540 msgstr "khóa tham số '%1$s' quá ngắn, thiếu tiền tố kiểu"
21542 #, fuzzy, c-format
21543 msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
21544 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
21546 msgid "argument unsupported"
21547 msgstr ""
21549 #, c-format
21550 msgid "argument unsupported: %1$s"
21551 msgstr ""
21553 #, fuzzy
21554 msgid "argument virt_type must not be NULL"
21555 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
21557 msgid "arguments to echo"
21558 msgstr "các tham số tới echo"
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
21563 msgstr ""
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
21568 msgstr ""
21570 msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
21571 msgstr ""
21573 msgid "array element missing in guest-get-users return value"
21574 msgstr ""
21576 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
21577 msgstr ""
21579 msgid "associate a FD with a domain"
21580 msgstr ""
21582 msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
21583 msgstr ""
21585 msgid ""
21586 "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
21587 msgstr ""
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "at line %1$d: %2$s%3$s\n"
21592 "%4$s"
21593 msgstr ""
21595 msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
21596 msgstr ""
21598 msgid "at most one CPU cache element may be specified"
21599 msgstr ""
21601 msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
21602 msgstr ""
21604 msgid "attach device from an XML file"
21605 msgstr "gắn thiết bị từ một tập tin XML"
21607 msgid "attach disk device"
21608 msgstr "gắn thiết bị đĩa"
21610 msgid "attach network interface"
21611 msgstr "gắn giao diện mạng mới"
21613 msgid "attach to console after creation"
21614 msgstr "gắn vào console sau khi tạo"
21616 msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
21617 msgstr ""
21619 #, fuzzy, c-format
21620 msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
21621 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
21623 #, fuzzy
21624 msgid "attaching network device to VM is unsupported"
21625 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
21627 #, fuzzy
21628 msgid "attaching serial console is not supported"
21629 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
21634 msgstr ""
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
21639 "'%2$s')"
21640 msgstr ""
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
21645 msgstr ""
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
21650 msgstr ""
21652 #, c-format
21653 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
21654 msgstr ""
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
21659 msgstr ""
21661 #, c-format
21662 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
21663 msgstr ""
21665 msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
21666 msgstr ""
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
21671 "network %1$s"
21672 msgstr ""
21674 #, c-format
21675 msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
21676 msgstr ""
21678 msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
21679 msgstr ""
21681 msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
21682 msgstr ""
21684 #, fuzzy
21685 msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
21686 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21688 #, fuzzy
21689 msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
21690 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21692 #, fuzzy
21693 msgid "auth type to be used for underlying storage"
21694 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21696 #, fuzzy
21697 msgid "auth username to be used for underlying storage"
21698 msgstr "tên nguồn cho lưu trữ cơ sở"
21700 #, fuzzy
21701 msgid "authentication cancelled"
21702 msgstr "xác thực thất bại"
21704 #, fuzzy, c-format
21705 msgid "authentication cancelled: %1$s"
21706 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
21708 msgid "authentication failed"
21709 msgstr "xác thực thất bại"
21711 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
21712 msgstr ""
21714 #, c-format
21715 msgid "authentication failed: %1$s"
21716 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
21718 #, c-format
21719 msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
21720 msgstr ""
21722 msgid "authentication is supported only for network backed disks"
21723 msgstr ""
21725 msgid "authentication required"
21726 msgstr "cần xác thực"
21728 #, fuzzy
21729 msgid "authentication unavailable"
21730 msgstr "xác thực thất bại"
21732 #, fuzzy, c-format
21733 msgid "authentication unavailable: %1$s"
21734 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
21736 #, fuzzy, c-format
21737 msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
21738 msgstr "xác thực thất bại: %s"
21740 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
21741 msgstr ""
21743 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
21744 msgstr ""
21746 msgid "autostart a defined node device"
21747 msgstr ""
21749 msgid "autostart a domain"
21750 msgstr "tự khởi động một miền"
21752 msgid "autostart a network"
21753 msgstr "tự khởi chạy một mạng"
21755 msgid "autostart a pool"
21756 msgstr "tự khởi chạy một pool"
21758 msgid "avoid file system cache when dumping"
21759 msgstr ""
21761 msgid "avoid file system cache when loading"
21762 msgstr ""
21764 msgid "avoid file system cache when restoring"
21765 msgstr ""
21767 msgid "avoid file system cache when saving"
21768 msgstr ""
21770 msgid "background job"
21771 msgstr ""
21773 msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
21774 msgstr ""
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
21779 msgstr ""
21781 #, fuzzy
21782 msgid "backing storage not supported for directories volumes"
21783 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
21785 #, fuzzy
21786 msgid "backing storage not supported for raw volumes"
21787 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
21789 #, c-format
21790 msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
21791 msgstr ""
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
21795 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
21797 #, fuzzy, c-format
21798 msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
21799 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
21801 msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
21802 msgstr ""
21804 msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
21805 msgstr ""
21807 msgid ""
21808 "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
21809 "sense"
21810 msgstr ""
21812 msgid "backup"
21813 msgstr ""
21815 msgid "backup TLS directory not configured"
21816 msgstr ""
21818 msgid "backup job data missing"
21819 msgstr ""
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
21823 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
21825 #, c-format
21826 msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
21827 msgstr ""
21829 msgid "bad command"
21830 msgstr ""
21832 msgid "bad name"
21833 msgstr ""
21835 msgid "bad pathname"
21836 msgstr ""
21838 #, c-format
21839 msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
21840 msgstr ""
21842 msgid "balloon device cannot be disabled"
21843 msgstr ""
21845 #, c-format
21846 msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
21847 msgstr ""
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
21852 "by this API"
21853 msgstr ""
21855 #, c-format
21856 msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
21857 msgstr ""
21859 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
21860 msgstr ""
21862 #, c-format
21863 msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
21864 msgstr ""
21866 #, c-format
21867 msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
21868 msgstr ""
21870 #, c-format
21871 msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
21872 msgstr ""
21874 #, c-format
21875 msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
21876 msgstr ""
21878 msgid "base64-encoded secret value"
21879 msgstr "giá trị bí mật base64-encoded"
21881 #, fuzzy
21882 msgid "bhyve state driver is not active"
21883 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
21885 #, c-format
21886 msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
21887 msgstr ""
21889 #, fuzzy, c-format
21890 msgid "binding '%1$s' already exists"
21891 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
21893 #, fuzzy, c-format
21894 msgid "binding '%1$s' is already being removed"
21895 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
21897 #, c-format
21898 msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
21899 msgstr ""
21901 #, c-format
21902 msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
21903 msgstr ""
21905 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
21906 msgstr ""
21908 msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21909 msgstr ""
21911 msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
21912 msgstr ""
21914 #, fuzzy
21915 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
21916 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
21918 msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21919 msgstr ""
21921 msgid "block"
21922 msgstr ""
21924 #, c-format
21925 msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
21926 msgstr ""
21928 #, c-format
21929 msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
21930 msgstr ""
21932 #, c-format
21933 msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
21934 msgstr ""
21936 #, c-format
21937 msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
21938 msgstr ""
21940 msgid "block copy still active"
21941 msgstr ""
21943 #, c-format
21944 msgid "block copy still active: %1$s"
21945 msgstr ""
21947 msgid "block device"
21948 msgstr "chặn thiết bị"
21950 #, c-format
21951 msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
21952 msgstr ""
21954 #, c-format
21955 msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
21956 msgstr ""
21958 msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
21959 msgstr ""
21961 msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
21962 msgstr ""
21964 #, c-format
21965 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
21966 msgstr ""
21968 #, c-format
21969 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
21970 msgstr ""
21972 #, c-format
21973 msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
21974 msgstr ""
21976 #, fuzzy, c-format
21977 msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
21978 msgstr "ổ '%1$s' vẫn đang được cấp phát"
21980 #, c-format
21981 msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
21982 msgstr ""
21984 #, c-format
21985 msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
21986 msgstr ""
21988 #, c-format
21989 msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
21990 msgstr ""
21992 #, c-format
21993 msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
21994 msgstr "yêu cầu chặn nhìn quá lớn cho giao thức từ xa, %1$zi > %2$d"
21996 msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
21997 msgstr ""
21999 msgid ""
22000 "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
22001 "disks"
22002 msgstr ""
22004 msgid "block size must be a power of two"
22005 msgstr ""
22007 #, c-format
22008 msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
22009 msgstr ""
22011 msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
22012 msgstr ""
22014 #, fuzzy
22015 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
22016 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
22018 #, c-format
22019 msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
22020 msgstr ""
22022 #, fuzzy
22023 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
22024 msgstr "mục thống kê blockstats không trong định dạng mong đợi"
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
22029 msgstr ""
22031 msgid "blockdev-create job was cancelled"
22032 msgstr ""
22034 #, fuzzy
22035 msgid "blocked"
22036 msgstr "chặn thiết bị"
22038 msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
22039 msgstr ""
22041 msgid "blockstats device entry was not in expected format"
22042 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
22044 msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
22045 msgstr "mục thống kê blockstats không trong định dạng mong đợi"
22047 msgid "bond arp monitoring has no target"
22048 msgstr "quản lý arp gắn kết không có đích"
22050 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
22051 msgstr "khoảng arpmon của giao diện gắn kết bị thiếu hay không hợp lệ"
22053 msgid "bond interface arpmon target missing"
22054 msgstr "đích arpmon của giao diện gắn kết không hợp lệ"
22056 msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
22057 msgstr "downdelay miimon của giao diện gắn kết không hợp lệ"
22059 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
22060 msgstr "tần số miimon của giao thức gắn kết bị thiếu hoặc không hợp lệ"
22062 msgid "bond interface miimon updelay invalid"
22063 msgstr "updelay miimon của giao diện gắn kết không hợp lệ"
22065 msgid "bond interface misses the bond element"
22066 msgstr "giao diện gắn kết thiếu thành phần gắn kết"
22068 #, fuzzy, c-format
22069 msgid "boot order %1$u is already used by another device"
22070 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %s"
22072 #, c-format
22073 msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
22074 msgstr ""
22076 msgid "boot order is only supported for virtiofs"
22077 msgstr ""
22079 msgid "booted"
22080 msgstr ""
22082 msgid ""
22083 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
22084 "vfio-ap"
22085 msgstr ""
22087 msgid ""
22088 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
22089 "vfio-pci"
22090 msgstr ""
22092 msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
22093 msgstr ""
22095 #, fuzzy
22096 msgid "bootloader is not supported by QEMU"
22097 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
22099 #, fuzzy
22100 msgid "both interface name and type must not be NULL"
22101 msgstr "tên giao diện %s không vừa bộ đệm"
22103 #, c-format
22104 msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
22105 msgstr ""
22107 #, c-format
22108 msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
22109 msgstr ""
22111 msgid "bridge an existing network device"
22112 msgstr ""
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
22117 "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
22118 msgstr ""
22120 msgid "bridge interface misses the bridge element"
22121 msgstr "giao diện cầu nối thiếu thành phần cầu nối"
22123 #, c-format
22124 msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
22125 msgstr "giao diện cầu nối stp nên để bật hoặc tắt đã lấy %1$s"
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22130 msgstr ""
22132 #, c-format
22133 msgid "bridge name '%1$s' already in use."
22134 msgstr "tên cầu nối '%1$s' đã sử dụng."
22136 #, c-format
22137 msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22138 msgstr ""
22140 msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
22141 msgstr ""
22143 #, c-format
22144 msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22145 msgstr ""
22147 msgid "buffer for root interface name is too small"
22148 msgstr "bộ đệm cho tên giao diện root quá nhỏ"
22150 msgid "buffer too small for IP address"
22151 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho địa chỉ IP"
22153 msgid "buffer too small for IPv6 address"
22154 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho địa chỉ IPv6"
22156 msgid "build a pool"
22157 msgstr "dựng một pool"
22159 #, fuzzy
22160 msgid "build the pool as normal"
22161 msgstr "dựng một pool"
22163 msgid "building"
22164 msgstr "đang dựng"
22166 msgid "bus must be 0 for sata controller"
22167 msgstr ""
22169 msgid "bypass cache unsupported by this system"
22170 msgstr ""
22172 msgid "bytes"
22173 msgstr ""
22175 msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
22176 msgstr ""
22178 #, fuzzy
22179 msgid "cache mode of disk device"
22180 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
22182 msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
22183 msgstr ""
22185 msgid ""
22186 "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
22187 "range from 1 to 60, default to 1."
22188 msgstr ""
22190 msgid "caller ignores cookie or cookielen"
22191 msgstr "bộ gọi bỏ qua cookie hay cookielen"
22193 #, fuzzy
22194 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
22195 msgstr "bộ gọi bỏ qua cookie hay cookielen"
22197 msgid "caller ignores uri_out"
22198 msgstr "bộ gọi bỏ qua uri_out"
22200 msgid ""
22201 "can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
22202 "hypervisor driver"
22203 msgstr ""
22205 msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
22206 msgstr ""
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
22211 "NUMA nodes configured"
22212 msgstr ""
22214 msgid "can't change link state: device alias not found"
22215 msgstr ""
22217 msgid "can't change media while a block job is running on the device"
22218 msgstr ""
22220 msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
22221 msgstr ""
22223 #, fuzzy
22224 msgid "can't change numatune mode for running domain"
22225 msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
22227 #, fuzzy
22228 msgid "can't connect to virtlogd"
22229 msgstr "không thể kết nối tới Xen Store"
22231 #, fuzzy, c-format
22232 msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
22233 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
22235 #, fuzzy, c-format
22236 msgid "can't create storage format '%1$s'"
22237 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
22241 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%1$s'"
22243 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
22244 msgstr ""
22246 #, fuzzy
22247 msgid "can't find created snapshot"
22248 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
22250 #, c-format
22251 msgid "can't identify pool in uri %1$s "
22252 msgstr ""
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "can't identify volume in uri %1$s"
22256 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
22258 msgid "can't keep relative backing relationship"
22259 msgstr ""
22261 #, c-format
22262 msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
22263 msgstr ""
22265 #, c-format
22266 msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
22267 msgstr "không thể mở phiên làm việc tới miền với id %1$d"
22269 msgid "can't parse cputune emulator period value"
22270 msgstr ""
22272 msgid "can't parse cputune emulator quota value"
22273 msgstr ""
22275 msgid "can't parse cputune global period value"
22276 msgstr ""
22278 msgid "can't parse cputune global quota value"
22279 msgstr ""
22281 msgid "can't parse cputune iothread period value"
22282 msgstr ""
22284 msgid "can't parse cputune iothread quota value"
22285 msgstr ""
22287 #, fuzzy
22288 msgid "can't parse cputune period value"
22289 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeid"
22291 msgid "can't parse cputune quota value"
22292 msgstr ""
22294 msgid "can't parse cputune shares value"
22295 msgstr ""
22297 msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
22298 msgstr ""
22300 msgid "can't query rx filters: device alias not found"
22301 msgstr ""
22303 msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
22304 msgstr ""
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
22308 msgstr "không thể phân tích đầu video '%1$s'"
22310 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
22311 msgstr ""
22313 #, c-format
22314 msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
22315 msgstr ""
22317 #, fuzzy
22318 msgid "can't undefine transient network"
22319 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
22323 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%s'"
22325 msgid "can't update unrecognized section of network"
22326 msgstr ""
22328 msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
22329 msgstr ""
22331 #, c-format
22332 msgid "can't use data file definition '%1$s'"
22333 msgstr ""
22335 msgid "canceled"
22336 msgstr ""
22338 msgid "canceled by client"
22339 msgstr ""
22341 msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
22342 msgstr ""
22344 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
22345 msgstr ""
22347 msgid "cannot abort memory-only dump"
22348 msgstr ""
22350 msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
22351 msgstr ""
22353 msgid "cannot acquire job mutex"
22354 msgstr "không thể lấy được mutex công việc"
22356 msgid "cannot acquire state change lock"
22357 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
22361 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
22366 msgstr ""
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
22370 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
22375 "max_queued limit"
22376 msgstr ""
22378 #, fuzzy, c-format
22379 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
22380 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
22385 "limit"
22386 msgstr ""
22388 #, fuzzy
22389 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
22390 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22392 #, c-format
22393 msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
22394 msgstr ""
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
22398 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22400 #, fuzzy
22401 msgid "cannot add netlink membership"
22402 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22404 msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
22405 msgstr ""
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
22409 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
22411 #, fuzzy
22412 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
22413 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22415 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
22416 msgstr ""
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
22420 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %1$d"
22422 #, c-format
22423 msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
22424 msgstr ""
22426 msgid "cannot become session leader"
22427 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
22429 msgid "cannot block signals"
22430 msgstr "không thể chặn tín hiệu"
22432 msgid "cannot both keep and delete TPM"
22433 msgstr ""
22435 msgid "cannot both keep and delete nvram"
22436 msgstr ""
22438 #, c-format
22439 msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
22440 msgstr ""
22442 #, fuzzy, c-format
22443 msgid ""
22444 "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
22445 msgstr "không thể lấy trạng thái trực tuyến của ảnh chụp %1$s"
22447 #, c-format
22448 msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
22449 msgstr ""
22451 #, fuzzy
22452 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
22453 msgstr "không thể thay đổi cài đặt keymap trên đồ họa vnc"
22455 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
22456 msgstr "không thể thay đổi cài đặt keymap trên đồ họa vnc"
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
22460 msgstr "không thể thay đổi cài đặt keymap trên đồ họa vnc"
22462 #, fuzzy, c-format
22463 msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
22464 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22466 #, c-format
22467 msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
22468 msgstr ""
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
22472 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%1$s'"
22474 #, fuzzy, c-format
22475 msgid "cannot change permission of '%1$s'"
22476 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tập tin '%1$s'"
22478 #, fuzzy
22479 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
22480 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
22482 #, fuzzy
22483 msgid "cannot change persistent config of a transient network"
22484 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
22486 #, fuzzy
22487 msgid "cannot change port settings on spice graphics"
22488 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22490 msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
22491 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22493 msgid "cannot change private flag on existing secret"
22494 msgstr "không thể thay đổi cờ riêng trên bí mật đang có"
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
22498 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22500 #, fuzzy, c-format
22501 msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
22502 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "cannot change to '%1$u' group"
22506 msgstr "không thể chown '%s' sang nhóm %u"
22508 #, fuzzy
22509 msgid "cannot change to root directory"
22510 msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
22512 #, c-format
22513 msgid "cannot change to root directory: %1$s"
22514 msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %1$s"
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
22518 msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
22522 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
22526 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
22528 #, c-format
22529 msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
22530 msgstr "không thể chown %1$s sang (%2$u, %3$u)"
22532 #, c-format
22533 msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
22534 msgstr "không thể chown '%1$s' sang (%2$u, %3$u)"
22536 #, c-format
22537 msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
22538 msgstr "không thể chown '%1$s' sang nhóm %2$u"
22540 #, fuzzy
22541 msgid "cannot close file"
22542 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "cannot close file %1$s"
22546 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
22548 #, c-format
22549 msgid "cannot close file '%1$s'"
22550 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "cannot close file: %1$s"
22554 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
22556 #, c-format
22557 msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
22558 msgstr ""
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "cannot close volume %1$s"
22562 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
22564 #, c-format
22565 msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
22566 msgstr "không thể so sánh các CPU của kiến trúc %1$s"
22568 #, c-format
22569 msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
22570 msgstr "không thể tính toán CPU gốc của kiến trúc %1$s"
22572 #, fuzzy, c-format
22573 msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
22574 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22576 #, c-format
22577 msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
22578 msgstr "không thể chuyển đổi đĩa '%1$s' sang chỉ mục bus/device"
22580 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
22581 msgstr "không thể sao chép từ ổ tới một ổ thư mục"
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "cannot create %1$s"
22585 msgstr "không thể đọc %1$s"
22587 msgid "cannot create a mediated device without a parent"
22588 msgstr ""
22590 #, fuzzy
22591 msgid "cannot create a new stream"
22592 msgstr "không thể ghi vào luồng"
22594 #, fuzzy
22595 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
22596 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
22598 #, c-format
22599 msgid "cannot create autostart directory %1$s"
22600 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động %1$s"
22602 #, c-format
22603 msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
22604 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
22606 #, fuzzy
22607 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
22608 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
22612 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%1$s'"
22614 #, fuzzy
22615 msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
22616 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
22618 #, fuzzy
22619 msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
22620 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
22622 #, c-format
22623 msgid "cannot create config directory %1$s"
22624 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình %1$s"
22626 #, c-format
22627 msgid "cannot create config directory '%1$s'"
22628 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%1$s'"
22630 #, c-format
22631 msgid "cannot create directory %1$s"
22632 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid "cannot create file %1$s"
22636 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "cannot create file '%1$s'"
22640 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
22642 #, c-format
22643 msgid "cannot create log directory %1$s"
22644 msgstr "không thể tạo thư mục bản ghi %1$s"
22646 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
22647 msgstr ""
22649 #, c-format
22650 msgid "cannot create path '%1$s'"
22651 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
22653 #, fuzzy
22654 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
22655 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
22657 #, c-format
22658 msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
22659 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%1$s'"
22661 #, fuzzy
22662 msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
22663 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "cannot create state directory '%1$s'"
22667 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
22669 #, c-format
22670 msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
22671 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22673 msgid "cannot define a mediated device without a parent"
22674 msgstr ""
22676 #, fuzzy
22677 msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
22678 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
22680 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22681 msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
22683 msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
22684 msgstr ""
22686 #, c-format
22687 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
22688 msgstr ""
22690 #, fuzzy, c-format
22691 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
22692 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
22694 #, fuzzy
22695 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
22696 msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
22698 msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22699 msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
22701 #, fuzzy, c-format
22702 msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
22703 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22705 #, c-format
22706 msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
22707 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%1$s'"
22709 #, fuzzy
22710 msgid "cannot do managed save for transient domain"
22711 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho miền tạm thời"
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid "cannot download from volume %1$s"
22715 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
22717 #, c-format
22718 msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
22719 msgstr "không thể mã hóa dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22721 #, fuzzy
22722 msgid "cannot enforce change protection"
22723 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
22725 #, c-format
22726 msgid "cannot execute binary %1$s"
22727 msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %1$s"
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
22731 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%1$s'"
22733 #, c-format
22734 msgid "cannot extend file '%1$s'"
22735 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
22737 #, c-format
22738 msgid "cannot fill file '%1$s'"
22739 msgstr "không thể điền tập tin '%1$s'"
22741 #, fuzzy, c-format
22742 msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
22743 msgstr "không thể đọc ảnh miền '%s'"
22745 #, c-format
22746 msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
22747 msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %1$s"
22749 #, c-format
22750 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
22751 msgstr ""
22753 #, c-format
22754 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
22755 msgstr ""
22757 #, fuzzy
22758 msgid "cannot find VNC graphics device"
22759 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
22761 #, c-format
22762 msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
22763 msgstr ""
22765 #, fuzzy, c-format
22766 msgid "cannot find architecture %1$s"
22767 msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %1$s"
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "cannot find channel %1$s"
22771 msgstr "không thể tắt %1$s"
22773 #, fuzzy, c-format
22774 msgid "cannot find character device %1$s"
22775 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
22777 #, fuzzy, c-format
22778 msgid "cannot find console device '%1$s'"
22779 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22781 #, fuzzy
22782 msgid "cannot find device number"
22783 msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
22787 msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%1$s'"
22789 #, c-format
22790 msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
22791 msgstr ""
22793 #, c-format
22794 msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
22795 msgstr ""
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
22799 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
22803 msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%1$s'"
22805 #, c-format
22806 msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
22807 msgstr ""
22809 #, c-format
22810 msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
22811 msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%1$s'"
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
22815 msgstr "không thể mở đường dẫn '%1$s'"
22817 msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
22818 msgstr ""
22820 msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
22821 msgstr ""
22823 msgid "cannot find pid in vmware log file"
22824 msgstr ""
22826 #, c-format
22827 msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
22828 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
22832 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22834 #, fuzzy, c-format
22835 msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
22836 msgstr "không thể mở %1$s"
22838 msgid "cannot fork child process"
22839 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
22841 #, fuzzy, c-format
22842 msgid "cannot format %1$s CPU data"
22843 msgstr "không thể đọc %1$s"
22845 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
22846 msgstr "không thể tạo một uuid ngẫu nhiên cho instanceid"
22848 #, fuzzy
22849 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
22850 msgstr "không thể tạo một uuid ngẫu nhiên cho instanceid"
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
22854 msgstr "không thể tạo một uuid ngẫu nhiên cho instanceid"
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
22859 msgstr ""
22861 #, c-format
22862 msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
22863 msgstr ""
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
22868 "'%2$s'"
22869 msgstr ""
22871 #, c-format
22872 msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
22873 msgstr "không thể lấy ái lực CPU của tiến trình %1$d"
22875 #, fuzzy
22876 msgid "cannot get RSS for domain"
22877 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
22879 #, c-format
22880 msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
22881 msgstr ""
22883 #, fuzzy
22884 msgid "cannot get children disk"
22885 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22887 msgid "cannot get current time"
22888 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22890 #, fuzzy
22891 msgid "cannot get disk location"
22892 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
22894 #, fuzzy
22895 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
22896 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
22898 #, c-format
22899 msgid "cannot get file context of '%1$s'"
22900 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tập tin '%1$s'"
22902 msgid "cannot get host CPU capabilities"
22903 msgstr "không thể lấy các khả năng CPU chủ"
22905 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
22906 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
22910 msgstr "không thể lấy ái lực CPU của tiến trình %d"
22912 #, fuzzy
22913 msgid "cannot get machine"
22914 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22916 #, fuzzy
22917 msgid "cannot get machine name"
22918 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22920 #, fuzzy
22921 msgid "cannot get medium"
22922 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22924 #, fuzzy
22925 msgid "cannot get medium attachment type"
22926 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22928 #, fuzzy
22929 msgid "cannot get medium attachments"
22930 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22932 #, fuzzy
22933 msgid "cannot get netlink socket fd"
22934 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
22938 msgstr "không thể đặt thuộc tính bảo mật %1$d (%2$s)"
22940 #, fuzzy
22941 msgid "cannot get settings file path"
22942 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
22944 #, fuzzy
22945 msgid "cannot get snapshot ids"
22946 msgstr "không thể lấy uuid máy chủ"
22948 msgid "cannot get the host uuid"
22949 msgstr "không thể lấy uuid máy chủ"
22951 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
22952 msgstr "không thể lấy thay thế vCPU và thời gian pCPU"
22954 #, fuzzy
22955 msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
22956 msgstr "không thể liệt kê vcpu đang gán vào miền không hoạt động"
22958 #, fuzzy
22959 msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
22960 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho miền tạm thời"
22962 #, fuzzy
22963 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
22964 msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
22966 #, fuzzy
22967 msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
22968 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22973 "%5$d - controller not found"
22974 msgstr ""
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22979 "%5$d - not allowed by controller"
22980 msgstr ""
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
22985 "%3$02x:%4$02x.%5$d"
22986 msgstr ""
22988 #, c-format
22989 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
22990 msgstr ""
22992 #, fuzzy
22993 msgid "cannot initialize agent condition"
22994 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
22996 #, fuzzy, c-format
22997 msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
22998 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
23000 msgid "cannot initialize condition variable"
23001 msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
23003 #, fuzzy
23004 msgid "cannot initialize console condition"
23005 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
23007 msgid ""
23008 "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
23009 "disabling driver"
23010 msgstr ""
23012 msgid "cannot initialize monitor condition"
23013 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
23015 msgid "cannot initialize mutex"
23016 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
23020 msgstr "không thể lấy ái lực CPU của tiến trình %d"
23022 #, c-format
23023 msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
23024 msgstr ""
23026 #, c-format
23027 msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
23028 msgstr ""
23030 #, c-format
23031 msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
23032 msgstr ""
23034 #, fuzzy
23035 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
23036 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23038 #, c-format
23039 msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
23040 msgstr "không thể liệt kê các kỹ thuật SASL %1$d (%2$s)"
23042 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
23043 msgstr "không thể liệt kê vcpu đang gán vào miền không hoạt động"
23045 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
23046 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
23050 msgstr "không thể cập nhật hồ sơ AppArmor '%1$s'"
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
23054 msgstr "không thể phân tích json %1$s: %2$s"
23056 #, c-format
23057 msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
23058 msgstr ""
23060 #, fuzzy
23061 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
23062 msgstr "không thể lấy các khả năng CPU chủ"
23064 #, c-format
23065 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
23066 msgstr ""
23068 #, c-format
23069 msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
23070 msgstr ""
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
23074 msgstr "Hoàn nguyên một miền về một ảnh chụp"
23076 #, fuzzy
23077 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
23078 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
23080 #, c-format
23081 msgid "cannot migrate domain: %1$s"
23082 msgstr ""
23084 msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
23085 msgstr ""
23087 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
23088 msgstr ""
23090 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
23091 msgstr ""
23093 msgid "cannot mix string I/O with daemon"
23094 msgstr ""
23096 msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
23097 msgstr ""
23099 msgid "cannot modify MTU"
23100 msgstr ""
23102 #, c-format
23103 msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
23104 msgstr ""
23106 #, c-format
23107 msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
23108 msgstr ""
23110 #, c-format
23111 msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
23112 msgstr ""
23114 #, c-format
23115 msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23116 msgstr ""
23118 #, c-format
23119 msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
23120 msgstr ""
23122 #, c-format
23123 msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
23124 msgstr ""
23126 #, c-format
23127 msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
23128 msgstr ""
23130 #, c-format
23131 msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
23132 msgstr ""
23134 #, c-format
23135 msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23136 msgstr ""
23138 msgid "cannot modify memory source nodes"
23139 msgstr ""
23141 #, c-format
23142 msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
23143 msgstr ""
23145 #, fuzzy
23146 msgid "cannot modify network device address type"
23147 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
23149 msgid "cannot modify network device backend settings"
23150 msgstr ""
23152 msgid "cannot modify network device boot index setting"
23153 msgstr ""
23155 msgid "cannot modify network device guest PCI address"
23156 msgstr ""
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
23160 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
23162 msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
23163 msgstr ""
23165 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
23166 msgstr ""
23168 msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
23169 msgstr ""
23171 msgid "cannot modify network device script attribute"
23172 msgstr ""
23174 #, fuzzy
23175 msgid "cannot modify network device tap name"
23176 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
23178 #, fuzzy
23179 msgid "cannot modify network rom file"
23180 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
23182 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
23183 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
23185 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
23186 msgstr ""
23188 msgid "cannot modify virtio network device driver options"
23189 msgstr ""
23191 msgid "cannot obtain CPU freq"
23192 msgstr ""
23194 #, c-format
23195 msgid "cannot open %1$s"
23196 msgstr "không thể mở %1$s"
23198 #, c-format
23199 msgid "cannot open '%1$s'"
23200 msgstr "không thể mở '%1$s'"
23202 #, fuzzy
23203 msgid "cannot open SELinux label_handle"
23204 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
23206 #, fuzzy
23207 msgid "cannot open bus path"
23208 msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
23210 #, fuzzy, c-format
23211 msgid "cannot open directory '%1$s'"
23212 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
23214 #, fuzzy
23215 msgid "cannot open file using fd"
23216 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
23218 #, c-format
23219 msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
23220 msgstr "không thể mở thiết bị tap macvtap %1$s"
23222 #, c-format
23223 msgid "cannot open path '%1$s'"
23224 msgstr "không thể mở đường dẫn '%1$s'"
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
23228 msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
23230 #, c-format
23231 msgid "cannot open volume '%1$s'"
23232 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23234 #, fuzzy, c-format
23235 msgid "cannot parse %1$s CPU data"
23236 msgstr "không thể phân tích tuyến %1$s"
23238 #, fuzzy, c-format
23239 msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
23240 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%s'"
23242 #, c-format
23243 msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
23244 msgstr ""
23246 #, fuzzy
23247 msgid "cannot parse CPU data"
23248 msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
23250 #, fuzzy, c-format
23251 msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
23252 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
23256 msgstr "không thể phân tích tuyến %1$s"
23258 #, fuzzy, c-format
23259 msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
23260 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
23262 #, fuzzy, c-format
23263 msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
23264 msgstr "không thể phân tích cổng rdp %1$s"
23266 msgid "cannot parse device end location"
23267 msgstr "không thể phân tích vị trí kết thúc thiết bị"
23269 msgid "cannot parse device start location"
23270 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
23272 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
23273 msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
23275 #, fuzzy
23276 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
23277 msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
23279 #, c-format
23280 msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
23281 msgstr ""
23283 #, c-format
23284 msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
23285 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%1$s'"
23287 #, c-format
23288 msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
23289 msgstr ""
23291 #, fuzzy, c-format
23292 msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
23293 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
23295 #, fuzzy
23296 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
23297 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
23299 #, fuzzy, c-format
23300 msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
23301 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
23303 #, c-format
23304 msgid "cannot parse rdp port %1$s"
23305 msgstr "không thể phân tích cổng rdp %1$s"
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
23309 msgstr "không thể phân tích cổng rdp %1$s"
23311 #, c-format
23312 msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
23313 msgstr ""
23315 #, c-format
23316 msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
23317 msgstr ""
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
23321 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeid"
23323 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
23324 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số managerid"
23326 msgid "cannot parse value of typeid parameter"
23327 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeid"
23329 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
23330 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeidversion"
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
23334 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
23336 #, fuzzy, c-format
23337 msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
23338 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%s'"
23340 #, c-format
23341 msgid "cannot parse vnc port %1$s"
23342 msgstr "không thể phân tích cổng vnc %1$s"
23344 #, fuzzy
23345 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
23346 msgstr "di trú qua đường hầm"
23348 msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
23349 msgstr ""
23351 #, fuzzy
23352 msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
23353 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23355 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
23356 msgstr "không thể thực hiện di trú đường hầm mà không dùng cờ peer2peer"
23358 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
23359 msgstr "không thể gán vcpu vào miền không hoạt động"
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
23363 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
23367 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23369 #, c-format
23370 msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
23371 msgstr "không thể truy vấn SASL ssf trên kết nối %1$d (%2$s)"
23373 #, c-format
23374 msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
23375 msgstr "không thể truy vấn tên người dùng SASL trên kết nối %1$d (%2$s)"
23377 msgid "cannot query both live and config at once"
23378 msgstr ""
23380 #, c-format
23381 msgid "cannot read %1$s"
23382 msgstr "không thể đọc %1$s"
23384 #, c-format
23385 msgid "cannot read %1$s statistic"
23386 msgstr "không thể đọc thống kê %1$s"
23388 #, fuzzy, c-format
23389 msgid "cannot read %1$s value"
23390 msgstr "không thể đọc %1$s"
23392 #, c-format
23393 msgid "cannot read '%1$s'"
23394 msgstr "không thể đọc '%1$s'"
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
23398 msgstr "không thể đọc tập tin ngữ cảnh miền ảo SELinux '%1$s'"
23400 #, c-format
23401 msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
23402 msgstr "không thể đọc tập tin ngữ cảnh miền ảo SELinux '%1$s'"
23404 #, c-format
23405 msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
23406 msgstr "không thể đọc đầu của tập tin '%1$s'"
23408 msgid "cannot read cputime for domain"
23409 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
23411 #, c-format
23412 msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
23413 msgstr "không thể đọc cputime cho miền %1$d"
23415 #, c-format
23416 msgid "cannot read dir '%1$s'"
23417 msgstr "không thể đọc thư mục '%1$s'"
23419 #, c-format
23420 msgid "cannot read domain image '%1$s'"
23421 msgstr "không thể đọc ảnh miền '%1$s'"
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "cannot read file '%1$s'"
23425 msgstr "không thể đọc thư mục '%1$s'"
23427 #, fuzzy
23428 msgid "cannot read from stdin"
23429 msgstr "không thể đọc %s"
23431 #, fuzzy
23432 msgid "cannot read from stream"
23433 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23435 #, c-format
23436 msgid "cannot read header '%1$s'"
23437 msgstr "không thể đọc header '%1$s'"
23439 #, c-format
23440 msgid "cannot read mount list '%1$s'"
23441 msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%1$s'"
23443 #, c-format
23444 msgid "cannot read node header '%1$s'"
23445 msgstr ""
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "cannot receive data from volume %1$s"
23449 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23451 msgid "cannot register file watch on stream"
23452 msgstr "không thể đăng ký tập tin xem trên luồng"
23454 #, c-format
23455 msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
23456 msgstr ""
23458 #, c-format
23459 msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
23460 msgstr ""
23462 #, fuzzy
23463 msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
23464 msgstr "không thể gán vcpu vào miền không hoạt động"
23466 #, c-format
23467 msgid "cannot remove config %1$s"
23468 msgstr "không thể xóa bỏ cấu hình %1$s"
23470 #, c-format
23471 msgid "cannot remove config file '%1$s'"
23472 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23474 #, c-format
23475 msgid "cannot remove config for %1$s"
23476 msgstr "không thể xóa bỏ cấu hình %1$s"
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
23480 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "cannot remove directory '%1$s'"
23484 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
23486 #, fuzzy, c-format
23487 msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
23488 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
23492 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "cannot remove managed save file %1$s"
23496 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23498 #, fuzzy
23499 msgid "cannot rename a transient domain"
23500 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
23502 #, fuzzy
23503 msgid "cannot rename active domain"
23504 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
23506 #, fuzzy, c-format
23507 msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
23508 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
23510 msgid "cannot replace NETIF config"
23511 msgstr "không thể thay thế cấu hình NETIF"
23513 #, fuzzy, c-format
23514 msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
23515 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
23517 #, fuzzy
23518 msgid "cannot reset current job"
23519 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
23521 #, fuzzy
23522 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
23523 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
23527 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động %1$s"
23529 #, c-format
23530 msgid "cannot resolve driver link %1$s"
23531 msgstr "không thể giải quyết liên kết trình điều khiển %1$s"
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain "
23536 "'%3$s' uuid %4$s"
23537 msgstr ""
23538 "không thể phục hồi miền '%1$s' uuid %2$s từ một tập tin thuộc về miền '%3$s' "
23539 "uuid %4$s"
23541 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
23542 msgstr "không thể phục hồi ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
23544 #, fuzzy
23545 msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
23546 msgstr "không thể liệt kê vcpu đang gán vào miền không hoạt động"
23548 msgid "cannot revert snapshot of running domain"
23549 msgstr "không thể hoàn nguyên ảnh chụp của miền đang chạy"
23551 #, fuzzy, c-format
23552 msgid "cannot save file '%1$s'"
23553 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
23555 msgid "cannot save/restore domain with host devices"
23556 msgstr ""
23558 msgid "cannot save/restore domain with network devices"
23559 msgstr ""
23561 #, fuzzy, c-format
23562 msgid "cannot seek in '%1$s'"
23563 msgstr "không thể mở '%1$s'"
23565 #, fuzzy, c-format
23566 msgid "cannot seek into '%1$s'"
23567 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
23569 #, c-format
23570 msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
23571 msgstr "không thể tìm kiếm tới đầu của tập tin '%1$s'"
23573 #, fuzzy, c-format
23574 msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
23575 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23577 #, fuzzy, c-format
23578 msgid "cannot send data to volume %1$s"
23579 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23581 msgid "cannot send to netlink socket"
23582 msgstr "không thể gửi socket netlink"
23584 #, c-format
23585 msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
23586 msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %1$d"
23588 msgid "cannot set autostart for transient device"
23589 msgstr ""
23591 msgid "cannot set autostart for transient domain"
23592 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho miền tạm thời"
23594 msgid "cannot set autostart for transient network"
23595 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
23597 #, fuzzy
23598 msgid "cannot set backing store for raw volume"
23599 msgstr "ổ lưu trữ lại %s không truy cập được"
23601 msgid "cannot set common audio backend settings"
23602 msgstr ""
23604 #, fuzzy, c-format
23605 msgid "cannot set current job to %1$s"
23606 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
23608 #, c-format
23609 msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
23610 msgstr "không thể đặt SSF bên ngoài %1$d (%2$s)"
23612 #, c-format
23613 msgid "cannot set file mode '%1$s'"
23614 msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%1$s'"
23616 #, c-format
23617 msgid "cannot set file owner '%1$s'"
23618 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
23620 #, fuzzy
23621 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
23622 msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
23624 msgid "cannot set memory higher than max memory"
23625 msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
23627 #, c-format
23628 msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
23629 msgstr "không thể đặt chế độ của '%1$s' sang %2$04o"
23631 #, fuzzy, c-format
23632 msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
23633 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
23635 #, fuzzy
23636 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
23637 msgstr "không thể gửi socket netlink"
23639 #, fuzzy
23640 msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
23641 msgstr "không thể gửi socket netlink"
23643 #, c-format
23644 msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
23645 msgstr "không thể đặt thuộc tính bảo mật %1$d (%2$s)"
23647 #, fuzzy
23648 msgid "cannot set supplemental groups"
23649 msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
23651 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
23652 msgstr ""
23654 #, c-format
23655 msgid "cannot set to start of '%1$s'"
23656 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23658 #, fuzzy, c-format
23659 msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
23660 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23662 #, fuzzy
23663 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
23664 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23666 #, fuzzy, c-format
23667 msgid "cannot set worker name to %1$s"
23668 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23670 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
23671 msgstr ""
23673 #, c-format
23674 msgid "cannot stat '%1$s'"
23675 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
23677 #, fuzzy, c-format
23678 msgid "cannot stat fd %1$d"
23679 msgstr "không thể thống kê tập tin '%s'"
23681 #, c-format
23682 msgid "cannot stat file '%1$s'"
23683 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
23685 #, fuzzy, c-format
23686 msgid "cannot stat path '%1$s'"
23687 msgstr "không thể statvfs đường dẫn '%1$s'"
23689 #, fuzzy, c-format
23690 msgid "cannot stat tap fd %1$d"
23691 msgstr "không thể thống kê tập tin '%s'"
23693 #, c-format
23694 msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
23695 msgstr "không thể statvfs đường dẫn '%1$s'"
23697 #, fuzzy, c-format
23698 msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
23699 msgstr "không thể statvfs đường dẫn '%s'"
23701 #, c-format
23702 msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
23703 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
23707 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23709 #, fuzzy, c-format
23710 msgid "cannot sync file '%1$s'"
23711 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
23713 #, fuzzy
23714 msgid "cannot terminate console stream"
23715 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23717 #, c-format
23718 msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
23719 msgstr ""
23721 #, c-format
23722 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
23723 msgstr ""
23725 #, c-format
23726 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
23727 msgstr ""
23729 msgid "cannot unblock signals"
23730 msgstr "không thể bỏ chặn tín hiệu"
23732 #, fuzzy
23733 msgid "cannot undefine domain with nvram"
23734 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
23736 msgid "cannot undefine transient domain"
23737 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
23739 #, fuzzy, c-format
23740 msgid "cannot unlink '%1$s'"
23741 msgstr "không thể gỡ liên kết tập tin '%1$s'"
23743 #, c-format
23744 msgid "cannot unlink file '%1$s'"
23745 msgstr "không thể gỡ liên kết tập tin '%1$s'"
23747 #, c-format
23748 msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
23749 msgstr "không thể cập nhật hồ sơ AppArmor '%1$s'"
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
23753 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
23755 msgid ""
23756 "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
23757 "no-reboot setting"
23758 msgstr ""
23760 #, fuzzy, c-format
23761 msgid "cannot upload to volume %1$s"
23762 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23764 #, fuzzy
23765 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
23766 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
23768 msgid ""
23769 "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
23770 "is disabled"
23771 msgstr ""
23773 #, fuzzy
23774 msgid "cannot use namespaces in session mode"
23775 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
23777 msgid ""
23778 "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
23779 msgstr ""
23781 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
23782 msgstr ""
23784 #, fuzzy, c-format
23785 msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
23786 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
23788 #, c-format
23789 msgid "cannot write config file '%1$s'"
23790 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
23792 #, fuzzy, c-format
23793 msgid "cannot write data to file '%1$s'"
23794 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23796 #, c-format
23797 msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
23798 msgstr ""
23800 #, fuzzy
23801 msgid "cannot write to stdout"
23802 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23804 msgid "cannot write to stream"
23805 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23807 msgid "cap for XEN_CREDIT"
23808 msgstr "mũ cho XEN_CREDIT"
23810 msgid "capabilities"
23811 msgstr "các khả năng"
23813 msgid "capability names, separated by comma"
23814 msgstr ""
23816 #, c-format
23817 msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
23818 msgstr ""
23820 msgid "capture disk state but not vm state"
23821 msgstr ""
23823 #, c-format
23824 msgid "cd: %1$s: %2$s"
23825 msgstr "cd: %1$s: %2$s"
23827 msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
23828 msgstr ""
23830 msgid "cdrom device without source path not supported"
23831 msgstr ""
23833 msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
23834 msgstr ""
23836 #, c-format
23837 msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
23838 msgstr ""
23840 #, c-format
23841 msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
23842 msgstr ""
23844 #, c-format
23845 msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23846 msgstr ""
23848 #, c-format
23849 msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23850 msgstr ""
23852 #, fuzzy
23853 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
23854 msgstr "Nhà cung cấp CPU %s không tìm thấy"
23856 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
23857 msgstr ""
23859 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
23860 msgstr ""
23862 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
23863 msgstr ""
23865 msgid "cgroup memory controller is not mounted"
23866 msgstr ""
23868 #, fuzzy
23869 msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
23870 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
23872 #, fuzzy
23873 msgid "change lifecycle actions"
23874 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
23876 msgid "change maximum memory limit"
23877 msgstr "thay đổi giới hạn bộ nhớ lớn nhất"
23879 msgid "change memory allocation"
23880 msgstr "thay đổi cấp phát bộ nhớ"
23882 msgid "change number of virtual CPUs"
23883 msgstr "thay đổi số CPU ảo"
23885 msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
23886 msgstr ""
23888 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
23889 msgstr ""
23891 msgid "change the current directory"
23892 msgstr "thay đổi thư mục hiện tại"
23894 msgid "changed"
23895 msgstr ""
23897 msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
23898 msgstr ""
23900 #, fuzzy
23901 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
23902 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23904 #, fuzzy
23905 msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
23906 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23908 #, fuzzy
23909 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
23910 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23912 #, fuzzy
23913 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
23914 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23916 #, fuzzy
23917 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
23918 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
23920 msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
23921 msgstr ""
23923 msgid "changing device alias is not allowed"
23924 msgstr ""
23926 #, fuzzy
23927 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
23928 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23930 #, fuzzy
23931 msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
23932 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23934 #, fuzzy
23935 msgid "changing features is not supported by vz driver"
23936 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23938 #, c-format
23939 msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
23940 msgstr ""
23942 msgid "channel event"
23943 msgstr ""
23945 #, fuzzy
23946 msgid "channel source type not supported"
23947 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
23949 msgid "channel target name missing"
23950 msgstr ""
23952 #, fuzzy
23953 msgid "channel target type not supported"
23954 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "character device %1$s is not using a PTY"
23958 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23960 #, fuzzy
23961 msgid "character device information was missing array element"
23962 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23964 msgid "character device information was missing filename"
23965 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23967 #, fuzzy
23968 msgid "character device information was missing label"
23969 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23971 #, fuzzy
23972 msgid "character device name"
23973 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
23975 #, c-format
23976 msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
23977 msgstr ""
23979 #, c-format
23980 msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
23981 msgstr ""
23983 #, fuzzy
23984 msgid "chardev already exists"
23985 msgstr "đích %s đã tồn tại"
23987 msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
23988 msgstr ""
23990 msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
23991 msgstr ""
23993 msgid "chardev-add reply was missing pty path"
23994 msgstr ""
23996 #, c-format
23997 msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
23998 msgstr ""
24000 msgid "check attribute specified for CPU with no model"
24001 msgstr ""
24003 #, fuzzy, c-format
24004 msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
24005 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
24007 #, c-format
24008 msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
24009 msgstr ""
24011 #, c-format
24012 msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
24013 msgstr ""
24015 msgid "checkpoint inconsistent"
24016 msgstr ""
24018 #, c-format
24019 msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
24020 msgstr ""
24022 #, fuzzy
24023 msgid "checkpoint information"
24024 msgstr "thông tin miền"
24026 #, fuzzy
24027 msgid "checkpoint name"
24028 msgstr "tên nhân bản"
24030 #, c-format
24031 msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
24032 msgstr ""
24034 #, c-format
24035 msgid "child failed to create directory '%1$s'"
24036 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
24038 #, fuzzy, c-format
24039 msgid "child process failed to create file '%1$s'"
24040 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
24042 #, fuzzy, c-format
24043 msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
24044 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
24046 msgid "child process failed to send fd to parent"
24047 msgstr ""
24049 #, c-format
24050 msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
24051 msgstr ""
24053 #, fuzzy, c-format
24054 msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
24055 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
24057 #, fuzzy
24058 msgid "cipher info missing 'name' attribute"
24059 msgstr "giao diện vlan thiếu thuộc tính tên"
24061 msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
24062 msgstr ""
24064 msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
24065 msgstr ""
24067 #, fuzzy
24068 msgid "client hooks cannot be NULL"
24069 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
24071 #, fuzzy
24072 msgid "client socket is closed"
24073 msgstr "không tìm thấy socket"
24075 msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
24076 msgstr "trạm khác đã thử yêu cầu khởi chạy PolicyKit không hợp lệ"
24078 msgid "client tried invalid SASL init request"
24079 msgstr "trình khách đã thử yêu cầu khởi chạy SASL không hợp lệ"
24081 msgid "client tried invalid SASL start request"
24082 msgstr "trình khách đã thử yêu cầu bắt đầu SASL không hợp lệ"
24084 msgid "client which to disconnect, specified by ID"
24085 msgstr ""
24087 msgid "client which to retrieve identity information for"
24088 msgstr ""
24090 msgid "clone a volume."
24091 msgstr "nhân bản một ổ."
24093 msgid "clone name"
24094 msgstr "tên nhân bản"
24096 #, c-format
24097 msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
24098 msgstr "đóng: %1$s: thất bại khi ghi hoặc đóng tập tin tạm: %2$s"
24100 #, fuzzy, c-format
24101 msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
24102 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
24104 msgid "comma separated list of compression methods to be used"
24105 msgstr ""
24107 msgid "comma separated list of disks to be migrated"
24108 msgstr ""
24110 msgid ""
24111 "comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
24112 msgstr ""
24114 msgid "command"
24115 msgstr ""
24117 #, c-format
24118 msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
24119 msgstr "lệnh '%1$s' không hỗ trợ tùy chọn --%2$s"
24121 #, c-format
24122 msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
24123 msgstr "lệnh '%1$s' cần tùy chọn --%2$s"
24125 #, c-format
24126 msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
24127 msgstr "lệnh '%1$s' cần tùy chọn <%2$s>"
24129 msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
24130 msgstr ""
24132 msgid "command groups must be non-NULL"
24133 msgstr ""
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid "command is already running as pid %1$lld"
24137 msgstr "Miền đã đang chạy"
24139 msgid "command is in human monitor protocol"
24140 msgstr ""
24142 #, fuzzy
24143 msgid "command is not yet running"
24144 msgstr "Miền không đang chạy"
24146 #, c-format
24147 msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
24148 msgstr ""
24150 msgid "command to run"
24151 msgstr ""
24153 msgid "commit changes and free restore point"
24154 msgstr ""
24156 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
24157 msgstr ""
24159 #, c-format
24160 msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
24161 msgstr ""
24163 msgid "compare CPU with host CPU"
24164 msgstr "so sánh CPU với CPU máy chủ"
24166 #, fuzzy
24167 msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
24168 msgstr "so sánh CPU với CPU máy chủ"
24170 #, fuzzy
24171 msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
24172 msgstr "so sánh CPU máy chủ với CPU mô tả bởi một tập tin XML"
24174 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
24175 msgstr "so sánh CPU máy chủ với CPU mô tả bởi một tập tin XML"
24177 #, c-format
24178 msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24179 msgstr ""
24181 msgid "compatibility option only available with qcow2"
24182 msgstr ""
24184 msgid "completed"
24185 msgstr ""
24187 msgid "compress level for multithread compression"
24188 msgstr ""
24190 msgid "compress level for zlib compression"
24191 msgstr ""
24193 msgid "compress level for zstd compression"
24194 msgstr ""
24196 msgid "compress repeated pages during live migration"
24197 msgstr ""
24199 msgid "compute baseline CPU"
24200 msgstr "tính toán CPU gốc"
24202 msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
24203 msgstr ""
24205 #, c-format
24206 msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24207 msgstr ""
24209 msgid "config"
24210 msgstr "cấu hình"
24212 msgid "config data file to import from"
24213 msgstr "tập tin dữ liệu cấu hình để nhập từ"
24215 #, c-format
24216 msgid "config value %1$s was malformed"
24217 msgstr "giá trị cấu hình %1$s sai dạng thức"
24219 #, c-format
24220 msgid "config value %1$s was missing"
24221 msgstr "giá trị cấu hình %1$s bị thiếu"
24223 msgid "configuration file syntax error"
24224 msgstr "lỗi cú pháp tập tin cấu hình"
24226 #, c-format
24227 msgid "configuration file syntax error: %1$s"
24228 msgstr "lỗi cú pháp tập tin cấu hình: %1$s"
24230 msgid "configuration potentially modified by hook script"
24231 msgstr ""
24233 msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
24234 msgstr ""
24236 #, fuzzy
24237 msgid "configuring memory location is not supported"
24238 msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
24240 msgid "conn must match stream connection"
24241 msgstr ""
24243 msgid "connect"
24244 msgstr ""
24246 #, fuzzy
24247 msgid "connect to daemon's admin server"
24248 msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
24250 msgid "connect to the guest console"
24251 msgstr "kết nối tới console khách"
24253 msgid "connected"
24254 msgstr ""
24256 msgid ""
24257 "connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
24258 "migration) or source(p2p migration)"
24259 msgstr ""
24261 msgid "connection already open"
24262 msgstr "kết nối đã mở"
24264 msgid "connection closed due to keepalive timeout"
24265 msgstr ""
24267 msgid "connection not open"
24268 msgstr "kết nối không mở"
24270 msgid "connection vcpu maximum"
24271 msgstr "kết nối vcpu lớn nhất"
24273 msgid "control domain IOThread affinity"
24274 msgstr ""
24276 #, fuzzy
24277 msgid "control domain's incoming traffics"
24278 msgstr "không có cấu hình miền"
24280 msgid "control domain's outgoing traffics"
24281 msgstr ""
24283 msgid "control or query domain emulator affinity"
24284 msgstr ""
24286 msgid "control or query domain vcpu affinity"
24287 msgstr ""
24289 #, fuzzy, c-format
24290 msgid "controller %1$s:%2$d not found"
24291 msgstr "Nhà cung cấp CPU %s không tìm thấy"
24293 #, fuzzy, c-format
24294 msgid "controller index='%1$d' already exists"
24295 msgstr "đích %s đã tồn tại"
24297 #, c-format
24298 msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
24299 msgstr ""
24301 msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
24302 msgstr ""
24304 #, c-format
24305 msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
24306 msgstr ""
24308 msgid "conversion from string failed"
24309 msgstr ""
24311 msgid ""
24312 "conversion of the nvram template to another target format is not supported"
24313 msgstr ""
24315 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
24316 msgstr "chuyển đổi một id miền hoặc UUID miền thành tên miền"
24318 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
24319 msgstr "chuyển đổi tên miền hoặc UUID miền thành id miền"
24321 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
24322 msgstr "chuyển đổi tên miền hoặc id miền thành UUID miền"
24324 msgid "convert a network UUID to network name"
24325 msgstr "chuyển đổi một UUID mạng sang tên mạng"
24327 msgid "convert a network name to network UUID"
24328 msgstr "chuyển đổi tên mạng sang UUID mạng"
24330 msgid "convert a pool UUID to pool name"
24331 msgstr "chuyển đổi một UUID pool sang tên pool"
24333 msgid "convert a pool name to pool UUID"
24334 msgstr "chuyển đổi tên pool sang UUID pool"
24336 msgid "convert an interface MAC address to interface name"
24337 msgstr "chuyển đổi một địa chỉ MAC của giao diện sang tên giao diện"
24339 msgid "convert an interface name to interface MAC address"
24340 msgstr "chuyển đổi tên giao diện sang địa chỉ MAC của giao diện"
24342 #, fuzzy, c-format
24343 msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
24344 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
24346 msgid "cookie name must not be empty"
24347 msgstr ""
24349 msgid "copy destination is block device instead of regular file"
24350 msgstr ""
24352 #, fuzzy
24353 msgid "copy of read-only disks is not supported"
24354 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
24356 msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
24357 msgstr ""
24359 #, fuzzy
24360 msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
24361 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
24363 #, c-format
24364 msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
24365 msgstr ""
24367 #, c-format
24368 msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
24369 msgstr ""
24371 #, c-format
24372 msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
24373 msgstr ""
24375 msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
24376 msgstr ""
24378 #, fuzzy
24379 msgid "corrupted profileid string"
24380 msgstr "chuỗi không kết thúc"
24382 #, fuzzy
24383 msgid "could not allocate memory"
24384 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
24386 #, c-format
24387 msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
24388 msgstr ""
24390 msgid "could not build absolute core file path"
24391 msgstr ""
24393 #, fuzzy
24394 msgid "could not build absolute input file path"
24395 msgstr "không thể mở đường dẫn nhập '%s'"
24397 #, fuzzy
24398 msgid "could not build absolute output file path"
24399 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
24401 #, c-format
24402 msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
24403 msgstr ""
24405 #, c-format
24406 msgid "could not change APIC status to: %1$s"
24407 msgstr ""
24409 #, c-format
24410 msgid "could not change PAE status to: %1$s"
24411 msgstr ""
24413 #, fuzzy
24414 msgid "could not close handshake fd"
24415 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24417 #, fuzzy
24418 msgid "could not close logfile"
24419 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
24421 msgid "could not connect to Xen Store"
24422 msgstr "không thể kết nối tới Xen Store"
24424 #, c-format
24425 msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
24426 msgstr "không thể kết nối tới Xen Store %1$s"
24428 #, fuzzy
24429 msgid "could not create profile"
24430 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%s'"
24432 msgid "could not define a domain"
24433 msgstr ""
24435 msgid "could not delete snapshot"
24436 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
24438 msgid "could not delete the domain"
24439 msgstr ""
24441 #, c-format
24442 msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
24443 msgstr ""
24445 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
24446 msgstr "không thể quyết định số vcpu lớn nhất cho miền"
24448 msgid "could not find a usable firewall backend"
24449 msgstr ""
24451 #, c-format
24452 msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
24453 msgstr ""
24455 msgid "could not find base disk source in disk source chain"
24456 msgstr ""
24458 #, fuzzy, c-format
24459 msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
24460 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%1$s'"
24462 #, fuzzy, c-format
24463 msgid "could not find capabilities for %1$s"
24464 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
24466 #, c-format
24467 msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
24468 msgstr ""
24470 #, fuzzy, c-format
24471 msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
24472 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
24474 #, fuzzy, c-format
24475 msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
24476 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
24478 msgid "could not find libvirtd"
24479 msgstr "không thể tìm libvirtd"
24481 #, fuzzy
24482 msgid "could not find name in XML"
24483 msgstr "không thể tìm libvirtd"
24485 #, fuzzy
24486 msgid "could not find realpath"
24487 msgstr "không thể tìm libvirtd"
24489 #, fuzzy, c-format
24490 msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
24491 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %1$s"
24493 #, fuzzy
24494 msgid "could not get VM definition"
24495 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24497 msgid "could not get children snapshots"
24498 msgstr "không thể lấy các ảnh chụp con"
24500 #, c-format
24501 msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
24502 msgstr "không thể lấy thời gian tạo của ảnh chụp %1$s"
24504 msgid "could not get current snapshot"
24505 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
24507 msgid "could not get current snapshot name"
24508 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp hiện tại"
24510 #, c-format
24511 msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
24512 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại của miền %1$s"
24514 #, c-format
24515 msgid "could not get description of snapshot %1$s"
24516 msgstr "không thể lấy miêu tả của miền %1$s"
24518 msgid "could not get domain UUID"
24519 msgstr "không thể lấy UUID miền"
24521 msgid "could not get domain state"
24522 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24524 #, fuzzy
24525 msgid "could not get information about NUMA topology"
24526 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24528 #, fuzzy
24529 msgid "could not get information about supported page sizes"
24530 msgstr "không thể lấy thời gian tạo của ảnh chụp %s"
24532 #, fuzzy, c-format
24533 msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
24534 msgstr "không thể lấy miêu tả của miền %s"
24536 #, fuzzy
24537 msgid "could not get machine"
24538 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24540 #, c-format
24541 msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
24542 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %1$s"
24544 #, c-format
24545 msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24546 msgstr "không thể lấy số ổ trong pool: %1$s, rc=%2$08x"
24548 #, c-format
24549 msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
24550 msgstr "không thể lấy trạng thái trực tuyến của ảnh chụp %1$s"
24552 #, c-format
24553 msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
24554 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %1$s"
24556 #, fuzzy, c-format
24557 msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
24558 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24560 #, c-format
24561 msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
24562 msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %1$s"
24564 msgid "could not get snapshot UUID"
24565 msgstr "không thể lấy UUID ảnh chụp"
24567 #, fuzzy
24568 msgid "could not get snapshot children"
24569 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
24571 #, c-format
24572 msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
24573 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
24575 #, fuzzy
24576 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
24577 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %s"
24579 msgid "could not get snapshot name"
24580 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
24582 #, c-format
24583 msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24584 msgstr "không thể lấy danh sách ổ trong pool: %1$s, rc=%2$08x"
24586 #, fuzzy
24587 msgid "could not initialize domain event timer"
24588 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24590 #, c-format
24591 msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
24592 msgstr "không thể mở phiên VirtualBox với miền %1$s"
24594 #, c-format
24595 msgid "could not open input path '%1$s'"
24596 msgstr "không thể mở đường dẫn nhập '%1$s'"
24598 #, fuzzy
24599 msgid "could not parse XML"
24600 msgstr "Không thể phân tích ID VPS %s"
24602 #, fuzzy
24603 msgid "could not parse arguments"
24604 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
24606 #, fuzzy, c-format
24607 msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
24608 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24610 #, fuzzy, c-format
24611 msgid "could not parse read iops sec %1$s"
24612 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24614 #, fuzzy, c-format
24615 msgid "could not parse weight %1$s"
24616 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24618 #, fuzzy, c-format
24619 msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
24620 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24622 #, fuzzy, c-format
24623 msgid "could not parse write iops sec %1$s"
24624 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24626 #, fuzzy
24627 msgid "could not read xml file"
24628 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%s'"
24630 #, c-format
24631 msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
24632 msgstr ""
24634 msgid "could not remove profile"
24635 msgstr ""
24637 #, c-format
24638 msgid "could not remove profile for '%1$s'"
24639 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
24641 #, c-format
24642 msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
24643 msgstr "không thể phục hồi ảnh chụp cho miền %1$s"
24645 #, fuzzy
24646 msgid "could not set IFS"
24647 msgstr "Không thể đặt UUID"
24649 #, fuzzy
24650 msgid "could not set PATH"
24651 msgstr "Không thể đặt UUID"
24653 #, c-format
24654 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
24655 msgstr ""
24657 #, c-format
24658 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
24659 msgstr ""
24661 #, c-format
24662 msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
24663 msgstr ""
24665 #, c-format
24666 msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
24667 msgstr ""
24669 #, fuzzy, c-format
24670 msgid "could not take a screenshot of %1$s"
24671 msgstr "không thể tạo ảnh chụp của miền %1$s"
24673 #, c-format
24674 msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
24675 msgstr "không thể tạo ảnh chụp của miền %1$s"
24677 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
24678 msgstr "không thể sử dụng mục quản lý máy ảo Xen"
24680 #, c-format
24681 msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
24682 msgstr "không thể sử dụng mục quản lý máy ảo Xen %1$s"
24684 #, fuzzy
24685 msgid "couldn't fetch array of leases"
24686 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
24688 #, c-format
24689 msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
24690 msgstr ""
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
24695 "name='%2$s'>"
24696 msgstr ""
24698 #, c-format
24699 msgid ""
24700 "couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
24701 "dev='%2$s'>"
24702 msgstr ""
24704 #, fuzzy, c-format
24705 msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
24706 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
24708 #, fuzzy, c-format
24709 msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24710 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%s'"
24712 #, fuzzy, c-format
24713 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
24714 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
24716 #, fuzzy, c-format
24717 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24718 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
24720 #, c-format
24721 msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
24722 msgstr ""
24724 #, c-format
24725 msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
24726 msgstr ""
24728 #, c-format
24729 msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
24730 msgstr ""
24732 #, c-format
24733 msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
24734 msgstr ""
24736 #, c-format
24737 msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
24738 msgstr ""
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
24743 "\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
24744 msgstr ""
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
24749 "output ('%2$s')"
24750 msgstr ""
24752 #, c-format
24753 msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
24754 msgstr ""
24756 #, c-format
24757 msgid ""
24758 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
24759 "network '%2$s'"
24760 msgstr ""
24762 #, c-format
24763 msgid ""
24764 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
24765 msgstr ""
24767 #, fuzzy, c-format
24768 msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
24769 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
24771 #, c-format
24772 msgid ""
24773 "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
24774 "'%2$u'"
24775 msgstr ""
24777 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
24778 msgstr ""
24780 msgid "cpu affinity is not supported"
24781 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
24783 #, fuzzy
24784 msgid "cpu count too large"
24785 msgstr "nparams quá lớn"
24787 msgid "cpu hotplug is not supported"
24788 msgstr ""
24790 msgid "cpu parameter is missing a model name"
24791 msgstr ""
24793 #, c-format
24794 msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
24795 msgstr ""
24797 #, c-format
24798 msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
24799 msgstr ""
24801 #, fuzzy
24802 msgid "cpuacct parse error"
24803 msgstr "lỗi phân tích"
24805 #, c-format
24806 msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
24807 msgstr ""
24809 #, fuzzy
24810 msgid "cputune is not supported by vz driver"
24811 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
24813 msgid "crash the domain after core dump"
24814 msgstr "phá miền sau khi dump nhân"
24816 msgid "crashed"
24817 msgstr "bị đổ vỡ"
24819 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
24820 msgstr ""
24822 msgid "create a device defined by an XML file on the node"
24823 msgstr "tạo một thiết bị định nghĩa bởi một tập tin XML trên nút"
24825 msgid "create a domain from an XML file"
24826 msgstr "tạo miền từ một tập tin XML"
24828 #, fuzzy
24829 msgid "create a network filter binding from an XML file"
24830 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
24832 msgid "create a network from an XML file"
24833 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
24835 #, fuzzy
24836 msgid "create a network port from an XML file"
24837 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
24839 msgid "create a pool from a set of args"
24840 msgstr "tạo một pool từ một tập hợp tham số"
24842 msgid "create a pool from an XML file"
24843 msgstr "tạo pool từ một tập tin XML"
24845 msgid ""
24846 "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
24847 "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
24848 msgstr ""
24850 msgid "create a vol from an XML file"
24851 msgstr "tạo một ổ từ một tập tin XML"
24853 msgid "create a vol, using another volume as input"
24854 msgstr "tạo một ổ, sử dụng một ổ khác làm đầu vào"
24856 msgid "create a volume from a set of args"
24857 msgstr "tạo một ổ từ một tập hợp tham số"
24859 msgid ""
24860 "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
24861 "supported"
24862 msgstr ""
24864 msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
24865 msgstr ""
24867 #, fuzzy
24868 msgid "creating snapshot"
24869 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
24871 #, fuzzy
24872 msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
24873 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
24875 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
24876 msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
24878 msgid "creation of pid file requires daemonized command"
24879 msgstr ""
24881 msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
24882 msgstr ""
24884 #, fuzzy
24885 msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
24886 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
24888 msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
24889 msgstr ""
24891 #, c-format
24892 msgid "crypto backend %1$s is not supported"
24893 msgstr ""
24895 #, c-format
24896 msgid "crypto model %1$s is not supported"
24897 msgstr ""
24899 #, c-format
24900 msgid "crypto type %1$s is not supported"
24901 msgstr ""
24903 #, c-format
24904 msgid ""
24905 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24906 "%3$s"
24907 msgstr ""
24908 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) trả lại một lỗi: %1$s (%2$d) : %3$s"
24910 msgid ""
24911 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
24912 msgstr ""
24913 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) trả lại một mã phản hồi tiêu cực"
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
24918 msgstr ""
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24923 "%3$s"
24924 msgstr ""
24925 "url_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) trả lại lỗi: %1$s (%2$d) : %3$s"
24927 #, c-format
24928 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
24929 msgstr ""
24931 #, c-format
24932 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
24933 msgstr "curl_easy_perform() trả lại lỗi: %1$s (%2$d) : %3$s"
24935 msgid "current"
24936 msgstr "hiện tại"
24938 #, fuzzy
24939 msgid "current bridge device name"
24940 msgstr "Tên thiết bị cầu nối quá dài"
24942 msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
24943 msgstr ""
24945 msgid "current vcpu count must equal maximum"
24946 msgstr "số vcpu hiện tại phải bằng lớn nhất"
24948 #, fuzzy
24949 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
24950 msgstr "số vcpu hiện tại phải bằng lớn nhất"
24952 #, fuzzy
24953 msgid "custom alias name of disk device"
24954 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
24956 msgid "custom alias name of interface device"
24957 msgstr ""
24959 msgid "custom configuration parameters specified"
24960 msgstr ""
24962 msgid "custom device configuration"
24963 msgstr ""
24965 msgid "custom device tree blob used"
24966 msgstr ""
24968 msgid "custom guest agent control commands issued"
24969 msgstr ""
24971 msgid "custom monitor control commands issued"
24972 msgstr ""
24974 msgid "daemon"
24975 msgstr ""
24977 #, fuzzy
24978 msgid "daemon's admin server connection URI"
24979 msgstr "URI kết nối quản lý máy ảo"
24981 #, fuzzy, c-format
24982 msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
24983 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình %1$s"
24985 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
24986 msgstr ""
24988 msgid "dangling \\"
24989 msgstr ""
24991 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
24992 msgstr "các bồn dữ liệu không thể được sử dụng cho các luồng không chặn"
24994 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
24995 msgstr "các nguồn dữ liệu không thể được dùng cho các dòng không chặn"
24997 #, c-format
24998 msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
24999 msgstr ""
25001 #, c-format
25002 msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
25003 msgstr ""
25005 #, c-format
25006 msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
25007 msgstr ""
25009 msgid "default"
25010 msgstr ""
25012 #, c-format
25013 msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
25014 msgstr ""
25016 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
25017 msgstr "tạo (nhưng không khởi động) một miền từ một tập tin XML"
25019 msgid "define a pool from a set of args"
25020 msgstr "định nghĩa một pool từ một tập hợp tham số"
25022 msgid ""
25023 "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
25024 "persistent one from an XML file"
25025 msgstr ""
25027 msgid ""
25028 "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
25029 "one from an XML file"
25030 msgstr ""
25032 msgid ""
25033 "define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
25034 "persistent one from an XML file"
25035 msgstr ""
25037 msgid "define or modify a secret from an XML file"
25038 msgstr "định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật từ một tập tin XML"
25040 msgid "define or update a network filter from an XML file"
25041 msgstr "định nghĩa hoặc cập nhật một bộ lọc mạng từ một tập tin XML"
25043 #, c-format
25044 msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
25045 msgstr ""
25047 #, c-format
25048 msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
25049 msgstr ""
25051 #, fuzzy
25052 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
25053 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
25055 msgid "degraded"
25056 msgstr "đã suy biến"
25058 #, fuzzy
25059 msgid "delete a network filter binding"
25060 msgstr "huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng"
25062 msgid "delete a pool"
25063 msgstr "xoá một pool"
25065 msgid "delete a vol"
25066 msgstr "xoá một ổ"
25068 msgid "delete an IOThread from the guest domain"
25069 msgstr ""
25071 #, fuzzy
25072 msgid "delete checkpoint and all children"
25073 msgstr "xóa ảnh chụp và tất cả các ảnh con"
25075 msgid "delete children but not checkpoint"
25076 msgstr ""
25078 #, fuzzy
25079 msgid "delete children but not snapshot"
25080 msgstr "không thể lấy các ảnh chụp con"
25082 #, fuzzy
25083 msgid "delete current snapshot"
25084 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
25086 msgid "delete files that were successfully committed"
25087 msgstr ""
25089 msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
25090 msgstr ""
25092 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
25093 msgstr ""
25095 msgid "delete snapshot and all children"
25096 msgstr "xóa ảnh chụp và tất cả các ảnh con"
25098 msgid ""
25099 "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
25100 msgstr ""
25102 msgid ""
25103 "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
25104 "(must be supported by storage driver)"
25105 msgstr ""
25107 msgid "delete the specified network port"
25108 msgstr ""
25110 msgid ""
25111 "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
25112 msgstr ""
25114 msgid ""
25115 "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
25116 "supported"
25117 msgstr ""
25119 msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
25120 msgstr ""
25122 msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
25123 msgstr ""
25125 msgid ""
25126 "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
25127 "supported"
25128 msgstr ""
25130 msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
25131 msgstr ""
25133 #, c-format
25134 msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
25135 msgstr ""
25137 msgid ""
25138 "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
25139 "supported"
25140 msgstr ""
25142 #, c-format
25143 msgid "deprecated configuration: %1$s"
25144 msgstr ""
25146 msgid "description"
25147 msgstr ""
25149 msgid "description of checkpoint"
25150 msgstr ""
25152 #, fuzzy
25153 msgid "description of snapshot"
25154 msgstr "không thể lấy miêu tả của miền %s"
25156 msgid "destroy (stop) a device on the node"
25157 msgstr ""
25159 #, fuzzy
25160 msgid "destroy (stop) a domain"
25161 msgstr "Phục hồi một miền."
25163 #, fuzzy
25164 msgid "destroy (stop) a network"
25165 msgstr "tự khởi chạy một mạng"
25167 msgid "destroy (stop) a pool"
25168 msgstr ""
25170 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
25171 msgstr "phá huỷ một giao diện máy chủ vật lý (tắt nó / \"if-down\")"
25173 #, fuzzy
25174 msgid "destroyed"
25175 msgstr "Pool %s đã phá huỷ\n"
25177 msgid "detach device from an XML file"
25178 msgstr "Tháo thiết bị từ một tập tin XML"
25180 #, fuzzy
25181 msgid "detach device from an alias"
25182 msgstr "Tháo thiết bị từ một tập tin XML"
25184 msgid "detach disk device"
25185 msgstr "tháo thiết bị đĩa"
25187 msgid "detach network interface"
25188 msgstr "tháo giao diện mạng"
25190 #, fuzzy
25191 msgid "detach node device from its device driver"
25192 msgstr "gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển của nó"
25194 #, fuzzy, c-format
25195 msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
25196 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
25198 #, fuzzy
25199 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
25200 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
25202 msgid ""
25203 "detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
25204 msgstr ""
25206 #, fuzzy
25207 msgid "detaching serial console is not supported"
25208 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
25210 msgid "detailed domain vcpu information"
25211 msgstr "thông tin vcpu miền chi tiết"
25213 msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
25214 msgstr ""
25216 #, c-format
25217 msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
25218 msgstr ""
25220 #, c-format
25221 msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
25222 msgstr ""
25224 #, c-format
25225 msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
25226 msgstr ""
25228 #, c-format
25229 msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
25230 msgstr ""
25232 #, fuzzy, c-format
25233 msgid "device %1$s is already in use"
25234 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
25236 #, c-format
25237 msgid "device %1$s is not a PCI device"
25238 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
25240 #, c-format
25241 msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
25242 msgstr ""
25244 #, fuzzy, c-format
25245 msgid "device API '%1$s' not supported yet"
25246 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
25248 #, fuzzy
25249 msgid "device alias"
25250 msgstr "khóa thiết bị"
25252 msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
25253 msgstr ""
25255 #, fuzzy
25256 msgid "device cannot be detached: device is busy"
25257 msgstr "kiểu thiết bị '%s' không thể được gắn"
25259 msgid "device is already in the domain configuration"
25260 msgstr ""
25262 msgid "device key"
25263 msgstr "khóa thiết bị"
25265 msgid "device list is not an object"
25266 msgstr ""
25268 #, c-format
25269 msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
25270 msgstr ""
25272 msgid "device name"
25273 msgstr ""
25275 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
25276 msgstr ""
25278 #, fuzzy
25279 msgid "device not found"
25280 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
25282 #, fuzzy, c-format
25283 msgid "device not found: %1$s"
25284 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy: %1$s"
25286 #, fuzzy
25287 msgid "device not present in domain configuration"
25288 msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
25290 #, fuzzy, c-format
25291 msgid "device of type '%1$s' has no device info"
25292 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
25294 #, fuzzy, c-format
25295 msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
25296 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
25298 msgid "device to set threshold for"
25299 msgstr ""
25301 #, c-format
25302 msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
25303 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25305 #, fuzzy, c-format
25306 msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
25307 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25309 #, fuzzy, c-format
25310 msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
25311 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25313 #, fuzzy, c-format
25314 msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
25315 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25317 msgid "devices cgroup isn't mounted"
25318 msgstr ""
25320 #, c-format
25321 msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
25322 msgstr ""
25324 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
25325 msgstr ""
25327 #, c-format
25328 msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
25329 msgstr ""
25331 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
25332 msgstr ""
25334 msgid "dir"
25335 msgstr ""
25337 msgid "direct migration"
25338 msgstr "di trú trực tiếp"
25340 #, fuzzy
25341 msgid "direct migration is not supported by the source host"
25342 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
25347 "mode"
25348 msgstr ""
25350 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
25351 msgstr "thư mục để chuyển sang (mặc định: home hoặc root)"
25353 msgid ""
25354 "dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
25355 "dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
25356 msgstr ""
25358 msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
25359 msgstr ""
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
25364 "'%3$d'"
25365 msgstr ""
25367 msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
25368 msgstr ""
25370 msgid "disable"
25371 msgstr "tắt"
25373 msgid "disable autostarting"
25374 msgstr "tắt tự khởi động"
25376 msgid "disable cpus specified by cpulist"
25377 msgstr ""
25379 msgid "disable cpus specified by cpumap"
25380 msgstr ""
25382 #, fuzzy
25383 msgid "disabled"
25384 msgstr "tắt"
25386 #, c-format
25387 msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
25388 msgstr ""
25390 #, fuzzy
25391 msgid "discard is not supported for nvdimms"
25392 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
25394 msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
25395 msgstr ""
25397 #, c-format
25398 msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
25399 msgstr ""
25401 msgid "disconnect"
25402 msgstr ""
25404 msgid "disconnected"
25405 msgstr ""
25407 msgid "discover potential storage pool sources"
25408 msgstr "khám phá các nguồn pool lưu trữ tiềm năng"
25410 #, fuzzy, c-format
25411 msgid "disk %1$s does not have an active block job"
25412 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
25414 #, c-format
25415 msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
25416 msgstr ""
25418 #, c-format
25419 msgid "disk %1$s not found"
25420 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25422 #, c-format
25423 msgid "disk '%1$s' already in active block job"
25424 msgstr ""
25426 #, fuzzy, c-format
25427 msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
25428 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
25430 #, c-format
25431 msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
25432 msgstr ""
25434 #, fuzzy, c-format
25435 msgid "disk '%1$s' has no media"
25436 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cập nhật"
25438 #, c-format
25439 msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
25440 msgstr ""
25442 #, fuzzy, c-format
25443 msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
25444 msgstr "%s đĩa cứng '%s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%s'"
25446 #, fuzzy, c-format
25447 msgid "disk '%1$s' not found"
25448 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25450 #, fuzzy, c-format
25451 msgid "disk '%1$s' not found in domain"
25452 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25454 #, c-format
25455 msgid "disk '%1$s' specified twice"
25456 msgstr ""
25458 #, c-format
25459 msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
25460 msgstr ""
25462 msgid ""
25463 "disk 'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
25464 msgstr ""
25466 msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
25467 msgstr ""
25469 msgid ""
25470 "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
25471 msgstr ""
25473 #, fuzzy, c-format
25474 msgid "disk backend not supported: %1$s"
25475 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
25477 #, fuzzy, c-format
25478 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
25479 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25481 #, c-format
25482 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
25483 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25485 #, c-format
25486 msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
25487 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cập nhật"
25489 #, c-format
25490 msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
25491 msgstr ""
25493 #, fuzzy
25494 msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
25495 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25497 #, fuzzy
25498 msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
25499 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25501 msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
25502 msgstr ""
25504 #, fuzzy, c-format
25505 msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
25506 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25508 #, c-format
25509 msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
25510 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25512 #, fuzzy, c-format
25513 msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
25514 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25516 #, fuzzy, c-format
25517 msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
25518 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25520 #, fuzzy
25521 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
25522 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25524 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
25525 msgstr ""
25527 #, fuzzy
25528 msgid "disk does not have an alias"
25529 msgstr "bí mật '%s' không có một giá trị"
25531 #, fuzzy, c-format
25532 msgid "disk driver %1$s is not supported"
25533 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
25535 msgid ""
25536 "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
25537 "subelement"
25538 msgstr ""
25540 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
25541 msgstr ""
25543 #, fuzzy, c-format
25544 msgid "disk format %1$s is not supported"
25545 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
25550 "currently used by VM"
25551 msgstr ""
25553 #, fuzzy, c-format
25554 msgid "disk image format not supported: %1$s"
25555 msgstr "phiên bản ảnh không được hỗ trợ (%d > %d)"
25557 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
25558 msgstr ""
25560 #, c-format
25561 msgid "disk iothread queue '%1$u' is already assigned"
25562 msgstr ""
25564 #, c-format
25565 msgid "disk iothread queue '%1$u' mapping out of range"
25566 msgstr ""
25568 #, fuzzy, c-format
25569 msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
25570 msgstr "Mục cấu hình '%1$s' phải thể hiện một giá trị nguyên"
25572 #, fuzzy
25573 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
25574 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'remaining' RAM"
25576 #, fuzzy
25577 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
25578 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
25580 #, fuzzy
25581 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
25582 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'transferred' RAM"
25584 #, fuzzy, c-format
25585 msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
25586 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
25588 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
25589 msgstr ""
25591 #, c-format
25592 msgid "disk product is more than %1$d characters"
25593 msgstr ""
25595 msgid "disk product is not printable string"
25596 msgstr ""
25598 #, c-format
25599 msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
25600 msgstr ""
25602 msgid "disk snapshots not supported yet"
25603 msgstr ""
25605 msgid "disk source can be changed only in removable drives"
25606 msgstr ""
25608 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
25609 msgstr ""
25611 msgid "disk source path is missing"
25612 msgstr "đường dẫn nguồn đĩa bị thiếu"
25614 #, c-format
25615 msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
25616 msgstr ""
25618 msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
25619 msgstr ""
25621 #, fuzzy, c-format
25622 msgid "disk target %1$s not found"
25623 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25625 #, c-format
25626 msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
25627 msgstr ""
25629 #, fuzzy, c-format
25630 msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
25631 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
25633 #, c-format
25634 msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
25635 msgstr ""
25637 msgid "disk vendor is not printable string"
25638 msgstr ""
25640 #, c-format
25641 msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
25642 msgstr ""
25644 msgid ""
25645 "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
25646 msgstr ""
25648 #, fuzzy
25649 msgid "display"
25650 msgstr "hiển thị vnc"
25652 #, fuzzy
25653 msgid "display all block devices info"
25654 msgstr "thông tin kích thước thiết bị khối miền"
25656 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
25657 msgstr "hiển thị bộ nhớ trống có sẵn cho ô NUMA"
25659 #, fuzzy
25660 msgid "display available free pages for the NUMA cell."
25661 msgstr "hiển thị bộ nhớ trống có sẵn cho ô NUMA"
25663 msgid "display extended details for pools"
25664 msgstr "hiển thị các chi tiết mở rộng cho các pool"
25666 msgid "display extended details for volumes"
25667 msgstr "hiển thị các chi tiết mở rộng cho các ổ"
25669 msgid "display the progress of dump"
25670 msgstr ""
25672 #, fuzzy
25673 msgid "display the progress of migration"
25674 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
25676 msgid "display the progress of save"
25677 msgstr ""
25679 #, c-format
25680 msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
25681 msgstr ""
25683 #, fuzzy
25684 msgid "do not enable STP for this bridge"
25685 msgstr "thất bại khi bật chuyển tiếp IP"
25687 msgid "do not overwrite any existing data"
25688 msgstr ""
25690 msgid "do not pretty-print the fields"
25691 msgstr ""
25693 msgid "do not restart the domain on the destination host"
25694 msgstr "không khởi động lại miền trên máy chủ đích"
25696 #, c-format
25697 msgid "domain %1$s exists already"
25698 msgstr "miền %1$s đã tồn tại"
25700 #, c-format
25701 msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
25702 msgstr "miền %1$s không có ảnh chụp với tên %2$s"
25704 #, c-format
25705 msgid "domain %1$s is already running"
25706 msgstr "miền %1$s đã đang chạy"
25708 #, c-format
25709 msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
25710 msgstr "miền '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
25712 #, c-format
25713 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
25714 msgstr "miền '%1$s' coredump: thất bại khi mở %2$s"
25716 #, c-format
25717 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
25718 msgstr "miền '%1$s coredump: thất bại khi ghi header vào %2$s"
25720 #, c-format
25721 msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
25722 msgstr "miền '%1$s' coredump: ghi thất bại: %2$s"
25724 #, fuzzy, c-format
25725 msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
25726 msgstr "miền '%1$s' không bị dừng"
25728 #, fuzzy, c-format
25729 msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
25730 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
25732 #, fuzzy, c-format
25733 msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
25734 msgstr "miền '%s' không đang chạy"
25736 #, fuzzy, c-format
25737 msgid "domain '%1$s' is already active"
25738 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
25740 #, fuzzy, c-format
25741 msgid "domain '%1$s' is already being removed"
25742 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
25744 #, fuzzy, c-format
25745 msgid "domain '%1$s' is already being started"
25746 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
25748 #, c-format
25749 msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
25750 msgstr "mieenf '%1$s' đã được tạo với uuid %2$s"
25752 #, c-format
25753 msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
25754 msgstr ""
25756 #, fuzzy, c-format
25757 msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
25758 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
25760 #, c-format
25761 msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
25762 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
25764 #, fuzzy, c-format
25765 msgid "domain '%1$s' is not running"
25766 msgstr "miền '%1$s' không đang chạy"
25768 #, fuzzy, c-format
25769 msgid "domain '%1$s' must match connection"
25770 msgstr "miền '%1$s' không đang chạy"
25772 #, c-format
25773 msgid "domain '%1$s' not paused"
25774 msgstr "miền '%1$s' không bị dừng"
25776 #, c-format
25777 msgid "domain '%1$s' not running"
25778 msgstr "miền '%1$s' không đang chạy"
25780 #, fuzzy
25781 msgid "domain already has VNC graphics"
25782 msgstr "miền đã đang chạy"
25784 #, fuzzy
25785 msgid "domain already has a vsock device"
25786 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
25788 msgid "domain already has an iommu device"
25789 msgstr ""
25791 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
25792 msgstr ""
25794 #, fuzzy
25795 msgid "domain backup XML"
25796 msgstr "XML ảnh chụp miền"
25798 msgid "domain block device size information"
25799 msgstr "thông tin kích thước thiết bị khối miền"
25801 #, c-format
25802 msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
25803 msgstr ""
25805 #, fuzzy
25806 msgid "domain capabilities"
25807 msgstr "các khả năng"
25809 #, fuzzy
25810 msgid "domain checkpoint XML"
25811 msgstr "XML ảnh chụp miền"
25813 msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
25814 msgstr ""
25816 #, c-format
25817 msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
25818 msgstr ""
25820 #, c-format
25821 msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
25822 msgstr ""
25824 #, fuzzy
25825 msgid "domain control interface state"
25826 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
25828 msgid "domain core dump"
25829 msgstr ""
25831 #, fuzzy
25832 msgid "domain display connection URI"
25833 msgstr "kết nổi chỉ đọc"
25835 #, fuzzy
25836 msgid "domain does not have managed save image"
25837 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
25839 #, c-format
25840 msgid "domain event %1$d not registered"
25841 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
25843 #, fuzzy, c-format
25844 msgid "domain event callback %1$d not registered"
25845 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
25847 msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
25848 msgstr ""
25850 msgid "domain has active block job"
25851 msgstr ""
25853 #, fuzzy
25854 msgid "domain has assigned host devices"
25855 msgstr "không có pty gán cho thiết bị %s"
25857 msgid "domain has no snapshots"
25858 msgstr "miền không có ảnh chụp"
25860 #, fuzzy
25861 msgid "domain has to be shutoff before renaming"
25862 msgstr "Miền %s quá lớn cho chỗ ghi"
25864 msgid "domain id or name"
25865 msgstr "id miền hoặc tên miền"
25867 msgid "domain id or uuid"
25868 msgstr "id miền hoặc uuid miền"
25870 msgid "domain information"
25871 msgstr "thông tin miền"
25873 msgid "domain information in XML"
25874 msgstr "thông tin miền trong XML"
25876 msgid "domain is already running"
25877 msgstr "miền đã đang chạy"
25879 #, fuzzy
25880 msgid "domain is marked for auto destroy"
25881 msgstr "Miền %s đã đánh dấu tự khởi động\n"
25883 #, fuzzy
25884 msgid "domain is no longer running"
25885 msgstr "miền không đang chạy"
25887 msgid "domain is not in running state"
25888 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
25890 msgid "domain is not in shutoff state"
25891 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
25893 #, fuzzy
25894 msgid "domain is not in suspend state"
25895 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
25897 msgid "domain is not running"
25898 msgstr "miền không đang chạy"
25900 #, fuzzy
25901 msgid "domain is not running on destination host"
25902 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
25904 #, fuzzy
25905 msgid "domain is not transient"
25906 msgstr "miền không đang chạy"
25908 #, fuzzy
25909 msgid "domain is pmsuspended"
25910 msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
25912 #, fuzzy
25913 msgid "domain is transient"
25914 msgstr "miền không đang chạy"
25916 msgid "domain job information"
25917 msgstr "thông tin công việc miền"
25919 #, c-format
25920 msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
25921 msgstr ""
25923 #, fuzzy, c-format
25924 msgid "domain moment %1$s already exists"
25925 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
25927 msgid "domain must be in a paused state"
25928 msgstr ""
25930 msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
25931 msgstr ""
25933 msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
25934 msgstr ""
25936 msgid "domain name or uuid"
25937 msgstr "tên miền hoặc uuid"
25939 msgid "domain name, id or uuid"
25940 msgstr "tên miền, id hoặc uuid"
25942 msgid "domain save"
25943 msgstr ""
25945 msgid "domain snapshot XML"
25946 msgstr "XML ảnh chụp miền"
25948 #, fuzzy
25949 msgid "domain started"
25950 msgstr "trạng thái miền"
25952 msgid "domain state"
25953 msgstr "trạng thái miền"
25955 #, fuzzy
25956 msgid "domain stats query failed"
25957 msgstr "trạng thái miền"
25959 #, fuzzy
25960 msgid "domain time"
25961 msgstr "kiểu miền"
25963 msgid "domain type"
25964 msgstr "kiểu miền"
25966 #, fuzzy
25967 msgid "domain type is not defined"
25968 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
25970 msgid "domain vcpu counts"
25971 msgstr "số vcpu miền"
25973 msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
25974 msgstr ""
25976 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
25977 msgstr ""
25979 #, fuzzy, c-format
25980 msgid "domain with name '%1$s' already exists"
25981 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
25983 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
25984 msgstr ""
25986 msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
25987 msgstr "domainMigratePrepare đã không đặt uri"
25989 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
25990 msgstr "domainMigratePrepare2 đã không đặt uri"
25992 #, fuzzy
25993 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
25994 msgstr "domainMigratePrepare đã không đặt uri"
25996 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
25997 msgstr ""
25999 #, c-format
26000 msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
26001 msgstr ""
26003 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
26004 msgstr ""
26006 #, c-format
26007 msgid "don't know how to remove a %1$s device"
26008 msgstr ""
26010 msgid "don't start the bridge immediately"
26011 msgstr ""
26013 msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
26014 msgstr ""
26016 msgid "done"
26017 msgstr ""
26019 #, fuzzy
26020 msgid "download volume contents to a file"
26021 msgstr "giá trị độ dài vùng ổ sai dạng thức"
26023 #, c-format
26024 msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
26025 msgstr ""
26027 #, fuzzy, c-format
26028 msgid "driver does not support net model '%1$s'"
26029 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
26031 msgid "driver of disk device"
26032 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
26034 #, c-format
26035 msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
26036 msgstr "serial trình điều khiển '%1$s' chứa các ký tự không an toàn"
26038 msgid "driver type not set"
26039 msgstr ""
26041 msgid "dropped"
26042 msgstr ""
26044 msgid "dump domain's memory only"
26045 msgstr ""
26047 #, c-format
26048 msgid "dump query failed, status=%1$d"
26049 msgstr ""
26051 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
26052 msgstr "sao nhân của một miền vào một tập tin để phân tích"
26054 #, fuzzy, c-format
26055 msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
26056 msgstr "Kiểu mạng %1$d không được hỗ trợ"
26058 msgid "dumping"
26059 msgstr ""
26061 msgid "dup2(stderr) failed"
26062 msgstr "dup2(stderr) thất bại"
26064 msgid "dup2(stdin) failed"
26065 msgstr "dup2(stdin) thất bại"
26067 msgid "dup2(stdout) failed"
26068 msgstr "dup2(stdout) thất bại"
26070 #, c-format
26071 msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
26072 msgstr ""
26074 #, fuzzy, c-format
26075 msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
26076 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
26078 #, fuzzy, c-format
26079 msgid "duplicate cookie '%1$s'"
26080 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
26082 #, c-format
26083 msgid "duplicate domain '%1$s'"
26084 msgstr ""
26086 #, c-format
26087 msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
26088 msgstr ""
26090 #, c-format
26091 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
26092 msgstr ""
26094 #, c-format
26095 msgid "duplicate key '%1$s'"
26096 msgstr ""
26098 msgid "duplicate native vlan setting"
26099 msgstr ""
26101 #, c-format
26102 msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
26103 msgstr ""
26105 #, c-format
26106 msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
26107 msgstr ""
26109 msgid "duration in seconds"
26110 msgstr ""
26112 msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
26113 msgstr ""
26115 msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
26116 msgstr ""
26118 msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
26119 msgstr ""
26121 msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
26122 msgstr ""
26124 msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
26125 msgstr ""
26127 msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
26128 msgstr ""
26130 msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
26131 msgstr ""
26133 msgid "echo arguments. Used for internal testing."
26134 msgstr ""
26136 msgid "edit XML configuration for a domain"
26137 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền"
26139 msgid "edit XML configuration for a network"
26140 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một mạng"
26142 msgid "edit XML configuration for a network filter"
26143 msgstr "chỉnh sửa cấu hỉnh XML cho một bộ lọc mạng"
26145 msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
26146 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một giao diện máy chủ vật lý"
26148 msgid "edit XML configuration for a storage pool"
26149 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ"
26151 #, fuzzy
26152 msgid "edit XML for a checkpoint"
26153 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền"
26155 #, fuzzy
26156 msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
26157 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
26159 #, fuzzy
26160 msgid "edit XML for a domain's saved state file"
26161 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
26163 #, fuzzy
26164 msgid "edit XML for a snapshot"
26165 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
26167 msgid "either --list or --event <type> is required"
26168 msgstr ""
26170 msgid "either inbound average or floor is mandatory"
26171 msgstr ""
26173 msgid "either secret uuid or usage expected"
26174 msgstr ""
26176 msgid "element"
26177 msgstr ""
26179 #, c-format
26180 msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
26181 msgstr ""
26183 msgid "element 'genid' can only appear once"
26184 msgstr ""
26186 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
26187 msgstr ""
26189 msgid "empty json array"
26190 msgstr ""
26192 msgid "empty path"
26193 msgstr ""
26195 #, fuzzy
26196 msgid "empty rbd option name specified"
26197 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
26199 #, c-format
26200 msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
26201 msgstr ""
26203 #, fuzzy, c-format
26204 msgid "emulator '%1$s' is not executable"
26205 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
26207 #, fuzzy, c-format
26208 msgid "emulator '%1$s' not found"
26209 msgstr "Mạng không thấy"
26211 msgid "emulator:"
26212 msgstr ""
26214 msgid "enable"
26215 msgstr "bật"
26217 msgid "enable cpus specified by cpulist"
26218 msgstr ""
26220 msgid "enable cpus specified by cpumap"
26221 msgstr ""
26223 #, fuzzy
26224 msgid "enable parallel migration"
26225 msgstr "di trú qua đường hầm"
26227 msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
26228 msgstr ""
26230 #, fuzzy
26231 msgid "enabled"
26232 msgstr "bật"
26234 #, c-format
26235 msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
26236 msgstr "gặp một lỗi trên giao diện %1$s chỉ mục %2$d"
26238 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
26239 msgstr ""
26241 #, c-format
26242 msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
26243 msgstr ""
26245 msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
26246 msgstr ""
26248 msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
26249 msgstr ""
26251 msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
26252 msgstr ""
26254 #, c-format
26255 msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
26256 msgstr ""
26258 msgid "enforce requested stats parameters"
26259 msgstr ""
26261 #, fuzzy
26262 msgid "entry was missing 'device'"
26263 msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
26265 msgid "entry was missing 'len'"
26266 msgstr ""
26268 msgid "entry was missing 'offset'"
26269 msgstr ""
26271 msgid "entry was missing 'speed'"
26272 msgstr ""
26274 #, fuzzy
26275 msgid "entry was missing 'type'"
26276 msgstr "AnyType thiếu thuộc tính 'type'"
26278 msgid "enumerate devices on this host"
26279 msgstr "đánh số các thiết bị trên máy chủ này"
26281 msgid "error"
26282 msgstr "lỗi"
26284 #, c-format
26285 msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
26286 msgstr "lỗi %1$d trong khi setlink port-profile trên giao diện %2$s (%3$d)"
26288 #, fuzzy, c-format
26289 msgid "error adding fdb entry for %1$s"
26290 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
26292 #, c-format
26293 msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
26294 msgstr ""
26296 msgid "error calling aa_change_profile()"
26297 msgstr "lỗi gọi aa_change_profile()"
26299 msgid "error calling security_getenforce()"
26300 msgstr "lỗi gọi security_getenforce()"
26302 #, fuzzy, c-format
26303 msgid "error changing profile to %1$s"
26304 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26306 #, fuzzy
26307 msgid "error copying UUID"
26308 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26310 msgid "error copying profile name"
26311 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26313 #, fuzzy
26314 msgid "error count:"
26315 msgstr "lỗi: "
26317 #, fuzzy, c-format
26318 msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
26319 msgstr "lỗi dump %s (%d) giao diện"
26321 #, fuzzy, c-format
26322 msgid "error creating bridge interface %1$s"
26323 msgstr "lỗi dump %s (%d) giao diện"
26325 msgid "error creating directory for ploop volume"
26326 msgstr ""
26328 #, fuzzy, c-format
26329 msgid "error destroying network device %1$s"
26330 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
26332 #, c-format
26333 msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
26334 msgstr "lỗi dump %1$s (%2$d) giao diện"
26336 msgid "error dumping neighbor table"
26337 msgstr ""
26339 #, c-format
26340 msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
26341 msgstr "lỗi trong khi cấu hình cổng ảo của ifindex %1$d"
26343 #, fuzzy
26344 msgid "error from service"
26345 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
26347 #, fuzzy, c-format
26348 msgid "error from service: %1$s"
26349 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
26351 #, fuzzy
26352 msgid "error getting profile status"
26353 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26355 msgid "error in original firewall object"
26356 msgstr ""
26358 #, fuzzy
26359 msgid "error in poll call"
26360 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26362 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
26363 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_PORT_SELF"
26365 #, fuzzy
26366 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
26367 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_VF_PORT"
26369 #, fuzzy
26370 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
26371 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_VF_PORT"
26373 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
26374 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_VF_PORT"
26376 msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
26377 msgstr ""
26379 msgid "error parsing pid of lldpad"
26380 msgstr "lỗi phân tích pid của lldpad"
26382 #, fuzzy
26383 msgid "error receiving signal from container"
26384 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
26386 #, c-format
26387 msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
26388 msgstr ""
26390 msgid "error sending continue signal to daemon"
26391 msgstr ""
26393 msgid "error waiting for continue signal from daemon"
26394 msgstr ""
26396 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
26397 msgstr "lỗi khi nhắc lại qua phần IFLA_VF_PORTS"
26399 #, c-format
26400 msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
26401 msgstr ""
26403 #, fuzzy, c-format
26404 msgid "error while reading private key '%1$s'"
26405 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
26407 #, fuzzy, c-format
26408 msgid "error while reading public key '%1$s'"
26409 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
26411 msgid "error while resuming the domain"
26412 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
26414 msgid "error while suspending the domain"
26415 msgstr "lỗi khi đang ngưng miền"
26417 msgid "error: "
26418 msgstr "lỗi: "
26420 msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
26421 msgstr ""
26423 msgid "escape for XML use"
26424 msgstr "thoát để sử dụng XML"
26426 msgid "escape for shell use"
26427 msgstr "thoát để sử dụng vỏ"
26429 msgid "ethernet type supports a single guest ip"
26430 msgstr ""
26432 #, c-format
26433 msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
26434 msgstr ""
26436 #, c-format
26437 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
26438 msgstr ""
26440 #, c-format
26441 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
26442 msgstr ""
26444 #, fuzzy, c-format
26445 msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
26446 msgstr "Đã phá huỷ thiết bị nút '%s'\n"
26448 #, c-format
26449 msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
26450 msgstr ""
26452 #, fuzzy, c-format
26453 msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
26454 msgstr "kiểu pool lưu trữ không rõ %s"
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
26459 msgstr ""
26461 #, c-format
26462 msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
26463 msgstr ""
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
26468 msgstr ""
26470 #, c-format
26471 msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
26472 msgstr ""
26474 #, c-format
26475 msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26476 msgstr ""
26478 #, c-format
26479 msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26480 msgstr ""
26482 #, c-format
26483 msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
26484 msgstr ""
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
26489 "%7$s %8$s] %9$s\n"
26490 msgstr ""
26492 #, c-format
26493 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
26494 msgstr ""
26496 #, c-format
26497 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
26498 msgstr ""
26500 #, c-format
26501 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
26502 msgstr ""
26504 #, c-format
26505 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
26506 msgstr ""
26508 #, c-format
26509 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
26510 msgstr ""
26512 #, c-format
26513 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
26514 msgstr ""
26516 #, c-format
26517 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
26518 msgstr ""
26520 #, c-format
26521 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
26522 msgstr ""
26524 #, c-format
26525 msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
26526 msgstr ""
26528 #, c-format
26529 msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
26530 msgstr ""
26532 #, c-format
26533 msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
26534 msgstr ""
26536 #, c-format
26537 msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
26538 msgstr ""
26540 #, c-format
26541 msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
26542 msgstr ""
26544 #, fuzzy, c-format
26545 msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
26546 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
26551 "alias: %2$s\n"
26552 "size: %3$llu\n"
26553 msgstr ""
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
26558 "recipient: %2$s\n"
26559 "action: %3$s\n"
26560 msgstr ""
26562 #, c-format
26563 msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
26564 msgstr ""
26566 #, c-format
26567 msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
26568 msgstr ""
26570 #, c-format
26571 msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
26572 msgstr ""
26574 #, c-format
26575 msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
26576 msgstr ""
26578 #, c-format
26579 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
26580 msgstr ""
26582 #, c-format
26583 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
26584 msgstr ""
26586 #, c-format
26587 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
26588 msgstr ""
26590 #, c-format
26591 msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
26592 msgstr ""
26594 #, c-format
26595 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
26596 msgstr ""
26598 #, c-format
26599 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
26600 msgstr ""
26602 #, c-format
26603 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
26604 msgstr ""
26606 #, c-format
26607 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
26608 msgstr ""
26610 #, c-format
26611 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
26612 msgstr ""
26614 #, c-format
26615 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
26616 msgstr ""
26618 #, c-format
26619 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
26620 msgstr ""
26622 #, c-format
26623 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
26624 msgstr ""
26626 msgid "event callback already tracked"
26627 msgstr "callback sự kiện đã được theo dõi"
26629 #, fuzzy, c-format
26630 msgid "event callback function %1$p not registered"
26631 msgstr "sự kiện miền %d không được đăng ký"
26633 #, fuzzy, c-format
26634 msgid "event callback id %1$d not registered"
26635 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
26637 #, c-format
26638 msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
26639 msgstr "sự kiện từ fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d không mong muốn"
26641 #, fuzzy, c-format
26642 msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
26643 msgstr "sự kiện từ fd %d!=%d / watch %d!=%d không mong muốn"
26645 msgid "event loop interrupted\n"
26646 msgstr ""
26648 msgid "event loop timed out\n"
26649 msgstr ""
26651 msgid "event wakeup"
26652 msgstr ""
26654 #, c-format
26655 msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
26656 msgstr ""
26658 #, c-format
26659 msgid "eventID must be less than %1$d"
26660 msgstr ""
26662 #, c-format
26663 msgid "events received: %1$d\n"
26664 msgstr ""
26666 msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
26667 msgstr ""
26669 #, fuzzy
26670 msgid "exclude <domain> from XML"
26671 msgstr "tạo miền từ một tập tin XML"
26673 msgid "execute command without timeout"
26674 msgstr ""
26676 msgid "execute command without waiting for timeout"
26677 msgstr ""
26679 #, fuzzy
26680 msgid "existing interface name"
26681 msgstr "tên giao diện"
26683 #, c-format
26684 msgid "exit status %1$d"
26685 msgstr ""
26687 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
26688 msgstr ""
26690 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
26691 msgstr ""
26693 #, c-format
26694 msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
26695 msgstr ""
26697 #, c-format
26698 msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
26699 msgstr ""
26701 #, c-format
26702 msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
26703 msgstr ""
26705 #, c-format
26706 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
26707 msgstr ""
26709 #, c-format
26710 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
26711 msgstr ""
26713 #, c-format
26714 msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
26715 msgstr ""
26717 #, c-format
26718 msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
26719 msgstr ""
26721 #, fuzzy
26722 msgid "expecting JSON array"
26723 msgstr "mong đợi một phân cách"
26725 #, fuzzy
26726 msgid "expecting JSON object"
26727 msgstr "mong đợi một tên"
26729 msgid "expecting a name"
26730 msgstr "mong đợi một tên"
26732 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
26733 msgstr ""
26735 msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
26736 msgstr ""
26738 msgid "expecting a separator"
26739 msgstr "mong đợi một phân cách"
26741 msgid "expecting a separator in list"
26742 msgstr "mong đợi một phân cách trong danh sách"
26744 msgid "expecting a value"
26745 msgstr "mong đợi một giá trị"
26747 #, c-format
26748 msgid "expecting a value for value of type %1$s"
26749 msgstr ""
26751 #, fuzzy, c-format
26752 msgid "expecting absolute path: %1$s"
26753 msgstr "mong đợi một phân cách"
26755 msgid "expecting an assignment"
26756 msgstr "mong đợi một sự chỉ định"
26758 msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26759 msgstr ""
26761 #, c-format
26762 msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
26763 msgstr ""
26765 msgid "extended partition already exists"
26766 msgstr "phân vùng mở rộng đã tồn tại"
26768 msgid "external"
26769 msgstr ""
26771 #, c-format
26772 msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26773 msgstr ""
26775 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
26776 msgstr ""
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
26781 "device: %2$s"
26782 msgstr ""
26784 #, c-format
26785 msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26786 msgstr ""
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
26791 "'%1$s' protocol"
26792 msgstr ""
26794 msgid "external memory snapshots require a filename"
26795 msgstr ""
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
26800 "device: %2$s"
26801 msgstr ""
26803 #, c-format
26804 msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
26805 msgstr ""
26807 #, fuzzy, c-format
26808 msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
26809 msgstr "kiểu bộ quản lý '%s' không hỗ trợ"
26811 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
26812 msgstr ""
26814 msgid "f - force, try to redefine again"
26815 msgstr ""
26817 msgid "failed"
26818 msgstr ""
26820 msgid "failed Xen syscall"
26821 msgstr ""
26823 #, fuzzy, c-format
26824 msgid "failed Xen syscall %1$s"
26825 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
26827 #, fuzzy
26828 msgid "failed probing capabilities"
26829 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
26831 #, c-format
26832 msgid "failed reading from file '%1$s'"
26833 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
26835 #, fuzzy, c-format
26836 msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
26837 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
26839 #, fuzzy, c-format
26840 msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
26841 msgstr "Thất bại khi bắt đầu công việc trên máy ảo '%s': %s"
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid "failed to access '%1$s'"
26845 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
26847 #, fuzzy
26848 msgid "failed to acquire guest cid"
26849 msgstr "thất bại khi tạo socket"
26851 #, fuzzy, c-format
26852 msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
26853 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
26855 #, fuzzy
26856 msgid "failed to add device into new map"
26857 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %s"
26859 msgid "failed to add metadata to XML document"
26860 msgstr ""
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
26865 msgstr ""
26867 msgid "failed to add subsystem filter"
26868 msgstr ""
26870 #, c-format
26871 msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
26872 msgstr "thất bại khi áp dụng các khả năng: %1$d"
26874 #, fuzzy
26875 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
26876 msgstr "Thất bại khi gắn thiết bị từ %s"
26878 #, fuzzy
26879 msgid "failed to attach the namespace"
26880 msgstr "Thất bại khi gắn giao diện"
26882 #, fuzzy, c-format
26883 msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
26884 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
26886 #, fuzzy, c-format
26887 msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
26888 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
26890 #, fuzzy, c-format
26891 msgid "failed to authenticate: %1$s"
26892 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
26894 #, fuzzy, c-format
26895 msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
26896 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
26898 msgid "failed to boot guest VM"
26899 msgstr ""
26901 #, fuzzy
26902 msgid "failed to calculate ssh host key hash"
26903 msgstr "thất bại khi tạo socket"
26905 #, fuzzy, c-format
26906 msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
26907 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%s'"
26909 #, fuzzy
26910 msgid "failed to chown secret file"
26911 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
26913 #, fuzzy, c-format
26914 msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
26915 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %s"
26917 #, fuzzy, c-format
26918 msgid "failed to clone files from '%1$s'"
26919 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %1$s"
26921 #, fuzzy
26922 msgid "failed to close file"
26923 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
26925 #, fuzzy
26926 msgid "failed to close or write to profile"
26927 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
26929 msgid "failed to close screenshot file"
26930 msgstr ""
26932 #, fuzzy
26933 msgid "failed to collect snapshot list"
26934 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
26936 #, fuzzy, c-format
26937 msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
26938 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %s"
26940 #, fuzzy, c-format
26941 msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
26942 msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %s"
26944 #, fuzzy, c-format
26945 msgid "failed to connect to %1$s"
26946 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26948 #, fuzzy
26949 msgid "failed to connect to agent socket"
26950 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26952 msgid "failed to connect to monitor socket"
26953 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26955 #, fuzzy, c-format
26956 msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
26957 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26959 msgid "failed to connect to the hypervisor"
26960 msgstr "kết nối tới quản lý máy ảo thất bại"
26962 #, c-format
26963 msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
26964 msgstr ""
26966 #, fuzzy, c-format
26967 msgid "failed to convert size: '%1$s'"
26968 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
26970 #, fuzzy
26971 msgid "failed to convert the XML node tree"
26972 msgstr "Thất bại khi đếm các thiết bị nút"
26974 #, fuzzy
26975 msgid "failed to copy all device rules"
26976 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %s"
26978 #, fuzzy
26979 msgid "failed to count cgroup BPF map items"
26980 msgstr "Thất bại khi đếm các thiết bị nút"
26982 #, fuzzy, c-format
26983 msgid "failed to create %1$s"
26984 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
26986 #, fuzzy, c-format
26987 msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
26988 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
26990 msgid "failed to create JSON tokener"
26991 msgstr ""
26993 #, fuzzy, c-format
26994 msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
26995 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
26997 msgid "failed to create XML node"
26998 msgstr ""
27000 #, fuzzy
27001 msgid "failed to create a new XML namespace"
27002 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
27004 #, c-format
27005 msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
27006 msgstr ""
27008 msgid "failed to create connection to CH socket"
27009 msgstr ""
27011 #, fuzzy
27012 msgid "failed to create copy target"
27013 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27015 #, c-format
27016 msgid "failed to create directory '%1$s'"
27017 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
27019 #, c-format
27020 msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
27021 msgstr ""
27023 #, c-format
27024 msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
27025 msgstr ""
27027 msgid "failed to create guest VM"
27028 msgstr ""
27030 #, fuzzy, c-format
27031 msgid "failed to create image file '%1$s'"
27032 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27034 #, fuzzy
27035 msgid "failed to create include file"
27036 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
27038 #, fuzzy
27039 msgid "failed to create json"
27040 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27042 #, c-format
27043 msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
27044 msgstr ""
27046 #, fuzzy, c-format
27047 msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
27048 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27050 #, c-format
27051 msgid "failed to create log dir '%1$s'"
27052 msgstr ""
27054 #, c-format
27055 msgid "failed to create logfile %1$s"
27056 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27058 #, fuzzy
27059 msgid "failed to create profile"
27060 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
27062 #, c-format
27063 msgid "failed to create save dir '%1$s'"
27064 msgstr ""
27066 msgid "failed to create socket"
27067 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27069 #, fuzzy, c-format
27070 msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
27071 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
27073 #, fuzzy
27074 msgid "failed to create socketpair"
27075 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27077 #, c-format
27078 msgid "failed to create state dir '%1$s'"
27079 msgstr ""
27081 #, fuzzy
27082 msgid "failed to create the RADOS cluster"
27083 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
27085 #, c-format
27086 msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
27087 msgstr ""
27089 #, fuzzy
27090 msgid "failed to create udev context"
27091 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27093 #, fuzzy
27094 msgid "failed to create udev handler thread"
27095 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27097 #, fuzzy, c-format
27098 msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
27099 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %s"
27101 #, fuzzy, c-format
27102 msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
27103 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %1$d (%2$s)"
27105 #, fuzzy, c-format
27106 msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
27107 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
27109 #, fuzzy, c-format
27110 msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27111 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %s"
27113 msgid "failed to determine host name"
27114 msgstr ""
27116 #, fuzzy, c-format
27117 msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
27118 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %s %s"
27120 #, c-format
27121 msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
27122 msgstr ""
27124 #, c-format
27125 msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
27126 msgstr ""
27128 msgid "failed to enable IP forwarding"
27129 msgstr "thất bại khi bật chuyển tiếp IP"
27131 #, c-format
27132 msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
27133 msgstr "thất bại khi bật bộ lọc mac trong '%1$s'"
27135 #, fuzzy, c-format
27136 msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
27137 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %1$d (%2$s)"
27139 #, fuzzy, c-format
27140 msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
27141 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27143 #, fuzzy, c-format
27144 msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
27145 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s': %2$s"
27147 #, fuzzy
27148 msgid "failed to extract gluster volume name"
27149 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stderr"
27151 #, fuzzy, c-format
27152 msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
27153 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
27155 #, fuzzy
27156 msgid "failed to find an empty memory slot"
27157 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
27159 msgid ""
27160 "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
27161 "vcpu count"
27162 msgstr ""
27164 #, c-format
27165 msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
27166 msgstr ""
27168 #, fuzzy, c-format
27169 msgid "failed to find disk '%1$s'"
27170 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27172 #, c-format
27173 msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
27174 msgstr ""
27176 #, fuzzy, c-format
27177 msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
27178 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
27180 msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
27181 msgstr ""
27183 #, fuzzy, c-format
27184 msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
27185 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%1$s'"
27187 #, fuzzy, c-format
27188 msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
27189 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
27191 #, fuzzy, c-format
27192 msgid "failed to finish job for disk %1$s"
27193 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ: %1$s"
27195 #, fuzzy, c-format
27196 msgid "failed to format image: '%1$s'"
27197 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
27199 msgid "failed to generate XML"
27200 msgstr "tạo XML thất bại"
27202 #, fuzzy, c-format
27203 msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
27204 msgstr "tạo XML thất bại"
27206 #, fuzzy
27207 msgid "failed to generate uuid"
27208 msgstr "không thể tạo uuid"
27210 #, fuzzy
27211 msgid "failed to get CPU model names"
27212 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
27214 #, fuzzy, c-format
27215 msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27216 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %s"
27218 #, fuzzy, c-format
27219 msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27220 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %s"
27222 msgid "failed to get URI"
27223 msgstr "thất bại khi lấy URI"
27225 msgid "failed to get capabilities"
27226 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
27228 #, fuzzy
27229 msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
27230 msgstr "lấy UUID miền thất bại"
27232 #, fuzzy
27233 msgid "failed to get cgroup BPF map info"
27234 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
27236 #, fuzzy
27237 msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
27238 msgstr "thất bại khi lấy UUID pool"
27240 #, fuzzy
27241 msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
27242 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27244 #, c-format
27245 msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
27246 msgstr ""
27248 #, fuzzy
27249 msgid "failed to get cmt scaling factor"
27250 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
27252 #, fuzzy
27253 msgid "failed to get current time"
27254 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
27256 #, c-format
27257 msgid "failed to get domain '%1$s'"
27258 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27260 msgid "failed to get domain UUID"
27261 msgstr "lấy UUID miền thất bại"
27263 msgid "failed to get domain xml"
27264 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
27266 #, fuzzy
27267 msgid "failed to get emulator capabilities"
27268 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
27270 #, fuzzy, c-format
27271 msgid "failed to get features from '%1$s'"
27272 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
27274 #, fuzzy, c-format
27275 msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
27276 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
27278 msgid "failed to get hostname"
27279 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
27281 msgid "failed to get hypervisor type"
27282 msgstr "lấy kiểu trình quản lý máy ảo thất bại"
27284 #, c-format
27285 msgid "failed to get interface '%1$s'"
27286 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27288 #, fuzzy
27289 msgid "failed to get launch security policy"
27290 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27292 #, fuzzy, c-format
27293 msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
27294 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27296 #, c-format
27297 msgid "failed to get network '%1$s'"
27298 msgstr "thất bại khi lấy mạng '%1$s'"
27300 msgid "failed to get network UUID"
27301 msgstr "thất bại khi lấy UUID mạng"
27303 #, fuzzy, c-format
27304 msgid "failed to get network port '%1$s'"
27305 msgstr "thất bại khi lấy mạng '%1$s'"
27307 msgid "failed to get node information"
27308 msgstr "lấy thông tin nút thất bại"
27310 #, fuzzy, c-format
27311 msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27312 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%s'"
27314 #, c-format
27315 msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
27316 msgstr "thất bại khi lấy nwfilter '%1$s'"
27318 #, fuzzy, c-format
27319 msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
27320 msgstr "thất bại khi lấy nwfilter '%1$s'"
27322 msgid "failed to get parent pool"
27323 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27325 msgid "failed to get persistent definition object"
27326 msgstr ""
27328 #, c-format
27329 msgid "failed to get pool '%1$s'"
27330 msgstr "thất bại khi lấy pool '%1$s'"
27332 msgid "failed to get pool UUID"
27333 msgstr "thất bại khi lấy UUID pool"
27335 #, fuzzy
27336 msgid "failed to get rdt event type"
27337 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27339 #, c-format
27340 msgid "failed to get secret '%1$s'"
27341 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
27343 msgid "failed to get source from sourceList"
27344 msgstr "thất bại khi lấy nguồn từ sourceList"
27346 #, c-format
27347 msgid "failed to get stat for '%1$s'"
27348 msgstr ""
27350 #, fuzzy, c-format
27351 msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27352 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
27354 #, fuzzy
27355 msgid "failed to get storage pool capabilities"
27356 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
27358 #, fuzzy, c-format
27359 msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
27360 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27362 #, fuzzy
27363 msgid "failed to get sysinfo"
27364 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
27366 #, fuzzy
27367 msgid "failed to get the daemon version"
27368 msgstr "lấy phiên bản thư viện thất bại"
27370 #, fuzzy, c-format
27371 msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
27372 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27374 #, fuzzy, c-format
27375 msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
27376 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27378 #, fuzzy, c-format
27379 msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
27380 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27382 msgid "failed to get the hypervisor version"
27383 msgstr "lấy phiên bản trình quản lý máy ảo thất bại"
27385 #, fuzzy
27386 msgid "failed to get the key of the current session"
27387 msgstr "lấy phiên bản trình quản lý máy ảo thất bại"
27389 msgid "failed to get the library version"
27390 msgstr "lấy phiên bản thư viện thất bại"
27392 #, fuzzy, c-format
27393 msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
27394 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27396 #, fuzzy, c-format
27397 msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
27398 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27400 #, c-format
27401 msgid "failed to get vol '%1$s'"
27402 msgstr "thất bại khi lấy ổ '%1$s'"
27404 #, fuzzy, c-format
27405 msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
27406 msgstr "thất bại khi lấy ổ '%s'"
27408 #, fuzzy
27409 msgid "failed to initialize RADOS"
27410 msgstr "sắp xếp S-Expr thất bại"
27412 #, c-format
27413 msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
27414 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %1$d (%2$s)"
27416 #, fuzzy, c-format
27417 msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
27418 msgstr "thất bại khi sắp xếp S-Expr: %1$s"
27420 #, fuzzy
27421 msgid "failed to initialize device BPF map"
27422 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
27424 msgid ""
27425 "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
27426 "probably needs to be raised"
27427 msgstr ""
27429 #, fuzzy
27430 msgid "failed to initialize domain condition"
27431 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
27433 #, c-format
27434 msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
27435 msgstr ""
27437 #, fuzzy
27438 msgid "failed to initialize libssh"
27439 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
27441 #, fuzzy
27442 msgid "failed to initialize netcf"
27443 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
27445 #, fuzzy, c-format
27446 msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
27447 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27449 #, fuzzy, c-format
27450 msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
27451 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27453 #, fuzzy, c-format
27454 msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27455 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
27457 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
27458 msgstr ""
27460 #, fuzzy
27461 msgid "failed to lookup device in old map"
27462 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %s"
27464 #, fuzzy, c-format
27465 msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
27466 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27468 #, c-format
27469 msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
27470 msgstr ""
27472 #, c-format
27473 msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
27474 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %1$s tự khởi động"
27476 #, c-format
27477 msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
27478 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %1$s tự khởi động"
27480 #, c-format
27481 msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
27482 msgstr ""
27484 #, c-format
27485 msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
27486 msgstr ""
27488 #, fuzzy, c-format
27489 msgid "failed to move file to %1$s "
27490 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
27492 #, fuzzy, c-format
27493 msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
27494 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
27496 #, c-format
27497 msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
27498 msgstr ""
27500 #, fuzzy, c-format
27501 msgid "failed to open %1$s"
27502 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
27504 #, fuzzy
27505 msgid "failed to open configuration file"
27506 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
27508 #, fuzzy, c-format
27509 msgid "failed to open configuration file %1$s"
27510 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
27512 #, fuzzy
27513 msgid "failed to open domain master key file for read"
27514 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
27516 #, fuzzy
27517 msgid "failed to open domain master key file for write"
27518 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
27520 msgid "failed to open file"
27521 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27523 #, fuzzy, c-format
27524 msgid "failed to open logfile %1$s"
27525 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27527 #, fuzzy, c-format
27528 msgid "failed to open netns %1$s"
27529 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
27531 #, fuzzy, c-format
27532 msgid "failed to open ns %1$s"
27533 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
27535 #, fuzzy
27536 msgid "failed to open secret file for write"
27537 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27539 #, fuzzy, c-format
27540 msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
27541 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
27543 #, fuzzy, c-format
27544 msgid "failed to open the RBD image %1$s"
27545 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
27547 #, fuzzy, c-format
27548 msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
27549 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
27551 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27552 msgstr "mở tập tin bản ghi thất bại. kiểm tra đường dẫn tập tin bản ghi"
27554 #, fuzzy, c-format
27555 msgid "failed to parse %1$s"
27556 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27558 #, fuzzy, c-format
27559 msgid "failed to parse %1$sversion"
27560 msgstr "lấy phiên bản thư viện thất bại"
27562 #, c-format
27563 msgid "failed to parse JSON: %1$s"
27564 msgstr ""
27566 #, fuzzy, c-format
27567 msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
27568 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27570 #, fuzzy
27571 msgid "failed to parse agent timeout"
27572 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
27574 #, fuzzy, c-format
27575 msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
27576 msgstr "thất bại khi bật bộ lọc mac trong '%1$s'"
27578 #, fuzzy, c-format
27579 msgid "failed to parse block device '%1$s'"
27580 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
27582 msgid "failed to parse configuration file"
27583 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
27585 #, c-format
27586 msgid "failed to parse configuration file %1$s"
27587 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
27589 #, fuzzy, c-format
27590 msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
27591 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27593 #, fuzzy, c-format
27594 msgid "failed to parse int: '%1$s'"
27595 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27597 #, fuzzy, c-format
27598 msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
27599 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27601 #, fuzzy
27602 msgid "failed to parse json"
27603 msgstr "thất bại khi tiếp tục miền"
27605 #, fuzzy, c-format
27606 msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
27607 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
27609 #, fuzzy
27610 msgid "failed to parse node name index"
27611 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
27613 msgid "failed to parse original memlock size"
27614 msgstr ""
27616 #, fuzzy, c-format
27617 msgid "failed to parse port number '%1$s'"
27618 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27620 msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
27621 msgstr ""
27623 #, fuzzy
27624 msgid "failed to parse qemu device list"
27625 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %s"
27627 #, fuzzy, c-format
27628 msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
27629 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27631 #, fuzzy, c-format
27632 msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
27633 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27635 #, fuzzy
27636 msgid "failed to parse slirp helper list"
27637 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%s'"
27639 #, c-format
27640 msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
27641 msgstr ""
27643 #, c-format
27644 msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
27645 msgstr ""
27647 #, fuzzy, c-format
27648 msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
27649 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%1$s'"
27651 #, fuzzy, c-format
27652 msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
27653 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%1$s'"
27655 #, fuzzy, c-format
27656 msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
27657 msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%1$s'"
27659 #, fuzzy, c-format
27660 msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
27661 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
27663 #, fuzzy, c-format
27664 msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
27665 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27667 #, fuzzy, c-format
27668 msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
27669 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27671 #, fuzzy, c-format
27672 msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
27673 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27675 #, fuzzy, c-format
27676 msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
27677 msgstr "Thất bại khi pivot root"
27679 #, fuzzy
27680 msgid "failed to populate iothreadids"
27681 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27683 #, fuzzy, c-format
27684 msgid "failed to preserve fd %1$d"
27685 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
27687 #, fuzzy, c-format
27688 msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
27689 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27691 #, fuzzy, c-format
27692 msgid "failed to query job for disk %1$s"
27693 msgstr "Thất bại khi bắt đầu công việc trên máy ảo '%s': %s"
27695 #, c-format
27696 msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
27697 msgstr ""
27699 #, fuzzy
27700 msgid "failed to re-init netcf"
27701 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27703 #, fuzzy, c-format
27704 msgid "failed to read '%1$s'"
27705 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
27707 #, fuzzy
27708 msgid "failed to read AppArmor template"
27709 msgstr "Thất bại khi đọc danh sách hồ sơ AppArmor '%s'"
27711 msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
27712 msgstr ""
27714 msgid "failed to read XML"
27715 msgstr "thất bại khi đọc XML"
27717 msgid "failed to read configuration file"
27718 msgstr "đọc tập tin cấu hình thất bại"
27720 #, c-format
27721 msgid "failed to read configuration file %1$s"
27722 msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %1$s"
27724 #, fuzzy
27725 msgid "failed to read cookie"
27726 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27728 #, fuzzy, c-format
27729 msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
27730 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%s'"
27732 #, fuzzy
27733 msgid "failed to read domain XML"
27734 msgstr "thất bại khi đọc XML"
27736 #, fuzzy
27737 msgid "failed to read from wakeup fd"
27738 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27740 #, fuzzy
27741 msgid "failed to read libxl header"
27742 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27744 #, c-format
27745 msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
27746 msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%1$s'"
27748 msgid "failed to read qemu header"
27749 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27751 #, c-format
27752 msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
27753 msgstr "thất bại khi đọc tập tin tạm được tạo với mẫu %1$s"
27755 msgid "failed to reboot domain"
27756 msgstr ""
27758 #, fuzzy
27759 msgid "failed to receive device from udev monitor"
27760 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
27762 #, fuzzy
27763 msgid "failed to regenerate genid"
27764 msgstr "tạo XML thất bại"
27766 msgid "failed to register name server"
27767 msgstr ""
27769 msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
27770 msgstr ""
27772 #, fuzzy
27773 msgid "failed to register udev interface driver"
27774 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter"
27776 #, fuzzy
27777 msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
27778 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
27780 #, fuzzy, c-format
27781 msgid "failed to remove nvram: %1$s"
27782 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27784 #, c-format
27785 msgid "failed to remove pool '%1$s'"
27786 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27788 #, fuzzy, c-format
27789 msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27790 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%s'"
27792 #, fuzzy, c-format
27793 msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
27794 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%s'"
27796 #, fuzzy, c-format
27797 msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
27798 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
27800 #, fuzzy, c-format
27801 msgid "failed to resolve '%1$s'"
27802 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27804 msgid ""
27805 "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
27806 msgstr ""
27808 #, fuzzy, c-format
27809 msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
27810 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
27812 msgid "failed to restore domain"
27813 msgstr ""
27815 msgid "failed to restore domain from managed save"
27816 msgstr ""
27818 msgid "failed to resume domain"
27819 msgstr "thất bại khi tiếp tục miền"
27821 msgid "failed to resume domain after restore"
27822 msgstr ""
27824 msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
27825 msgstr ""
27827 #, fuzzy
27828 msgid "failed to retrieve XML"
27829 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
27834 "to server '%2$s'"
27835 msgstr ""
27837 #, fuzzy
27838 msgid "failed to retrieve credentials"
27839 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
27841 msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
27842 msgstr ""
27844 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
27845 msgstr ""
27847 msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
27848 msgstr ""
27850 #, fuzzy, c-format
27851 msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
27852 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %s"
27854 #, fuzzy
27855 msgid "failed to run apparmor_parser"
27856 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ"
27858 msgid "failed to save content"
27859 msgstr "thất bại khi lưu nội dung"
27861 #, fuzzy, c-format
27862 msgid "failed to seek in log file %1$s"
27863 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27865 #, c-format
27866 msgid "failed to seek to end of %1$s"
27867 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %1$s"
27869 msgid "failed to serialize S-Expr"
27870 msgstr "sắp xếp S-Expr thất bại"
27872 #, c-format
27873 msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
27874 msgstr "thất bại khi sắp xếp S-Expr: %1$s"
27876 #, fuzzy, c-format
27877 msgid "failed to set %1$s"
27878 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
27880 #, fuzzy, c-format
27881 msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
27882 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27884 #, fuzzy, c-format
27885 msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
27886 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
27888 #, fuzzy, c-format
27889 msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
27890 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
27892 #, fuzzy
27893 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
27894 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %s"
27896 #, fuzzy, c-format
27897 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
27898 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %s"
27900 #, fuzzy, c-format
27901 msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
27902 msgstr "thất bại khi lấy nwfilter '%1$s'"
27904 #, fuzzy
27905 msgid "failed to set guest cid"
27906 msgstr "thất bại khi lấy URI"
27908 msgid "failed to setup stderr file handle"
27909 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stderr"
27911 msgid "failed to setup stdin file handle"
27912 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stdin"
27914 msgid "failed to setup stdout file handle"
27915 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stdout"
27917 msgid "failed to shutdown guest VM"
27918 msgstr ""
27920 #, fuzzy, c-format
27921 msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
27922 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27924 #, fuzzy
27925 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
27926 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter"
27928 #, fuzzy, c-format
27929 msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
27930 msgstr "thất bại khi lấy pool '%1$s'"
27932 #, fuzzy, c-format
27933 msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
27934 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
27936 #, fuzzy, c-format
27937 msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
27938 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27940 #, fuzzy, c-format
27941 msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
27942 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
27944 msgid "failed to suspend domain"
27945 msgstr ""
27947 msgid "failed to suspend domain before saving"
27948 msgstr ""
27950 #, fuzzy
27951 msgid "failed to take screenshot"
27952 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27954 #, fuzzy, c-format
27955 msgid "failed to truncate %1$s"
27956 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
27958 msgid "failed to umount devfs on /dev"
27959 msgstr ""
27961 #, fuzzy, c-format
27962 msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27963 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %s"
27965 #, c-format
27966 msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
27967 msgstr ""
27969 #, c-format
27970 msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
27971 msgstr "thất bại khi bỏ đánh dấu mạng %1$s như tự khởi động"
27973 #, c-format
27974 msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
27975 msgstr "thất bại khi bỏ đánh dấu tự khởi động pool %1$s"
27977 #, fuzzy, c-format
27978 msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27979 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27981 #, fuzzy, c-format
27982 msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
27983 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
27985 #, c-format
27986 msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
27987 msgstr ""
27989 #, fuzzy
27990 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
27991 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %s"
27993 #, fuzzy, c-format
27994 msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
27995 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
27997 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
27998 msgstr ""
28000 #, c-format
28001 msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
28002 msgstr ""
28004 #, c-format
28005 msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
28006 msgstr ""
28008 #, fuzzy
28009 msgid "failed to wait for domain condition"
28010 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
28012 #, fuzzy, c-format
28013 msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
28014 msgstr "thất bại khi ghi vào tập tin '%1$s'"
28016 msgid "failed to wait on condition"
28017 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
28019 #, fuzzy
28020 msgid "failed to wakeup migration tunnel"
28021 msgstr "ghi tập tin cấu hình thất bại"
28023 #, fuzzy, c-format
28024 msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
28025 msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %1$s"
28027 #, c-format
28028 msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
28029 msgstr ""
28031 msgid "failed to write configuration file"
28032 msgstr "ghi tập tin cấu hình thất bại"
28034 #, c-format
28035 msgid "failed to write configuration file: %1$s"
28036 msgstr "thất bại khi ghi tập tin cấu hình: %1$s"
28038 #, fuzzy, c-format
28039 msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
28040 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
28042 #, fuzzy, c-format
28043 msgid "failed to write data to config '%1$s'"
28044 msgstr "thất bại khi ghi header tới tập tin lưu miền '%1$s'"
28046 #, fuzzy, c-format
28047 msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
28048 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
28050 #, fuzzy, c-format
28051 msgid "failed to write header data to '%1$s'"
28052 msgstr "thất bại khi ghi header tới tập tin lưu miền '%1$s'"
28054 #, c-format
28055 msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
28056 msgstr "thất bại khi ghi header tới tập tin lưu miền '%1$s'"
28058 #, fuzzy, c-format
28059 msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
28060 msgstr "%1$s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %2$s"
28062 #, fuzzy
28063 msgid "failed to write master key file for domain"
28064 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
28066 #, fuzzy, c-format
28067 msgid "failed to write padding to '%1$s'"
28068 msgstr "thất bại khi ghi vào tập tin '%1$s'"
28070 #, fuzzy
28071 msgid "failed to write secret file"
28072 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
28074 msgid "failed to write the log file"
28075 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
28077 #, fuzzy, c-format
28078 msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
28079 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
28081 #, fuzzy
28082 msgid "failed to write to profile"
28083 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
28085 #, c-format
28086 msgid "failed writing to file '%1$s'"
28087 msgstr "thất bại khi ghi vào tập tin '%1$s'"
28089 msgid "fatal"
28090 msgstr ""
28092 #, c-format
28093 msgid "fatal signal %1$d"
28094 msgstr ""
28096 msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
28097 msgstr ""
28099 #, fuzzy, c-format
28100 msgid "fd %1$d must be a socket"
28101 msgstr "thất bại khi tạo socket"
28103 msgid "fd must be valid"
28104 msgstr ""
28106 msgid "fd passed image source not initialized"
28107 msgstr ""
28109 #, fuzzy
28110 msgid "fd passing is not supported by this connection"
28111 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
28113 #, c-format
28114 msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
28115 msgstr ""
28117 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
28118 msgstr ""
28120 msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
28121 msgstr ""
28123 #, fuzzy, c-format
28124 msgid "field '%1$s' is malformed"
28125 msgstr "giá trị cấu hình %1$s sai dạng thức"
28127 msgid "file"
28128 msgstr "tập tin"
28130 #, fuzzy, c-format
28131 msgid "file %1$s does not exist"
28132 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
28134 #, c-format
28135 msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
28136 msgstr ""
28138 msgid "file containing XML CPU descriptions"
28139 msgstr "tập tin chứa các mô tả CPU bằng XML"
28141 msgid "file containing an XML CPU description"
28142 msgstr "tập tin chứa một mô tả CPU bằng XML"
28144 msgid "file containing an XML description of the device"
28145 msgstr "tập tin chứa một mô tả XML của thiết bị"
28147 msgid "file containing an XML domain description"
28148 msgstr "tập tin chứa một mô tả miền XML"
28150 msgid "file containing an XML interface description"
28151 msgstr "tập tin chứa một mô tả giao diện XML"
28153 msgid "file containing an XML network description"
28154 msgstr "tập tin chứa một mô tả mạng XML"
28156 #, fuzzy
28157 msgid "file containing an XML network filter binding description"
28158 msgstr "tập tin chứ một mô tả bộ lọc mạng XML"
28160 msgid "file containing an XML network filter description"
28161 msgstr "tập tin chứ một mô tả bộ lọc mạng XML"
28163 #, fuzzy
28164 msgid "file containing an XML network port description"
28165 msgstr "tập tin chứa một mô tả mạng XML"
28167 msgid "file containing an XML pool description"
28168 msgstr "tập tin chứa một mô tả pool XML"
28170 msgid "file containing an XML vol description"
28171 msgstr "tập tin chứa một mô tả ổ XML"
28173 msgid "file containing secret attributes in XML"
28174 msgstr "tập tin chứa các thuộc tính bí mật trong XML"
28176 #, c-format
28177 msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
28178 msgstr ""
28180 msgid "file descriptors N,M,... to associate"
28181 msgstr ""
28183 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
28184 msgstr ""
28186 msgid "filePath is null"
28187 msgstr ""
28189 #, fuzzy
28190 msgid "filename containing XML description of the copy destination"
28191 msgstr "tập tin chứa một mô tả XML của thiết bị"
28193 #, fuzzy
28194 msgid "filename containing updated XML for the target"
28195 msgstr "tập tin chứa một mô tả ổ XML"
28197 msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
28198 msgstr ""
28200 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
28201 msgstr "hệ thống tập tin không phải kiểu 'template' hoặc 'mount'"
28203 #, c-format
28204 msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
28205 msgstr ""
28207 msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
28208 msgstr ""
28210 #, fuzzy, c-format
28211 msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
28212 msgstr "pool '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
28214 #, c-format
28215 msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
28216 msgstr ""
28218 #, fuzzy
28219 msgid "filter binding has no MAC address"
28220 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
28222 msgid "filter binding has no filter reference"
28223 msgstr ""
28225 #, fuzzy
28226 msgid "filter binding has no link dev name"
28227 msgstr "bộ lọc không có tên"
28229 #, fuzzy
28230 msgid "filter binding has no owner UUID"
28231 msgstr "bộ lọc không có tên"
28233 #, fuzzy
28234 msgid "filter binding has no owner name"
28235 msgstr "bộ lọc không có tên"
28237 #, fuzzy
28238 msgid "filter binding has no port dev name"
28239 msgstr "bộ lọc không có tên"
28241 msgid "filter binding status missing content"
28242 msgstr ""
28244 #, fuzzy
28245 msgid "filter by disk-only snapshots"
28246 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
28248 #, fuzzy
28249 msgid "filter by domain name, id or uuid"
28250 msgstr "tên miền, id hoặc uuid"
28252 #, fuzzy
28253 msgid "filter by event name"
28254 msgstr "bộ lọc không có tên"
28256 #, fuzzy
28257 msgid "filter by external snapshots"
28258 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
28260 #, fuzzy
28261 msgid "filter by internal snapshots"
28262 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
28264 #, fuzzy
28265 msgid "filter by network name or uuid"
28266 msgstr "tên hoặc uuid mạng"
28268 #, fuzzy
28269 msgid "filter by node device name"
28270 msgstr "bộ lọc không có tên"
28272 #, fuzzy
28273 msgid "filter by secret name or uuid"
28274 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
28276 msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
28277 msgstr ""
28279 msgid "filter by snapshots taken while inactive"
28280 msgstr ""
28282 #, fuzzy
28283 msgid "filter by storage pool name or uuid"
28284 msgstr "tên hoặc uuid pool"
28286 msgid "filter creation API error"
28287 msgstr ""
28289 msgid "filter has no name"
28290 msgstr "bộ lọc không có tên"
28292 #, c-format
28293 msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
28294 msgstr "bộ lọc với cùng UUID nhưng khác tên ('%1$s') đã tồn tại"
28296 msgid "filter would introduce a loop"
28297 msgstr "bộ lọc nên giới thiệu một vòng lặp"
28299 #, c-format
28300 msgid "filterref is not supported in %1$s"
28301 msgstr ""
28303 #, fuzzy, c-format
28304 msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
28305 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
28307 msgid "find parent of checkpoint name"
28308 msgstr ""
28310 #, fuzzy
28311 msgid "find parent of current snapshot"
28312 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
28314 #, fuzzy
28315 msgid "find parent of snapshot name"
28316 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
28318 msgid "find potential storage pool sources"
28319 msgstr "tìm các nguồn pool lưu trữ tiềm năng"
28321 msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
28322 msgstr ""
28324 #, c-format
28325 msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
28326 msgstr ""
28328 msgid ""
28329 "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
28330 "libvirt"
28331 msgstr ""
28333 #, fuzzy
28334 msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
28335 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
28337 msgid ""
28338 "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
28339 "'secure-boot' is disabled"
28340 msgstr ""
28342 #, c-format
28343 msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
28344 msgstr ""
28346 msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
28347 msgstr ""
28349 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
28350 msgstr ""
28352 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
28353 msgstr "thông số cờ phải là VIR_MEMORY_VIRTUAL hoặc VIR_MEMORY_PHYSICAL"
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "flags:\n"
28358 "\taction required: %1$d\n"
28359 "\trecursive: %2$d\n"
28360 msgstr ""
28362 #, fuzzy
28363 msgid "floor attribute is not supported for this config"
28364 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
28366 msgid "floppy device hotplug isn't supported"
28367 msgstr ""
28369 msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
28370 msgstr ""
28372 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
28373 msgstr ""
28375 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28376 msgstr ""
28378 msgid "force convergence during live migration"
28379 msgstr ""
28381 #, fuzzy
28382 msgid "force device update"
28383 msgstr "kiểu thiết bị đích"
28385 msgid "force disconnect a client from the given server"
28386 msgstr ""
28388 msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
28389 msgstr ""
28391 msgid ""
28392 "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
28393 "improve storage migration convergence"
28394 msgstr ""
28396 msgid "force media changing"
28397 msgstr ""
28399 msgid "force migration even if it may be unsafe"
28400 msgstr ""
28402 #, fuzzy
28403 msgid "forcefully stop a physical host interface."
28404 msgstr "bắt đầu một giao diện máy chủ vật lý."
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
28409 "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
28410 msgstr ""
28412 msgid "format features only available with qcow2"
28413 msgstr ""
28415 msgid "format for underlying storage"
28416 msgstr "định dạng cho lưu trữ cơ sở"
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the "
28421 "image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
28422 "troubleshooting)"
28423 msgstr ""
28425 msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
28426 msgstr "định dạng ổ backing nếu tạo một ảnh chụp"
28428 #, fuzzy
28429 msgid "format of the destination file"
28430 msgstr "xác thực thất bại"
28432 #, c-format
28433 msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
28434 msgstr "trình định dạng cho %1$s %2$s báo cáo lỗi"
28436 #, c-format
28437 msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
28438 msgstr ""
28440 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
28441 msgstr ""
28443 msgid "found lease without expiry-time"
28444 msgstr ""
28446 msgid "found lease without ip-address"
28447 msgstr ""
28449 msgid "found lease without mac-address"
28450 msgstr ""
28452 msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
28453 msgstr ""
28455 #, fuzzy
28456 msgid "from snapshot"
28457 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
28459 #, fuzzy, c-format
28460 msgid "fs driver %1$s is not supported"
28461 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28463 #, fuzzy, c-format
28464 msgid "fs format %1$s is not supported"
28465 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
28467 msgid "fully-qualified path of disk"
28468 msgstr ""
28470 msgid "fully-qualified path of source disk"
28471 msgstr ""
28473 #, fuzzy
28474 msgid "fuse_loop failed"
28475 msgstr "sockpair thất bại"
28477 #, c-format
28478 msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
28479 msgstr ""
28481 #, fuzzy, c-format
28482 msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
28483 msgstr "%s: thất bại khi đọc tập tin tạm: %s"
28485 msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
28486 msgstr ""
28488 msgid "get active job information for the specified disk"
28489 msgstr ""
28491 #, fuzzy
28492 msgid "get arp table not implemented on this platform"
28493 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
28495 msgid "get device block stats for a domain"
28496 msgstr "lấy thống kê khối thiết bị cho một miền"
28498 msgid "get inactive rather than running configuration"
28499 msgstr ""
28501 #, fuzzy
28502 msgid "get link state of a virtual interface"
28503 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
28505 msgid "get maximum count of vcpus"
28506 msgstr ""
28508 #, fuzzy
28509 msgid "get maximum tolerable downtime"
28510 msgstr "đặt thời gian chết cho phép lớn nhất"
28512 msgid "get memory statistics for a domain"
28513 msgstr "lấy thống kê bộ nhớ cho một miền"
28515 msgid "get network interface stats for a domain"
28516 msgstr "lấy thống kê giao diện mạng cho một miền"
28518 msgid "get number of currently active vcpus"
28519 msgstr ""
28521 msgid "get post-copy migration bandwidth"
28522 msgstr ""
28524 msgid "get server workerpool parameters"
28525 msgstr ""
28527 msgid "get server's client-related configuration limits"
28528 msgstr ""
28530 #, fuzzy
28531 msgid "get statistics about one or multiple domains"
28532 msgstr "lấy thống kê bộ nhớ cho một miền"
28534 #, fuzzy
28535 msgid "get value according to current domain state"
28536 msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
28538 msgid "get value from running domain"
28539 msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
28541 msgid "get value to be used on next boot"
28542 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
28544 msgid "get value without converting to base64"
28545 msgstr ""
28547 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
28548 msgstr ""
28550 msgid "get/set compression cache size"
28551 msgstr ""
28553 msgid "get/set current scheduler info"
28554 msgstr ""
28556 msgid "get/set parameters of a virtual interface"
28557 msgstr ""
28559 #, fuzzy
28560 msgid "get/set value from running domain"
28561 msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
28563 #, fuzzy
28564 msgid "get/set value to be used on next boot"
28565 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
28567 #, fuzzy
28568 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
28569 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
28571 msgid "given uuid does not match XML uuid"
28572 msgstr ""
28574 #, fuzzy, c-format
28575 msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
28576 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
28578 #, c-format
28579 msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
28580 msgstr ""
28582 #, fuzzy, c-format
28583 msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
28584 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không mong đợi %d"
28586 #, fuzzy
28587 msgid "got unknown HTTP error code"
28588 msgstr "lỗi không rõ"
28590 #, fuzzy, c-format
28591 msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
28592 msgstr "chế độ bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
28597 msgstr ""
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
28602 msgstr ""
28604 msgid "gracefully shutdown a domain"
28605 msgstr "tắt đúng kiểu một miền "
28607 msgid "granularity must be power of 2"
28608 msgstr ""
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
28613 "listen element (found '%2$s')"
28614 msgstr ""
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
28619 "listen element (found '%2$s')"
28620 msgstr ""
28622 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
28623 msgstr ""
28625 msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
28626 msgstr ""
28628 msgid "graphics display type"
28629 msgstr ""
28631 msgid ""
28632 "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
28633 "graphics types"
28634 msgstr ""
28636 msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
28637 msgstr ""
28639 msgid "group_name can be configured only together with settings"
28640 msgstr ""
28642 msgid "guest"
28643 msgstr ""
28645 msgid "guest CIDs must be >= 3"
28646 msgstr ""
28648 msgid "guest CPU doesn't match specification"
28649 msgstr ""
28651 #, c-format
28652 msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
28653 msgstr ""
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
28658 "features: %2$s"
28659 msgstr ""
28661 #, c-format
28662 msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
28663 msgstr ""
28665 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
28666 msgstr ""
28668 #, c-format
28669 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
28670 msgstr ""
28672 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
28673 msgstr ""
28675 msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
28676 msgstr ""
28678 #, c-format
28679 msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
28680 msgstr ""
28682 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
28683 msgstr ""
28685 #, fuzzy, c-format
28686 msgid "guest failed to start: %1$s"
28687 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
28689 msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
28690 msgstr ""
28692 #, c-format
28693 msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
28694 msgstr ""
28696 #, fuzzy
28697 msgid "guest interface"
28698 msgstr "kiểu giao diện mạng"
28700 #, c-format
28701 msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
28702 msgstr ""
28704 msgid "guest unexpectedly quit"
28705 msgstr "khách thoát bất ngờ"
28707 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
28708 msgstr "khách thoát bất ngờ trong khi cắm nóng"
28710 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
28711 msgstr ""
28713 #, fuzzy
28714 msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
28715 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28717 #, fuzzy
28718 msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
28719 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28721 #, fuzzy
28722 msgid "guest-get-users reply was missing return data"
28723 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28725 #, fuzzy
28726 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
28727 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28729 msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
28730 msgstr ""
28732 msgid "guestfwd channel does not define a target address"
28733 msgstr "kênh guestfwd không định nghĩa một địa chỉ đích"
28735 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
28736 msgstr "kênh guestfwd chỉ hỗ trợ các địa chỉ IPv4"
28738 #, fuzzy
28739 msgid "halt domain after snapshot is created"
28740 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
28742 #, fuzzy
28743 msgid "handler failed to wait on condition"
28744 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
28746 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
28747 msgstr ""
28749 #, fuzzy, c-format
28750 msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
28751 msgstr "Mẫu đời gốc %s không thấy cho mẫu CPU %s"
28753 #, fuzzy, c-format
28754 msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
28755 msgstr "Thiếu chuỗi nhà cung cấp cho nhà cung cấp CPU %1$s"
28757 #, fuzzy, c-format
28758 msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
28759 msgstr "thiết bị usb chủ %03d.%03d không tìm thấy"
28761 #, fuzzy
28762 msgid "host USB device already exists"
28763 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
28765 #, fuzzy, c-format
28766 msgid "host arch %1$s is too big for destination"
28767 msgstr "Khe %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
28769 #, fuzzy
28770 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
28771 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
28773 msgid "host cpu number(s) to set"
28774 msgstr ""
28776 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
28777 msgstr ""
28779 #, fuzzy
28780 msgid "host device already exists"
28781 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
28783 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
28784 msgstr ""
28786 #, c-format
28787 msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
28788 msgstr ""
28790 #, c-format
28791 msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
28792 msgstr ""
28794 #, c-format
28795 msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
28796 msgstr ""
28798 msgid "host doesn't support invariant TSC"
28799 msgstr ""
28801 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
28802 msgstr ""
28804 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
28805 msgstr ""
28807 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
28808 msgstr ""
28810 msgid "host isn't capable of IPv6"
28811 msgstr ""
28813 msgid "host migration TLS directory not configured"
28814 msgstr ""
28816 msgid "host name for source of disk device"
28817 msgstr ""
28819 #, c-format
28820 msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
28821 msgstr ""
28823 #, c-format
28824 msgid "host pci device %1$s not found"
28825 msgstr ""
28827 #, c-format
28828 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
28829 msgstr "máy chủ báo cáo độ dài bộ đệm bản độ vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
28831 #, c-format
28832 msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
28833 msgstr "máy chủ báo cáo quá nhiều vCPU: %1$d > %2$d"
28835 #, fuzzy, c-format
28836 msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
28837 msgstr "thiết bị usb chủ %03d.%03d không tìm thấy"
28839 #, c-format
28840 msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
28841 msgstr ""
28843 msgid "host socket for source of disk device"
28844 msgstr ""
28846 msgid "host transport for source of disk device"
28847 msgstr ""
28849 #, c-format
28850 msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
28851 msgstr "thiết bị usb chủ %1$03d.%2$03d không tìm thấy"
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
28855 msgstr "thiết bị usb chủ %03d.%03d không tìm thấy"
28857 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
28858 msgstr ""
28860 msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
28861 msgstr ""
28863 #, fuzzy, c-format
28864 msgid "hostdev %1$s not found"
28865 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
28867 #, fuzzy
28868 msgid "hostdev does not have an alias"
28869 msgstr "bí mật '%s' không có một giá trị"
28871 msgid "hostdev interface missing hostdev data"
28872 msgstr ""
28874 #, fuzzy, c-format
28875 msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
28876 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
28878 #, c-format
28879 msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
28880 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28882 #, fuzzy, c-format
28883 msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
28884 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28886 #, c-format
28887 msgid ""
28888 "hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
28889 "require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
28890 msgstr ""
28892 #, c-format
28893 msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
28894 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28896 #, fuzzy
28897 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
28898 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
28900 #, fuzzy
28901 msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
28902 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
28904 #, fuzzy
28905 msgid "hostname must be specified for netfs sources"
28906 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
28908 msgid ""
28909 "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
28910 msgstr ""
28911 "tên máy chủ trên chỗ ghi được giải quyết thành localhost, nhưng di trú yêu "
28912 "cầu một FQDN"
28914 #, fuzzy, c-format
28915 msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28916 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %1$s"
28918 #, fuzzy, c-format
28919 msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
28920 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28922 #, fuzzy, c-format
28923 msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28924 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %1$s"
28926 #, fuzzy, c-format
28927 msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
28928 msgstr "kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
28930 #, c-format
28931 msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
28932 msgstr ""
28934 #, c-format
28935 msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
28936 msgstr ""
28938 #, c-format
28939 msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
28940 msgstr ""
28942 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
28943 msgstr ""
28945 msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
28946 msgstr ""
28948 #, fuzzy, c-format
28949 msgid "hub type %1$s not supported"
28950 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28952 msgid "hugepage size can't be zero"
28953 msgstr ""
28955 msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
28956 msgstr ""
28958 msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
28959 msgstr ""
28961 msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
28962 msgstr ""
28964 #, fuzzy, c-format
28965 msgid "hugepages: node %1$zd not found"
28966 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
28968 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
28969 msgstr ""
28971 msgid "hypervisor"
28972 msgstr ""
28974 msgid "hypervisor connection URI"
28975 msgstr "URI kết nối quản lý máy ảo"
28977 #, fuzzy
28978 msgid "hypervisor connection not open"
28979 msgstr "URI kết nối quản lý máy ảo"
28981 msgid "hypervisor feature autodetection override"
28982 msgstr ""
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
28987 "disabled at the same time"
28988 msgstr ""
28990 msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
28991 msgstr ""
28993 msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
28994 msgstr ""
28996 #, fuzzy
28997 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
28998 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
29000 #, fuzzy
29001 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
29002 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ xóa ổ"
29004 #, fuzzy
29005 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
29006 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
29008 #, fuzzy
29009 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
29010 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
29012 msgid "idle"
29013 msgstr "rỗi"
29015 #, fuzzy
29016 msgid "idle:"
29017 msgstr "rỗi"
29019 msgid "ids of vcpus to manipulate"
29020 msgstr ""
29022 #, c-format
29023 msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
29024 msgstr ""
29026 msgid "ignore"
29027 msgstr ""
29029 #, fuzzy, c-format
29030 msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
29031 msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
29033 msgid "image magic is incorrect"
29034 msgstr "magic ảnh không đúng"
29036 #, c-format
29037 msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
29038 msgstr ""
29040 #, c-format
29041 msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
29042 msgstr "phiên bản ảnh không được hỗ trợ (%1$d > %2$d)"
29044 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
29045 msgstr ""
29047 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
29048 msgstr ""
29050 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
29051 msgstr ""
29053 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
29054 msgstr ""
29056 msgid "implies --info; output details rather than human summary"
29057 msgstr ""
29059 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
29060 msgstr ""
29062 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
29063 msgstr ""
29065 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
29066 msgstr ""
29068 msgid "in shutdown"
29069 msgstr "đang tắt"
29071 msgid "inaccessible"
29072 msgstr "không truy cập được"
29074 #, c-format
29075 msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
29076 msgstr "ổ lưu trữ lại %1$s không truy cập được"
29078 msgid "inactive"
29079 msgstr "không hoạt động"
29081 #, c-format
29082 msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
29083 msgstr ""
29085 #, fuzzy
29086 msgid "include backup size estimate in XML dump"
29087 msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
29089 msgid "include security sensitive information in XML dump"
29090 msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
29092 msgid "includes the password into the connection URI if available"
29093 msgstr ""
29095 #, fuzzy
29096 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
29097 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
29099 #, fuzzy, c-format
29100 msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
29101 msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%1$s'"
29103 msgid "incomplete result, failed to get completed"
29104 msgstr ""
29106 msgid "incomplete result, failed to get status"
29107 msgstr ""
29109 msgid "incomplete result, failed to get total"
29110 msgstr ""
29112 #, c-format
29113 msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
29114 msgstr ""
29116 #, c-format
29117 msgid "incomplete save header in '%1$s'"
29118 msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%1$s'"
29120 msgid "incremental backup is not supported yet"
29121 msgstr ""
29123 #, fuzzy
29124 msgid "individual CPU state configuration is not supported"
29125 msgstr "Đặt lại tên miền trên di trú không được hỗ trợ"
29127 msgid "info balloon reply was missing balloon data"
29128 msgstr "phản hồi balloon thông tin thiếu dữ liệu"
29130 msgid "info migration reply was missing return status"
29131 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
29133 #, fuzzy
29134 msgid "info on current snapshot"
29135 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
29137 #, fuzzy
29138 msgid "init binary must be specified"
29139 msgstr "ID bộ chứa không được chỉ định"
29141 msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
29142 msgstr ""
29144 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
29145 msgstr ""
29147 msgid ""
29148 "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
29149 "API"
29150 msgstr ""
29152 msgid "initial memory size overflowed after alignment"
29153 msgstr ""
29155 #, fuzzy
29156 msgid "initialize"
29157 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
29159 msgid "initiator iqn for underlying storage"
29160 msgstr ""
29162 msgid "inject"
29163 msgstr ""
29165 #, fuzzy, c-format
29166 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
29167 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
29169 #, fuzzy, c-format
29170 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
29171 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
29173 #, fuzzy
29174 msgid "input devices without vnc are not supported"
29175 msgstr "Chỉ các địa chỉ thiết bị PCI với function=0 được hỗ trợ"
29177 msgid "input evdev doesn't support bus element"
29178 msgstr ""
29180 #, c-format
29181 msgid "input too large: %1$d * %2$d"
29182 msgstr ""
29184 #, fuzzy, c-format
29185 msgid "input too large: %1$lu"
29186 msgstr "nparams quá lớn"
29188 #, c-format
29189 msgid "input too large: %1$u * %2$u"
29190 msgstr ""
29192 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
29193 msgstr ""
29195 msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
29196 msgstr ""
29198 #, c-format
29199 msgid ""
29200 "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
29201 "devel@lists.libvirt.org"
29202 msgstr ""
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29207 "interfaces with type='%2$s'"
29208 msgstr ""
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29213 "interfaces with virtualport type='%2$s'"
29214 msgstr ""
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
29219 msgstr ""
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
29224 "interfaces of type %2$s"
29225 msgstr ""
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
29230 "%2$s"
29231 msgstr ""
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
29236 "virtualport type %2$s"
29237 msgstr ""
29239 #, c-format
29240 msgid ""
29241 "interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
29242 "%2$s"
29243 msgstr ""
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
29248 msgstr ""
29250 #, fuzzy, c-format
29251 msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
29252 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
29254 #, c-format
29255 msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
29256 msgstr ""
29258 #, c-format
29259 msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
29260 msgstr ""
29262 #, c-format
29263 msgid "interface '%1$s' not found"
29264 msgstr ""
29266 #, fuzzy
29267 msgid "interface device (MAC Address)"
29268 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
29270 #, fuzzy
29271 msgid "interface device specified by name or MAC Address"
29272 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
29274 msgid "interface has no name"
29275 msgstr "giao diện không có tên"
29277 #, c-format
29278 msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
29279 msgstr "giao diện có kiểu không được hỗ trợ '%1$s'"
29281 #, fuzzy
29282 msgid "interface host IP"
29283 msgstr "giao diện không có tên"
29285 msgid "interface information in XML"
29286 msgstr "thông tin giao diện trong XML"
29288 #, fuzzy
29289 msgid "interface is already running"
29290 msgstr "Miền đã đang chạy"
29292 #, fuzzy
29293 msgid "interface is not running"
29294 msgstr "Miền không đang chạy"
29296 msgid "interface mac"
29297 msgstr "mac giao diện"
29299 msgid "interface name"
29300 msgstr "tên giao diện"
29302 #, c-format
29303 msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
29304 msgstr ""
29306 msgid "interface name or MAC address"
29307 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
29309 #, c-format
29310 msgid "interface not set\n"
29311 msgstr ""
29313 #, fuzzy
29314 msgid "interface state driver is not active"
29315 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
29317 #, fuzzy
29318 msgid "interface stats not implemented on this platform"
29319 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
29321 #, c-format
29322 msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
29323 msgstr ""
29325 #, fuzzy
29326 msgid "internal"
29327 msgstr "lỗi nội bộ"
29329 #, fuzzy
29330 msgid "internal (locking) error"
29331 msgstr "lỗi nội bộ"
29333 msgid ""
29334 "internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
29335 "snapshot"
29336 msgstr ""
29338 msgid "internal command for autocompletion"
29339 msgstr ""
29341 msgid "internal command for testing virt shells"
29342 msgstr ""
29344 msgid "internal error"
29345 msgstr "lỗi nội bộ"
29347 #, fuzzy, c-format
29348 msgid "internal error: %1$s"
29349 msgstr "lỗi nội bộ"
29351 #, c-format
29352 msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
29353 msgstr ""
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
29358 "'%1$s' protocol"
29359 msgstr ""
29361 msgid "internal parse requested with NULL current"
29362 msgstr ""
29364 #, fuzzy, c-format
29365 msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
29366 msgstr "giao diện có kiểu không được hỗ trợ '%s'"
29368 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
29369 msgstr ""
29371 msgid ""
29372 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported with "
29373 "this qemu"
29374 msgstr ""
29376 msgid ""
29377 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
29378 "format"
29379 msgstr ""
29381 #, fuzzy
29382 msgid "internal use only"
29383 msgstr "lỗi nội bộ"
29385 msgid "interrupt post-copy migration"
29386 msgstr ""
29388 msgid "intr:"
29389 msgstr ""
29391 #, c-format
29392 msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
29393 msgstr ""
29395 #, c-format
29396 msgid ""
29397 "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
29398 "one vlan tag"
29399 msgstr ""
29401 #, fuzzy, c-format
29402 msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
29403 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
29405 #, fuzzy, c-format
29406 msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
29407 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
29409 #, c-format
29410 msgid "invalid '=' after option --%1$s"
29411 msgstr "'=' không hợp lệ sau tùy chọn --%1$s"
29413 msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
29414 msgstr ""
29416 msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
29417 msgstr ""
29419 #, fuzzy, c-format
29420 msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
29421 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%s'"
29423 #, fuzzy
29424 msgid "invalid CPU definition stub"
29425 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%s'"
29427 #, c-format
29428 msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29429 msgstr ""
29431 #, c-format
29432 msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29433 msgstr ""
29435 msgid "invalid MAC address"
29436 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ"
29438 #, c-format
29439 msgid "invalid MAC address: %1$s"
29440 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %1$s"
29442 #, fuzzy, c-format
29443 msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
29444 msgstr "ID nhà cung cấp USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29446 #, fuzzy
29447 msgid "invalid NUMA node in target"
29448 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29450 #, c-format
29451 msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
29452 msgstr "ID tuyến PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29454 #, fuzzy, c-format
29455 msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
29456 msgstr "ID tuyến PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29458 #, c-format
29459 msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
29460 msgstr "ID miền PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29462 #, c-format
29463 msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
29464 msgstr "ID chức năng PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29466 #, fuzzy, c-format
29467 msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
29468 msgstr "ID sản phẩm PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29470 #, c-format
29471 msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
29472 msgstr "ID sản phẩm PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29474 #, c-format
29475 msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
29476 msgstr "ID khe PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29478 #, c-format
29479 msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
29480 msgstr "ID nhà cung cấp PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29482 #, fuzzy
29483 msgid "invalid RNG rate bytes value"
29484 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29486 #, fuzzy
29487 msgid "invalid RNG rate period value"
29488 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29490 #, c-format
29491 msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
29492 msgstr "ID LUN của SCSI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29494 #, c-format
29495 msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
29496 msgstr "ID tuyến SCSI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29498 #, c-format
29499 msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
29500 msgstr "ID chủ của SCSI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29502 #, c-format
29503 msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
29504 msgstr "ID đích SCSI không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29506 #, c-format
29507 msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
29508 msgstr ""
29510 #, c-format
29511 msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
29512 msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29514 #, c-format
29515 msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
29516 msgstr "số thiết bị USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29518 #, c-format
29519 msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
29520 msgstr "lớp giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29522 #, c-format
29523 msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
29524 msgstr "số giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29526 #, c-format
29527 msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
29528 msgstr "giao thức giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29530 #, c-format
29531 msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
29532 msgstr "lớp con giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29534 #, c-format
29535 msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
29536 msgstr "ID sản phẩm USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29538 #, c-format
29539 msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
29540 msgstr "ID nhà cung cấp USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29542 #, fuzzy
29543 msgid "invalid UUID"
29544 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %s"
29546 #, fuzzy, c-format
29547 msgid "invalid UUID source: %1$s"
29548 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %1$s"
29550 #, fuzzy
29551 msgid "invalid VM definition"
29552 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
29554 #, c-format
29555 msgid "invalid XML length: %1$d"
29556 msgstr "độ dài XML không hợp lệ: %1$d"
29558 #, c-format
29559 msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
29560 msgstr ""
29562 #, c-format
29563 msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
29564 msgstr ""
29566 #, fuzzy
29567 msgid "invalid argument"
29568 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29570 #, fuzzy, c-format
29571 msgid "invalid argument: %1$s"
29572 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29574 #, fuzzy, c-format
29575 msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
29576 msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
29578 #, fuzzy, c-format
29579 msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
29580 msgstr "con trỏ pool lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29582 #, fuzzy, c-format
29583 msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
29584 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
29586 #, fuzzy, c-format
29587 msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
29588 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %s"
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29593 "'%2$s'"
29594 msgstr ""
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29599 "'%2$s'"
29600 msgstr ""
29602 msgid "invalid cipher size for TLS session"
29603 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
29605 msgid ""
29606 "invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
29607 "native vlan id"
29608 msgstr ""
29610 msgid "invalid connection pointer in"
29611 msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong"
29613 #, c-format
29614 msgid "invalid connection pointer in %1$s"
29615 msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %1$s"
29617 #, fuzzy, c-format
29618 msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
29619 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
29621 #, c-format
29622 msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
29623 msgstr ""
29625 #, fuzzy, c-format
29626 msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
29627 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
29629 #, fuzzy, c-format
29630 msgid "invalid disk index '%1$s'"
29631 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29633 #, fuzzy, c-format
29634 msgid "invalid disk target '%1$s'"
29635 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29637 #, c-format
29638 msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
29639 msgstr ""
29641 #, c-format
29642 msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
29643 msgstr ""
29645 msgid "invalid domain pointer in"
29646 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
29648 #, c-format
29649 msgid "invalid domain pointer in %1$s"
29650 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong %1$s"
29652 #, fuzzy, c-format
29653 msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
29654 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29656 #, fuzzy, c-format
29657 msgid "invalid domain state: %1$d"
29658 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
29660 #, c-format
29661 msgid "invalid domain type %1$s"
29662 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
29664 #, fuzzy
29665 msgid "invalid driver type for version detection"
29666 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
29668 #, fuzzy, c-format
29669 msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
29670 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %1$s"
29672 #, fuzzy, c-format
29673 msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
29674 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
29676 #, fuzzy
29677 msgid "invalid flag"
29678 msgstr "pid không hợp lệ"
29680 #, c-format
29681 msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
29682 msgstr "kết hợp cờ không hợp lệ: (0x%1$x)"
29684 #, c-format
29685 msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
29686 msgstr ""
29688 msgid "invalid hasmanagedsave"
29689 msgstr ""
29691 #, fuzzy, c-format
29692 msgid "invalid header data length: %1$d"
29693 msgstr "độ dài XML không hợp lệ: %1$d"
29695 #, c-format
29696 msgid "invalid host UUID: %1$s"
29697 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %1$s"
29699 #, fuzzy
29700 msgid "invalid hostdev mode"
29701 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
29703 msgid "invalid hostdev subsystem type"
29704 msgstr ""
29706 msgid "invalid idmap start/target/count settings"
29707 msgstr ""
29709 #, c-format
29710 msgid "invalid interface name %1$s"
29711 msgstr "tên giao diện %1$s không hợp lệ"
29713 msgid "invalid interface pointer in"
29714 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong"
29716 #, c-format
29717 msgid "invalid interface pointer in %1$s"
29718 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong %1$s"
29720 #, fuzzy, c-format
29721 msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
29722 msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29724 #, fuzzy, c-format
29725 msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
29726 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong %1$s"
29728 #, fuzzy
29729 msgid "invalid job statistics type"
29730 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
29732 #, fuzzy, c-format
29733 msgid "invalid job type '%1$d'"
29734 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
29736 #, fuzzy, c-format
29737 msgid "invalid json in file: %1$s"
29738 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
29740 #, c-format
29741 msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
29742 msgstr ""
29744 #, c-format
29745 msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
29746 msgstr ""
29748 #, c-format
29749 msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
29750 msgstr ""
29752 #, fuzzy, c-format
29753 msgid "invalid keycode: '%1$s'"
29754 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
29756 #, fuzzy
29757 msgid "invalid length for new profile"
29758 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
29760 #, fuzzy, c-format
29761 msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
29762 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
29764 #, fuzzy, c-format
29765 msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
29766 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
29768 #, fuzzy, c-format
29769 msgid "invalid link state '%1$s'"
29770 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
29775 "blank spaces"
29776 msgstr ""
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
29781 "response"
29782 msgstr ""
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
29787 "response"
29788 msgstr ""
29790 #, fuzzy, c-format
29791 msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
29792 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
29794 #, fuzzy
29795 msgid "invalid microcode version"
29796 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong"
29798 #, fuzzy
29799 msgid "invalid mode"
29800 msgstr "pid không hợp lệ"
29802 #, c-format
29803 msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
29804 msgstr ""
29806 #, fuzzy, c-format
29807 msgid "invalid model for video type '%1$s'"
29808 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
29810 msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
29811 msgstr ""
29813 #, fuzzy, c-format
29814 msgid "invalid nested value key '%1$s'"
29815 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29817 #, c-format
29818 msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
29819 msgstr "đường dẫn netfs không hợp lệ (kết thúc với /): %1$s"
29821 #, c-format
29822 msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
29823 msgstr "đường dẫn netfs không hợp lệ (không có /): %1$s"
29825 msgid "invalid network pointer in"
29826 msgstr "con trỏ mạng không hợp lệ trong"
29828 #, c-format
29829 msgid "invalid network pointer in %1$s"
29830 msgstr "con trỏ mạng không hợp lệ trong %1$s"
29832 #, c-format
29833 msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
29834 msgstr "kiểu mạng không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29836 #, fuzzy
29837 msgid "invalid node cpu active value"
29838 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29840 #, fuzzy
29841 msgid "invalid node cpu cores value"
29842 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29844 #, fuzzy
29845 msgid "invalid node cpu mhz value"
29846 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29848 #, fuzzy
29849 msgid "invalid node cpu nodes value"
29850 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29852 #, fuzzy
29853 msgid "invalid node cpu sockets value"
29854 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29856 #, fuzzy
29857 msgid "invalid node cpu threads value"
29858 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29860 msgid "invalid node device pointer"
29861 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29863 #, c-format
29864 msgid "invalid node device pointer in %1$s"
29865 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ trong %1$s"
29867 #, fuzzy
29868 msgid "invalid node memory value"
29869 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
29873 msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%s'"
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29878 "cache"
29879 msgstr ""
29881 #, c-format
29882 msgid "invalid parent device '%1$s'"
29883 msgstr ""
29885 #, c-format
29886 msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
29887 msgstr ""
29889 #, c-format
29890 msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
29891 msgstr "đường dẫn không hợp lệ %1$s không được gán cho miền"
29893 #, fuzzy
29894 msgid "invalid path for master key file"
29895 msgstr "đường dẫn không hợp lệ %s không được gán cho miền"
29897 #, c-format
29898 msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
29899 msgstr "đường dẫn không hợp lệ, '%1$s' không phải là một giao diện đã biết"
29901 #, c-format
29902 msgid "invalid path: %1$s"
29903 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %1$s"
29905 msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
29906 msgstr ""
29908 #, fuzzy, c-format
29909 msgid "invalid protocol argument: %1$d"
29910 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29912 #, fuzzy, c-format
29913 msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
29914 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29916 #, fuzzy, c-format
29917 msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
29918 msgstr "lớp giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29920 #, fuzzy
29921 msgid "invalid readahead size or timeout"
29922 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
29924 #, c-format
29925 msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
29926 msgstr "kích thước thiết bị tháo gỡ được không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29928 #, fuzzy
29929 msgid "invalid runstate"
29930 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29932 #, fuzzy, c-format
29933 msgid "invalid scale %1$llu"
29934 msgstr "Gọi không hợp lệ"
29936 #, c-format
29937 msgid "invalid scheduler option: %1$s"
29938 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %1$s"
29940 #, fuzzy, c-format
29941 msgid "invalid secret type %1$s"
29942 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
29944 #, fuzzy, c-format
29945 msgid "invalid secret type '%1$s'"
29946 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
29948 #, fuzzy, c-format
29949 msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
29950 msgstr "uuid %1$s không hợp lệ"
29952 #, fuzzy
29953 msgid "invalid server address"
29954 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ"
29956 msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
29957 msgstr ""
29959 #, c-format
29960 msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
29961 msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29963 #, c-format
29964 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
29965 msgstr ""
29967 #, c-format
29968 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
29969 msgstr ""
29971 #, fuzzy, c-format
29972 msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
29973 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
29975 msgid "invalid storage pool pointer in"
29976 msgstr "con trỏ pool lưu trữ không hợp lệ trong"
29978 #, c-format
29979 msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
29980 msgstr "con trỏ pool lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29982 #, fuzzy, c-format
29983 msgid "invalid storage source index '%1$s'"
29984 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29986 msgid "invalid storage volume pointer in"
29987 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong"
29989 #, c-format
29990 msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
29991 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29993 #, fuzzy
29994 msgid "invalid stream pointer"
29995 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong"
29997 #, fuzzy, c-format
29998 msgid "invalid stream pointer in %1$s"
29999 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong %1$s"
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
30004 "cache"
30005 msgstr ""
30007 #, fuzzy, c-format
30008 msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
30009 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
30011 #, fuzzy
30012 msgid "invalid transient"
30013 msgstr "Tham số không hợp lệ"
30015 #, c-format
30016 msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
30017 msgstr ""
30019 #, fuzzy, c-format
30020 msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
30021 msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
30023 msgid "invalid use of command API"
30024 msgstr ""
30026 msgid "invalid use of conf API"
30027 msgstr ""
30029 #, fuzzy
30030 msgid "invalid use with no flags"
30031 msgstr "đường dẫn netfs không hợp lệ (không có /): %s"
30033 #, c-format
30034 msgid "invalid uuid %1$s"
30035 msgstr "uuid %1$s không hợp lệ"
30037 #, fuzzy, c-format
30038 msgid "invalid value %1$d"
30039 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
30041 #, fuzzy, c-format
30042 msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
30043 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
30045 #, fuzzy, c-format
30046 msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
30047 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
30049 #, c-format
30050 msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
30051 msgstr ""
30053 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
30054 msgstr ""
30056 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
30057 msgstr ""
30059 msgid "invalid value of 'ephemeral'"
30060 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
30062 msgid "invalid value of 'private'"
30063 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
30065 #, fuzzy
30066 msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
30067 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
30069 #, fuzzy
30070 msgid "invalid value of memory device node"
30071 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
30073 #, fuzzy, c-format
30074 msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
30075 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
30077 #, fuzzy, c-format
30078 msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
30079 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
30081 msgid "invalid watchdog action"
30082 msgstr "hành động watchdog không hợp lệ"
30084 msgid "io is not supported with vhostuser disk"
30085 msgstr ""
30087 #, fuzzy
30088 msgid "io policy of disk device"
30089 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
30091 #, fuzzy
30092 msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
30093 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30095 msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
30096 msgstr ""
30098 msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
30099 msgstr ""
30101 msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
30102 msgstr ""
30104 #, c-format
30105 msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
30106 msgstr ""
30108 #, c-format
30109 msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
30110 msgstr ""
30112 msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
30113 msgstr ""
30115 #, fuzzy
30116 msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
30117 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30119 #, fuzzy
30120 msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
30121 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30123 #, fuzzy
30124 msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
30125 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30127 #, fuzzy
30128 msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
30129 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30131 msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
30132 msgstr ""
30134 #, fuzzy, c-format
30135 msgid "iothread %1$d not found"
30136 msgstr "không tìm thấy luồng"
30138 msgid "iothread for the new IOThread"
30139 msgstr ""
30141 msgid "iothread id of existing IOThread"
30142 msgstr ""
30144 msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
30145 msgstr ""
30147 msgid ""
30148 "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
30149 msgstr ""
30151 msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
30152 msgstr ""
30154 #, fuzzy, c-format
30155 msgid "iothreadid %1$d not found"
30156 msgstr "đĩa %s không thấy"
30158 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
30159 msgstr ""
30161 msgid "iowait:"
30162 msgstr ""
30164 #, fuzzy
30165 msgid "ipset name contains invalid characters"
30166 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
30168 #, fuzzy
30169 msgid "ipset name is too long"
30170 msgstr "thông số profileid quá dài"
30172 msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
30173 msgstr ""
30175 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
30176 msgstr ""
30178 msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
30179 msgstr ""
30181 msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
30182 msgstr ""
30184 msgid "ivshmem device is no longer supported"
30185 msgstr ""
30187 #, c-format
30188 msgid "job '%1$s' canceled by client"
30189 msgstr ""
30191 #, c-format
30192 msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
30193 msgstr ""
30195 #, c-format
30196 msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
30197 msgstr ""
30199 #, c-format
30200 msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
30201 msgstr ""
30203 #, c-format
30204 msgid "job '%1$s' is not active"
30205 msgstr ""
30207 #, c-format
30208 msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
30209 msgstr ""
30211 #, fuzzy, c-format
30212 msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
30213 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
30215 msgid "kdump-compressed format is not supported here"
30216 msgstr ""
30218 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
30219 msgstr ""
30221 msgid "keep TPM state"
30222 msgstr ""
30224 msgid "keep nvram file"
30225 msgstr ""
30227 msgid "keep the backing chain relatively referenced"
30228 msgstr ""
30230 #, c-format
30231 msgid "keepalive interval %1$d too large"
30232 msgstr ""
30234 msgid "keepalive interval already set"
30235 msgstr ""
30237 #, fuzzy
30238 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
30239 msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
30241 msgid "key to be used as a namespace identifier"
30242 msgstr ""
30244 #, fuzzy, c-format
30245 msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
30246 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
30248 #, c-format
30249 msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
30250 msgstr ""
30252 #, fuzzy, c-format
30253 msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
30254 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
30256 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
30257 msgstr ""
30259 msgid "label size is required for NVDIMM device"
30260 msgstr ""
30262 msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
30263 msgstr ""
30265 #, c-format
30266 msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
30267 msgstr ""
30269 #, fuzzy
30270 msgid "lease file write failed"
30271 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
30273 msgid "leave the guest paused after creation"
30274 msgstr "để khách dừng sau khi tạo"
30276 msgid "length of metadata out of range"
30277 msgstr "độ dài dữ liệu meta vượt miền"
30279 #, c-format
30280 msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
30281 msgstr ""
30283 msgid "libnl was not available at build time"
30284 msgstr ""
30286 msgid "library call failed"
30287 msgstr ""
30289 #, fuzzy, c-format
30290 msgid "library call failed: %1$s"
30291 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
30293 msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
30294 msgstr ""
30296 msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
30297 msgstr ""
30299 msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
30300 msgstr ""
30302 msgid "libssh transport error"
30303 msgstr ""
30305 #, c-format
30306 msgid "libssh transport error: %1$s"
30307 msgstr ""
30309 msgid "libssh transport support was not enabled"
30310 msgstr ""
30312 msgid "libssh2 transport support was not enabled"
30313 msgstr ""
30315 msgid "libvirt management daemon:"
30316 msgstr ""
30318 #, c-format
30319 msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
30320 msgstr "libvirt được dựng mà không có trình điều khiển '%1$s'"
30322 #, c-format
30323 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
30324 msgstr ""
30326 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
30327 msgstr ""
30329 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
30330 msgstr ""
30332 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
30333 msgstr ""
30335 msgid "libvirtd quit during handshake"
30336 msgstr ""
30338 #, fuzzy, c-format
30339 msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
30340 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
30342 #, c-format
30343 msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
30344 msgstr ""
30346 #, fuzzy
30347 msgid "libxenlight does not support transient disks"
30348 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
30350 msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
30351 msgstr ""
30353 #, fuzzy, c-format
30354 msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
30355 msgstr "Thất bại khi gắn đĩa"
30357 #, fuzzy
30358 msgid "libxenlight failed to attach network device"
30359 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
30361 #, c-format
30362 msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30363 msgstr ""
30365 #, c-format
30366 msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
30367 msgstr ""
30369 #, fuzzy, c-format
30370 msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
30371 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
30373 #, fuzzy, c-format
30374 msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
30375 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
30377 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
30378 msgstr ""
30380 #, c-format
30381 msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
30382 msgstr ""
30384 #, fuzzy, c-format
30385 msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
30386 msgstr "Tháo ổ đĩa thất bại"
30388 #, fuzzy
30389 msgid "libxenlight failed to detach network device"
30390 msgstr "Thất bại khi tháo giao diện"
30392 #, c-format
30393 msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30394 msgstr ""
30396 #, fuzzy, c-format
30397 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
30398 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
30400 #, fuzzy, c-format
30401 msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
30402 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
30404 #, fuzzy, c-format
30405 msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
30406 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
30408 msgid "libxenlight failed to store userdata"
30409 msgstr ""
30411 #, fuzzy
30412 msgid "libxenlight state driver is not active"
30413 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
30415 #, fuzzy, c-format
30416 msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
30417 msgstr "không thể đọc cputime cho miền %1$d"
30419 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
30420 msgstr ""
30422 #, fuzzy
30423 msgid "libxl_get_numainfo failed"
30424 msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
30426 #, fuzzy
30427 msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
30428 msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
30430 #, c-format
30431 msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
30432 msgstr "libxml2 không xử lý mã hóa %1$s"
30434 #, fuzzy
30435 msgid "lifecycle action to set"
30436 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
30438 msgid "lifecycle type to modify"
30439 msgstr ""
30441 #, fuzzy
30442 msgid "limit list to children of current snapshot"
30443 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
30445 msgid "limit list to children of given checkpoint"
30446 msgstr ""
30448 #, fuzzy
30449 msgid "limit list to children of given snapshot"
30450 msgstr "không thể lấy các ảnh chụp con"
30452 #, c-format
30453 msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
30454 msgstr ""
30456 #, fuzzy
30457 msgid "list UUID of active pools only"
30458 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30460 #, fuzzy
30461 msgid "list all domain blocks"
30462 msgstr "liệt kê các miền"
30464 #, fuzzy
30465 msgid "list all domain virtual interfaces"
30466 msgstr "liệt kê các giao diện máy chủ vật lý"
30468 msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
30469 msgstr ""
30471 msgid "list available servers on a daemon"
30472 msgstr ""
30474 msgid "list checkpoint names only"
30475 msgstr ""
30477 #, fuzzy
30478 msgid "list checkpoints in a tree"
30479 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
30481 msgid "list clients connected to <server>"
30482 msgstr ""
30484 msgid "list devices in a tree"
30485 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
30487 msgid "list domain IDs only"
30488 msgstr ""
30490 #, fuzzy
30491 msgid "list domain names only"
30492 msgstr "liệt kê các miền"
30494 msgid "list domains"
30495 msgstr "liệt kê các miền"
30497 #, fuzzy
30498 msgid "list domains in other states"
30499 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
30501 #, fuzzy
30502 msgid "list domains in paused state"
30503 msgstr "miền '%s' không bị dừng"
30505 #, fuzzy
30506 msgid "list domains in running state"
30507 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
30509 #, fuzzy
30510 msgid "list domains in shutoff state"
30511 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
30513 #, fuzzy
30514 msgid "list domains with autostart disabled"
30515 msgstr "Thất bại khi đánh dấu miền %s như tự khởi động"
30517 #, fuzzy
30518 msgid "list domains with autostart enabled"
30519 msgstr "Thất bại khi đánh dấu miền %s như tự khởi động"
30521 msgid "list domains with existing checkpoint"
30522 msgstr ""
30524 #, fuzzy
30525 msgid "list domains with existing snapshot"
30526 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
30528 #, fuzzy
30529 msgid "list domains with managed save state"
30530 msgstr "Không có miền khớp tên '%s'"
30532 msgid "list domains without a checkpoint"
30533 msgstr ""
30535 #, fuzzy
30536 msgid "list domains without a snapshot"
30537 msgstr "Hoàn nguyên một miền về một ảnh chụp"
30539 #, fuzzy
30540 msgid "list domains without managed save"
30541 msgstr "Không có miền khớp id %d"
30543 #, fuzzy
30544 msgid "list ephemeral secrets"
30545 msgstr "liệt kê các bí mật"
30547 msgid "list inactive & active devices"
30548 msgstr ""
30550 msgid "list inactive & active domains"
30551 msgstr "liệt kê các miền hoạt động & không hoạt động"
30553 msgid "list inactive & active interfaces"
30554 msgstr "liệt kê các giao diện hoạt động và không hoạt động"
30556 msgid "list inactive & active networks"
30557 msgstr "liệt kê các mạng hoạt động & không hoạt động"
30559 msgid "list inactive & active pools"
30560 msgstr "liệt kê các pool hoạt động và không hoạt động"
30562 msgid "list inactive devices"
30563 msgstr ""
30565 msgid "list inactive domains"
30566 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30568 msgid "list inactive interfaces"
30569 msgstr "liệt kê các giao diện không hoạt động"
30571 msgid "list inactive networks"
30572 msgstr "liệt kê các mạng không hoạt động"
30574 msgid "list inactive pools"
30575 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30577 msgid "list is not closed with ]"
30578 msgstr "danh sách không đóng với ]"
30580 #, fuzzy
30581 msgid "list name of active pools only"
30582 msgstr "liệt kê các pool hoạt động và không hoạt động"
30584 #, fuzzy
30585 msgid "list network filter bindings"
30586 msgstr "liệt kê các bộ lọc mạng"
30588 msgid "list network filters"
30589 msgstr "liệt kê các bộ lọc mạng"
30591 #, fuzzy
30592 msgid "list network names only"
30593 msgstr "liệt kê các mạng"
30595 #, fuzzy
30596 msgid "list network ports"
30597 msgstr "liệt kê các mạng"
30599 msgid "list networks"
30600 msgstr "liệt kê các mạng"
30602 #, fuzzy
30603 msgid "list networks with autostart disabled"
30604 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
30606 #, fuzzy
30607 msgid "list networks with autostart enabled"
30608 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
30610 #, fuzzy
30611 msgid "list non-ephemeral secrets"
30612 msgstr "liệt kê các bí mật"
30614 #, fuzzy
30615 msgid "list non-private secrets"
30616 msgstr "liệt kê các bí mật"
30618 msgid "list of cpus to enable or disable"
30619 msgstr ""
30621 msgid "list of domains to get stats for"
30622 msgstr ""
30624 #, fuzzy
30625 msgid "list only active domains"
30626 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30628 msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
30629 msgstr ""
30631 msgid "list only checkpoints without children"
30632 msgstr ""
30634 msgid "list only checkpoints without parents"
30635 msgstr ""
30637 #, fuzzy
30638 msgid "list only domains in other states"
30639 msgstr "thiếu trạng thái miền"
30641 #, fuzzy
30642 msgid "list only inactive domains"
30643 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30645 #, fuzzy
30646 msgid "list only paused domains"
30647 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30649 #, fuzzy
30650 msgid "list only persistent domains"
30651 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30653 #, fuzzy
30654 msgid "list only running domains"
30655 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
30657 #, fuzzy
30658 msgid "list only shutoff domains"
30659 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30661 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
30662 msgstr ""
30664 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
30665 msgstr ""
30667 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
30668 msgstr ""
30670 #, fuzzy
30671 msgid "list only snapshots without children"
30672 msgstr "xóa ảnh chụp và tất cả các ảnh con"
30674 #, fuzzy
30675 msgid "list only snapshots without parents"
30676 msgstr "miền %s không có ảnh chụp với tên %s"
30678 #, fuzzy
30679 msgid "list only transient domains"
30680 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30682 msgid "list persistent devices"
30683 msgstr ""
30685 #, fuzzy
30686 msgid "list persistent domains"
30687 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30689 #, fuzzy
30690 msgid "list persistent networks"
30691 msgstr "liệt kê các mạng không hoạt động"
30693 #, fuzzy
30694 msgid "list persistent pools"
30695 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30697 msgid "list physical host interfaces"
30698 msgstr "liệt kê các giao diện máy chủ vật lý"
30700 msgid "list pools"
30701 msgstr "liệt kê các pool"
30703 msgid "list pools with autostart disabled"
30704 msgstr ""
30706 #, fuzzy
30707 msgid "list pools with autostart enabled"
30708 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
30710 #, fuzzy
30711 msgid "list private secrets"
30712 msgstr "liệt kê các bí mật"
30714 msgid "list secrets"
30715 msgstr "liệt kê các bí mật"
30717 #, fuzzy
30718 msgid "list snapshot names only"
30719 msgstr "tên ảnh chụp"
30721 #, fuzzy
30722 msgid "list snapshots in a tree"
30723 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
30725 msgid "list table (default)"
30726 msgstr ""
30728 msgid "list the name, rather than the full xml"
30729 msgstr ""
30731 msgid "list transient devices"
30732 msgstr ""
30734 #, fuzzy
30735 msgid "list transient domains"
30736 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30738 #, fuzzy
30739 msgid "list transient networks"
30740 msgstr "liệt kê các mạng không hoạt động"
30742 #, fuzzy
30743 msgid "list transient pools"
30744 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30746 msgid "list uuid's only"
30747 msgstr ""
30749 #, fuzzy
30750 msgid "list valid event types"
30751 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
30753 msgid "list vols"
30754 msgstr "liệt kê các ổ"
30756 #, fuzzy
30757 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
30758 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
30760 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
30761 msgstr ""
30763 #, c-format
30764 msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
30765 msgstr ""
30767 #, c-format
30768 msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
30769 msgstr ""
30771 msgid "lists not allowed in VMX format"
30772 msgstr "danh sách không cho phép trong định dạng VMX"
30774 msgid "live"
30775 msgstr "live"
30777 #, fuzzy, c-format
30778 msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
30779 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
30781 #, fuzzy, c-format
30782 msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
30783 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
30785 #, c-format
30786 msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
30787 msgstr ""
30789 #, fuzzy, c-format
30790 msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
30791 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
30793 msgid "live migration"
30794 msgstr "di trú thời gian thực"
30796 msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
30797 msgstr ""
30799 #, fuzzy, c-format
30800 msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
30801 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
30803 #, c-format
30804 msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
30805 msgstr ""
30807 #, c-format
30808 msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
30809 msgstr ""
30811 msgid "lock manager connection has been restricted"
30812 msgstr ""
30814 msgid "lock owner details have not been registered"
30815 msgstr ""
30817 msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
30818 msgstr ""
30820 #, fuzzy, c-format
30821 msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
30822 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
30824 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
30825 msgstr ""
30827 msgid "lower boundary for worker thread pool"
30828 msgstr ""
30830 msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
30831 msgstr ""
30833 msgid "lxc state driver is not active"
30834 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
30836 msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
30837 msgstr ""
30839 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
30840 msgstr "lxcChild() truyền định nghĩa vm không hợp lệ"
30842 msgid "machine already powered down"
30843 msgstr "máy đã tắt nguồn"
30845 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
30846 msgstr ""
30847 "máy không trong trạng thái tắt nguồn|đã lưu|đã thoát, vì vậy không thể bắt "
30848 "đầu nó"
30850 msgid "machine is null"
30851 msgstr ""
30853 msgid "machine not in running state to suspend it"
30854 msgstr "máy không đang trong trạng thái chạy để ngưng nó"
30856 msgid "machine not paused, so can't resume it"
30857 msgstr "máy không dừng lại, vì vậy không thể tiếp tục nó"
30859 msgid "machine not running, so can't reboot it"
30860 msgstr "máy không đang chạy, vì vậy không thể khởi động lại nó"
30862 msgid "machine paused, so can't power it down"
30863 msgstr "máy đã dừng, vì vậy không thể tắt nó đi"
30865 #, c-format
30866 msgid "machine type '%1$s'"
30867 msgstr ""
30869 #, c-format
30870 msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
30871 msgstr ""
30873 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
30874 msgstr ""
30876 msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
30877 msgstr ""
30879 msgid "make live change persistent"
30880 msgstr ""
30882 msgid "make the copy share a backing chain"
30883 msgstr ""
30885 msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
30886 msgstr ""
30888 #, fuzzy
30889 msgid "malformed 'prefix' field"
30890 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30892 #, c-format
30893 msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
30894 msgstr ""
30896 msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
30897 msgstr ""
30899 #, c-format
30900 msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
30901 msgstr ""
30903 #, c-format
30904 msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
30905 msgstr ""
30907 #, fuzzy
30908 msgid "malformed 'wwpn' value"
30909 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
30911 msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
30912 msgstr ""
30914 #, fuzzy
30915 msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
30916 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30918 msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
30919 msgstr ""
30921 msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
30922 msgstr ""
30924 #, fuzzy, c-format
30925 msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
30926 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
30928 #, fuzzy
30929 msgid "malformed QMP schema"
30930 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30932 #, c-format
30933 msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
30934 msgstr ""
30936 #, c-format
30937 msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
30938 msgstr ""
30940 msgid "malformed capacity element"
30941 msgstr "thành phần dung lượng sai dạng thức"
30943 msgid "malformed char device string"
30944 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
30946 #, fuzzy, c-format
30947 msgid "malformed disk path: %1$s"
30948 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
30950 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
30951 msgstr ""
30953 #, fuzzy
30954 msgid "malformed genid element"
30955 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30957 msgid "malformed group element"
30958 msgstr "thành phần nhóm sai dạng thức"
30960 #, fuzzy
30961 msgid "malformed hostuuid element in migration data"
30962 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
30964 #, c-format
30965 msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
30966 msgstr ""
30968 #, fuzzy
30969 msgid "malformed hyperv panic data"
30970 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
30972 msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
30973 msgstr ""
30975 #, fuzzy
30976 msgid "malformed ipset flags"
30977 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
30979 #, c-format
30980 msgid "malformed mac address '%1$s'"
30981 msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
30983 #, fuzzy
30984 msgid "malformed mtu size"
30985 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
30987 #, fuzzy, c-format
30988 msgid "malformed namespace name: %1$s"
30989 msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
30991 #, fuzzy, c-format
30992 msgid "malformed nbd string '%1$s'"
30993 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
30995 msgid "malformed netlink response message"
30996 msgstr "tin nhắn phản hồi netlink sai dạng thức"
30998 msgid "malformed octal mode"
30999 msgstr "chế độ cơ số 8 sai dạng thức"
31001 #, fuzzy, c-format
31002 msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
31003 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
31005 msgid "malformed owner element"
31006 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
31008 #, fuzzy
31009 msgid "malformed prManager reply"
31010 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
31012 msgid "malformed qemu-current-machine reply"
31013 msgstr ""
31015 #, fuzzy
31016 msgid "malformed query string"
31017 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
31019 #, fuzzy, c-format
31020 msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
31021 msgstr "tham số từ khóa sai dạng thức trong '%s'"
31023 msgid "malformed refreservation reported"
31024 msgstr ""
31026 #, fuzzy
31027 msgid "malformed return value"
31028 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31030 msgid "malformed s390 panic data"
31031 msgstr ""
31033 #, fuzzy, c-format
31034 msgid "malformed signal name: %1$s"
31035 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
31037 msgid "malformed uuid element"
31038 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
31040 #, c-format
31041 msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
31042 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%1$s'"
31044 #, c-format
31045 msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
31046 msgstr ""
31048 #, c-format
31049 msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
31050 msgstr ""
31052 #, fuzzy
31053 msgid "malformed volsize reported"
31054 msgstr "chế độ cơ số 8 sai dạng thức"
31056 #, fuzzy
31057 msgid "malformed volume allocation value"
31058 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31060 #, fuzzy
31061 msgid "malformed volume extent devices value"
31062 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31064 msgid "malformed volume extent length value"
31065 msgstr "giá trị độ dài vùng ổ sai dạng thức"
31067 msgid "malformed volume extent offset value"
31068 msgstr "giá trị phân nhánh vùng ổ sai dạng thức"
31070 msgid "malformed volume extent size value"
31071 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31073 #, fuzzy
31074 msgid "malformed volume extent stripes value"
31075 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31077 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
31078 msgstr ""
31080 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
31081 msgstr ""
31083 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
31084 msgstr ""
31086 msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
31087 msgstr ""
31089 msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
31090 msgstr ""
31092 msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
31093 msgstr ""
31095 msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
31096 msgstr ""
31098 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
31099 msgstr ""
31101 msgid "managed save of a domain state"
31102 msgstr "phần lưu được quản lý của một trạng thái miền"
31104 msgid "managing externally launched configuration"
31105 msgstr ""
31107 msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
31108 msgstr ""
31110 msgid "maplen must be non-negative"
31111 msgstr ""
31113 #, fuzzy
31114 msgid "mark inactive domains with managed save state"
31115 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
31117 #, fuzzy
31118 msgid "masterbus not found"
31119 msgstr "Miền không tìm thấy"
31121 #, fuzzy, c-format
31122 msgid "match mode %1$s not supported"
31123 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
31125 msgid "matching filesystem not found"
31126 msgstr ""
31128 #, fuzzy
31129 msgid "matching input device not found"
31130 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
31132 msgid "matching iommu device not found"
31133 msgstr ""
31135 #, fuzzy
31136 msgid "matching memory device was not found"
31137 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31139 #, fuzzy
31140 msgid "matching shmem device was not found"
31141 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31143 #, fuzzy
31144 msgid "matching vsock device not found"
31145 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31147 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
31148 msgstr ""
31150 msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
31151 msgstr ""
31153 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
31154 msgstr ""
31156 msgid "maxcells must be non-negative"
31157 msgstr ""
31159 #, fuzzy
31160 msgid "maxerrors too large"
31161 msgstr "nparams quá lớn"
31163 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31164 msgstr ""
31166 msgid "maxids must be non-negative"
31167 msgstr ""
31169 msgid "maximum"
31170 msgstr "lớn nhất"
31172 msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
31173 msgstr ""
31175 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
31176 msgstr ""
31178 msgid ""
31179 "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
31180 msgstr ""
31182 msgid ""
31183 "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
31184 msgstr ""
31186 msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
31187 msgstr ""
31189 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
31190 msgstr "thời gian chết cho phép lớn nhất (theo mili-giây) cho di trú"
31192 msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
31193 msgstr ""
31195 msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
31196 msgstr ""
31198 msgid "maximum vcpus count must be an integer"
31199 msgstr ""
31201 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
31202 msgstr ""
31204 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31205 msgstr ""
31207 msgid "maxinfo must be non-negative"
31208 msgstr ""
31210 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31211 msgstr ""
31213 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
31214 msgstr ""
31216 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
31217 msgstr ""
31219 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
31220 msgstr ""
31222 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31223 msgstr ""
31225 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
31226 msgstr ""
31228 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
31229 msgstr ""
31231 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
31232 msgstr ""
31234 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
31235 msgstr ""
31237 msgid "maxnames must be non-negative"
31238 msgstr ""
31240 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
31241 msgstr ""
31243 msgid "maxuuids must be non-negative"
31244 msgstr ""
31246 msgid "mdev attribute missing name or value"
31247 msgstr ""
31249 msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
31250 msgstr ""
31252 #, c-format
31253 msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
31254 msgstr ""
31256 #, fuzzy, c-format
31257 msgid "mediated device '%1$s' not found"
31258 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31260 #, fuzzy
31261 msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
31262 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
31264 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
31265 msgstr ""
31267 #, c-format
31268 msgid "memory '%1$s' not found"
31269 msgstr ""
31271 #, fuzzy, c-format
31272 msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
31273 msgstr ""
31274 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%1$s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
31275 "qemu"
31277 #, c-format
31278 msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
31279 msgstr ""
31281 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
31282 msgstr ""
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
31287 "(0x%3$llx)"
31288 msgstr ""
31290 #, c-format
31291 msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
31292 msgstr ""
31294 msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
31295 msgstr ""
31297 msgid "memory device alias"
31298 msgstr ""
31300 msgid "memory device alias is not assigned"
31301 msgstr ""
31303 #, c-format
31304 msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
31305 msgstr ""
31307 #, c-format
31308 msgid ""
31309 "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
31310 msgstr ""
31312 msgid "memory device target node"
31313 msgstr ""
31315 msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
31316 msgstr ""
31318 #, fuzzy
31319 msgid "memory devices are not supported by this driver"
31320 msgstr ""
31321 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
31322 "qemu"
31324 #, c-format
31325 msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
31326 msgstr ""
31328 msgid ""
31329 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
31330 "swap_hard_limit"
31331 msgstr ""
31333 #, fuzzy
31334 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
31335 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
31337 msgid ""
31338 "memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
31339 "driver"
31340 msgstr ""
31342 msgid "memory not found"
31343 msgstr ""
31345 #, c-format
31346 msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
31347 msgstr "yêu cầu peek bộ nhớ quá lớn cho giao thức từ xa: %1$zi > %2$d"
31349 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
31350 msgstr "kích thước bộ nhớ không thể thay đổi trừ khi miền được tắt nguồn"
31352 #, c-format
31353 msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
31354 msgstr ""
31356 #, c-format
31357 msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
31358 msgstr ""
31360 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
31361 msgstr ""
31363 msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
31364 msgstr ""
31366 #, fuzzy, c-format
31367 msgid "memory-only dump failed: %1$s"
31368 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
31370 #, fuzzy
31371 msgid "message"
31372 msgstr "Sử dụng"
31374 msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
31375 msgstr ""
31377 #, fuzzy
31378 msgid "metadata not found"
31379 msgstr "Miền không tìm thấy"
31381 #, fuzzy, c-format
31382 msgid "metadata not found: %1$s"
31383 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
31385 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
31386 msgstr ""
31388 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
31389 msgstr ""
31391 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
31392 msgstr ""
31394 msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
31395 msgstr ""
31397 msgid "metadata title can't contain newlines"
31398 msgstr ""
31400 msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
31401 msgstr ""
31403 msgid "migrate domain to another host"
31404 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
31406 #, fuzzy
31407 msgid "migrate uri is not set"
31408 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
31410 msgid "migrate: Invalid downtime"
31411 msgstr "di trú: thời gian chết không hợp lệ"
31413 msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
31414 msgstr ""
31416 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
31417 msgstr ""
31419 #, fuzzy, c-format
31420 msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
31421 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
31423 msgid "migrated"
31424 msgstr ""
31426 #, fuzzy
31427 msgid "migrating"
31428 msgstr "di trú thời gian thực"
31430 #, fuzzy
31431 msgid "migration"
31432 msgstr "di trú thời gian thực"
31434 #, fuzzy
31435 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
31436 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
31438 msgid "migration URI, usually can be omitted"
31439 msgstr "URI di trú, thường có thể bỏ qua"
31441 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
31442 msgstr ""
31444 #, fuzzy
31445 msgid "migration canceled"
31446 msgstr "thao tác thất bại"
31448 msgid "migration in"
31449 msgstr ""
31451 #, fuzzy, c-format
31452 msgid "migration of disk %1$s failed"
31453 msgstr "thống kê '%1$s' thất bại"
31455 #, fuzzy, c-format
31456 msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
31457 msgstr "thao tác thất bại: %s"
31459 #, c-format
31460 msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
31461 msgstr ""
31463 #, c-format
31464 msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
31465 msgstr ""
31467 msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
31468 msgstr ""
31470 msgid ""
31471 "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
31472 "and this QEMU"
31473 msgstr ""
31475 msgid "migration out"
31476 msgstr ""
31478 #, c-format
31479 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
31480 msgstr ""
31482 #, c-format
31483 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
31484 msgstr ""
31486 #, c-format
31487 msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
31488 msgstr ""
31490 msgid "migration statistics are available only on the source host"
31491 msgstr ""
31493 #, fuzzy
31494 msgid "migration successfully aborted"
31495 msgstr "URI di trú, thường có thể bỏ qua"
31497 #, fuzzy, c-format
31498 msgid "migration successfully aborted: %1$s"
31499 msgstr "URI di trú, thường có thể bỏ qua"
31501 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
31502 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'remaining' RAM"
31504 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
31505 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
31507 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
31508 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'transferred' RAM"
31510 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
31511 msgstr "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép toàn bộ đĩa"
31513 msgid ""
31514 "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
31515 "shared between source and destination)"
31516 msgstr ""
31517 "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép gia tăng (cùng chia sẻ ảnh gốc "
31518 "giữa nguồn và đích)"
31520 msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
31521 msgstr ""
31523 msgid "migration with transient disk is not supported"
31524 msgstr ""
31526 #, c-format
31527 msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
31528 msgstr ""
31530 #, c-format
31531 msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
31532 msgstr ""
31534 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
31535 msgstr ""
31537 #, c-format
31538 msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
31539 msgstr ""
31541 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
31542 msgstr ""
31544 #, fuzzy
31545 msgid "mirror requires file name"
31546 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
31548 msgid "mirror requires source element"
31549 msgstr ""
31551 msgid "mirror without type only supported by copy job"
31552 msgstr ""
31554 #, fuzzy, c-format
31555 msgid "mishandled storage format '%1$s'"
31556 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
31561 "existing file '%2$s'"
31562 msgstr ""
31564 #, c-format
31565 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
31566 msgstr ""
31568 #, c-format
31569 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
31570 msgstr ""
31572 msgid "mismatched header magic"
31573 msgstr "magic header không khớp"
31575 msgid "missing \""
31576 msgstr "thiếu \""
31578 #, c-format
31579 msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
31580 msgstr ""
31582 #, c-format
31583 msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
31584 msgstr ""
31586 #, fuzzy
31587 msgid "missing 'DateTime' element"
31588 msgstr "thiếu thành phần gốc"
31590 msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
31591 msgstr ""
31593 msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
31594 msgstr ""
31596 #, c-format
31597 msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31598 msgstr ""
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31603 "network %1$s"
31604 msgstr ""
31606 #, c-format
31607 msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
31608 msgstr ""
31610 #, c-format
31611 msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31612 msgstr ""
31614 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
31615 msgstr ""
31617 #, fuzzy
31618 msgid "missing 'guid' attribute"
31619 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31621 msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
31622 msgstr ""
31624 msgid ""
31625 "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
31626 "capabilities cache"
31627 msgstr ""
31629 msgid ""
31630 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
31631 "cache"
31632 msgstr ""
31634 msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
31635 msgstr ""
31637 msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
31638 msgstr ""
31640 msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31641 msgstr ""
31643 msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
31644 msgstr ""
31646 #, c-format
31647 msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31648 msgstr ""
31650 msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31651 msgstr ""
31653 msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
31654 msgstr ""
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31659 "network %1$s"
31660 msgstr ""
31662 #, fuzzy
31663 msgid "missing 'state' attribute"
31664 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31666 msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
31667 msgstr ""
31669 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
31670 msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
31672 msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
31673 msgstr ""
31675 #, fuzzy
31676 msgid "missing 'type' attribute to disk source"
31677 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31679 msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
31680 msgstr ""
31682 #, fuzzy
31683 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
31684 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
31686 msgid ""
31687 "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31688 msgstr ""
31690 msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
31691 msgstr ""
31693 msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
31694 msgstr ""
31696 msgid ""
31697 "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
31698 "volume"
31699 msgstr ""
31701 msgid ""
31702 "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
31703 "for gluster volume"
31704 msgstr ""
31706 #, fuzzy
31707 msgid "missing <target> element for <memory> device"
31708 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
31710 msgid "missing <type> element in <capability> element"
31711 msgstr ""
31713 #, fuzzy
31714 msgid "missing CPU data architecture"
31715 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
31717 #, fuzzy
31718 msgid "missing CPU definition"
31719 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31721 #, fuzzy
31722 msgid "missing EGD backend type"
31723 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
31725 #, fuzzy
31726 msgid "missing GIC version"
31727 msgstr "thiếu nhà cung cấp"
31729 msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
31730 msgstr ""
31732 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
31733 msgstr ""
31735 #, c-format
31736 msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
31737 msgstr "thiếu kiểu khả năng máy chủ SCSI cho '%1$s'"
31739 msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
31740 msgstr ""
31742 msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
31743 msgstr ""
31745 msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
31746 msgstr ""
31748 msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
31749 msgstr ""
31751 #, fuzzy
31752 msgid "missing TPM device backend"
31753 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
31755 msgid "missing TPM source path"
31756 msgstr ""
31758 #, fuzzy
31759 msgid "missing Xen migration stream version"
31760 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31762 #, fuzzy, c-format
31763 msgid "missing address type in network %1$s"
31764 msgstr "thiếu tên hiệu thiết bị đĩa cho %1$s"
31766 #, fuzzy
31767 msgid "missing alias for memory device"
31768 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
31770 #, fuzzy
31771 msgid "missing alias for network device"
31772 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
31774 #, c-format
31775 msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
31776 msgstr ""
31778 #, c-format
31779 msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
31780 msgstr ""
31782 #, c-format
31783 msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
31784 msgstr ""
31786 #, c-format
31787 msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
31788 msgstr ""
31790 #, fuzzy
31791 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
31792 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
31794 #, fuzzy
31795 msgid "missing argument"
31796 msgstr "thiếu thành phần gốc"
31798 #, fuzzy
31799 msgid "missing array element"
31800 msgstr "thiếu thành phần dung lượng"
31802 #, c-format
31803 msgid "missing backend for pool type %1$d"
31804 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %1$d"
31806 #, fuzzy, c-format
31807 msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
31808 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
31810 #, c-format
31811 msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
31812 msgstr ""
31814 #, fuzzy, c-format
31815 msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
31816 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị %1$s"
31818 msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
31819 msgstr ""
31821 #, fuzzy
31822 msgid "missing capability name"
31823 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
31825 msgid "missing capacity element"
31826 msgstr "thiếu thành phần dung lượng"
31828 #, fuzzy
31829 msgid "missing cellno argument"
31830 msgstr "thiếu thành phần gốc"
31832 #, fuzzy
31833 msgid "missing connection mode for <reservations/>"
31834 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31836 #, fuzzy
31837 msgid "missing connection type for <reservations/>"
31838 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31840 #, fuzzy
31841 msgid "missing cookie name"
31842 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
31844 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
31845 msgstr ""
31847 msgid "missing cpuid-register in CPU data"
31848 msgstr ""
31850 #, fuzzy
31851 msgid "missing cpuset for emulatorpin"
31852 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31854 #, fuzzy
31855 msgid "missing cpuset for iothreadpin"
31856 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
31858 #, fuzzy
31859 msgid "missing cpuset for vcpupin"
31860 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31862 #, fuzzy
31863 msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
31864 msgstr "thiếu Thời gian tạo từ ảnh chụp sẵn có"
31866 msgid "missing creationTime from existing snapshot"
31867 msgstr "thiếu Thời gian tạo từ ảnh chụp sẵn có"
31869 #, fuzzy, c-format
31870 msgid "missing cssid value for '%1$s'"
31871 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
31873 msgid "missing data file store format"
31874 msgstr ""
31876 #, c-format
31877 msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
31878 msgstr ""
31880 #, fuzzy, c-format
31881 msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
31882 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %s"
31884 #, fuzzy
31885 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
31886 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
31888 #, fuzzy, c-format
31889 msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
31890 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
31892 msgid "missing devices information"
31893 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31895 #, c-format
31896 msgid "missing devices information for %1$s"
31897 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
31899 #, fuzzy, c-format
31900 msgid "missing devno value for '%1$s'"
31901 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
31903 #, fuzzy
31904 msgid "missing disk backing store format"
31905 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31907 #, fuzzy
31908 msgid "missing disk backing store source"
31909 msgstr "ổ lưu trữ lại %s không truy cập được"
31911 msgid "missing disk data file store source"
31912 msgstr ""
31914 #, c-format
31915 msgid "missing disk device alias name for %1$s"
31916 msgstr "thiếu tên hiệu thiết bị đĩa cho %1$s"
31918 #, fuzzy
31919 msgid "missing domain in checkpoint"
31920 msgstr "thiếu trạng thái miền"
31922 #, fuzzy
31923 msgid "missing domain in snapshot"
31924 msgstr "thiếu trạng thái miền"
31926 #, fuzzy
31927 msgid "missing domain name"
31928 msgstr "thiếu trạng thái miền"
31930 msgid "missing domain type attribute"
31931 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31933 #, fuzzy, c-format
31934 msgid "missing element or attribute '%1$s'"
31935 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31937 #, fuzzy
31938 msgid "missing emulated GIC information"
31939 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
31941 msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
31942 msgstr ""
31944 msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
31945 msgstr ""
31947 #, fuzzy
31948 msgid "missing encryption description"
31949 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
31951 #, fuzzy
31952 msgid "missing entry in GIC capabilities list"
31953 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
31955 msgid "missing entry in migration capabilities list"
31956 msgstr ""
31958 #, fuzzy
31959 msgid "missing entry in supported dump formats"
31960 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31962 #, fuzzy, c-format
31963 msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
31964 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %s"
31966 msgid "missing external TPM backend source type"
31967 msgstr ""
31969 #, fuzzy
31970 msgid "missing feature name"
31971 msgstr "Thiếu tên tính năng CPU"
31973 #, fuzzy
31974 msgid "missing filter parameter table"
31975 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
31977 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
31978 msgstr ""
31980 #, fuzzy, c-format
31981 msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
31982 msgstr "Không có ổ lưu trữ với khóa hoặc đường dẫn '%1$s'"
31984 #, c-format
31985 msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
31986 msgstr ""
31988 msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
31989 msgstr ""
31991 #, fuzzy, c-format
31992 msgid "missing host in migration URI: %1$s"
31993 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc trong %1$s"
31995 msgid ""
31996 "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
31997 msgstr ""
31999 msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
32000 msgstr ""
32002 #, fuzzy
32003 msgid "missing hostname element in migration data"
32004 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
32006 msgid ""
32007 "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
32008 msgstr ""
32010 #, fuzzy
32011 msgid "missing hostuuid element in migration data"
32012 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
32014 #, fuzzy
32015 msgid "missing hub device type"
32016 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
32018 #, fuzzy
32019 msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
32020 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32022 #, fuzzy
32023 msgid "missing in-kernel GIC information"
32024 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32026 #, fuzzy
32027 msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
32028 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32030 #, fuzzy, c-format
32031 msgid "missing info on pr-manager %1$s"
32032 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
32034 #, fuzzy
32035 msgid "missing initiator IQN"
32036 msgstr "thiếu trạng thái miền"
32038 msgid "missing input device type"
32039 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
32041 #, fuzzy
32042 msgid "missing input volume target path"
32043 msgstr "thiếu đường dẫn đích pool lưu trữ"
32045 #, c-format
32046 msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
32047 msgstr ""
32049 #, fuzzy
32050 msgid "missing ivgen info name string"
32051 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32053 #, fuzzy
32054 msgid "missing job chain data"
32055 msgstr "thiếu trạng thái miền"
32057 msgid "missing kernel information"
32058 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32060 #, fuzzy, c-format
32061 msgid "missing kernel information: %1$s"
32062 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32064 #, c-format
32065 msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
32066 msgstr ""
32068 msgid "missing listen attribute in migration data"
32069 msgstr ""
32071 #, fuzzy
32072 msgid "missing listen element"
32073 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32075 #, fuzzy
32076 msgid "missing listen element for graphics"
32077 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32079 msgid "missing listen element for spice graphics"
32080 msgstr ""
32082 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
32083 msgstr ""
32085 #, fuzzy
32086 msgid "missing migration capability name"
32087 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
32089 #, fuzzy
32090 msgid "missing migration parameter name"
32091 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
32093 #, fuzzy
32094 msgid "missing name element in migration data"
32095 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32097 #, fuzzy
32098 msgid "missing name for disk source"
32099 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32101 #, fuzzy
32102 msgid "missing name for host"
32103 msgstr "thiếu máy chủ nguồn"
32105 #, fuzzy
32106 msgid "missing name from disk backup element"
32107 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32109 #, fuzzy
32110 msgid "missing name from disk snapshot element"
32111 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
32113 #, fuzzy
32114 msgid "missing name information"
32115 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32117 #, fuzzy, c-format
32118 msgid "missing name information in %1$s"
32119 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc trong %1$s"
32121 msgid "missing nbdkit pidfile"
32122 msgstr ""
32124 msgid "missing nbdkit socketfile"
32125 msgstr ""
32127 #, fuzzy
32128 msgid "missing network device feature name"
32129 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
32131 msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
32132 msgstr ""
32134 #, c-format
32135 msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
32136 msgstr ""
32138 #, fuzzy
32139 msgid "missing offset or size attribute of slice"
32140 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
32142 msgid "missing operating system information"
32143 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
32145 #, c-format
32146 msgid "missing operating system information for %1$s"
32147 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành cho %1$s"
32149 #, c-format
32150 msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
32151 msgstr ""
32153 msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
32154 msgstr ""
32156 msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
32157 msgstr ""
32159 msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
32160 msgstr ""
32162 msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
32163 msgstr ""
32165 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
32166 msgstr ""
32168 msgid "missing or invalid features in CPU data"
32169 msgstr ""
32171 msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
32172 msgstr ""
32174 msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
32175 msgstr ""
32177 msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
32178 msgstr ""
32180 msgid ""
32181 "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
32182 "cache"
32183 msgstr ""
32185 msgid ""
32186 "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
32187 msgstr ""
32189 msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
32190 msgstr ""
32192 #, fuzzy
32193 msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
32194 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
32196 #, fuzzy
32197 msgid "missing pagesize argument"
32198 msgstr "thiếu thành phần dung lượng"
32200 msgid "missing parent device"
32201 msgstr ""
32203 #, c-format
32204 msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
32205 msgstr ""
32207 msgid "missing path for <reservations/>"
32208 msgstr ""
32210 msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
32211 msgstr ""
32213 msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
32214 msgstr ""
32216 msgid "missing path to restore from"
32217 msgstr ""
32219 #, fuzzy
32220 msgid "missing per-device path"
32221 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32223 #, fuzzy, c-format
32224 msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
32225 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %1$s"
32227 msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
32228 msgstr ""
32230 msgid "missing pool source name element"
32231 msgstr "thiếu thành phần tên nguồn pool"
32233 #, fuzzy
32234 msgid "missing port attribute in migration data"
32235 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
32237 msgid "missing product"
32238 msgstr "thiếu sản phẩm"
32240 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
32241 msgstr ""
32243 msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
32244 msgstr ""
32246 #, c-format
32247 msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
32248 msgstr ""
32250 msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
32251 msgstr ""
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
32256 "'%2$s'"
32257 msgstr ""
32259 #, c-format
32260 msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
32261 msgstr ""
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
32266 "%2$s"
32267 msgstr ""
32269 msgid "missing required virtualport type"
32270 msgstr ""
32272 msgid "missing root device information"
32273 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
32275 #, c-format
32276 msgid "missing root device information in %1$s"
32277 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc trong %1$s"
32279 msgid "missing root element"
32280 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32282 #, fuzzy, c-format
32283 msgid "missing rport name for '%1$s'"
32284 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32286 msgid "missing scheme for URI"
32287 msgstr ""
32289 #, fuzzy, c-format
32290 msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
32291 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
32293 #, fuzzy
32294 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
32295 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
32297 #, fuzzy
32298 msgid "missing secret uuid or usage attribute"
32299 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32301 #, fuzzy
32302 msgid "missing security model in domain seclabel"
32303 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
32305 msgid "missing security model when using multiple labels"
32306 msgstr ""
32308 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
32309 msgstr ""
32311 msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
32312 msgstr ""
32314 #, fuzzy
32315 msgid "missing sheepdog vdi name"
32316 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
32318 msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
32319 msgstr ""
32321 msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
32322 msgstr ""
32324 #, fuzzy
32325 msgid "missing socket for unix transport"
32326 msgstr "thiếu máy chủ nguồn"
32328 msgid "missing socket path for external TPM device"
32329 msgstr ""
32331 msgid ""
32332 "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
32333 msgstr ""
32335 msgid "missing source device"
32336 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
32338 #, fuzzy
32339 msgid "missing source devices"
32340 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
32342 msgid "missing source host"
32343 msgstr "thiếu máy chủ nguồn"
32345 msgid "missing source information for device"
32346 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
32348 #, c-format
32349 msgid "missing source information for device %1$s"
32350 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị %1$s"
32352 msgid "missing source path"
32353 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32355 #, fuzzy, c-format
32356 msgid "missing ssid value for '%1$s'"
32357 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32359 msgid "missing state from existing snapshot"
32360 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
32362 #, fuzzy, c-format
32363 msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
32364 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32366 #, c-format
32367 msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
32368 msgstr ""
32370 #, c-format
32371 msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
32372 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32374 #, fuzzy
32375 msgid "missing storage pool host name"
32376 msgstr "thiếu tên máy chủ nguồn pool lưu trữ"
32378 #, fuzzy
32379 msgid "missing storage pool source adapter"
32380 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32382 msgid "missing storage pool source device name"
32383 msgstr "thiếu tên thiết bị nguồn pool lưu trữ"
32385 msgid "missing storage pool source device path"
32386 msgstr "thiếu đường dẫn thiết bị nguồn pool lưu trữ"
32388 msgid "missing storage pool source host name"
32389 msgstr "thiếu tên máy chủ nguồn pool lưu trữ"
32391 msgid "missing storage pool source path"
32392 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32394 msgid "missing storage pool target path"
32395 msgstr "thiếu đường dẫn đích pool lưu trữ"
32397 #, fuzzy
32398 msgid "missing storage source format"
32399 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32401 #, fuzzy
32402 msgid "missing storage source type"
32403 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32405 #, fuzzy
32406 msgid "missing supported dump formats"
32407 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32409 msgid ""
32410 "missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
32411 msgstr ""
32413 msgid "missing target information for device"
32414 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
32416 #, c-format
32417 msgid "missing target information for device %1$s"
32418 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %1$s"
32420 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
32421 msgstr ""
32423 #, fuzzy
32424 msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
32425 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
32427 msgid "missing tmpfs size, set the size option"
32428 msgstr ""
32430 #, fuzzy
32431 msgid "missing type attribute in migration data"
32432 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32434 #, fuzzy, c-format
32435 msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
32436 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32438 #, fuzzy, c-format
32439 msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
32440 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32442 #, fuzzy
32443 msgid "missing type in redirdev"
32444 msgstr "thiếu nhà cung cấp"
32446 #, fuzzy
32447 msgid "missing username for auth"
32448 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32450 msgid "missing username in /node/auth/user field"
32451 msgstr ""
32453 #, fuzzy
32454 msgid "missing uuid element in migration data"
32455 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
32457 #, fuzzy, c-format
32458 msgid "missing value for cookie '%1$s'"
32459 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
32461 #, fuzzy, c-format
32462 msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
32463 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị %1$s"
32465 #, c-format
32466 msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
32467 msgstr ""
32469 #, fuzzy
32470 msgid "missing values for acceleration"
32471 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
32473 msgid "missing vendor"
32474 msgstr "thiếu nhà cung cấp"
32476 msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
32477 msgstr ""
32479 #, fuzzy
32480 msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
32481 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32483 msgid "missing video model and cannot determine default"
32484 msgstr "thiếu mẫu video và không thể quyết định mặc định"
32486 #, fuzzy
32487 msgid "missing vlan tag data"
32488 msgstr "thiếu trạng thái miền"
32490 #, c-format
32491 msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
32492 msgstr ""
32494 #, fuzzy
32495 msgid "missing volume name and path for gluster volume"
32496 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
32498 msgid "missing volume name element"
32499 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
32501 #, c-format
32502 msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
32503 msgstr ""
32505 #, fuzzy
32506 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
32507 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32509 #, fuzzy, c-format
32510 msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
32511 msgstr "thiếu tên hiệu thiết bị đĩa cho %1$s"
32513 msgid ""
32514 "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
32515 msgstr ""
32517 msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
32518 msgstr ""
32520 #, c-format
32521 msgid "mkdir(\"%1$s\")"
32522 msgstr ""
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
32527 "'%1$s' on device '%2$s'"
32528 msgstr ""
32530 msgid "mode attribute of <source/> element"
32531 msgstr ""
32533 msgid "mode of device reading and writing"
32534 msgstr "chế độ thiết bị đọc và viết"
32536 #, fuzzy, c-format
32537 msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
32538 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
32540 #, fuzzy, c-format
32541 msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
32542 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
32544 #, fuzzy, c-format
32545 msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
32546 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
32548 #, fuzzy
32549 msgid "model resolution is not supported"
32550 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
32552 msgid "model type"
32553 msgstr "kiểu mẫu"
32555 msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
32556 msgstr ""
32558 msgid "modify cpu state in the guest"
32559 msgstr ""
32561 #, fuzzy
32562 msgid "modify/get current state configuration"
32563 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
32565 #, fuzzy
32566 msgid "modify/get persistent configuration"
32567 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
32569 #, fuzzy
32570 msgid "modify/get running state"
32571 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
32573 msgid "modify/get the title instead of description"
32574 msgstr ""
32576 #, c-format
32577 msgid ""
32578 "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
32579 "sys/module"
32580 msgstr ""
32582 #, c-format
32583 msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
32584 msgstr ""
32586 #, fuzzy
32587 msgid "monitor failure"
32588 msgstr "không có đường dẫn bộ theo dõi"
32590 msgid "monitor must not be NULL"
32591 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
32593 #, c-format
32594 msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
32595 msgstr ""
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
32600 "device"
32601 msgstr ""
32603 msgid "more than one snapshot claims to be active"
32604 msgstr ""
32606 #, fuzzy
32607 msgid "mount is not supported on this platform."
32608 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
32610 #, fuzzy
32611 msgid "mount move is not supported on this platform."
32612 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
32614 #, fuzzy, c-format
32615 msgid "mount point not found: %1$s"
32616 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
32618 msgid "mountpoint path to be frozen"
32619 msgstr ""
32621 msgid "mountpoint path to be thawed"
32622 msgstr ""
32624 #, fuzzy
32625 msgid "msi option is only supported with a server"
32626 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
32628 msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
32629 msgstr ""
32631 msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
32632 msgstr ""
32634 #, c-format
32635 msgid ""
32636 "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
32637 "(network '%2$s')"
32638 msgstr ""
32640 #, fuzzy
32641 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
32642 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
32644 #, c-format
32645 msgid ""
32646 "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
32647 msgstr ""
32649 #, c-format
32650 msgid ""
32651 "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
32652 "%1$s"
32653 msgstr ""
32655 msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
32656 msgstr ""
32658 #, fuzzy, c-format
32659 msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
32660 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
32662 #, c-format
32663 msgid ""
32664 "multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
32665 "supported"
32666 msgstr ""
32668 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
32669 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
32671 #, fuzzy, c-format
32672 msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
32673 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy: %1$s"
32675 #, fuzzy
32676 msgid "multiple matching devices found"
32677 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy"
32679 msgid "multiple matching domains found"
32680 msgstr ""
32682 #, c-format
32683 msgid "multiple matching domains found: %1$s"
32684 msgstr ""
32686 msgid "multiple matching interfaces found"
32687 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy"
32689 #, c-format
32690 msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
32691 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy: %1$s"
32693 msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
32694 msgstr ""
32696 msgid "multiple stream callbacks not supported"
32697 msgstr ""
32699 msgid "mutex initialization failed"
32700 msgstr "khởi chạy mutex thất bại"
32702 msgid "n - no, throw away my changes"
32703 msgstr ""
32705 #, c-format
32706 msgid "name %1$s cannot contain '/'"
32707 msgstr ""
32709 #, fuzzy
32710 msgid "name of checkpoint"
32711 msgstr "tên của pool"
32713 msgid "name of existing snapshot to make current"
32714 msgstr ""
32716 msgid ""
32717 "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
32718 "element itself) to add/modify, or to be matched for search"
32719 msgstr ""
32721 #, fuzzy
32722 msgid "name of snapshot"
32723 msgstr "miền không có ảnh chụp"
32725 msgid "name of the FD group"
32726 msgstr ""
32728 msgid "name of the inactive domain"
32729 msgstr "tên của miền không hoạt động"
32731 msgid "name of the pool"
32732 msgstr "tên của pool"
32734 msgid "name of the volume"
32735 msgstr "tên của ổ"
32737 msgid "namespace key is required when modifying metadata"
32738 msgstr ""
32740 msgid "nbd port must be in range 0-65535"
32741 msgstr ""
32743 msgid "nbd protocol accepts only one host"
32744 msgstr ""
32746 #, fuzzy, c-format
32747 msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
32748 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
32750 msgid "nbdkit restart failed"
32751 msgstr ""
32753 msgid "nbdkit support is not enabled"
32754 msgstr ""
32756 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
32757 msgstr ""
32759 msgid "ncpumaps must be non-negative"
32760 msgstr ""
32762 #, fuzzy, c-format
32763 msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
32764 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %d > %d"
32766 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
32767 msgstr ""
32769 #, fuzzy
32770 msgid "ncpus too large"
32771 msgstr "nparams quá lớn"
32773 msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
32774 msgstr ""
32776 msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
32777 msgstr ""
32779 msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
32780 msgstr ""
32782 msgid "need either --dest or --xml"
32783 msgstr ""
32785 #, fuzzy
32786 msgid "need either domain or domain XML"
32787 msgstr "Chuyển đổi cấu hình riêng sang XML miền"
32789 msgid "needs rawio capability"
32790 msgstr ""
32792 msgid "negative size requires --shrink"
32793 msgstr ""
32795 #, c-format
32796 msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
32797 msgstr "SSF %1$d đã thương lượng không đủ mạnh"
32799 #, c-format
32800 msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
32801 msgstr "SSF đàm phán %1$d không đủ mạnh"
32803 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
32804 msgstr ""
32806 msgid "net definition failed validation"
32807 msgstr ""
32809 msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
32810 msgstr ""
32812 msgid "netdir"
32813 msgstr ""
32815 msgid "netlink error"
32816 msgstr ""
32818 msgid "netlink event service not running"
32819 msgstr ""
32821 #, c-format
32822 msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
32823 msgstr ""
32825 #, fuzzy
32826 msgid "network"
32827 msgstr "tên mạng"
32829 #, c-format
32830 msgid "network %1$s exists already"
32831 msgstr "mạng %1$s đã tồn tại"
32833 #, c-format
32834 msgid "network %1$s is not active"
32835 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
32837 #, c-format
32838 msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
32839 msgstr "mạng '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
32841 #, fuzzy, c-format
32842 msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
32843 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %s"
32845 #, c-format
32846 msgid ""
32847 "network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
32848 "function=%5$d is already in use by a different network port"
32849 msgstr ""
32851 #, c-format
32852 msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
32853 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32855 #, c-format
32856 msgid ""
32857 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32858 "domain"
32859 msgstr ""
32861 #, c-format
32862 msgid ""
32863 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32864 "network port"
32865 msgstr ""
32867 #, fuzzy, c-format
32868 msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
32869 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32871 #, fuzzy, c-format
32872 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
32873 msgstr "mạng '%s' không có tên cầu nối"
32875 #, fuzzy, c-format
32876 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
32877 msgstr "mạng '%s' không có tên cầu nối"
32879 #, c-format
32880 msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
32881 msgstr ""
32883 #, c-format
32884 msgid ""
32885 "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
32886 "the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
32887 "'hostdev'"
32888 msgstr ""
32890 #, c-format
32891 msgid ""
32892 "network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
32893 "but only one default is allowed"
32894 msgstr ""
32896 #, fuzzy, c-format
32897 msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
32898 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32900 #, fuzzy, c-format
32901 msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
32902 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32904 #, fuzzy, c-format
32905 msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
32906 msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
32908 #, c-format
32909 msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
32910 msgstr "mạng '%1$s' đã được tạo với uuid %2$s"
32912 #, fuzzy, c-format
32913 msgid "network '%1$s' is not active"
32914 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
32916 #, c-format
32917 msgid ""
32918 "network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
32919 "available"
32920 msgstr ""
32922 #, c-format
32923 msgid ""
32924 "network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
32925 "pool"
32926 msgstr ""
32928 #, c-format
32929 msgid ""
32930 "network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
32931 "pool"
32932 msgstr ""
32934 msgid "network configuration using opaque shell scripts"
32935 msgstr ""
32937 #, c-format
32938 msgid ""
32939 "network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
32940 "both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
32941 msgstr ""
32943 #, c-format
32944 msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
32945 msgstr ""
32947 #, fuzzy, c-format
32948 msgid "network device with mac %1$s already exists"
32949 msgstr "miền %1$s không mong đợi đã tồn tại"
32951 #, fuzzy, c-format
32952 msgid "network event callback %1$d not registered"
32953 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
32955 #, fuzzy
32956 msgid "network filter binding port dev"
32957 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
32959 #, fuzzy
32960 msgid "network filter binding portdev"
32961 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
32963 #, fuzzy, c-format
32964 msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
32965 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
32967 msgid "network filter information in XML"
32968 msgstr "thông tin bộ lọc mạng trong XML"
32970 msgid "network filter name or uuid"
32971 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
32973 #, fuzzy
32974 msgid "network information"
32975 msgstr "thông tin mạng trong XML"
32977 msgid "network information in XML"
32978 msgstr "thông tin mạng trong XML"
32980 #, fuzzy
32981 msgid "network interface name"
32982 msgstr "kiểu giao diện mạng"
32984 msgid "network interface type"
32985 msgstr "kiểu giao diện mạng"
32987 msgid "network is already active"
32988 msgstr "mạng đã hoạt động"
32990 #, c-format
32991 msgid "network is already active as '%1$s'"
32992 msgstr "mạng đã hoạt động như '%1$s'"
32994 #, fuzzy
32995 msgid "network is not running"
32996 msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
32998 msgid "network name"
32999 msgstr "tên mạng"
33001 msgid "network name or uuid"
33002 msgstr "tên hoặc uuid mạng"
33004 #, fuzzy, c-format
33005 msgid "network port %1$s exists already"
33006 msgstr "mạng %1$s đã tồn tại"
33008 #, fuzzy
33009 msgid "network port has no mac"
33010 msgstr "mạng %s không hoạt động"
33012 msgid "network port has no owner UUID"
33013 msgstr ""
33015 #, fuzzy
33016 msgid "network port has no owner name"
33017 msgstr "Mạng %s đã được huỷ định nghĩa\n"
33019 #, fuzzy
33020 msgid "network port has no uuid"
33021 msgstr "tên hoặc uuid mạng"
33023 #, fuzzy
33024 msgid "network port information in XML"
33025 msgstr "thông tin mạng trong XML"
33027 #, fuzzy
33028 msgid "network port not found"
33029 msgstr "Mạng không thấy"
33031 #, fuzzy, c-format
33032 msgid "network port not found: %1$s"
33033 msgstr "Mạng không thấy: %1$s"
33035 #, fuzzy
33036 msgid "network state driver is not active"
33037 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
33039 msgid "network uuid"
33040 msgstr "uuid mạng"
33042 msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
33043 msgstr ""
33045 #, fuzzy
33046 msgid "network_update_xml"
33047 msgstr "tên mạng"
33049 #, fuzzy
33050 msgid "new bridge device name"
33051 msgstr "Tên thiết bị cầu nối quá dài"
33053 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
33054 msgstr ""
33056 #, fuzzy
33057 msgid "new domain name"
33058 msgstr "id miền hoặc tên miền"
33060 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
33061 msgstr ""
33063 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
33064 msgstr ""
33066 #, fuzzy
33067 msgid "new metadata to set"
33068 msgstr "độ dài dữ liệu meta vượt miền"
33070 #, fuzzy
33071 msgid "new state of the device"
33072 msgstr "không có cha cho thiết bị này"
33074 msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
33075 msgstr ""
33077 #, fuzzy
33078 msgid "new xml too large to fit in file"
33079 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
33081 msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
33082 msgstr ""
33084 #, c-format
33085 msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
33086 msgstr ""
33088 msgid "nl_recv failed"
33089 msgstr ""
33091 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
33092 msgstr ""
33094 msgid "nl_recv returned with error"
33095 msgstr ""
33097 msgid "no"
33098 msgstr "không"
33100 #, fuzzy
33101 msgid "no CPU model specified"
33102 msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
33104 #, c-format
33105 msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
33106 msgstr ""
33108 #, fuzzy
33109 msgid "no CPUs found"
33110 msgstr "không tìm thấy socket"
33112 msgid "no CPUs given"
33113 msgstr ""
33115 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
33116 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
33118 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
33119 msgstr "không có IFLA_PORT_RESPONSE tìm thấy trong tin nhắn netlink"
33121 #, fuzzy, c-format
33122 msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
33123 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%1$s'"
33125 #, c-format
33126 msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
33127 msgstr "không có ID tuyến PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33129 #, c-format
33130 msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
33131 msgstr "không có ID miền PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33133 #, c-format
33134 msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
33135 msgstr "không có ID chức năng PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33137 #, c-format
33138 msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
33139 msgstr "không có ID sản phẩm PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33141 #, c-format
33142 msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
33143 msgstr "không có ID khe PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33145 #, c-format
33146 msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
33147 msgstr "không có ID nhà cung cấp PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33149 #, fuzzy
33150 msgid "no SASL mechanisms are available"
33151 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33153 #, c-format
33154 msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
33155 msgstr "không có ID LUN của SCSI được cung cấp cho '%1$s'"
33157 #, c-format
33158 msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
33159 msgstr "không có ID tuyến của SCSI cung cấp cho '%1$s'"
33161 #, c-format
33162 msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
33163 msgstr "không có ID chủ của SCSI cung cấp cho '%1$s'"
33165 #, c-format
33166 msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
33167 msgstr "không có ID đích SCSI được cung cấp cho '%1$s'"
33169 #, c-format
33170 msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
33171 msgstr "không có số tuyến USB cung cấp cho '%1$s'"
33173 #, c-format
33174 msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
33175 msgstr "không có số thiết bị USB cung cấp cho '%1$s'"
33177 #, c-format
33178 msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
33179 msgstr "không có lớp giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33181 #, c-format
33182 msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
33183 msgstr "không có số giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33185 #, c-format
33186 msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
33187 msgstr "không có giao thức giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33189 #, c-format
33190 msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
33191 msgstr "không có lớp con giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33193 #, c-format
33194 msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
33195 msgstr "không có ID sản phẩm USB được cung cấp cho '%1$s'"
33197 #, c-format
33198 msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
33199 msgstr "không có ID nhà cung cấp USB cung cấp cho '%1$s'"
33201 #, c-format
33202 msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
33203 msgstr ""
33205 #, c-format
33206 msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
33207 msgstr ""
33209 #, c-format
33210 msgid "no assigned pty for device %1$s"
33211 msgstr "không có pty gán cho thiết bị %1$s"
33213 #, c-format
33214 msgid "no audio device with ID %1$u"
33215 msgstr ""
33217 msgid "no autostart"
33218 msgstr "không tự khởi chạy"
33220 #, fuzzy
33221 msgid "no available memory line found"
33222 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
33224 #, c-format
33225 msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
33226 msgstr "không có đường dẫn thiết bị chặn cung cấp cho '%1$s'"
33228 #, c-format
33229 msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
33230 msgstr ""
33232 #, fuzzy
33233 msgid "no cgroup backend available"
33234 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33236 msgid "no client username was found"
33237 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33239 #, fuzzy, c-format
33240 msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
33241 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%s'"
33243 #, c-format
33244 msgid "no config file for %1$s"
33245 msgstr "không có tập tin cấu hình cho %1$s"
33247 msgid "no connection driver available"
33248 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33250 #, c-format
33251 msgid "no connection driver available for %1$s"
33252 msgstr "không có trình điều khiển kết nối sẵn có cho %1$s"
33254 #, fuzzy
33255 msgid "no console devices available"
33256 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33258 #, c-format
33259 msgid "no device capabilities for '%1$s'"
33260 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
33265 "'%3$s'"
33266 msgstr ""
33268 #, fuzzy, c-format
33269 msgid "no device found with alias %1$s"
33270 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy: %1$s"
33272 #, c-format
33273 msgid "no disk format for %1$s was specified"
33274 msgstr ""
33276 #, fuzzy, c-format
33277 msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
33278 msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
33280 #, fuzzy, c-format
33281 msgid "no disk named '%1$s'"
33282 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
33284 msgid "no disks selected for backup"
33285 msgstr ""
33287 msgid "no domain XML passed"
33288 msgstr "không có miền XML vượt qua"
33290 msgid "no domain backup job present"
33291 msgstr ""
33293 #, fuzzy, c-format
33294 msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
33295 msgstr "không có ảnh chụp miền khớp tên '%1$s'"
33297 msgid "no domain config"
33298 msgstr "không có cấu hình miền"
33300 #, c-format
33301 msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
33302 msgstr "không có ảnh chụp miền khớp tên '%1$s'"
33304 #, c-format
33305 msgid "no domain with matching id %1$d"
33306 msgstr "không có miền khớp id %1$d"
33308 #, fuzzy, c-format
33309 msgid "no domain with matching id '%1$d'"
33310 msgstr "không có miền khớp id %1$d"
33312 #, c-format
33313 msgid "no domain with matching name '%1$s'"
33314 msgstr "không có miền khớp tên '%1$s'"
33316 msgid "no domain with matching uuid"
33317 msgstr "không có miền khớp uuid"
33319 #, c-format
33320 msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
33321 msgstr "không có miền khớp uuid '%1$s'"
33323 #, fuzzy, c-format
33324 msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33325 msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
33327 #, fuzzy
33328 msgid "no error"
33329 msgstr "lỗi"
33331 msgid "no extended partition found and no primary partition available"
33332 msgstr ""
33333 "không có phân vùng mở rộng tìm thấy hoặc không có phân vùng chính có sẵn"
33335 msgid "no file descriptor received"
33336 msgstr ""
33338 #, c-format
33339 msgid "no firmwares found in %1$s"
33340 msgstr ""
33342 #, fuzzy
33343 msgid "no free memory device slot available"
33344 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
33346 #, fuzzy
33347 msgid "no fs mount option name specified"
33348 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
33350 msgid "no guest CPU model specified"
33351 msgstr ""
33353 msgid "no host device manager defined"
33354 msgstr ""
33356 #, fuzzy
33357 msgid "no hostname found"
33358 msgstr "không tìm thấy socket"
33360 #, fuzzy, c-format
33361 msgid "no hostname found for domain %1$s"
33362 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
33364 #, fuzzy, c-format
33365 msgid "no hostname found: %1$s"
33366 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
33368 #, fuzzy, c-format
33369 msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
33370 msgstr "Giao diện %s đã định nghĩa từ %s\n"
33372 #, fuzzy, c-format
33373 msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
33374 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33376 #, fuzzy, c-format
33377 msgid "no interface with matching name '%1$s'"
33378 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33380 msgid "no job is active on the domain"
33381 msgstr "không có công việc đang hoạt động trên miền"
33383 msgid "no large enough free extent"
33384 msgstr "không có vùng mở rộng trống đủ lớn"
33386 msgid "no limit"
33387 msgstr "không hạn chế"
33389 msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
33390 msgstr ""
33392 msgid "no map for cgroup BPF prog"
33393 msgstr ""
33395 #, fuzzy
33396 msgid "no matching RNG device was found"
33397 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33399 #, fuzzy
33400 msgid "no matching filesystem device was found"
33401 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33403 #, fuzzy
33404 msgid "no matching redirdev was not found"
33405 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33407 msgid "no matching watchdog was found"
33408 msgstr ""
33410 msgid "no medium attachments"
33411 msgstr ""
33413 msgid "no memory device found"
33414 msgstr ""
33416 msgid "no model provided for USB controller"
33417 msgstr ""
33419 msgid "no monitor path"
33420 msgstr "không có đường dẫn bộ theo dõi"
33422 #, c-format
33423 msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
33424 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%1$s'"
33426 #, c-format
33427 msgid "no network with matching name '%1$s'"
33428 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33430 #, fuzzy, c-format
33431 msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
33432 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33434 #, fuzzy, c-format
33435 msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33436 msgstr "không có mạng khớp tên '%s'"
33438 #, fuzzy, c-format
33439 msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
33440 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%s'"
33442 #, c-format
33443 msgid "no node device with matching name '%1$s'"
33444 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%1$s'"
33446 #, fuzzy
33447 msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
33448 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%s'"
33450 #, fuzzy, c-format
33451 msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
33452 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
33454 #, fuzzy, c-format
33455 msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
33456 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33458 #, fuzzy, c-format
33459 msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
33460 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%1$s'"
33462 msgid ""
33463 "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
33464 msgstr ""
33466 msgid "no parent for this device"
33467 msgstr "không có cha cho thiết bị này"
33469 msgid "no polkit agent available to authenticate"
33470 msgstr ""
33472 #, c-format
33473 msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
33474 msgstr ""
33476 #, fuzzy
33477 msgid "no prefix found"
33478 msgstr "không tìm thấy luồng"
33480 #, fuzzy
33481 msgid "no rbd option name specified"
33482 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
33484 #, fuzzy, c-format
33485 msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
33486 msgstr "không có tên đích cung cấp cho '%1$s'"
33488 #, c-format
33489 msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
33490 msgstr "không có kích thước thiết bị tháo gỡ được cung cấp cho '%1$s'"
33492 msgid "no replacement string in template"
33493 msgstr ""
33495 msgid "no running guests."
33496 msgstr ""
33498 msgid "no screens to take screenshot from"
33499 msgstr ""
33501 msgid "no secret provided for luks encryption"
33502 msgstr ""
33504 #, c-format
33505 msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
33506 msgstr "không có bí mật khớp sự sử dụng '%1$s'"
33508 #, c-format
33509 msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
33510 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%1$s'"
33512 #, fuzzy, c-format
33513 msgid "no server with matching name '%1$s' found"
33514 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33516 #, c-format
33517 msgid "no size supplied for '%1$s'"
33518 msgstr "không có kích thước cung cấp cho '%1$s'"
33520 msgid "no sockets found"
33521 msgstr "không tìm thấy socket"
33523 #, fuzzy
33524 msgid "no space"
33525 msgstr "không trạng thái"
33527 msgid "no state"
33528 msgstr "không trạng thái"
33530 #, c-format
33531 msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
33532 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33534 #, fuzzy, c-format
33535 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
33536 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%1$s'"
33538 #, fuzzy, c-format
33539 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
33540 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%s'"
33542 #, fuzzy, c-format
33543 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
33544 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33546 #, fuzzy, c-format
33547 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33548 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%s'"
33550 #, fuzzy, c-format
33551 msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
33552 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33554 #, fuzzy, c-format
33555 msgid "no storage vol with matching key %1$s"
33556 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp khóa '%1$s'"
33558 #, c-format
33559 msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
33560 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp khóa '%1$s'"
33562 #, c-format
33563 msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
33564 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33566 #, c-format
33567 msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
33568 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%1$s'"
33570 #, fuzzy, c-format
33571 msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
33572 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%s'"
33574 #, fuzzy
33575 msgid "no stream callback registered"
33576 msgstr "luồng đã có một callback được đăng ký"
33578 msgid "no such screen ID"
33579 msgstr ""
33581 msgid "no suitable callback authentication callback was found"
33582 msgstr ""
33584 msgid "no suitable callback for host key verification"
33585 msgstr ""
33587 #, fuzzy
33588 msgid "no suitable info found"
33589 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
33591 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
33592 msgstr ""
33594 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
33595 msgstr ""
33597 #, c-format
33598 msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
33599 msgstr "không có UUID hệ thống cung cấp cho '%1$s'"
33601 #, fuzzy, c-format
33602 msgid "no target device %1$s"
33603 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
33605 #, c-format
33606 msgid "no target name supplied for '%1$s'"
33607 msgstr "không có tên đích cung cấp cho '%1$s'"
33609 msgid "no threads found"
33610 msgstr "không tìm thấy luồng"
33612 msgid "no tls service found, unable to update tls files"
33613 msgstr ""
33615 msgid "no transaction running, nothing to be committed."
33616 msgstr ""
33618 msgid "no transaction running, nothing to rollback."
33619 msgstr ""
33621 #, c-format
33622 msgid "no unused %1$s names available"
33623 msgstr ""
33625 msgid "no valid connection"
33626 msgstr "không có kết nối hợp lệ"
33628 msgid "no valid netlink response was received"
33629 msgstr "không có phản hồi netlink hợp lệ được nhận"
33631 msgid "no vcpus selected for modification"
33632 msgstr ""
33634 #, fuzzy
33635 msgid "no virtio-serial controllers are available"
33636 msgstr "virGetUserDirectory không có sẵn"
33638 msgid "no x86 CPU data found"
33639 msgstr ""
33641 #, c-format
33642 msgid ""
33643 "node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
33644 "input, or a memory allocation failure"
33645 msgstr ""
33647 #, c-format
33648 msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
33649 msgstr ""
33651 #, fuzzy
33652 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
33653 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33655 msgid "node SEV information"
33656 msgstr ""
33658 #, fuzzy
33659 msgid "node cpu info not implemented on this platform"
33660 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33662 msgid "node cpu map"
33663 msgstr ""
33665 #, c-format
33666 msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
33667 msgstr ""
33669 #, c-format
33670 msgid "node device '%1$s' is not persistent"
33671 msgstr ""
33673 msgid "node device details in XML"
33674 msgstr "các chi tiết thiết bị nút theo XML"
33676 #, fuzzy, c-format
33677 msgid "node device event callback %1$d not registered"
33678 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
33680 msgid "node device information"
33681 msgstr ""
33683 msgid "node device is not active"
33684 msgstr ""
33686 #, fuzzy
33687 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
33688 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33690 msgid "node info not implemented on this platform"
33691 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33693 msgid "node information"
33694 msgstr "thông tin nút"
33696 #, fuzzy
33697 msgid "node memory stats not implemented on this platform"
33698 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33700 #, fuzzy
33701 msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
33702 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33704 #, fuzzy
33705 msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
33706 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33708 #, fuzzy
33709 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
33710 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33712 #, fuzzy, c-format
33713 msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
33714 msgstr "Tên cầu nối %1$s quá dài cho chỗ ghi"
33716 #, fuzzy
33717 msgid "nodedev state driver is not active"
33718 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
33720 #, c-format
33721 msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
33722 msgstr ""
33724 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
33725 msgstr ""
33727 #, c-format
33728 msgid "non unique alias detected: %1$s"
33729 msgstr ""
33731 #, c-format
33732 msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
33733 msgstr ""
33735 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
33736 msgstr "các ncpu non-zero không khớp với các CPU NULL"
33738 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
33739 msgstr "các ncpu non-zero không khớp với các xmlCPU NULL"
33741 #, c-format
33742 msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
33743 msgstr ""
33745 #, fuzzy
33746 msgid "not specified"
33747 msgstr "ID bộ chứa không được chỉ định"
33749 #, fuzzy
33750 msgid "not supported on non-linux platforms"
33751 msgstr "Định dạng cấu hình '%s' không được hỗ trợ"
33753 #, fuzzy
33754 msgid "nothing selected for snapshot"
33755 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
33757 msgid "notify server to update TLS related files online."
33758 msgstr ""
33760 msgid ""
33761 "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
33762 "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
33763 msgstr ""
33765 #, fuzzy, c-format
33766 msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
33767 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %d > %d"
33769 #, c-format
33770 msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
33771 msgstr ""
33773 #, c-format
33774 msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
33775 msgstr ""
33777 msgid "nparams must be non-negative"
33778 msgstr ""
33780 msgid "nparams too large"
33781 msgstr "nparams quá lớn"
33783 #, fuzzy
33784 msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
33785 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
33787 #, fuzzy
33788 msgid "numad is not available on this host"
33789 msgstr "đánh số các thiết bị trên máy chủ này"
33791 msgid "number of bytes read:"
33792 msgstr ""
33794 msgid "number of bytes written:"
33795 msgstr ""
33797 msgid "number of compression threads for multithread compression"
33798 msgstr ""
33800 msgid "number of connections for parallel migration"
33801 msgstr ""
33803 msgid "number of decompression threads for multithread compression"
33804 msgstr ""
33806 #, fuzzy
33807 msgid "number of flush operations:"
33808 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
33810 msgid ""
33811 "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
33812 msgstr ""
33814 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
33815 msgstr ""
33817 #, fuzzy
33818 msgid "number of read operations:"
33819 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
33821 msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
33822 msgstr ""
33824 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
33825 msgstr ""
33827 msgid "number of virtual CPUs"
33828 msgstr "số CPU ảo"
33830 #, fuzzy
33831 msgid "number of write operations:"
33832 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
33834 msgid "numbers not allowed in VMX format"
33835 msgstr "các số không cho phép trong định dạng VMX"
33837 msgid "numeric overflow in conf value"
33838 msgstr ""
33840 msgid "numerical overflow"
33841 msgstr ""
33843 #, c-format
33844 msgid "numerical overflow: %1$s"
33845 msgstr ""
33847 msgid "nvcpus is zero"
33848 msgstr ""
33850 #, fuzzy
33851 msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
33852 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33854 msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
33855 msgstr ""
33857 #, fuzzy
33858 msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
33859 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33861 #, fuzzy
33862 msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
33863 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33865 msgid "nvram address type must be spaprvio"
33866 msgstr ""
33868 #, fuzzy
33869 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
33870 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33872 msgid "nvram device is only supported for PPC64"
33873 msgstr ""
33875 msgid "nwfilter is in use"
33876 msgstr "nwfilter đang được dùng"
33878 #, fuzzy
33879 msgid "nwfilter state driver is not active"
33880 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
33882 #, fuzzy
33883 msgid "object props can't be NULL"
33884 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
33886 #, c-format
33887 msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
33888 msgstr ""
33890 msgid "occupied"
33891 msgstr ""
33893 msgid "offline"
33894 msgstr "ngoại tuyến"
33896 #, fuzzy
33897 msgid "offline migration"
33898 msgstr "di trú thời gian thực"
33900 #, fuzzy
33901 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
33902 msgstr "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép toàn bộ đĩa"
33904 #, fuzzy
33905 msgid "offline migration is not supported by the destination host"
33906 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
33908 #, fuzzy
33909 msgid "offline migration is not supported by the source host"
33910 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
33912 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
33913 msgstr ""
33915 msgid "ok"
33916 msgstr ""
33918 #, fuzzy
33919 msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
33920 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
33922 msgid ""
33923 "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
33924 msgstr ""
33926 msgid "one of --enable, --disable is required"
33927 msgstr ""
33929 msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
33930 msgstr ""
33932 msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
33933 msgstr ""
33935 msgid ""
33936 "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
33937 msgstr ""
33939 msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
33940 msgstr ""
33942 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
33943 msgstr ""
33945 #, c-format
33946 msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
33947 msgstr ""
33949 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
33950 msgstr ""
33952 msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
33953 msgstr ""
33955 msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
33956 msgstr ""
33958 msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
33959 msgstr ""
33961 msgid ""
33962 "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
33963 "supported"
33964 msgstr ""
33966 msgid "only JSON objects can be top level"
33967 msgstr ""
33969 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
33970 msgstr ""
33972 msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
33973 msgstr ""
33975 msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
33976 msgstr ""
33978 msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
33979 msgstr ""
33981 #, fuzzy
33982 msgid "only USB input devices are supported"
33983 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
33985 #, fuzzy
33986 msgid "only a single IOMMU device is supported"
33987 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
33989 msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
33990 msgstr ""
33992 msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
33993 msgstr ""
33995 msgid "only a single memory balloon device is supported"
33996 msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
33998 #, fuzzy
33999 msgid "only a single nvram device is supported"
34000 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34002 msgid "only a single pstore device is supported"
34003 msgstr ""
34005 #, fuzzy
34006 msgid "only a single vsock device is supported"
34007 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34009 #, fuzzy
34010 msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
34011 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
34013 #, c-format
34014 msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
34015 msgstr ""
34017 msgid "only can reboot running/paused domain"
34018 msgstr ""
34020 msgid "only can resume paused domain"
34021 msgstr ""
34023 msgid "only can save running/paused domain"
34024 msgstr ""
34026 msgid "only can shutdown running/paused domain"
34027 msgstr ""
34029 msgid "only can suspend running domain"
34030 msgstr ""
34032 msgid "only connect if safe console handling is supported"
34033 msgstr ""
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
34038 msgstr ""
34040 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
34041 msgstr ""
34043 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
34044 msgstr ""
34046 msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
34047 msgstr ""
34049 #, fuzzy
34050 msgid "only nmdm console types are supported"
34051 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34053 #, fuzzy
34054 msgid "only one RNG backend is supported"
34055 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34057 #, fuzzy
34058 msgid "only one TPM backend is supported"
34059 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34061 #, fuzzy
34062 msgid "only one backup job is supported"
34063 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34065 msgid "only one crypto backend is supported"
34066 msgstr ""
34068 #, fuzzy
34069 msgid "only one emulatorpin is supported"
34070 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34072 #, fuzzy
34073 msgid "only one emulatorsched is supported"
34074 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34076 msgid "only one filesystem supported"
34077 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34079 msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
34080 msgstr ""
34082 msgid "only one log element is allowed for character device"
34083 msgstr ""
34085 #, fuzzy
34086 msgid "only one numatune is supported"
34087 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34089 msgid "only one protocol element is allowed for character device"
34090 msgstr ""
34092 #, fuzzy
34093 msgid "only one resource element is supported"
34094 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34096 msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
34097 msgstr ""
34099 msgid "only one source element is allowed for character device"
34100 msgstr ""
34102 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
34103 msgstr ""
34105 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
34106 msgstr ""
34108 #, c-format
34109 msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
34110 msgstr ""
34112 #, fuzzy
34113 msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
34114 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34116 msgid "only single ISA controller is supported"
34117 msgstr ""
34119 #, fuzzy
34120 msgid "only single USB controller is supported"
34121 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34123 #, fuzzy
34124 msgid "only single input device is supported"
34125 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34127 msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
34128 msgstr ""
34130 msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
34131 msgstr ""
34133 msgid "only supports mount filesystem type"
34134 msgstr "chỉ hỗ trợ lắp kiểu hệ thống tập tin"
34136 #, fuzzy
34137 msgid "only supports passthrough accessmode"
34138 msgstr "chỉ hỗ trợ lắp kiểu hệ thống tập tin"
34140 #, fuzzy
34141 msgid "only tablet input devices are supported"
34142 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34144 msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
34145 msgstr ""
34147 #, fuzzy
34148 msgid "only two serial ports are supported"
34149 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
34151 msgid "only two source elements are allowed for character device"
34152 msgstr ""
34154 msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
34155 msgstr ""
34157 msgid "open an editor to modify the description"
34158 msgstr ""
34160 #, c-format
34161 msgid "open(\"%1$s\")"
34162 msgstr ""
34164 #, c-format
34165 msgid "openwsman: %1$s"
34166 msgstr ""
34168 #, c-format
34169 msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
34170 msgstr ""
34172 #, fuzzy
34173 msgid "operation aborted"
34174 msgstr "thao tác thất bại"
34176 #, fuzzy, c-format
34177 msgid "operation aborted: %1$s"
34178 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
34180 msgid "operation failed"
34181 msgstr "thao tác thất bại"
34183 #, c-format
34184 msgid "operation failed: %1$s"
34185 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
34187 msgid "operation forbidden for read only access"
34188 msgstr "thao tác bị cấm cho truy cập chỉ đọc"
34190 #, fuzzy, c-format
34191 msgid "operation forbidden: %1$s"
34192 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
34194 #, c-format
34195 msgid "operation type %1$d not supported"
34196 msgstr "kiểu thao tác %1$d không hỗ trợ"
34198 #, c-format
34199 msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
34200 msgstr ""
34202 #, c-format
34203 msgid "option %1$s takes a numeric argument"
34204 msgstr ""
34206 #, c-format
34207 msgid "option '-%1$c' requires an argument"
34208 msgstr ""
34210 #, c-format
34211 msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
34212 msgstr ""
34214 #, fuzzy, c-format
34215 msgid "option --%1$s already seen"
34216 msgstr "kết nối đã mở"
34218 #, c-format
34219 msgid "option parsing failed: %1$s\n"
34220 msgstr ""
34222 #, fuzzy
34223 msgid "optional CPU features are not supported"
34224 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
34226 msgid "optional file of source xml to query for pools"
34227 msgstr "tập tin tuỳ chọn của xml nguồn để truy vấn cho pool"
34229 msgid "optional file to read keys from"
34230 msgstr ""
34232 msgid "optional host to query"
34233 msgstr "máy chủ tuỳ chọn để truy vấn"
34235 #, fuzzy
34236 msgid "optional initiator IQN to use for query"
34237 msgstr "cổng tuỳ chọn để truy vấn"
34239 msgid "optional port to query"
34240 msgstr "cổng tuỳ chọn để truy vấn"
34242 msgid "options"
34243 msgstr ""
34245 #, fuzzy
34246 msgid "os.type is not defined"
34247 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
34249 #, c-format
34250 msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
34251 msgstr ""
34253 msgid "out of memory"
34254 msgstr "hết bộ nhớ"
34256 #, fuzzy, c-format
34257 msgid "out of memory: %1$s"
34258 msgstr "hết bộ nhớ"
34260 msgid "outbound average is mandatory"
34261 msgstr ""
34263 msgid "outbound floor is unsupported yet"
34264 msgstr ""
34266 #, c-format
34267 msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
34268 msgstr ""
34270 #, fuzzy
34271 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
34272 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
34274 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
34275 msgstr ""
34277 msgid "output help for each command"
34278 msgstr ""
34280 msgid "output the list of options which are missing completers"
34281 msgstr ""
34283 msgid "output to stderr"
34284 msgstr ""
34286 #, c-format
34287 msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
34288 msgstr ""
34290 #, c-format
34291 msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
34292 msgstr ""
34294 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
34295 msgstr ""
34297 msgid "overwrite any existing data"
34298 msgstr ""
34300 #, c-format
34301 msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
34302 msgstr ""
34304 #, fuzzy
34305 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
34306 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
34308 #, fuzzy
34309 msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
34310 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
34312 #, c-format
34313 msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
34314 msgstr ""
34316 #, c-format
34317 msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
34318 msgstr ""
34320 #, fuzzy
34321 msgid "page cache size for xbzrle compression"
34322 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
34324 msgid "page count"
34325 msgstr ""
34327 #, fuzzy
34328 msgid "page info is not supported on this platform"
34329 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
34331 #, fuzzy
34332 msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
34333 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
34335 #, fuzzy, c-format
34336 msgid "page size %1$u is not available"
34337 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
34339 #, c-format
34340 msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
34341 msgstr ""
34343 msgid "page size (in kibibytes)"
34344 msgstr ""
34346 msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
34347 msgstr ""
34349 #, fuzzy
34350 msgid "panic is supported only with ISA address type"
34351 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
34353 msgid "panicked"
34354 msgstr ""
34356 #, fuzzy
34357 msgid "parallel ports are not supported"
34358 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
34360 #, fuzzy, c-format
34361 msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
34362 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
34364 #, c-format
34365 msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
34366 msgstr ""
34368 #, fuzzy, c-format
34369 msgid "parameter %1$s too big for destination"
34370 msgstr "Kiểu %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
34372 #, fuzzy, c-format
34373 msgid "parameter '%1$s' not supported"
34374 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34376 #, c-format
34377 msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
34378 msgstr ""
34380 msgid "parameter=value"
34381 msgstr "parameter=giá-trị"
34383 #, fuzzy, c-format
34384 msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
34385 msgstr "Tính năng %1$s cần bởi mẫu CPU %2$s không tìm thấy"
34387 #, c-format
34388 msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
34389 msgstr ""
34391 #, c-format
34392 msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
34393 msgstr ""
34395 #, fuzzy, c-format
34396 msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
34397 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
34399 #, fuzzy, c-format
34400 msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
34401 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
34403 msgid "parser error"
34404 msgstr "lỗi phân tích"
34406 msgid "partial string to autocomplete"
34407 msgstr ""
34409 msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
34410 msgstr ""
34412 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
34413 msgstr ""
34415 msgid "passphrase is too long for the buffer"
34416 msgstr ""
34418 #, fuzzy
34419 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
34420 msgstr "nút quy tắc cần thuộc tính hành động"
34422 #, fuzzy, c-format
34423 msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
34424 msgstr "Đường dẫn datastore '%1$s' không tham chiếu tới một tập tin"
34426 #, c-format
34427 msgid "path '%1$s' is not absolute"
34428 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
34430 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
34431 msgstr ""
34433 #, c-format
34434 msgid "path is required for model '%1$s'"
34435 msgstr ""
34437 msgid "path is required for model 'nvdimm'"
34438 msgstr ""
34440 msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
34441 msgstr ""
34443 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
34444 msgstr ""
34446 msgid "path of the copy to create"
34447 msgstr ""
34449 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
34450 msgstr ""
34452 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
34453 msgstr ""
34455 msgid "path to file containing the secret"
34456 msgstr ""
34458 msgid "path to file containing the secret header"
34459 msgstr ""
34461 msgid "path to inputvol secret data file is required"
34462 msgstr ""
34464 msgid "path to secret data file is required"
34465 msgstr ""
34467 msgid "paused"
34468 msgstr "đã ngưng"
34470 #, c-format
34471 msgid "pcap_compile: %1$s"
34472 msgstr ""
34474 #, fuzzy
34475 msgid "pcap_create failed"
34476 msgstr "thao tác thất bại"
34478 #, c-format
34479 msgid "pcap_setdirection: %1$s"
34480 msgstr ""
34482 #, c-format
34483 msgid "pcap_setfilter: %1$s"
34484 msgstr ""
34486 #, c-format
34487 msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
34488 msgstr ""
34490 #, fuzzy, c-format
34491 msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
34492 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
34494 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
34495 msgstr ""
34497 #, c-format
34498 msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
34499 msgstr ""
34501 msgid ""
34502 "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
34503 msgstr ""
34505 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
34506 msgstr ""
34508 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
34509 msgstr ""
34511 msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
34512 msgstr ""
34514 msgid "peeking is not supported for FD passed images"
34515 msgstr ""
34517 msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
34518 msgstr ""
34520 #, c-format
34521 msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
34522 msgstr ""
34524 msgid "peer-2-peer migration"
34525 msgstr "di trú peer-2-peer"
34527 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
34528 msgstr ""
34530 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
34531 msgstr ""
34533 msgid ""
34534 "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
34535 "read_bytes_sec,..."
34536 msgstr ""
34538 msgid ""
34539 "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
34540 "write_bytes_sec,..."
34541 msgstr ""
34543 msgid ""
34544 "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34545 "read_iops_sec,..."
34546 msgstr ""
34548 msgid ""
34549 "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34550 "write_iops_sec,..."
34551 msgstr ""
34553 #, fuzzy, c-format
34554 msgid "perf event '%1$s' was already specified"
34555 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s đã được định"
34557 msgid "perf events which will be disabled"
34558 msgstr ""
34560 msgid "perf events which will be enabled"
34561 msgstr ""
34563 msgid "perform a live core dump if supported"
34564 msgstr "thực hiện một dump nhân trực tiếp nếu được hỗ trợ"
34566 msgid "perform selected wiping algorithm"
34567 msgstr ""
34569 msgid "period in seconds to set collection"
34570 msgstr ""
34572 msgid "persist VM on destination"
34573 msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
34575 #, fuzzy, c-format
34576 msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
34577 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34579 #, fuzzy
34580 msgid "persistent attach of device is not supported"
34581 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34583 #, fuzzy, c-format
34584 msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
34585 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34587 #, fuzzy
34588 msgid "persistent detach of device is not supported"
34589 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34591 msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
34592 msgstr ""
34594 #, fuzzy, c-format
34595 msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
34596 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34598 #, fuzzy
34599 msgid "persistent update of device is not supported"
34600 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
34602 msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
34603 msgstr ""
34605 msgid "pid"
34606 msgstr ""
34608 #, c-format
34609 msgid "pid_value in %1$s is too large"
34610 msgstr ""
34612 #, c-format
34613 msgid "pidfd_open failed for %1$i"
34614 msgstr ""
34616 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
34617 msgstr ""
34619 msgid "platform unsupported"
34620 msgstr ""
34622 msgid "ploop"
34623 msgstr ""
34625 #, fuzzy
34626 msgid "pmsuspended"
34627 msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
34629 #, fuzzy
34630 msgid "polkit text authentication agent unavailable"
34631 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
34633 msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
34634 msgstr ""
34636 msgid "poll failed in migration tunnel"
34637 msgstr ""
34639 #, c-format
34640 msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
34641 msgstr "pool '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
34643 #, c-format
34644 msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
34645 msgstr "pool '%1$s' các công việc không đồng bộ đang chạy"
34647 #, c-format
34648 msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
34649 msgstr "pool '%1$s' đã được tạo với uuid %2$s"
34651 #, fuzzy, c-format
34652 msgid "pool '%1$s' is not active"
34653 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
34655 #, fuzzy, c-format
34656 msgid "pool '%1$s' is starting up"
34657 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
34659 #, c-format
34660 msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
34661 msgstr ""
34663 msgid "pool does not support pool deletion"
34664 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
34666 msgid "pool has no config file"
34667 msgstr "pool không có tập tin cấu hình"
34669 msgid "pool information in XML"
34670 msgstr "thông tin pool trong XML"
34672 #, c-format
34673 msgid "pool is already active as '%1$s'"
34674 msgstr "pool đã hoạt động như '%1$s'"
34676 msgid "pool name"
34677 msgstr "tên pool"
34679 msgid "pool name or uuid"
34680 msgstr "tên hoặc uuid pool"
34682 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
34683 msgstr "tên hoặc uuid pool của pool của ổ đầu vào"
34685 #, c-format
34686 msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
34687 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
34689 #, c-format
34690 msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
34691 msgstr ""
34693 #, fuzzy, c-format
34694 msgid "port '%1$s' out of range"
34695 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
34697 #, fuzzy
34698 msgid "port UUID"
34699 msgstr "UUID bí mật"
34701 msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
34702 msgstr ""
34704 msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
34705 msgstr ""
34707 msgid "port-profile setlink timed out"
34708 msgstr "setlink port-profile hết thời gian"
34710 msgid "possible loop in QMP schema"
34711 msgstr ""
34713 msgid "post-copy"
34714 msgstr ""
34716 msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
34717 msgstr ""
34719 #, fuzzy
34720 msgid "post-copy failed"
34721 msgstr "sockpair thất bại"
34723 #, fuzzy
34724 msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
34725 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
34727 msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
34728 msgstr ""
34730 msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
34731 msgstr ""
34733 #, c-format
34734 msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
34735 msgstr ""
34737 msgid "potentially unsafe disk format probing"
34738 msgstr ""
34740 msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
34741 msgstr ""
34743 msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
34744 msgstr ""
34746 #, c-format
34747 msgid "pr helper %1$s didn't show up"
34748 msgstr ""
34750 #, c-format
34751 msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
34752 msgstr ""
34754 #, c-format
34755 msgid "pr helper died and reported: %1$s"
34756 msgstr ""
34758 msgid "pr helper socked did not show up"
34759 msgstr ""
34761 #, c-format
34762 msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
34763 msgstr ""
34765 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
34766 msgstr ""
34768 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
34769 msgstr ""
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
34774 "'%1$s' is not supported"
34775 msgstr ""
34777 #, fuzzy
34778 msgid "preallocate is not supported on this platform"
34779 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
34781 #, fuzzy
34782 msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
34783 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
34785 msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
34786 msgstr ""
34788 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
34789 msgstr ""
34791 msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
34792 msgstr ""
34794 msgid "prefix the message"
34795 msgstr ""
34797 #, fuzzy
34798 msgid "prefix too long"
34799 msgstr "thông số profileid quá dài"
34801 msgid "preserve sparseness of volume"
34802 msgstr ""
34804 msgid "pretty-print any JSON output"
34805 msgstr ""
34807 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
34808 msgstr ""
34810 msgid "pretty-print the output"
34811 msgstr ""
34813 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
34814 msgstr ""
34816 msgid "print XML document rather than attach the disk"
34817 msgstr ""
34819 #, fuzzy
34820 msgid "print XML document rather than attach the interface"
34821 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34823 #, fuzzy
34824 msgid "print XML document rather than change media"
34825 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34827 msgid "print XML document rather than clone the volume"
34828 msgstr ""
34830 #, fuzzy
34831 msgid "print XML document rather than create"
34832 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34834 #, fuzzy
34835 msgid "print XML document rather than detach the disk"
34836 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34838 msgid "print XML document rather than detach the interface"
34839 msgstr ""
34841 msgid "print XML document rather than set the interface link state"
34842 msgstr ""
34844 msgid "print XML document, but don't define/create"
34845 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34847 msgid "print a more human readable output"
34848 msgstr ""
34850 msgid "print domain's time in human readable form"
34851 msgstr ""
34853 msgid "print help"
34854 msgstr "trợ giúp in"
34856 #, fuzzy
34857 msgid "print lease info for a given network"
34858 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
34860 msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
34861 msgstr ""
34863 msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
34864 msgstr ""
34866 #, fuzzy
34867 msgid "print the admin server URI"
34868 msgstr "in URI đúng chuẩn của trình quản lý máy ảo"
34870 msgid "print the current directory"
34871 msgstr "in thư mục hiện tại"
34873 #, fuzzy
34874 msgid "print the domain's hostname"
34875 msgstr "in tên máy chủ trình quản lý máy ảo"
34877 msgid "print the hypervisor canonical URI"
34878 msgstr "in URI đúng chuẩn của trình quản lý máy ảo"
34880 msgid "print the hypervisor hostname"
34881 msgstr "in tên máy chủ trình quản lý máy ảo"
34883 #, fuzzy
34884 msgid "print the hypervisor sysinfo"
34885 msgstr "in tên máy chủ trình quản lý máy ảo"
34887 msgid "print the raw data returned by libvirt"
34888 msgstr ""
34890 msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
34891 msgstr ""
34893 msgid "prints by percentage during 1 second."
34894 msgstr ""
34896 msgid "prints specified cell statistics only."
34897 msgstr ""
34899 msgid "prints specified cpu statistics only."
34900 msgstr ""
34902 msgid "process exited while connecting to monitor"
34903 msgstr ""
34905 msgid "product is not supported with vhostuser disk"
34906 msgstr ""
34908 #, fuzzy
34909 msgid "profile does not exist"
34910 msgstr "'%s' không tồn tại"
34912 msgid "profile exists"
34913 msgstr ""
34915 msgid "profileid parameter too long"
34916 msgstr "thông số profileid quá dài"
34918 #, fuzzy, c-format
34919 msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
34920 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
34922 #, fuzzy, c-format
34923 msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
34924 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
34926 #, c-format
34927 msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
34928 msgstr ""
34930 msgid "property with name 'id' can't be overridden"
34931 msgstr ""
34933 #, c-format
34934 msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
34935 msgstr ""
34937 #, c-format
34938 msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
34939 msgstr ""
34941 msgid "protocol misses the family attribute"
34942 msgstr "giao thức thiếu thuộc tính họ"
34944 msgid "protocol used by disk device source"
34945 msgstr ""
34947 msgid "provide XML suitable for migrations"
34948 msgstr ""
34950 #, c-format
34951 msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
34952 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
34954 msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
34955 msgstr ""
34957 msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
34958 msgstr ""
34960 msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
34961 msgstr ""
34963 msgid "pstore device is missing alias"
34964 msgstr ""
34966 #, c-format
34967 msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
34968 msgstr ""
34970 msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
34971 msgstr ""
34973 #, c-format
34974 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
34975 msgstr ""
34977 #, c-format
34978 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
34979 msgstr ""
34981 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
34982 msgstr ""
34984 msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
34985 msgstr ""
34987 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
34988 msgstr ""
34990 msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
34991 msgstr ""
34993 #, c-format
34994 msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
34995 msgstr ""
34997 msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
34998 msgstr ""
35000 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
35001 msgstr ""
35003 #, fuzzy
35004 msgid "qemu does not support the accel2d setting"
35005 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
35007 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
35008 msgstr ""
35010 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
35011 msgstr ""
35013 msgid ""
35014 "qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
35015 "to 'reboot'"
35016 msgstr ""
35018 msgid ""
35019 "qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
35020 "'on_reboot'/'on_poweroff'"
35021 msgstr ""
35023 msgid ""
35024 "qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
35025 "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
35026 msgstr ""
35028 #, c-format
35029 msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
35030 msgstr "giả lập qemu '%1$s' không hỗ trợ xen"
35032 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
35033 msgstr ""
35035 #, fuzzy, c-format
35036 msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
35037 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
35039 #, c-format
35040 msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
35041 msgstr ""
35043 msgid "qemu returned malformed time"
35044 msgstr ""
35046 msgid "qemu state driver is not active"
35047 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
35049 #, fuzzy, c-format
35050 msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
35051 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %1$d"
35053 #, fuzzy
35054 msgid "qom-get reply was missing return data"
35055 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35057 msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
35058 msgstr ""
35060 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
35061 msgstr ""
35063 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
35064 msgstr ""
35066 #, fuzzy, c-format
35067 msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
35068 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %1$d"
35070 #, fuzzy
35071 msgid "query information about the guest (via agent)"
35072 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về ổ lưu trữ."
35074 msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
35075 msgstr ""
35077 msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
35078 msgstr ""
35080 #, fuzzy
35081 msgid "query-block device entry was not in expected format"
35082 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
35084 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
35085 msgstr ""
35087 msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
35088 msgstr ""
35090 msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
35091 msgstr ""
35093 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
35094 msgstr ""
35096 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
35097 msgstr ""
35099 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
35100 msgstr ""
35102 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
35103 msgstr ""
35105 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
35106 msgstr ""
35108 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
35109 msgstr ""
35111 msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
35112 msgstr ""
35114 msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
35115 msgstr ""
35117 msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
35118 msgstr ""
35120 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
35121 msgstr ""
35123 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
35124 msgstr ""
35126 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
35127 msgstr ""
35129 msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
35130 msgstr ""
35132 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
35133 msgstr ""
35135 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
35136 msgstr ""
35138 msgid "query-kvm replied unexpected data"
35139 msgstr ""
35141 msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
35142 msgstr ""
35144 msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
35145 msgstr ""
35147 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
35148 msgstr ""
35150 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
35151 msgstr ""
35153 msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
35154 msgstr ""
35156 msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
35157 msgstr ""
35159 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
35160 msgstr ""
35162 msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
35163 msgstr ""
35165 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
35166 msgstr ""
35168 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
35169 msgstr ""
35171 #, fuzzy
35172 msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
35173 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
35175 msgid "query-rx-filter return data missing array element"
35176 msgstr ""
35178 msgid "query-sev reply was missing some data"
35179 msgstr ""
35181 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
35182 msgstr ""
35184 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
35185 msgstr ""
35187 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
35188 msgstr ""
35190 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
35191 msgstr ""
35193 msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
35194 msgstr ""
35196 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
35197 msgstr ""
35199 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
35200 msgstr ""
35202 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
35203 msgstr ""
35205 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
35206 msgstr ""
35208 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
35209 msgstr ""
35211 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
35212 msgstr ""
35214 #, fuzzy
35215 msgid "query-status reply was missing running state"
35216 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35218 #, fuzzy
35219 msgid "query-target reply was missing arch data"
35220 msgstr "phản hồi balloon thông tin thiếu dữ liệu"
35222 msgid "query-version reply was missing 'major' version"
35223 msgstr ""
35225 msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
35226 msgstr ""
35228 msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
35229 msgstr ""
35231 msgid "query-version reply was missing 'package' version"
35232 msgstr ""
35234 #, fuzzy
35235 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
35236 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35238 msgid ""
35239 "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
35240 msgstr ""
35242 msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
35243 msgstr ""
35245 msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
35246 msgstr ""
35248 msgid ""
35249 "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
35250 msgstr ""
35252 msgid "quiesce guest's file systems"
35253 msgstr ""
35255 msgid "quit this interactive terminal"
35256 msgstr "thoát trình cuối tương tác này"
35258 msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
35259 msgstr ""
35261 #, c-format
35262 msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
35263 msgstr ""
35265 #, c-format
35266 msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
35267 msgstr ""
35269 #, c-format
35270 msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
35271 msgstr ""
35273 #, c-format
35274 msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
35275 msgstr ""
35277 msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
35278 msgstr ""
35280 msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
35281 msgstr ""
35283 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
35284 msgstr ""
35286 #, fuzzy
35287 msgid "rawio is only supported for scsi host device"
35288 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
35290 msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
35291 msgstr ""
35293 msgid "read I/O operations limit per second"
35294 msgstr ""
35296 #, fuzzy
35297 msgid "read I/O operations max"
35298 msgstr "tiếp tục thao tác thất bại"
35300 msgid "read error on pipe"
35301 msgstr ""
35303 msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
35304 msgstr ""
35306 #, c-format
35307 msgid "read only access prevents %1$s"
35308 msgstr ""
35310 #, fuzzy
35311 msgid "read secret from file"
35312 msgstr "Tháo thiết bị từ một tập tin XML"
35314 msgid "read the secret from file without converting from base64"
35315 msgstr ""
35317 msgid "read the secret from the terminal"
35318 msgstr ""
35320 msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
35321 msgstr ""
35323 msgid "read-only connection"
35324 msgstr "kết nổi chỉ đọc"
35326 msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
35327 msgstr ""
35329 #, fuzzy
35330 msgid "readonly ide disks are not supported"
35331 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
35333 msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
35334 msgstr ""
35336 #, fuzzy
35337 msgid "readonly sata disks are not supported"
35338 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
35340 msgid "ready"
35341 msgstr ""
35343 msgid "reattach node device to its device driver"
35344 msgstr "gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển của nó"
35346 msgid "reboot a domain"
35347 msgstr "khởi động lại một miền"
35349 msgid "received error event on socket"
35350 msgstr ""
35352 msgid "received hangup event on socket"
35353 msgstr ""
35355 msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
35356 msgstr ""
35358 msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
35359 msgstr ""
35361 msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
35362 msgstr ""
35364 msgid "recv handler failed"
35365 msgstr ""
35367 #, fuzzy
35368 msgid "recv holeHandler failed"
35369 msgstr "tiếp tục thao tác thất bại"
35371 #, c-format
35372 msgid "recv on sock %1$d failed"
35373 msgstr ""
35375 msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
35376 msgstr ""
35378 #, fuzzy
35379 msgid "redefine metadata for existing snapshot"
35380 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
35382 #, fuzzy
35383 msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
35384 msgstr "Thất bại khi  kiểm tra ảnh lưu miền"
35386 #, fuzzy
35387 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
35388 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35390 msgid "redefine the existing set of logging filters"
35391 msgstr ""
35393 msgid "redefine the existing set of logging outputs"
35394 msgstr ""
35396 #, c-format
35397 msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
35398 msgstr "bộ lọc được tham chiếu '%1$s' bị thiếu"
35400 msgid "refresh a pool"
35401 msgstr "làm tươi một pool"
35403 msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
35404 msgstr ""
35406 #, fuzzy, c-format
35407 msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
35408 msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
35410 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
35411 msgstr ""
35413 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
35414 msgstr ""
35416 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
35417 msgstr ""
35419 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35420 msgstr ""
35422 msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
35423 msgstr ""
35425 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35426 msgstr ""
35428 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
35429 msgstr ""
35431 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
35432 msgstr "remote_open: với vận tải 'ext', yêu cầu lệnh phải có"
35434 msgid ""
35435 "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
35436 "libssh2|libssh)"
35437 msgstr ""
35439 msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
35440 msgstr ""
35442 msgid "remove TPM state"
35443 msgstr ""
35445 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
35446 msgstr ""
35448 msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
35449 msgstr ""
35451 msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
35452 msgstr ""
35454 msgid ""
35455 "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
35456 "paths) (see domblklist)"
35457 msgstr ""
35459 msgid "remove domain logs"
35460 msgstr ""
35462 #, fuzzy
35463 msgid "remove domain managed state file"
35464 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35466 msgid "remove keys from the authorized keys file"
35467 msgstr ""
35469 msgid "remove nvram file"
35470 msgstr ""
35472 msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
35473 msgstr ""
35475 #, fuzzy, c-format
35476 msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
35477 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
35479 #, fuzzy, c-format
35480 msgid ""
35481 "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
35482 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
35484 #, fuzzy
35485 msgid "rename a domain"
35486 msgstr "tiếp tục một miền"
35488 msgid "rename to new name during migration (if supported)"
35489 msgstr "đặt lại tên sang tên mới trong quá trình di trú (nếu hỗ trợ)"
35491 #, c-format
35492 msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
35493 msgstr ""
35495 msgid "reply data was missing 'name'"
35496 msgstr ""
35498 msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
35499 msgstr ""
35501 #, fuzzy
35502 msgid "reply was missing return data"
35503 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35505 msgid "report active users"
35506 msgstr ""
35508 msgid "report daemon version too"
35509 msgstr ""
35511 msgid "report disk information"
35512 msgstr ""
35514 #, fuzzy
35515 msgid "report domain IOThread information"
35516 msgstr "thông tin miền"
35518 msgid "report domain balloon statistics"
35519 msgstr ""
35521 #, fuzzy
35522 msgid "report domain block device statistics"
35523 msgstr "thông tin kích thước thiết bị khối miền"
35525 msgid "report domain dirty rate information"
35526 msgstr ""
35528 msgid "report domain memory usage"
35529 msgstr ""
35531 #, fuzzy
35532 msgid "report domain network interface information"
35533 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
35535 msgid "report domain perf event statistics"
35536 msgstr ""
35538 msgid "report domain physical cpu usage"
35539 msgstr ""
35541 #, fuzzy
35542 msgid "report domain state"
35543 msgstr "trạng thái miền"
35545 #, fuzzy
35546 msgid "report domain virtual cpu information"
35547 msgstr "thông tin vcpu miền chi tiết"
35549 #, fuzzy
35550 msgid "report error if CPUs are incompatible"
35551 msgstr "Các CPU không tương thích"
35553 #, fuzzy
35554 msgid "report filesystem information"
35555 msgstr "thông tin bộ lọc mạng trong XML"
35557 msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
35558 msgstr ""
35560 #, fuzzy
35561 msgid "report hostname"
35562 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
35564 msgid "report hypervisor-specific statistics"
35565 msgstr ""
35567 msgid "report interface information"
35568 msgstr ""
35570 msgid "report only stats that are accessible instantly"
35571 msgstr ""
35573 #, fuzzy
35574 msgid "report operating system information"
35575 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
35577 #, fuzzy
35578 msgid "report timezone information"
35579 msgstr "thông tin miền"
35581 #, c-format
35582 msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
35583 msgstr ""
35585 #, c-format
35586 msgid "requested authentication type %1$s rejected"
35587 msgstr "kiểu xác thực %1$s đã yêu cầu bị từ chối"
35589 #, fuzzy, c-format
35590 msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
35591 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
35593 #, fuzzy, c-format
35594 msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
35595 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
35597 #, c-format
35598 msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
35599 msgstr ""
35601 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
35602 msgstr ""
35604 #, c-format
35605 msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
35606 msgstr ""
35608 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
35609 msgstr ""
35611 #, fuzzy, c-format
35612 msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
35613 msgstr "Địa chỉ đĩa %d:%d:%d không khớp thiết bị đích '%s'"
35615 #, c-format
35616 msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
35617 msgstr ""
35619 #, fuzzy, c-format
35620 msgid ""
35621 "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
35622 "domain: %1$d > %2$d"
35623 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %1$d > %2$d"
35625 #, c-format
35626 msgid ""
35627 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > "
35628 "%2$d"
35629 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %1$d > %2$d"
35631 #, fuzzy, c-format
35632 msgid ""
35633 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
35634 "%1$u > %2$u"
35635 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %d > %d"
35637 #, fuzzy, c-format
35638 msgid ""
35639 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
35640 "domain: %1$u > %2$u"
35641 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %d > %d"
35643 #, fuzzy
35644 msgid "require atomic operation"
35645 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
35647 msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
35648 msgstr ""
35650 #, fuzzy
35651 msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
35652 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
35654 msgid "reset"
35655 msgstr ""
35657 #, fuzzy
35658 msgid "reset a domain"
35659 msgstr "tiếp tục một miền"
35661 msgid "reset node device"
35662 msgstr "thiết lập lại thiết bị nút"
35664 #, fuzzy
35665 msgid "reset the domain after core dump"
35666 msgstr "phá miền sau khi dump nhân"
35668 #, c-format
35669 msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
35670 msgstr ""
35672 #, fuzzy
35673 msgid "resize a vol"
35674 msgstr "dọn sạch một ổ"
35676 msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
35677 msgstr ""
35679 msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
35680 msgstr ""
35682 msgid ""
35683 "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
35684 msgstr ""
35686 #, fuzzy
35687 msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
35688 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
35690 msgid "resize to capacity of source (block device)"
35691 msgstr ""
35693 msgid "resource busy"
35694 msgstr ""
35696 #, c-format
35697 msgid "resource busy: %1$s"
35698 msgstr ""
35700 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
35701 msgstr ""
35703 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
35704 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35706 #, fuzzy
35707 msgid "restore domain into paused state"
35708 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35710 #, fuzzy
35711 msgid "restore domain into running state"
35712 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
35714 msgid "restored"
35715 msgstr ""
35717 #, fuzzy, c-format
35718 msgid "result too large: %1$llu"
35719 msgstr "nparams quá lớn"
35721 msgid "resume a domain"
35722 msgstr "tiếp tục một miền"
35724 msgid "resume a paused guest after connecting to console"
35725 msgstr ""
35727 msgid "resume failed post-copy migration"
35728 msgstr ""
35730 msgid "resume operation failed"
35731 msgstr "tiếp tục thao tác thất bại"
35733 msgid "resuming after dump failed"
35734 msgstr "tiếp tục sau khi dump thất bại"
35736 #, fuzzy
35737 msgid "resuming after snapshot failed"
35738 msgstr "tiếp tục sau khi dump thất bại"
35740 #, c-format
35741 msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
35742 msgstr ""
35744 msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
35745 msgstr ""
35747 msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
35748 msgstr ""
35750 msgid "retrieve client's identity info from server"
35751 msgstr ""
35753 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
35754 msgstr ""
35756 msgid "return human readable output"
35757 msgstr ""
35759 msgid "return statistics of a recently completed job"
35760 msgstr ""
35762 msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
35763 msgstr ""
35765 msgid "return the pool uuid rather than pool name"
35766 msgstr "trả lại uuid pool thay cho tên pool"
35768 msgid "returned buffer is not same size as requested"
35769 msgstr "bộ đệm trả lại không có kích thước như đã yêu cầu"
35771 msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
35772 msgstr ""
35774 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
35775 msgstr "trả lại pool lưu trữ cho một khoá hay đường dẫn ổ đã cho"
35777 msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
35778 msgstr "trả lại khoá ổ cho một tên hoặc đường dẫn ổ đã cho"
35780 msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
35781 msgstr "trả lại tên ổ cho một khoá hoặc đường dẫn ổ đã cho"
35783 msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
35784 msgstr "trả lại đường dẫn ổ cho một tên hoặc khoá ổ đã cho"
35786 msgid "reuse any existing external files"
35787 msgstr ""
35789 #, fuzzy
35790 msgid "reuse existing destination"
35791 msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
35793 msgid "reuse files provided by caller"
35794 msgstr ""
35796 msgid "reused mirror destination format must be specified"
35797 msgstr ""
35799 msgid "revert requires force"
35800 msgstr ""
35802 #, c-format
35803 msgid "revert requires force: %1$s"
35804 msgstr ""
35806 #, fuzzy
35807 msgid "revert to current snapshot"
35808 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
35810 msgid "rollback to previous restore point"
35811 msgstr ""
35813 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
35814 msgstr ""
35816 msgid "root path must be absolute"
35817 msgstr ""
35819 msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
35820 msgstr ""
35822 msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
35823 msgstr ""
35825 msgid "rotation rate is only valid for disk device"
35826 msgstr ""
35828 msgid ""
35829 "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
35830 "migration exceeds timeout (in seconds)"
35831 msgstr ""
35833 msgid "running"
35834 msgstr "đang chạy"
35836 msgid "running with undesirable elevated privileges"
35837 msgstr ""
35839 #, fuzzy, c-format
35840 msgid "runstate '%1$d' out of range'"
35841 msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
35843 msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
35844 msgstr ""
35846 msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
35847 msgstr ""
35849 #, c-format
35850 msgid "sanlock error %1$d"
35851 msgstr ""
35853 #, c-format
35854 msgid "sasl start reply data too long %1$d"
35855 msgstr "bắt đầu sasl phản hồi dữ liệu quá dài %1$d"
35857 #, c-format
35858 msgid "sasl step reply data too long %1$d"
35859 msgstr "bước sasl phản hồi dữ liệu quá dài %1$d"
35861 msgid "save a domain state to a file"
35862 msgstr "lưu một trạng thái miền vào một tập tin"
35864 msgid "save canceled"
35865 msgstr ""
35867 #, fuzzy
35868 msgid "save image is incomplete"
35869 msgstr "magic ảnh không đúng"
35871 msgid "save image magic is incorrect"
35872 msgstr ""
35874 msgid "saved"
35875 msgstr ""
35877 #, fuzzy
35878 msgid "saved state domain information in XML"
35879 msgstr "thông tin miền trong XML"
35881 #, fuzzy
35882 msgid "saved state file to edit"
35883 msgstr "lưu một trạng thái miền vào một tập tin"
35885 msgid "saved state file to modify"
35886 msgstr ""
35888 #, fuzzy
35889 msgid "saved state file to read"
35890 msgstr "lưu một trạng thái miền vào một tập tin"
35892 msgid "saving"
35893 msgstr ""
35895 #, c-format
35896 msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
35897 msgstr "lưu miền '%1$s' thất bại khi cấp phát không gian cho dữ liệu meta"
35899 #, c-format
35900 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
35901 msgstr "lưu miền '%1$s' tới '%2$s': mở thất bại"
35903 #, c-format
35904 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
35905 msgstr "lưu miền '%1$s' tới '%2$s': ghi thất bại"
35907 #, c-format
35908 msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
35909 msgstr ""
35911 #, fuzzy
35912 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
35913 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
35915 #, fuzzy
35916 msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
35917 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
35919 #, c-format
35920 msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
35921 msgstr ""
35923 msgid "screenshot of a current domain console"
35924 msgstr ""
35926 msgid "script used to bridge network interface"
35927 msgstr "script dùng cho giao diện mạng cầu nối"
35929 #, fuzzy
35930 msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
35931 msgstr "script dùng cho giao diện mạng cầu nối"
35933 #, fuzzy, c-format
35934 msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
35935 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
35937 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
35938 msgstr ""
35940 #, c-format
35941 msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
35942 msgstr ""
35944 #, fuzzy, c-format
35945 msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
35946 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' đã hoạt động"
35948 #, c-format
35949 msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
35950 msgstr ""
35952 #, c-format
35953 msgid "secret '%1$s' does not have a value"
35954 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
35956 #, c-format
35957 msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
35958 msgstr ""
35960 msgid "secret UUID"
35961 msgstr "UUID bí mật"
35963 msgid "secret attributes in XML"
35964 msgstr "các thuộc tính bí mật trong XML"
35966 msgid "secret is private"
35967 msgstr "bí mật là riêng tư"
35969 #, fuzzy
35970 msgid "secret state driver is not active"
35971 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
35973 #, c-format
35974 msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
35975 msgstr ""
35977 #, c-format
35978 msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
35979 msgstr "chuỗi DOI bảo mật vượt quá %1$d byte lớn nhất"
35981 #, fuzzy, c-format
35982 msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
35983 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
35985 #, fuzzy
35986 msgid "security image label already defined for VM"
35987 msgstr "nhãn bảo mật đã định nghĩa cho máy ảo"
35989 msgid "security imagelabel is missing"
35990 msgstr "nhãn ảnh bảo mật bị thiếu"
35992 msgid "security label already defined for VM"
35993 msgstr "nhãn bảo mật đã định nghĩa cho máy ảo"
35995 #, c-format
35996 msgid ""
35997 "security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
35998 "hypervisor driver is '%2$s'."
35999 msgstr ""
36000 "trình điều khiển nhãn bảo mật không khớp: mẫu '%1$s' đã cấu hình cho miền, "
36001 "nhưng trình điều khiển trình quản lý máy ảo là '%2$s'"
36003 #, c-format
36004 msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
36005 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %1$d"
36007 #, fuzzy, c-format
36008 msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
36009 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
36011 #, fuzzy, c-format
36012 msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
36013 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
36015 msgid "security label is missing"
36016 msgstr "nhãn bảo mật bị thiếu"
36018 #, c-format
36019 msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
36020 msgstr ""
36022 #, fuzzy, c-format
36023 msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
36024 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
36026 #, c-format
36027 msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
36028 msgstr "chuỗi mẫu bảo mật vượt quá %1$d byte lớn nhất"
36030 msgid ""
36031 "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
36032 "\"dbus\")"
36033 msgstr ""
36035 #, fuzzy
36036 msgid "send handler failed"
36037 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36039 #, fuzzy
36040 msgid "send holeHandler failed"
36041 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36043 #, fuzzy
36044 msgid "send skipHandler failed"
36045 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36047 msgid "sending of PortProfileRequest failed."
36048 msgstr "gửi PortProfileRequest thất bại."
36050 msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
36051 msgstr ""
36053 #, fuzzy
36054 msgid "serial of disk device"
36055 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
36057 msgid "server to which <client> is connected to"
36058 msgstr ""
36060 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
36061 msgstr "kiểm tra máy phục vụ (của chứng thực hay địa chỉ IP của ta) thất bại"
36063 msgid "server which the client is currently connected to"
36064 msgstr ""
36066 msgid "server which to list connected clients from"
36067 msgstr ""
36069 #, c-format
36070 msgid ""
36071 "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
36072 msgstr ""
36074 msgid "set a secret value"
36075 msgstr "đặt một giá trị bí mật"
36077 #, fuzzy
36078 msgid "set domain to be paused on next start"
36079 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
36081 #, fuzzy
36082 msgid "set domain to be paused on restore"
36083 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
36085 #, fuzzy
36086 msgid "set domain to be paused on start"
36087 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
36089 #, fuzzy
36090 msgid "set domain to be running on next start"
36091 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
36093 #, fuzzy
36094 msgid "set domain to be running on restore"
36095 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
36097 #, fuzzy
36098 msgid "set domain to be running on start"
36099 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
36101 #, fuzzy
36102 msgid "set link state of a virtual interface"
36103 msgstr "liệt kê các giao diện hoạt động và không hoạt động"
36105 msgid "set maximum limit on next boot"
36106 msgstr "đặt giới hạn lớn nhất tại lần khởi động kế tiếp"
36108 msgid "set maximum tolerable downtime"
36109 msgstr "đặt thời gian chết cho phép lớn nhất"
36111 #, fuzzy
36112 msgid "set on all NUMA cells"
36113 msgstr "quá nhiều ô NUMA: %d > %d"
36115 msgid "set post-copy migration bandwidth"
36116 msgstr ""
36118 #, fuzzy
36119 msgid "set server workerpool parameters"
36120 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
36122 msgid "set server's client-related configuration limits"
36123 msgstr ""
36125 msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
36126 msgstr ""
36128 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
36129 msgstr ""
36131 msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
36132 msgstr ""
36134 msgid ""
36135 "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
36136 "backing chain element"
36137 msgstr ""
36139 #, fuzzy
36140 msgid "set the user password inside the domain"
36141 msgstr "lỗi khi đang ngưng miền"
36143 msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
36144 msgstr ""
36146 msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
36147 msgstr ""
36149 msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
36150 msgstr ""
36152 msgid "set to the time of the host running virsh"
36153 msgstr ""
36155 msgid ""
36156 "setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
36157 "'remove' type"
36158 msgstr ""
36160 msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
36161 msgstr ""
36163 #, fuzzy, c-format
36164 msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
36165 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
36167 msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
36168 msgstr ""
36170 #, c-format
36171 msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
36172 msgstr ""
36174 msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
36175 msgstr ""
36177 msgid ""
36178 "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
36179 msgstr ""
36181 msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
36182 msgstr ""
36184 #, c-format
36185 msgid ""
36186 "setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
36187 "binary"
36188 msgstr ""
36190 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
36191 msgstr ""
36193 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
36194 msgstr ""
36196 msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
36197 msgstr ""
36199 msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
36200 msgstr ""
36202 msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
36203 msgstr ""
36205 #, fuzzy
36206 msgid "setuid or setgid failed"
36207 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36209 #, c-format
36210 msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
36211 msgstr ""
36213 msgid "sgio can be used only with device='lun'"
36214 msgstr ""
36216 #, fuzzy
36217 msgid "sgio is only supported for scsi host device"
36218 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
36220 msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
36221 msgstr ""
36223 #, c-format
36224 msgid ""
36225 "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
36226 msgstr ""
36228 #, c-format
36229 msgid ""
36230 "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
36231 msgstr ""
36233 msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
36234 msgstr ""
36236 #, c-format
36237 msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
36238 msgstr ""
36240 msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
36241 msgstr ""
36243 #, c-format
36244 msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
36245 msgstr ""
36247 msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
36248 msgstr ""
36250 #, c-format
36251 msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
36252 msgstr ""
36254 msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
36255 msgstr ""
36257 #, c-format
36258 msgid ""
36259 "shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
36260 "migrated"
36261 msgstr ""
36263 msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
36264 msgstr ""
36266 #, fuzzy, c-format
36267 msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
36268 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
36270 #, fuzzy, c-format
36271 msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
36272 msgstr "giả lập qemu '%1$s' không hỗ trợ xen"
36274 #, fuzzy, c-format
36275 msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
36276 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
36278 #, c-format
36279 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
36280 msgstr ""
36282 #, c-format
36283 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
36284 msgstr ""
36286 #, c-format
36287 msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
36288 msgstr ""
36290 msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
36291 msgstr ""
36293 msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
36294 msgstr ""
36296 #, fuzzy
36297 msgid "shmem name cannot include '/' character"
36298 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
36300 msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
36301 msgstr ""
36303 msgid "show all possible graphical displays"
36304 msgstr ""
36306 msgid "show domain cpu statistics"
36307 msgstr ""
36309 #, fuzzy
36310 msgid "show domain title"
36311 msgstr "trạng thái miền"
36313 #, fuzzy
36314 msgid "show free memory for all NUMA cells"
36315 msgstr "hiển thị bộ nhớ trống có sẵn cho ô NUMA"
36317 msgid "show free pages for all NUMA cells"
36318 msgstr ""
36320 msgid "show inactive defined XML"
36321 msgstr "hiện XML đã định nghĩa không hoạt động"
36323 msgid "show network title"
36324 msgstr ""
36326 msgid "show or set domain's custom XML metadata"
36327 msgstr ""
36329 msgid "show or set domain's description or title"
36330 msgstr ""
36332 msgid "show or set network's custom XML metadata"
36333 msgstr ""
36335 msgid "show or set network's description or title"
36336 msgstr ""
36338 msgid "show timestamp for each printed event"
36339 msgstr ""
36341 msgid "show version"
36342 msgstr "hiện phiên bản"
36344 msgid "show/set scheduler parameters"
36345 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
36347 msgid "shut off"
36348 msgstr "tắt"
36350 #, fuzzy
36351 msgid "shutdown"
36352 msgstr "đang tắt"
36354 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
36355 msgstr ""
36357 #, fuzzy
36358 msgid "shutting down"
36359 msgstr "đang tắt"
36361 #, fuzzy, c-format
36362 msgid "signum value %1$d is out of range"
36363 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
36365 msgid "size > maximum buffer size"
36366 msgstr "size > kích thước bộ đệm lớn nhất"
36368 #, c-format
36369 msgid "size must be less than %1$llu"
36370 msgstr ""
36372 #, c-format
36373 msgid "size must not exceed %1$zu"
36374 msgstr ""
36376 #, c-format
36377 msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
36378 msgstr ""
36380 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
36381 msgstr ""
36383 msgid "size value too large"
36384 msgstr ""
36386 msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
36387 msgstr ""
36389 msgid "skip validation of the XML against the schema"
36390 msgstr ""
36392 msgid "skipped non-absolute path"
36393 msgstr ""
36395 msgid "skipped restricted file"
36396 msgstr ""
36398 msgid "slices are not supported for <dataStore>"
36399 msgstr ""
36401 msgid "slices are not supported with NVRAM"
36402 msgstr ""
36404 msgid "snapshot"
36405 msgstr ""
36407 #, fuzzy, c-format
36408 msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
36409 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
36411 #, fuzzy, c-format
36412 msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
36413 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
36415 #, fuzzy, c-format
36416 msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
36417 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
36419 #, c-format
36420 msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
36421 msgstr ""
36423 msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
36424 msgstr ""
36426 #, c-format
36427 msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
36428 msgstr ""
36430 #, fuzzy
36431 msgid "snapshot information"
36432 msgstr "thông tin nút"
36434 msgid "snapshot name"
36435 msgstr "tên ảnh chụp"
36437 msgid ""
36438 "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
36439 "strongly recommended to avoid corruption"
36440 msgstr ""
36442 #, c-format
36443 msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
36444 msgstr ""
36446 #, fuzzy
36447 msgid "snapshotName is null"
36448 msgstr "tên ảnh chụp"
36450 msgid "snapshots have inconsistent relations"
36451 msgstr ""
36453 msgid "sndbuf must be a positive integer"
36454 msgstr ""
36456 #, fuzzy
36457 msgid "socketpair failed"
36458 msgstr "sockpair thất bại"
36460 msgid "sockpair failed"
36461 msgstr "sockpair thất bại"
36463 #, fuzzy
36464 msgid "sort list topologically rather than by name"
36465 msgstr "trả lại uuid pool thay cho tên pool"
36467 #, fuzzy, c-format
36468 msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
36469 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
36471 msgid "source config data format"
36472 msgstr "định dạng dữ liệu cấu hình nguồn"
36474 msgid "source device for underlying storage"
36475 msgstr "thiết bị nguồn cho lưu trữ cơ sở"
36477 #, c-format
36478 msgid ""
36479 "source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
36480 "snapshot name"
36481 msgstr ""
36483 #, fuzzy
36484 msgid "source media is a block device"
36485 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
36487 msgid "source name for underlying storage"
36488 msgstr "tên nguồn cho lưu trữ cơ sở"
36490 msgid "source of disk device or name of network disk"
36491 msgstr ""
36493 msgid "source of network interface"
36494 msgstr "nguồn của giao diện mạng"
36496 #, fuzzy
36497 msgid "source of the media"
36498 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
36500 msgid "source path for underlying storage"
36501 msgstr "đường dẫn nguồn cho lưu trữ cơ sở"
36503 msgid "source-host for underlying storage"
36504 msgstr "source-host cho lưu trữ cơ sở"
36506 msgid "source-mode is mandatory"
36507 msgstr ""
36509 #, fuzzy, c-format
36510 msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
36511 msgstr "tên cầu nối '%s' đã sử dụng."
36513 #, c-format
36514 msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
36515 msgstr ""
36517 #, fuzzy
36518 msgid "sparse files not supported"
36519 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
36521 msgid "specified"
36522 msgstr ""
36524 msgid "specify the format of memory-only dump"
36525 msgstr ""
36527 msgid ""
36528 "specifying a script is only supported with interface types bridge and "
36529 "ethernet"
36530 msgstr ""
36532 #, fuzzy
36533 msgid "specifying mountpoints is not supported"
36534 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
36536 msgid ""
36537 "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
36538 msgstr ""
36540 msgid ""
36541 "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
36542 "connection is not available"
36543 msgstr ""
36545 msgid ""
36546 "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
36547 "is not available"
36548 msgstr ""
36550 msgid ""
36551 "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
36552 "is not available"
36553 msgstr ""
36555 msgid ""
36556 "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
36557 "available"
36558 msgstr ""
36560 #, c-format
36561 msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
36562 msgstr ""
36564 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
36565 msgstr ""
36567 msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
36568 msgstr ""
36570 #, c-format
36571 msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
36572 msgstr ""
36574 msgid "ssh protocol accepts only one host"
36575 msgstr ""
36577 msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
36578 msgstr ""
36580 msgid "start"
36581 msgstr ""
36583 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
36584 msgstr "khởi động một miền không hoạt động (đã được tạo từ trước)"
36586 msgid "start a (previously defined) inactive network"
36587 msgstr "bắt đầu một mạng không hoạt động (đã định nghĩa từ trước)"
36589 msgid "start a (previously defined) inactive pool"
36590 msgstr "bắt đầu một pool không hoạt động (đã định nghĩa từ trước)"
36592 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
36593 msgstr "bắt đầu một giao diện máy chủ vật lý (bật nó / \"if-up\")"
36595 msgid "start a physical host interface."
36596 msgstr "bắt đầu một giao diện máy chủ vật lý."
36598 #, c-format
36599 msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
36600 msgstr "bắt đầu ô %1$d vượt miền (0-%2$d)"
36602 #, c-format
36603 msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
36604 msgstr ""
36606 #, c-format
36607 msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
36608 msgstr ""
36610 #, fuzzy
36611 msgid "started"
36612 msgstr "Tự khởi chạy"
36614 msgid "starting up"
36615 msgstr ""
36617 #, c-format
36618 msgid "stat of '%1$s' failed"
36619 msgstr "thống kê '%1$s' thất bại"
36621 msgid "statistic value too large"
36622 msgstr ""
36624 #, fuzzy, c-format
36625 msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
36626 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
36628 msgid "stopped, with no saved guests"
36629 msgstr ""
36631 msgid "stopped, with saved guests"
36632 msgstr ""
36634 msgid "storage file backend not initialized"
36635 msgstr ""
36637 #, c-format
36638 msgid ""
36639 "storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
36640 msgstr ""
36642 #, fuzzy, c-format
36643 msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
36644 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ xóa ổ"
36646 msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
36647 msgstr ""
36649 msgid ""
36650 "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
36651 msgstr ""
36653 #, fuzzy, c-format
36654 msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
36655 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
36657 #, fuzzy, c-format
36658 msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
36659 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
36661 #, fuzzy, c-format
36662 msgid "storage pool '%1$s' is active"
36663 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36665 #, c-format
36666 msgid "storage pool '%1$s' is already active"
36667 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' đã hoạt động"
36669 #, c-format
36670 msgid "storage pool '%1$s' is not active"
36671 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36673 #, fuzzy, c-format
36674 msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
36675 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36677 #, fuzzy, c-format
36678 msgid "storage pool '%1$s' is still active"
36679 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36681 #, fuzzy
36682 msgid "storage pool capabilities"
36683 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
36685 #, fuzzy
36686 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
36687 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36689 msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
36690 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
36692 msgid "storage pool does not support vol deletion"
36693 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ xóa ổ"
36695 msgid "storage pool does not support volume creation"
36696 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36698 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
36699 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ từ một ổ sẵn có"
36701 #, fuzzy
36702 msgid "storage pool doesn't support volume download"
36703 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36705 #, fuzzy
36706 msgid "storage pool doesn't support volume upload"
36707 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36709 #, fuzzy
36710 msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
36711 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36713 #, fuzzy, c-format
36714 msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
36715 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
36717 msgid "storage pool information"
36718 msgstr "thông tin pool lưu trữ"
36720 msgid "storage pool is not active"
36721 msgstr "pool lưu trữ không hoạt động"
36723 #, fuzzy
36724 msgid "storage pool missing auth type"
36725 msgstr "pool lưu trữ không hoạt động"
36727 #, fuzzy
36728 msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
36729 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
36731 #, c-format
36732 msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
36733 msgstr ""
36735 #, fuzzy, c-format
36736 msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
36737 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
36739 #, fuzzy, c-format
36740 msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
36741 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
36743 #, fuzzy
36744 msgid "storage state driver is not active"
36745 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
36747 msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
36748 msgstr ""
36750 msgid "storage vol already exists"
36751 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
36753 msgid "storage vol information"
36754 msgstr "thông tin ổ lưu trữ"
36756 #, fuzzy, c-format
36757 msgid "storage volume %1$s exists already"
36758 msgstr "mạng %1$s đã tồn tại"
36760 #, c-format
36761 msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
36762 msgstr "tên ổ lưu trữ '%1$s' đã được dùng"
36764 #, c-format
36765 msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
36766 msgstr ""
36768 #, fuzzy
36769 msgid "stream aborted by another thread"
36770 msgstr "luồng bị hủy với trạng thái không mong đợi %d"
36772 #, c-format
36773 msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
36774 msgstr "luồng bị hủy với trạng thái không mong đợi %1$d"
36776 msgid "stream already has a callback registered"
36777 msgstr "luồng đã có một callback được đăng ký"
36779 msgid "stream does not have a callback registered"
36780 msgstr "luồng không có một callback được đăng ký"
36782 msgid "stream had I/O failure"
36783 msgstr "luồng bị hỏng I/O"
36785 msgid "stream had unexpected termination"
36786 msgstr "luồng bị ngắt bất ngờ"
36788 #, c-format
36789 msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
36790 msgstr ""
36792 #, fuzzy
36793 msgid "stream is closed"
36794 msgstr "luồng chưa mở"
36796 msgid "stream is not open"
36797 msgstr "luồng chưa mở"
36799 #, c-format
36800 msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
36801 msgstr ""
36803 #, c-format
36804 msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
36805 msgstr ""
36807 #, fuzzy, c-format
36808 msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
36809 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
36811 #, fuzzy, c-format
36812 msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
36813 msgstr "thông số profileid quá dài"
36815 msgid "subdriver of disk device"
36816 msgstr "trình điều khiển con của thiết bị đĩa"
36818 #, fuzzy
36819 msgid "summary statistics are not supported yet"
36820 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
36822 msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
36823 msgstr ""
36825 msgid "suspend a domain"
36826 msgstr "ngừng một miền"
36828 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
36829 msgstr ""
36831 #, fuzzy
36832 msgid "suspend the guest after timeout"
36833 msgstr "để khách dừng sau khi tạo"
36835 msgid "suspend the host node for a given time duration"
36836 msgstr ""
36838 #, fuzzy
36839 msgid "switch to post-copy after timeout"
36840 msgstr "gắn vào console sau khi tạo"
36842 msgid ""
36843 "switching to post-copy requires migration to be started with "
36844 "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
36845 msgstr ""
36847 msgid "swtpm didn't show up"
36848 msgstr ""
36850 #, c-format
36851 msgid "swtpm died and reported: %1$s"
36852 msgstr ""
36854 msgid "swtpm died unexpectedly"
36855 msgstr ""
36857 msgid "swtpm socket did not show up"
36858 msgstr ""
36860 msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
36861 msgstr ""
36863 #, c-format
36864 msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
36865 msgstr ""
36867 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
36868 msgstr ""
36870 #, fuzzy, c-format
36871 msgid "sysctl failed for '%1$s'"
36872 msgstr "không có kích thước cung cấp cho '%1$s'"
36874 msgid "system call error"
36875 msgstr "lỗi gọi hệ thống"
36877 msgid "system pages pool can't be modified"
36878 msgstr ""
36880 msgid "system:"
36881 msgstr ""
36883 #, c-format
36884 msgid "tainted: %1$s"
36885 msgstr ""
36887 #, fuzzy
36888 msgid "take a live snapshot"
36889 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
36891 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
36892 msgstr ""
36894 #, fuzzy
36895 msgid "take snapshot but create no metadata"
36896 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
36898 #, fuzzy, c-format
36899 msgid "tap fd %1$d is not character device"
36900 msgstr "thiết bị %s không phải thiết bị PCI"
36902 #, c-format
36903 msgid "target %1$s already exists"
36904 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
36906 #, fuzzy, c-format
36907 msgid "target %1$s already exists."
36908 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
36910 #, fuzzy, c-format
36911 msgid "target %1$s doesn't exist."
36912 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
36914 #, c-format
36915 msgid "target %1$s:%2$d already exists"
36916 msgstr "đích %1$s:%2$d đã tồn tại"
36918 #, c-format
36919 msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
36920 msgstr ""
36922 #, fuzzy
36923 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
36924 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
36926 #, fuzzy
36927 msgid "target bus of disk device"
36928 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
36930 msgid "target config data type format"
36931 msgstr "định dạng kiểu dữ liệu cấu hình đích"
36933 msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
36934 msgstr ""
36936 msgid "target device type"
36937 msgstr "kiểu thiết bị đích"
36939 msgid "target for underlying storage"
36940 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
36942 msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
36943 msgstr ""
36945 msgid "target must be 0 for controller fdc"
36946 msgstr ""
36948 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
36949 msgstr ""
36951 #, fuzzy
36952 msgid "target must be 0 for ide controller"
36953 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
36955 msgid "target must be 0 for sata controller"
36956 msgstr ""
36958 msgid "target network name"
36959 msgstr "tên mạng đích"
36961 msgid "target of disk device"
36962 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
36964 #, c-format
36965 msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
36966 msgstr ""
36968 #, c-format
36969 msgid "target port '%1$d' already allocated"
36970 msgstr ""
36972 #, c-format
36973 msgid "target type must be specified for %1$s device"
36974 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %1$s"
36976 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
36977 msgstr ""
36979 msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
36980 msgstr ""
36982 msgid "tcp"
36983 msgstr ""
36985 #, c-format
36986 msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
36987 msgstr ""
36989 msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
36990 msgstr ""
36992 msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
36993 msgstr ""
36995 msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
36996 msgstr ""
36998 #, c-format
36999 msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
37000 msgstr ""
37002 #, fuzzy
37003 msgid "template does not exist"
37004 msgstr "mẫu '%s' không tồn tại"
37006 #, c-format
37007 msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
37008 msgstr ""
37010 msgid "terminate gracefully"
37011 msgstr ""
37013 #, c-format
37014 msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
37015 msgstr ""
37017 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
37018 msgstr "testOpen: cung cấp một đường dẫn hoặc sử dụng test:///default"
37020 #, c-format
37021 msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
37022 msgstr ""
37024 #, c-format
37025 msgid ""
37026 "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
37027 "elements are present in network %1$s"
37028 msgstr ""
37030 #, fuzzy
37031 msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
37032 msgstr "CPU mô tả trong %s không tương thích với CPU máy chủ\n"
37034 #, fuzzy, c-format
37035 msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
37036 msgstr "CPU mô tả trong %1$s không tương thích với CPU máy chủ\n"
37038 #, c-format
37039 msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
37040 msgstr ""
37042 #, fuzzy
37043 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
37044 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
37046 msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
37047 msgstr ""
37049 #, c-format
37050 msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
37051 msgstr ""
37053 msgid ""
37054 "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
37055 "element's parent"
37056 msgstr ""
37058 msgid ""
37059 "the address family of a host entry IP must match the address family of the "
37060 "dhcp element's parent"
37061 msgstr ""
37063 msgid "the backing volume if taking a snapshot"
37064 msgstr "ổ backing nếu tạo một ảnh chụp"
37066 msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
37067 msgstr ""
37069 msgid ""
37070 "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
37071 "loop implementation"
37072 msgstr ""
37074 msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
37075 msgstr ""
37077 msgid ""
37078 "the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
37079 "destination"
37080 msgstr ""
37082 msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
37083 msgstr ""
37085 #, fuzzy
37086 msgid "the default lockspace already exists"
37087 msgstr "đích %s đã tồn tại"
37089 #, fuzzy
37090 msgid "the domain already has a vsock device"
37091 msgstr "luồng đã có một callback được đăng ký"
37093 msgid "the domain does not have a current snapshot"
37094 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
37096 msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
37097 msgstr ""
37099 msgid "the key code"
37100 msgstr ""
37102 #, fuzzy, c-format
37103 msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
37104 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
37106 #, fuzzy
37107 msgid "the machine has no snapshot"
37108 msgstr "miền không có ảnh chụp"
37110 msgid "the new password"
37111 msgstr ""
37113 #, fuzzy
37114 msgid "the password is already encrypted"
37115 msgstr "mạng đã hoạt động"
37117 #, fuzzy
37118 msgid "the process ID"
37119 msgstr "Tập tin đã xử lý:"
37121 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
37122 msgstr ""
37124 msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
37125 msgstr ""
37127 msgid "the signal number or name"
37128 msgstr ""
37130 msgid "the state to restore"
37131 msgstr "trạng thái để phục hồi"
37133 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
37134 msgstr ""
37136 #, fuzzy
37137 msgid "the username"
37138 msgstr "Nhập tên người dùng cho %s"
37140 #, fuzzy, c-format
37141 msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
37142 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
37144 #, c-format
37145 msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
37146 msgstr ""
37148 #, c-format
37149 msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
37150 msgstr ""
37152 #, c-format
37153 msgid ""
37154 "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
37155 "network %1$s"
37156 msgstr ""
37158 #, c-format
37159 msgid ""
37160 "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
37161 "in network %1$s"
37162 msgstr ""
37164 #, c-format
37165 msgid ""
37166 "there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
37167 "mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
37168 msgstr ""
37170 #, c-format
37171 msgid ""
37172 "there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches "
37173 "\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
37174 msgstr ""
37176 #, c-format
37177 msgid ""
37178 "there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
37179 "\"<interface dev='%2$s'>\""
37180 msgstr ""
37182 #, c-format
37183 msgid ""
37184 "there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
37185 "\"<portgroup name='%2$s'>\""
37186 msgstr ""
37188 msgid "there is another transaction running."
37189 msgstr ""
37191 #, c-format
37192 msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
37193 msgstr ""
37195 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
37196 msgstr ""
37198 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
37199 msgstr ""
37201 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
37202 msgstr ""
37204 msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
37205 msgstr ""
37207 #, fuzzy
37208 msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
37209 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
37211 msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
37212 msgstr ""
37214 msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
37215 msgstr ""
37217 #, fuzzy
37218 msgid "this disk doesn't support update"
37219 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
37221 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
37222 msgstr "miền này không có thiết bị để xóa ảnh chụp"
37224 msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
37225 msgstr "miền này không có một thiết bị để tạo ảnh chụp"
37227 msgid "this domain exists already"
37228 msgstr "miền này đã tồn tại"
37230 msgid "this function is not supported by the connection driver"
37231 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
37233 #, c-format
37234 msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
37235 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %1$s"
37237 msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
37238 msgstr ""
37240 msgid "this network exists already"
37241 msgstr "mạng này đã tồn tại"
37243 #, fuzzy
37244 msgid "this network port exists already"
37245 msgstr "mạng này đã tồn tại"
37247 msgid "this platform is missing dlopen"
37248 msgstr ""
37250 msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
37251 msgstr ""
37253 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
37254 msgstr ""
37256 msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
37257 msgstr ""
37259 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
37260 msgstr ""
37262 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
37263 msgstr ""
37265 #, fuzzy
37266 msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
37267 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
37269 #, fuzzy
37270 msgid "this storage volume exists already"
37271 msgstr "mạng này đã tồn tại"
37273 #, c-format
37274 msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
37275 msgstr ""
37277 #, c-format
37278 msgid ""
37279 "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37280 msgstr ""
37282 msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
37283 msgstr ""
37285 #, c-format
37286 msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
37287 msgstr ""
37289 #, c-format
37290 msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
37291 msgstr ""
37293 #, c-format
37294 msgid ""
37295 "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37296 msgstr ""
37298 msgid ""
37299 "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
37300 msgstr ""
37302 msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
37303 msgstr ""
37305 msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
37306 msgstr ""
37308 msgid "time to set"
37309 msgstr ""
37311 #, fuzzy, c-format
37312 msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
37313 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác: %1$s"
37315 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
37316 msgstr ""
37318 msgid "timeout must be positive"
37319 msgstr ""
37321 msgid "timeout seconds"
37322 msgstr ""
37324 msgid "timeout seconds."
37325 msgstr ""
37327 msgid "timeout seconds. must be positive."
37328 msgstr ""
37330 msgid "timeout, async and block options are exclusive"
37331 msgstr ""
37333 #, c-format
37334 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
37335 msgstr ""
37337 #, fuzzy, c-format
37338 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
37339 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
37341 #, fuzzy, c-format
37342 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
37343 msgstr "tickpolicy bộ đếm thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
37345 #, c-format
37346 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
37347 msgstr ""
37349 msgid "title"
37350 msgstr ""
37352 #, fuzzy
37353 msgid "titles are not supported by vz driver"
37354 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
37356 msgid "tls"
37357 msgstr ""
37359 msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
37360 msgstr ""
37362 #, c-format
37363 msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
37364 msgstr "quá nhiều ô NUMA: %1$d > %2$d"
37366 #, fuzzy
37367 msgid "too many current snapshots"
37368 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
37370 msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
37371 msgstr ""
37373 #, fuzzy
37374 msgid "too many disk snapshot requests for domain"
37375 msgstr "Liệt kê các ảnh chụp cho một miền"
37377 #, fuzzy
37378 msgid "too many disks"
37379 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
37381 msgid "too many drivers registered"
37382 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
37384 #, c-format
37385 msgid "too many drivers registered in %1$s"
37386 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
37388 #, fuzzy
37389 msgid "too many file descriptors received"
37390 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
37392 msgid "too many keycodes"
37393 msgstr ""
37395 #, c-format
37396 msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
37397 msgstr "quá nhiều thống kê bộ nhớ được yêu cầu: %1$d > %2$d"
37399 #, c-format
37400 msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
37401 msgstr ""
37403 #, c-format
37404 msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
37405 msgstr ""
37407 #, c-format
37408 msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
37409 msgstr ""
37411 #, c-format
37412 msgid ""
37413 "too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
37414 "'virServerListClients'"
37415 msgstr ""
37417 #, c-format
37418 msgid ""
37419 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37420 "for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
37421 msgstr ""
37423 #, c-format
37424 msgid ""
37425 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37426 "for 'virDomainListAllCheckpoints'"
37427 msgstr ""
37429 #, c-format
37430 msgid ""
37431 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37432 "'virDomainListAllSnapshots'"
37433 msgstr ""
37435 #, c-format
37436 msgid ""
37437 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37438 "'virDomainSnapshotListAllChildren'"
37439 msgstr ""
37441 #, c-format
37442 msgid ""
37443 "too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
37444 "'virConnectListAllDomains'"
37445 msgstr ""
37447 #, c-format
37448 msgid ""
37449 "too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
37450 "'virConnectListAllInterfaces'"
37451 msgstr ""
37453 #, c-format
37454 msgid ""
37455 "too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
37456 "'virNetworkListAllPorts'"
37457 msgstr ""
37459 #, c-format
37460 msgid ""
37461 "too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
37462 "'virConnectListAllNetworks'"
37463 msgstr ""
37465 #, c-format
37466 msgid ""
37467 "too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
37468 "'virConnectListAllNodeDevices'"
37469 msgstr ""
37471 #, c-format
37472 msgid ""
37473 "too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
37474 "'virConnectListAllNWFilterBindings'"
37475 msgstr ""
37477 #, c-format
37478 msgid ""
37479 "too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
37480 "'virConnectListAllNWFilters'"
37481 msgstr ""
37483 #, c-format
37484 msgid ""
37485 "too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
37486 "'virConnectListAllSecrets'"
37487 msgstr ""
37489 #, c-format
37490 msgid ""
37491 "too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
37492 "'virConnectListServers'"
37493 msgstr ""
37495 #, c-format
37496 msgid ""
37497 "too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
37498 "'virConnectListAllStoragePools'"
37499 msgstr ""
37501 #, c-format
37502 msgid ""
37503 "too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
37504 "'virStoragePoolListAllVolumes'"
37505 msgstr ""
37507 #, c-format
37508 msgid ""
37509 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37510 "'virConnectListDefinedDomains'"
37511 msgstr ""
37513 #, c-format
37514 msgid ""
37515 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37516 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
37517 msgstr ""
37519 #, c-format
37520 msgid ""
37521 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37522 "'virConnectListDefinedNetworks'"
37523 msgstr ""
37525 #, c-format
37526 msgid ""
37527 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37528 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
37529 msgstr ""
37531 #, c-format
37532 msgid ""
37533 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37534 "'virConnectListInterfaces'"
37535 msgstr ""
37537 #, c-format
37538 msgid ""
37539 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37540 "'virConnectListNWFilters'"
37541 msgstr ""
37543 #, c-format
37544 msgid ""
37545 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37546 "'virConnectListNetworks'"
37547 msgstr ""
37549 #, c-format
37550 msgid ""
37551 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37552 "'virConnectListStoragePools'"
37553 msgstr ""
37555 #, c-format
37556 msgid ""
37557 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37558 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
37559 msgstr ""
37561 #, c-format
37562 msgid ""
37563 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37564 "'virDomainSnapshotListNames'"
37565 msgstr ""
37567 #, c-format
37568 msgid ""
37569 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37570 "'virNodeDeviceListCaps'"
37571 msgstr ""
37573 #, c-format
37574 msgid ""
37575 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37576 "'virNodeListDevices'"
37577 msgstr ""
37579 #, c-format
37580 msgid ""
37581 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37582 "'virStoragePoolListVolumes'"
37583 msgstr ""
37585 #, c-format
37586 msgid ""
37587 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
37588 "'virConnectListSecrets'"
37589 msgstr ""
37591 msgid "too many secrets for luks encryption"
37592 msgstr ""
37594 #, c-format
37595 msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
37596 msgstr ""
37598 msgid "total I/O operations limit per second"
37599 msgstr ""
37601 msgid "total I/O operations max"
37602 msgstr ""
37604 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
37605 msgstr ""
37607 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37608 msgstr ""
37610 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
37611 msgstr ""
37613 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
37614 msgstr ""
37616 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
37617 msgstr ""
37619 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37620 msgstr ""
37622 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
37623 msgstr ""
37625 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
37626 msgstr ""
37628 msgid "total duration of flushes (ns):"
37629 msgstr ""
37631 msgid "total duration of reads (ns):"
37632 msgstr ""
37634 msgid "total duration of writes (ns):"
37635 msgstr ""
37637 msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
37638 msgstr ""
37640 msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
37641 msgstr ""
37643 #, c-format
37644 msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
37645 msgstr ""
37647 #, c-format
37648 msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
37649 msgstr ""
37651 msgid ""
37652 "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
37653 "supported by this QEMU binary"
37654 msgstr ""
37656 #, c-format
37657 msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
37658 msgstr ""
37660 #, c-format
37661 msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
37662 msgstr ""
37664 #, fuzzy
37665 msgid "transient disks not supported yet"
37666 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
37668 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
37669 msgstr ""
37671 #, fuzzy
37672 msgid ""
37673 "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
37674 msgstr "miền này không có một thiết bị để tạo ảnh chụp"
37676 #, fuzzy
37677 msgid "transient domains do not have any persistent config"
37678 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
37680 msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
37681 msgstr ""
37683 msgid "transient node devices do not have any persistent config"
37684 msgstr ""
37686 #, fuzzy, c-format
37687 msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
37688 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
37690 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
37691 msgstr "phương thức vận tải unix, ssh và ext không được hỗ trợ trong Windows"
37693 #, fuzzy, c-format
37694 msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
37695 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
37697 #, fuzzy
37698 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
37699 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
37701 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
37702 msgstr ""
37704 msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
37705 msgstr ""
37707 msgid "treat event case-insensitively"
37708 msgstr ""
37710 msgid "trigger two-stage active commit of top file"
37711 msgstr ""
37713 msgid "try harder on risky reverts"
37714 msgstr ""
37716 msgid "try to restore security label after use if possible"
37717 msgstr ""
37719 msgid "tty console"
37720 msgstr "trình kiểm soát tty"
37722 msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
37723 msgstr ""
37725 msgid "tunnelled migration"
37726 msgstr "di trú qua đường hầm"
37728 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
37729 msgstr "di trú đường ống thất bại khi đọc từ qemu"
37731 #, fuzzy
37732 msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
37733 msgstr "di trú đường ống thất bại khi đọc từ qemu"
37735 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
37736 msgstr "di trú đường ống đã yêu cầu nhưng KHÔNG có luồng đi qua"
37738 #, fuzzy
37739 msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
37740 msgstr "di trú đường ống thất bại khi đọc từ qemu"
37742 #, c-format
37743 msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
37744 msgstr ""
37746 #, c-format
37747 msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
37748 msgstr ""
37750 msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
37751 msgstr ""
37753 #, fuzzy, c-format
37754 msgid "type %1$s is not supported"
37755 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
37757 #, fuzzy, c-format
37758 msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
37759 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
37761 #, c-format
37762 msgid "type must be less than %1$d"
37763 msgstr ""
37765 msgid "type of source (block|file|network)"
37766 msgstr ""
37768 msgid "type of storage pool sources to discover"
37769 msgstr "kiểu của các nguồn pool lưu trữ để khám phá"
37771 msgid "type of storage pool sources to find"
37772 msgstr "kiểu nguồn pool lưu trữ để tìm"
37774 msgid "type of the pool"
37775 msgstr "kiểu pool"
37777 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
37778 msgstr ""
37780 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
37781 msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
37783 msgid "uid and gid should be mapped both"
37784 msgstr ""
37786 #, c-format
37787 msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
37788 msgstr ""
37790 #, c-format
37791 msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
37792 msgstr ""
37794 #, c-format
37795 msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
37796 msgstr ""
37798 #, c-format
37799 msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
37800 msgstr ""
37802 #, fuzzy, c-format
37803 msgid "unable to access device %1$s\n"
37804 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %1$s"
37806 #, fuzzy, c-format
37807 msgid "unable to access disk %1$s\n"
37808 msgstr "không thể đóng %1$s"
37810 #, c-format
37811 msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
37812 msgstr ""
37814 #, fuzzy
37815 msgid "unable to allocate security context"
37816 msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%s'"
37818 #, c-format
37819 msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
37820 msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
37822 #, fuzzy, c-format
37823 msgid "unable to canonicalize %1$s"
37824 msgstr "không thể đóng %1$s"
37826 #, c-format
37827 msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
37828 msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%1$s'"
37830 #, fuzzy, c-format
37831 msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
37832 msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%1$s'"
37834 #, c-format
37835 msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
37836 msgstr "không thể làm sạch ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
37838 #, c-format
37839 msgid "unable to close %1$s"
37840 msgstr "không thể đóng %1$s"
37842 #, fuzzy, c-format
37843 msgid "unable to close file %1$s"
37844 msgstr "không thể đóng %1$s"
37846 #, fuzzy
37847 msgid "unable to close pipe"
37848 msgstr "không thể đóng %s"
37850 #, fuzzy, c-format
37851 msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
37852 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
37854 #, c-format
37855 msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
37856 msgstr ""
37858 #, c-format
37859 msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
37860 msgstr ""
37862 msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
37863 msgstr ""
37865 #, c-format
37866 msgid "unable to create hugepage path %1$s"
37867 msgstr "không thể tạo đường dẫn hugepage %1$s"
37869 #, c-format
37870 msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
37871 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
37873 #, fuzzy, c-format
37874 msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
37875 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
37877 msgid "unable to create socket pair"
37878 msgstr "không thể tạo cặp socket"
37880 #, c-format
37881 msgid ""
37882 "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
37883 "used by %3$d domains."
37884 msgstr ""
37886 #, c-format
37887 msgid "unable to determine access mode of %1$s"
37888 msgstr ""
37890 msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
37891 msgstr ""
37893 #, fuzzy
37894 msgid "unable to determine if snapshot has parent"
37895 msgstr "không thể tạo cặp socket"
37897 #, fuzzy, c-format
37898 msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
37899 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
37901 #, fuzzy, c-format
37902 msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
37903 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
37905 #, fuzzy, c-format
37906 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
37907 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s'"
37909 #, fuzzy, c-format
37910 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
37911 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s': %2$s"
37913 #, c-format
37914 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
37915 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s'"
37917 #, c-format
37918 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
37919 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s': %2$s"
37921 #, fuzzy, c-format
37922 msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
37923 msgstr "Thiếu bộ điều khiển SCSI cho chỉ mục %1$d"
37925 #, fuzzy, c-format
37926 msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
37927 msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %1$s"
37929 #, fuzzy, c-format
37930 msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
37931 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển lưu trữ bí mật: %1$s"
37933 msgid "unable to find audio backend for sound device"
37934 msgstr ""
37936 #, c-format
37937 msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
37938 msgstr ""
37940 msgid "unable to find nvram template image"
37941 msgstr ""
37943 #, c-format
37944 msgid "unable to find parent device '%1$s'"
37945 msgstr ""
37947 msgid "unable to find ploop tools, please install them"
37948 msgstr ""
37950 msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
37951 msgstr ""
37953 #, fuzzy
37954 msgid "unable to find qemu-img"
37955 msgstr "không thể tạo uuid"
37957 #, c-format
37958 msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
37959 msgstr ""
37961 #, fuzzy, c-format
37962 msgid "unable to fsync %1$s"
37963 msgstr "không thể đóng %1$s"
37965 msgid "unable to generate uuid"
37966 msgstr "không thể tạo uuid"
37968 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
37969 msgstr ""
37971 #, c-format
37972 msgid "unable to get PID %1$d security context"
37973 msgstr "không thể lấy PID %1$d ngữ cảnh bảo mật"
37975 #, fuzzy, c-format
37976 msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
37977 msgstr "không thể lấy PID %1$d ngữ cảnh bảo mật"
37979 #, c-format
37980 msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
37981 msgstr ""
37983 msgid "unable to get SELinux context for current process"
37984 msgstr ""
37986 #, fuzzy, c-format
37987 msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
37988 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
37990 #, fuzzy
37991 msgid "unable to get cpu account"
37992 msgstr "không thể lấy PID %d ngữ cảnh bảo mật"
37994 #, c-format
37995 msgid "unable to get current process context '%1$s'"
37996 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
37998 #, c-format
37999 msgid "unable to get interface index for %1$s"
38000 msgstr ""
38002 #, c-format
38003 msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
38004 msgstr ""
38006 #, fuzzy
38007 msgid "unable to get monitor count"
38008 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38010 #, fuzzy
38011 msgid "unable to get node capabilities"
38012 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
38014 #, fuzzy
38015 msgid "unable to get numa affinity"
38016 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
38018 #, fuzzy
38019 msgid "unable to get screen resolution"
38020 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
38022 #, fuzzy
38023 msgid "unable to get selinux context range"
38024 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s'"
38026 #, fuzzy, c-format
38027 msgid "unable to get size of '%1$s'"
38028 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38030 #, c-format
38031 msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
38032 msgstr "không thể lấy các thuộc tính tty: %1$s"
38034 #, c-format
38035 msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
38036 msgstr ""
38038 #, fuzzy, c-format
38039 msgid "unable to handle agent type: %1$s"
38040 msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %1$s"
38042 #, c-format
38043 msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
38044 msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %1$s"
38046 #, fuzzy
38047 msgid "unable to init mutex"
38048 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
38050 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
38051 msgstr "không thể khởi chạy API trình điều khiển VirtualBox"
38053 #, fuzzy, c-format
38054 msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
38055 msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %s"
38057 #, c-format
38058 msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
38059 msgstr ""
38061 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
38062 msgstr ""
38064 #, fuzzy, c-format
38065 msgid "unable to open %1$s"
38066 msgstr "Không thể mở %1$s"
38068 #, fuzzy, c-format
38069 msgid "unable to open '%1$s'"
38070 msgstr "Không thể mở %1$s"
38072 #, c-format
38073 msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
38074 msgstr ""
38076 #, fuzzy
38077 msgid "unable to open stream"
38078 msgstr "Không thể mở %s"
38080 #, fuzzy
38081 msgid "unable to open vhost-vsock device"
38082 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
38084 #, fuzzy, c-format
38085 msgid "unable to parse %1$s"
38086 msgstr "không thể đóng %1$s"
38088 #, fuzzy, c-format
38089 msgid "unable to parse FD: %1$s"
38090 msgstr "không thể đóng %1$s"
38092 #, fuzzy, c-format
38093 msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
38094 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38096 #, fuzzy, c-format
38097 msgid "unable to parse URI: %1$s"
38098 msgstr "không thể đóng %1$s"
38100 #, fuzzy, c-format
38101 msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
38102 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
38104 #, c-format
38105 msgid ""
38106 "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
38107 msgstr ""
38109 #, fuzzy, c-format
38110 msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
38111 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38113 #, fuzzy, c-format
38114 msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
38115 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38117 #, fuzzy, c-format
38118 msgid "unable to parse json file '%1$s'"
38119 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38121 #, c-format
38122 msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
38123 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38125 #, fuzzy, c-format
38126 msgid "unable to parse memspec: %1$s"
38127 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38129 #, fuzzy
38130 msgid "unable to parse node capabilities"
38131 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
38133 #, fuzzy, c-format
38134 msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
38135 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38137 #, fuzzy, c-format
38138 msgid "unable to parse page size: %1$s"
38139 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38141 #, fuzzy, c-format
38142 msgid "unable to parse: %1$s"
38143 msgstr "không thể đóng %1$s"
38145 msgid "unable to perform snapshot filtering"
38146 msgstr ""
38148 #, fuzzy
38149 msgid "unable to poll on child"
38150 msgstr "không thể đóng %s"
38152 msgid "unable to query cgroup BPF progs"
38153 msgstr ""
38155 #, fuzzy, c-format
38156 msgid "unable to read '%1$s'"
38157 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
38159 #, fuzzy
38160 msgid "unable to read child stderr"
38161 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
38163 #, fuzzy
38164 msgid "unable to read child stdout"
38165 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
38167 #, fuzzy
38168 msgid "unable to read domain master key file"
38169 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
38171 msgid "unable to read from pipe"
38172 msgstr ""
38174 #, fuzzy, c-format
38175 msgid "unable to read server cert %1$s"
38176 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38178 #, fuzzy
38179 msgid "unable to read vmware log file"
38180 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
38182 #, fuzzy, c-format
38183 msgid "unable to read: %1$s"
38184 msgstr "không thể đóng %1$s"
38186 msgid "unable to register monitor events"
38187 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38189 #, fuzzy
38190 msgid "unable to remove just-created copy target"
38191 msgstr "không thể tạo cặp socket"
38193 #, fuzzy, c-format
38194 msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
38195 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tượng trưng '%1$s'"
38197 #, fuzzy
38198 msgid "unable to restore position in file"
38199 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38201 #, fuzzy, c-format
38202 msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
38203 msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%1$s'"
38205 #, fuzzy, c-format
38206 msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
38207 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
38209 #, fuzzy
38210 msgid "unable to seek"
38211 msgstr "không thể đóng %s"
38213 #, fuzzy, c-format
38214 msgid "unable to seek in %1$s"
38215 msgstr "không thể đóng %1$s"
38217 #, fuzzy
38218 msgid "unable to seek to hole"
38219 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
38221 #, fuzzy, c-format
38222 msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
38223 msgstr "Thất bại khi đọc danh sách hồ sơ AppArmor '%s'"
38225 #, fuzzy, c-format
38226 msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
38227 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
38229 msgid "unable to set balloon driver collection period"
38230 msgstr ""
38232 #, fuzzy, c-format
38233 msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
38234 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
38236 #, c-format
38237 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
38238 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%1$s' cho %2$d: %3$d"
38240 #, c-format
38241 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
38242 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%1$s' cho người dùng %2$d: %3$d"
38244 msgid "unable to set pipe size"
38245 msgstr ""
38247 #, c-format
38248 msgid "unable to set security context '%1$s'"
38249 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38251 #, c-format
38252 msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
38253 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
38255 #, fuzzy, c-format
38256 msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
38257 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s' trên '%s'"
38259 #, fuzzy, c-format
38260 msgid "unable to set security context range '%1$s'"
38261 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38263 #, c-format
38264 msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
38265 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
38267 #, c-format
38268 msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
38269 msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %1$s"
38271 #, fuzzy, c-format
38272 msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
38273 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s' trên '%s'"
38275 #, fuzzy
38276 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
38277 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
38279 #, c-format
38280 msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
38281 msgstr ""
38283 #, c-format
38284 msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
38285 msgstr ""
38287 #, c-format
38288 msgid "unable to stat %1$s"
38289 msgstr ""
38291 #, fuzzy, c-format
38292 msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
38293 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
38295 #, c-format
38296 msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
38297 msgstr ""
38299 #, fuzzy, c-format
38300 msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
38301 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
38303 #, fuzzy, c-format
38304 msgid "unable to stat: %1$s"
38305 msgstr "không thể đóng %1$s"
38307 #, fuzzy
38308 msgid "unable to truncate"
38309 msgstr "không thể tạo uuid"
38311 #, fuzzy, c-format
38312 msgid "unable to truncate %1$s"
38313 msgstr "không thể đóng %1$s"
38315 msgid "unable to unload already unloaded profile"
38316 msgstr ""
38318 #, fuzzy, c-format
38319 msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
38320 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
38322 msgid "unable to verify existence of block copy target"
38323 msgstr ""
38325 #, fuzzy, c-format
38326 msgid "unable to wait for process %1$lld"
38327 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
38329 #, fuzzy
38330 msgid "unable to wait on console condition"
38331 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
38333 msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
38334 msgstr ""
38336 #, fuzzy, c-format
38337 msgid "unable to write data to '%1$s'"
38338 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
38340 #, fuzzy
38341 msgid "unable to write to child input"
38342 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38344 #, fuzzy, c-format
38345 msgid "unable write to %1$s"
38346 msgstr "không thể đóng %1$s"
38348 #, fuzzy
38349 msgid "unbridge a network device"
38350 msgstr "huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng"
38352 msgid "undefine VM on source"
38353 msgstr "huỷ định nghĩa máy ảo trên nguồn"
38355 msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
38356 msgstr ""
38358 #, fuzzy
38359 msgid "undefine a domain"
38360 msgstr "Tạo một miền."
38362 msgid "undefine a network filter"
38363 msgstr "huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng"
38365 #, fuzzy
38366 msgid "undefine a persistent network"
38367 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
38369 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
38370 msgstr "huỷ định nghĩa một giao diện máy chủ vật lý (gỡ bỏ nó từ cấu hình)"
38372 msgid "undefine a secret"
38373 msgstr "huỷ định nghĩa một bí mật"
38375 msgid "undefine an inactive pool"
38376 msgstr "huỷ định nghĩa một miền không hoạt động"
38378 msgid "undefine an interface."
38379 msgstr "huỷ định nghĩa một giao diện."
38381 #, fuzzy
38382 msgid "undefined"
38383 msgstr "Đã hạn chế"
38385 msgid "undefined hardware architecture"
38386 msgstr "kiến trúc phần cứng chưa định nghĩa"
38388 #, fuzzy, c-format
38389 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
38390 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%s' không mong đợi, thử openvz://system"
38392 #, fuzzy, c-format
38393 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
38394 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%s' không mong đợi, thử openvz://system"
38396 #, fuzzy, c-format
38397 msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
38398 msgstr "hành động watchdog không mong đợi %d"
38400 #, fuzzy, c-format
38401 msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
38402 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
38404 #, c-format
38405 msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
38406 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
38408 msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
38409 msgstr ""
38411 #, c-format
38412 msgid ""
38413 "unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
38414 "session or vmwarefusion:///session"
38415 msgstr ""
38417 #, fuzzy, c-format
38418 msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
38419 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
38421 #, c-format
38422 msgid "unexpected accessmode %1$d"
38423 msgstr "accessmode không mong đợi %1$d"
38425 #, fuzzy, c-format
38426 msgid "unexpected actual net type %1$d"
38427 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %1$d"
38429 msgid "unexpected address type for fdc disk"
38430 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
38432 msgid "unexpected address type for ide disk"
38433 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa ide"
38435 msgid "unexpected address type for sata disk"
38436 msgstr ""
38438 msgid "unexpected address type for scsi disk"
38439 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa scs"
38441 #, fuzzy
38442 msgid "unexpected address type for usb disk"
38443 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa scs"
38445 #, fuzzy, c-format
38446 msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
38447 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %d"
38449 #, c-format
38450 msgid "unexpected audio type %1$d"
38451 msgstr ""
38453 #, fuzzy, c-format
38454 msgid "unexpected binding %1$s already exists"
38455 msgstr "miền %1$s không mong đợi đã tồn tại"
38457 #, c-format
38458 msgid "unexpected boot device type %1$d"
38459 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %1$d"
38461 #, fuzzy, c-format
38462 msgid "unexpected bus type '%1$d'"
38463 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %1$d"
38465 #, fuzzy, c-format
38466 msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
38467 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
38469 #, c-format
38470 msgid "unexpected char device type %1$d"
38471 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không mong đợi %1$d"
38473 #, c-format
38474 msgid "unexpected char type %1$d"
38475 msgstr "kiểu ký tự không mong đợi %1$d"
38477 msgid "unexpected chr device type"
38478 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không mong muốn"
38480 #, fuzzy, c-format
38481 msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
38482 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"
38484 #, fuzzy
38485 msgid "unexpected code path"
38486 msgstr "accessmode không mong đợi %d"
38488 #, fuzzy, c-format
38489 msgid "unexpected codec type %1$d"
38490 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38492 #, c-format
38493 msgid "unexpected controller type %1$d"
38494 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
38496 #, c-format
38497 msgid "unexpected data '%1$s'"
38498 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
38500 #, c-format
38501 msgid "unexpected disk address type %1$s"
38502 msgstr "kiểu địa chỉ đĩa %1$s không mong đợi"
38504 #, fuzzy, c-format
38505 msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
38506 msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %1$d"
38508 #, c-format
38509 msgid "unexpected disk bus %1$d"
38510 msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %1$d"
38512 #, c-format
38513 msgid "unexpected disk device %1$d"
38514 msgstr "thiết bị đĩa không mong đợi %1$d"
38516 #, c-format
38517 msgid "unexpected disk type %1$d"
38518 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %1$d"
38520 #, c-format
38521 msgid "unexpected disk type %1$s"
38522 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %1$s"
38524 #, c-format
38525 msgid "unexpected domain %1$s already exists"
38526 msgstr "miền %1$s không mong đợi đã tồn tại"
38528 #, c-format
38529 msgid "unexpected domain type %1$d"
38530 msgstr "kiểu miền không mong đợi %1$d"
38532 #, c-format
38533 msgid ""
38534 "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
38535 msgstr ""
38537 msgid "unexpected encryption engine"
38538 msgstr ""
38540 msgid "unexpected encryption format"
38541 msgstr "định dạng mã hóa không mong đợi"
38543 #, fuzzy, c-format
38544 msgid "unexpected feature '%1$s'"
38545 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
38547 #, c-format
38548 msgid "unexpected filesystem type %1$d"
38549 msgstr "kiểu tập tin hệ thống không mong đợi %1$d"
38551 #, fuzzy, c-format
38552 msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
38553 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
38555 #, c-format
38556 msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
38557 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %1$d"
38559 #, c-format
38560 msgid "unexpected hostdev type %1$d"
38561 msgstr "kiểu hostdev không mong đợi %1$d"
38563 #, fuzzy, c-format
38564 msgid "unexpected hub type %1$d"
38565 msgstr "kiểu ký tự không mong đợi %1$d"
38567 #, c-format
38568 msgid "unexpected input bus type %1$d"
38569 msgstr "kiểu tuyến nhập không mong đợi %1$d"
38571 #, fuzzy, c-format
38572 msgid "unexpected input model %1$d"
38573 msgstr "kiểu nhập không mong đợi %1$d"
38575 #, c-format
38576 msgid "unexpected input type %1$d"
38577 msgstr "kiểu nhập không mong đợi %1$d"
38579 #, c-format
38580 msgid "unexpected interface type %1$d"
38581 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %1$d"
38583 #, fuzzy, c-format
38584 msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
38585 msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %d"
38587 #, c-format
38588 msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
38589 msgstr "hành động vòng đời %1$d không mong muốn"
38591 #, c-format
38592 msgid "unexpected memballoon model %1$d"
38593 msgstr "mẫu memballon không mong đợi %1$d"
38595 #, fuzzy
38596 msgid "unexpected message type"
38597 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %d"
38599 #, c-format
38600 msgid "unexpected migration schema: %1$d"
38601 msgstr ""
38603 #, c-format
38604 msgid "unexpected migration status in %1$s"
38605 msgstr "trạng thái di trú không mong muốn trong %1$s"
38607 #, fuzzy, c-format
38608 msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
38609 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
38611 #, fuzzy, c-format
38612 msgid "unexpected model name value %1$d"
38613 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38615 #, c-format
38616 msgid "unexpected model type %1$d"
38617 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38619 #, fuzzy, c-format
38620 msgid "unexpected multidevs %1$d"
38621 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38623 #, fuzzy, c-format
38624 msgid "unexpected name value %1$d"
38625 msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %1$d"
38627 #, c-format
38628 msgid "unexpected net type %1$d"
38629 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %1$d"
38631 #, c-format
38632 msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
38633 msgstr "số ảnh chụp không mong muốn < %1$u"
38635 #, c-format
38636 msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
38637 msgstr "số ảnh chụp không mong muốn > %1$u"
38639 #, fuzzy, c-format
38640 msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
38641 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
38643 #, c-format
38644 msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
38645 msgstr ""
38647 msgid "unexpected pool type"
38648 msgstr "kiểu pool không rõ"
38650 #, fuzzy
38651 msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
38652 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
38654 #, fuzzy
38655 msgid "unexpected problem querying checkpoints"
38656 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
38658 #, fuzzy
38659 msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
38660 msgstr "số ảnh chụp không mong muốn < %u"
38662 #, fuzzy
38663 msgid "unexpected protocol type"
38664 msgstr "kiểu pool không rõ"
38666 #, c-format
38667 msgid "unexpected secret usage type %1$d"
38668 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %1$d"
38670 #, fuzzy, c-format
38671 msgid "unexpected security label type '%1$s'"
38672 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %d"
38674 #, fuzzy, c-format
38675 msgid "unexpected smartcard type %1$d"
38676 msgstr "kiểu ký tự không mong đợi %1$d"
38678 #, fuzzy, c-format
38679 msgid "unexpected smbios mode %1$d"
38680 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38682 #, fuzzy, c-format
38683 msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
38684 msgstr "kiểu nhập không mong đợi %d"
38686 #, c-format
38687 msgid "unexpected sound model %1$d"
38688 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38690 #, fuzzy, c-format
38691 msgid "unexpected source mode %1$d"
38692 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38694 #, c-format
38695 msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
38696 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
38698 #, fuzzy, c-format
38699 msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
38700 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
38702 #, fuzzy
38703 msgid "unexpected stream hole"
38704 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
38706 #, fuzzy, c-format
38707 msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
38708 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38710 #, fuzzy
38711 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
38712 msgstr "định dạng mã hóa không mong đợi"
38714 #, fuzzy, c-format
38715 msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
38716 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
38718 #, fuzzy, c-format
38719 msgid "unexpected type for file '%1$s'"
38720 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa ide"
38722 #, fuzzy, c-format
38723 msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
38724 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s'"
38726 #, c-format
38727 msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
38728 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_crash"
38730 #, c-format
38731 msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
38732 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_poweroff"
38734 #, c-format
38735 msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
38736 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_reboot"
38738 #, c-format
38739 msgid "unexpected video model %1$d"
38740 msgstr "mẫu video không mong đợi %1$d"
38742 msgid "unexpected volume encryption secret type"
38743 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
38745 #, c-format
38746 msgid "unexpected watchdog action %1$d"
38747 msgstr "hành động watchdog không mong đợi %1$d"
38749 #, c-format
38750 msgid "unexpected watchdog model %1$d"
38751 msgstr "mẫu watchdog không mong đợi %1$d"
38753 #, fuzzy, c-format
38754 msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
38755 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %d"
38757 msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
38758 msgstr ""
38760 #, fuzzy, c-format
38761 msgid "unimplemented parameter type %1$d"
38762 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %1$d"
38764 msgid "unix"
38765 msgstr ""
38767 msgid "unknown"
38768 msgstr "không rõ"
38770 #, fuzzy, c-format
38771 msgid "unknown %1$s action: %2$s"
38772 msgstr "hành động watchdog không rõ '%s'"
38774 #, fuzzy, c-format
38775 msgid "unknown CPU feature %1$s"
38776 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
38778 #, fuzzy, c-format
38779 msgid "unknown CPU feature: %1$s"
38780 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
38782 #, fuzzy, c-format
38783 msgid "unknown CPU model %1$s"
38784 msgstr "Mẫu CPU không rõ %1$s"
38786 #, fuzzy, c-format
38787 msgid "unknown CPU register '%1$s'"
38788 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
38790 msgid "unknown OS type"
38791 msgstr "kiểu OS không rõ"
38793 #, c-format
38794 msgid "unknown OS type %1$s"
38795 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
38797 #, fuzzy, c-format
38798 msgid "unknown OS type '%1$s'"
38799 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
38801 #, c-format
38802 msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
38803 msgstr ""
38805 #, c-format
38806 msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
38807 msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%1$s' cho '%2$s'"
38809 #, fuzzy, c-format
38810 msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
38811 msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%1$s' cho '%2$s'"
38813 #, c-format
38814 msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
38815 msgstr ""
38817 #, c-format
38818 msgid "unknown SEV type '%1$s'"
38819 msgstr ""
38821 #, fuzzy, c-format
38822 msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
38823 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%s'"
38825 #, c-format
38826 msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
38827 msgstr ""
38829 #, fuzzy, c-format
38830 msgid "unknown architecture: %1$s"
38831 msgstr "thủ tục chưa biết: %d"
38833 #, c-format
38834 msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
38835 msgstr "hợp lệ hóa gắn kết arp không rõ %1$s"
38837 #, c-format
38838 msgid "unknown auth type '%1$s'"
38839 msgstr "kiểu xác thực không rõ '%1$s'"
38841 #, c-format
38842 msgid "unknown authentication type %1$s"
38843 msgstr "kiểu xác thực %1$s không rõ"
38845 #, c-format
38846 msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
38847 msgstr ""
38849 #, fuzzy, c-format
38850 msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
38851 msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
38853 #, fuzzy, c-format
38854 msgid "unknown backup mode '%1$s'"
38855 msgstr "chế độ truy cập không rõ '%1$s'"
38857 msgid "unknown base name while formatting virtio device"
38858 msgstr ""
38860 #, fuzzy, c-format
38861 msgid "unknown block IO status: %1$s"
38862 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38864 #, c-format
38865 msgid "unknown bonding mode %1$s"
38866 msgstr "chế độ gắn kết không rõ %1$s"
38868 #, c-format
38869 msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
38870 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%1$d' cho '%2$s'"
38872 #, c-format
38873 msgid "unknown character device type: %1$s"
38874 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %1$s"
38876 #, c-format
38877 msgid "unknown chr device type '%1$s'"
38878 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
38880 #, fuzzy
38881 msgid "unknown chrdev type"
38882 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%s' không rõ"
38884 #, fuzzy, c-format
38885 msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
38886 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38888 #, fuzzy, c-format
38889 msgid "unknown clock basis '%1$s'"
38890 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38892 #, c-format
38893 msgid "unknown clock offset '%1$s'"
38894 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38896 #, fuzzy, c-format
38897 msgid "unknown codec type '%1$s'"
38898 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
38900 #, fuzzy, c-format
38901 msgid "unknown codeset: '%1$s'"
38902 msgstr "lệnh không rõ : '%1$s'"
38904 #, c-format
38905 msgid "unknown command: '%1$s'"
38906 msgstr "lệnh không rõ : '%1$s'"
38908 #, fuzzy, c-format
38909 msgid "unknown connected value %1$s"
38910 msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %1$s"
38912 #, fuzzy, c-format
38913 msgid "unknown device type '%1$s'"
38914 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
38916 #, fuzzy, c-format
38917 msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
38918 msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%1$s'"
38920 #, fuzzy, c-format
38921 msgid "unknown driver format value '%1$s'"
38922 msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
38924 #, fuzzy, c-format
38925 msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
38926 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
38928 #, fuzzy, c-format
38929 msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
38930 msgstr "số định dạng ổ không rõ %1$d"
38932 msgid "unknown error"
38933 msgstr "lỗi không rõ"
38935 #, fuzzy, c-format
38936 msgid "unknown event type %1$s"
38937 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
38939 #, fuzzy, c-format
38940 msgid "unknown firmware value %1$s"
38941 msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%1$s'"
38943 #, c-format
38944 msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
38945 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%1$s'"
38947 #, fuzzy, c-format
38948 msgid "unknown graphics type %1$s"
38949 msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%1$s'"
38951 msgid "unknown host"
38952 msgstr "máy chủ không rõ"
38954 #, c-format
38955 msgid "unknown host %1$s"
38956 msgstr "máy chủ %1$s không rõ"
38958 #, fuzzy
38959 msgid "unknown host CPU"
38960 msgstr "máy chủ không rõ"
38962 #, fuzzy
38963 msgid "unknown host CPU model"
38964 msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
38966 #, fuzzy, c-format
38967 msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
38968 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%1$s'"
38970 #, fuzzy, c-format
38971 msgid "unknown hub device type '%1$s'"
38972 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
38974 #, c-format
38975 msgid "unknown indexing value '%1$u'"
38976 msgstr ""
38978 #, c-format
38979 msgid "unknown input bus type '%1$s'"
38980 msgstr "kiểu tuyến nhập không rõ '%1$s'"
38982 #, c-format
38983 msgid "unknown input device type '%1$s'"
38984 msgstr "kiểu thiết bị nhập không rõ '%1$s'"
38986 #, fuzzy, c-format
38987 msgid "unknown input model '%1$s'"
38988 msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
38990 #, fuzzy, c-format
38991 msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
38992 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
38994 #, fuzzy, c-format
38995 msgid "unknown interface link state '%1$s'"
38996 msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
38998 #, c-format
38999 msgid "unknown interface startmode %1$s"
39000 msgstr "startmode của giao diện không rõ %1$s"
39002 #, fuzzy, c-format
39003 msgid "unknown ip address type '%1$s'"
39004 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%1$s'"
39006 #, fuzzy, c-format
39007 msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
39008 msgstr "chế độ truy cập không rõ '%1$s'"
39010 #, fuzzy, c-format
39011 msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
39012 msgstr "mẫu balloon bộ nhớ không rõ '%1$s'"
39014 #, fuzzy, c-format
39015 msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
39016 msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%1$s'"
39018 #, fuzzy, c-format
39019 msgid "unknown metadata type '%1$d'"
39020 msgstr "kiểu xác thực không rõ '%s'"
39022 #, fuzzy, c-format
39023 msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
39024 msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
39026 #, fuzzy
39027 msgid "unknown migration protocol"
39028 msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
39030 #, c-format
39031 msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
39032 msgstr "trình đưa gắn kết mii không rõ %1$s"
39034 #, fuzzy, c-format
39035 msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
39036 msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%1$s'"
39038 #, fuzzy, c-format
39039 msgid "unknown mirror ready state %1$s"
39040 msgstr "startmode của giao diện không rõ %1$s"
39042 #, fuzzy, c-format
39043 msgid "unknown network device feature '%1$s'"
39044 msgstr "kiểu thiết bị nhập không rõ '%1$s'"
39046 #, fuzzy
39047 msgid "unknown option"
39048 msgstr "máy chủ không rõ"
39050 #, fuzzy, c-format
39051 msgid "unknown panic info type '%1$s'"
39052 msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%1$s'"
39054 #, fuzzy, c-format
39055 msgid "unknown panic model '%1$s'"
39056 msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
39058 #, fuzzy, c-format
39059 msgid "unknown parameter '%1$s'"
39060 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39062 #, fuzzy, c-format
39063 msgid "unknown parameter type: %1$d"
39064 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
39066 msgid "unknown partition type"
39067 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
39069 #, c-format
39070 msgid "unknown pool format number %1$d"
39071 msgstr "số định dạng pool không rõ %1$d"
39073 #, c-format
39074 msgid "unknown pool format type %1$s"
39075 msgstr "kiểu định dạng pool không rõ %1$s"
39077 #, c-format
39078 msgid "unknown procedure: %1$d"
39079 msgstr "thủ tục chưa biết: %1$d"
39081 #, fuzzy, c-format
39082 msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
39083 msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%1$s'"
39085 #, fuzzy, c-format
39086 msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
39087 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %1$s"
39089 msgid "unknown rng-random backend"
39090 msgstr ""
39092 #, fuzzy, c-format
39093 msgid "unknown secret type '%1$s'"
39094 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %1$s"
39096 #, fuzzy, c-format
39097 msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
39098 msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
39100 #, c-format
39101 msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
39102 msgstr ""
39104 #, c-format
39105 msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
39106 msgstr "kiểu khả năng lưu trữ không rõ '%1$s' cho '%2$s'"
39108 #, fuzzy, c-format
39109 msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
39110 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
39112 #, c-format
39113 msgid "unknown storage pool type %1$s"
39114 msgstr "kiểu pool lưu trữ không rõ %1$s"
39116 #, fuzzy, c-format
39117 msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
39118 msgstr "kiểu pool lưu trữ không rõ %1$s"
39120 #, fuzzy, c-format
39121 msgid "unknown storage source format '%1$s'"
39122 msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%1$s'"
39124 #, fuzzy, c-format
39125 msgid "unknown storage source type '%1$s'"
39126 msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%1$s'"
39128 #, c-format
39129 msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
39130 msgstr "kiểu lưu trữ lại %1$d không rõ của ổ lưu trữ"
39132 #, c-format
39133 msgid "unknown storage vol type %1$d"
39134 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
39136 #, fuzzy, c-format
39137 msgid "unknown suffix '%1$s'"
39138 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39140 #, fuzzy, c-format
39141 msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
39142 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %1$s"
39144 #, fuzzy, c-format
39145 msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
39146 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %1$s"
39148 #, fuzzy, c-format
39149 msgid "unknown teaming type '%1$s'"
39150 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%1$s'"
39152 #, c-format
39153 msgid "unknown type '%1$s'"
39154 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39156 #, fuzzy, c-format
39157 msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
39158 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %1$s"
39160 #, fuzzy, c-format
39161 msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
39162 msgstr "giá trị thuộc tính hành động quy tắc không rõ"
39164 #, fuzzy, c-format
39165 msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
39166 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
39168 #, fuzzy, c-format
39169 msgid "unknown virttype: %1$s"
39170 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39172 #, fuzzy
39173 msgid "unknown virtualization type"
39174 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
39176 #, fuzzy, c-format
39177 msgid "unknown virtualport type %1$s"
39178 msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %1$s"
39180 msgid "unknown volume encryption format"
39181 msgstr "định dạng mã hóa ổ không rõ"
39183 #, c-format
39184 msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
39185 msgstr "kiểu định dạng mã hóa ổ không rõ %1$s"
39187 msgid "unknown volume encryption secret type"
39188 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không rõ"
39190 #, c-format
39191 msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
39192 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không rõ %1$s"
39194 #, c-format
39195 msgid "unknown volume format number %1$d"
39196 msgstr "số định dạng ổ không rõ %1$d"
39198 #, c-format
39199 msgid "unknown volume format type %1$s"
39200 msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %1$s"
39202 #, fuzzy, c-format
39203 msgid "unknown volume type '%1$s'"
39204 msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %1$s"
39206 #, c-format
39207 msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
39208 msgstr ""
39210 #, fuzzy
39211 msgid "unlimited"
39212 msgstr "không hạn chế"
39214 #, c-format
39215 msgid "unlink(\"%1$s\")"
39216 msgstr ""
39218 #, c-format
39219 msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
39220 msgstr ""
39222 #, fuzzy
39223 msgid "unpaused"
39224 msgstr "đã ngưng"
39226 msgid "unplug of device was rejected by the guest"
39227 msgstr ""
39229 #, c-format
39230 msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
39231 msgstr ""
39233 #, c-format
39234 msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
39235 msgstr ""
39237 #, fuzzy, c-format
39238 msgid "unrecognized command name '%1$s'"
39239 msgstr "lệnh không rõ : '%1$s'"
39241 #, c-format
39242 msgid ""
39243 "unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
39244 msgstr ""
39246 #, c-format
39247 msgid "unrecognized network update command code %1$d"
39248 msgstr ""
39250 #, fuzzy, c-format
39251 msgid "unrecognized section name '%1$s'"
39252 msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
39254 msgid "unspecified error"
39255 msgstr ""
39257 #, c-format
39258 msgid ""
39259 "unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
39260 "with forward mode='%3$s'"
39261 msgstr ""
39263 #, fuzzy, c-format
39264 msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
39265 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
39267 #, fuzzy, c-format
39268 msgid "unsupported CPU type: %1$s"
39269 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39271 #, fuzzy, c-format
39272 msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
39273 msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39275 #, c-format
39276 msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
39277 msgstr ""
39279 #, fuzzy, c-format
39280 msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
39281 msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39283 #, c-format
39284 msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
39285 msgstr ""
39287 #, fuzzy, c-format
39288 msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
39289 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39291 #, fuzzy, c-format
39292 msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
39293 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39295 #, fuzzy
39296 msgid "unsupported OS parameters"
39297 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39299 msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
39300 msgstr ""
39302 #, fuzzy
39303 msgid "unsupported SSH key type"
39304 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39306 #, fuzzy, c-format
39307 msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
39308 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
39310 #, c-format
39311 msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
39312 msgstr ""
39314 #, fuzzy, c-format
39315 msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
39316 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
39318 #, fuzzy, c-format
39319 msgid "unsupported algorithm %1$d"
39320 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39322 #, fuzzy, c-format
39323 msgid "unsupported architecture: %1$s"
39324 msgstr "kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
39326 #, c-format
39327 msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
39328 msgstr ""
39330 #, c-format
39331 msgid "unsupported audio model %1$s"
39332 msgstr ""
39334 #, c-format
39335 msgid "unsupported authentication type %1$d"
39336 msgstr "kiểu xác thực %1$d không hỗ trợ"
39338 #, c-format
39339 msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
39340 msgstr ""
39342 #, fuzzy, c-format
39343 msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
39344 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
39346 #, fuzzy, c-format
39347 msgid "unsupported chardev '%1$s'"
39348 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
39350 #, fuzzy, c-format
39351 msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
39352 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
39354 #, fuzzy
39355 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
39356 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"
39358 #, c-format
39359 msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
39360 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%1$s'"
39362 #, fuzzy, c-format
39363 msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
39364 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%1$s'"
39366 #, c-format
39367 msgid "unsupported config type %1$s"
39368 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
39370 msgid "unsupported configuration"
39371 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
39373 #, c-format
39374 msgid "unsupported configuration: %1$s"
39375 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39377 #, fuzzy, c-format
39378 msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
39379 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39381 #, fuzzy, c-format
39382 msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
39383 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39385 #, c-format
39386 msgid "unsupported console target type %1$s"
39387 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
39389 msgid "unsupported controller device"
39390 msgstr ""
39392 #, fuzzy, c-format
39393 msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
39394 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%1$s'"
39396 #, c-format
39397 msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
39398 msgstr "kiểu dữ liệu '%1$c' không hỗ trợ cho tham số '%2$s'"
39400 #, fuzzy, c-format
39401 msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
39402 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
39404 #, fuzzy, c-format
39405 msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
39406 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
39408 #, fuzzy, c-format
39409 msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
39410 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39412 #, c-format
39413 msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
39414 msgstr "tuyến đĩa không hỗ trợ '%1$s' với cài đặt thiết bị"
39416 #, fuzzy
39417 msgid "unsupported disk device"
39418 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%s'"
39420 #, fuzzy, c-format
39421 msgid "unsupported disk driver %1$s"
39422 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39424 #, c-format
39425 msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
39426 msgstr ""
39428 #, fuzzy
39429 msgid "unsupported disk type"
39430 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39432 #, c-format
39433 msgid "unsupported disk type %1$s"
39434 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39436 #, fuzzy, c-format
39437 msgid "unsupported driver name '%1$s'"
39438 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
39440 #, c-format
39441 msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
39442 msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%1$s' cho đĩa '%2$s'"
39444 #, fuzzy, c-format
39445 msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
39446 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39448 #, fuzzy, c-format
39449 msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
39450 msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
39452 #, c-format
39453 msgid "unsupported event ID %1$d"
39454 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39456 #, fuzzy, c-format
39457 msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
39458 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39460 #, fuzzy, c-format
39461 msgid "unsupported feature %1$s"
39462 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
39464 #, c-format
39465 msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
39466 msgstr ""
39468 #, c-format
39469 msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
39470 msgstr ""
39472 #, c-format
39473 msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
39474 msgstr ""
39476 #, c-format
39477 msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
39478 msgstr "cờ không hỗ trợ (0x%1$x)"
39480 #, c-format
39481 msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
39482 msgstr ""
39484 #, c-format
39485 msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
39486 msgstr "cờ không được hỗ trợ: (0x%1$x)"
39488 #, fuzzy, c-format
39489 msgid "unsupported format %1$s"
39490 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
39492 #, fuzzy
39493 msgid "unsupported gluster lookup"
39494 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39496 #, c-format
39497 msgid "unsupported graphics type %1$s"
39498 msgstr ""
39500 #, fuzzy, c-format
39501 msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
39502 msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
39504 #, c-format
39505 msgid "unsupported input bus %1$s"
39506 msgstr "tuyến nhập không được hỗ trợ %1$s"
39508 #, fuzzy
39509 msgid "unsupported input device configuration"
39510 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
39512 #, fuzzy, c-format
39513 msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
39514 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
39516 #, fuzzy, c-format
39517 msgid "unsupported interface type %1$s"
39518 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %d"
39520 #, fuzzy, c-format
39521 msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
39522 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
39524 #, c-format
39525 msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
39526 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
39528 #, c-format
39529 msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
39530 msgstr ""
39532 #, fuzzy, c-format
39533 msgid "unsupported network event ID %1$d"
39534 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39536 #, fuzzy, c-format
39537 msgid "unsupported node device event ID %1$d"
39538 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39540 #, fuzzy, c-format
39541 msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
39542 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
39544 #, c-format
39545 msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
39546 msgstr ""
39548 #, fuzzy
39549 msgid "unsupported option"
39550 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
39552 #, fuzzy, c-format
39553 msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
39554 msgstr "tùy chọn '-%c' không được hỗ trợ. Xem --help."
39556 #, c-format
39557 msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
39558 msgstr "tùy chọn '-%1$c' không được hỗ trợ. Xem --help."
39560 #, c-format
39561 msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
39562 msgstr "tickpolicy pit không hỗ trợ '%1$s'"
39564 #, c-format
39565 msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
39566 msgstr "họ giao thức không được hỗ trợ '%1$s'"
39568 #, fuzzy, c-format
39569 msgid "unsupported protocol type %1$s"
39570 msgstr "họ giao thức không được hỗ trợ '%1$s'"
39572 msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
39573 msgstr ""
39575 #, c-format
39576 msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
39577 msgstr "tickpolicy bộ đếm thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39579 #, c-format
39580 msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
39581 msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39583 #, fuzzy, c-format
39584 msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
39585 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %s"
39587 #, fuzzy, c-format
39588 msgid "unsupported secret event ID %1$d"
39589 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39591 #, fuzzy, c-format
39592 msgid "unsupported source type '%1$s'"
39593 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
39595 #, fuzzy
39596 msgid "unsupported state value"
39597 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39599 #, fuzzy, c-format
39600 msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
39601 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39603 msgid "unsupported storage type for this code path"
39604 msgstr ""
39606 #, c-format
39607 msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
39608 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
39610 #, c-format
39611 msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
39612 msgstr ""
39614 #, fuzzy, c-format
39615 msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
39616 msgstr "kiểu dữ liệu '%c' không hỗ trợ cho tham số '%s'"
39618 #, fuzzy
39619 msgid "unsupported usb model"
39620 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39622 #, c-format
39623 msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
39624 msgstr ""
39626 #, fuzzy
39627 msgid "unsupported value"
39628 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %d"
39630 #, c-format
39631 msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
39632 msgstr "định dạng mã hóa ổ %1$d không hỗ trợ"
39634 msgid "unterminated number"
39635 msgstr "số không kết thúc"
39637 msgid "unterminated string"
39638 msgstr "chuỗi không kết thúc"
39640 msgid "update device from an XML file"
39641 msgstr "cập nhật thiết bị từ một tập tin XML"
39643 msgid "update guest CPU according to host CPU"
39644 msgstr "cập nhật CPU khách theo CPU chủ"
39646 msgid "update memory device of a domain"
39647 msgstr ""
39649 msgid "update parts of an existing network's configuration"
39650 msgstr ""
39652 #, fuzzy, c-format
39653 msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
39654 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
39656 msgid "upload file contents to a volume"
39657 msgstr ""
39659 msgid "upper boundary for worker thread pool"
39660 msgstr ""
39662 #, fuzzy, c-format
39663 msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
39664 msgstr "giá trị xsd:dateTime '%1$s' có định dạng không mong đợi"
39666 #, fuzzy
39667 msgid "usage:"
39668 msgstr "Sử dụng"
39670 #, c-format
39671 msgid ""
39672 "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
39673 msgstr ""
39675 #, fuzzy
39676 msgid "usb device not found"
39677 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
39679 #, fuzzy
39680 msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
39681 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39683 #, fuzzy
39684 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
39685 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39687 #, fuzzy
39688 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
39689 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39691 msgid "usb-serial requires address of usb type"
39692 msgstr ""
39694 #, fuzzy
39695 msgid "use TLS for migration"
39696 msgstr "di trú thời gian thực"
39698 msgid "use an editor to change the metadata"
39699 msgstr ""
39701 #, fuzzy
39702 msgid "use backing file of top as base"
39703 msgstr "ổ backing nếu tạo một ảnh chụp"
39705 msgid "use btrfs COW lightweight copy"
39706 msgstr ""
39708 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
39709 msgstr ""
39711 msgid "use multifunction pci under specified address"
39712 msgstr ""
39714 msgid ""
39715 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
39716 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39717 msgstr ""
39719 msgid ""
39720 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
39721 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39722 msgstr ""
39724 msgid "use of <server> requires pull mode backup"
39725 msgstr ""
39727 msgid "use of deprecated configuration settings"
39728 msgstr ""
39730 msgid "use of flags requires a copy job"
39731 msgstr ""
39733 msgid "use of host cdrom passthrough"
39734 msgstr ""
39736 msgid "use seclabels allowing writes"
39737 msgstr ""
39739 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
39740 msgstr ""
39742 msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
39743 msgstr ""
39745 msgid "user"
39746 msgstr ""
39748 #, fuzzy
39749 msgid "user cancelled authentication process"
39750 msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
39752 msgid "user to list authorized keys for"
39753 msgstr ""
39755 msgid "user to set authorized keys for"
39756 msgstr ""
39758 msgid "user:"
39759 msgstr ""
39761 #, c-format
39762 msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
39763 msgstr ""
39765 #, c-format
39766 msgid ""
39767 "using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
39768 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
39769 msgstr ""
39771 #, c-format
39772 msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
39773 msgstr ""
39775 #, c-format
39776 msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
39777 msgstr ""
39779 #, c-format
39780 msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
39781 msgstr ""
39783 #, fuzzy, c-format
39784 msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
39785 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
39787 #, fuzzy, c-format
39788 msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
39789 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
39791 #, fuzzy, c-format
39792 msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
39793 msgstr "đường dẫn '%s' không tuyệt đối"
39795 #, fuzzy, c-format
39796 msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
39797 msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
39799 msgid "vCPU '0' can't be modified"
39800 msgstr ""
39802 #, c-format
39803 msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39804 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
39806 msgid ""
39807 "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
39808 msgstr ""
39810 #, c-format
39811 msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39812 msgstr "độ dài bộ đệm bản đồ vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
39814 #, c-format
39815 msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
39816 msgstr ""
39818 #, c-format
39819 msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
39820 msgstr ""
39822 msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
39823 msgstr ""
39825 msgid "vDPA devices cannot be migrated"
39826 msgstr ""
39828 #, fuzzy
39829 msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
39830 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
39832 msgid "validate the XML against the schema"
39833 msgstr ""
39835 msgid "validate the XML document against schema"
39836 msgstr ""
39838 msgid "validate the redefined checkpoint"
39839 msgstr ""
39841 #, c-format
39842 msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
39843 msgstr ""
39845 #, c-format
39846 msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
39847 msgstr ""
39849 #, c-format
39850 msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
39851 msgstr ""
39853 #, c-format
39854 msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
39855 msgstr ""
39857 #, c-format
39858 msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
39859 msgstr ""
39861 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39862 msgstr ""
39864 msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
39865 msgstr ""
39867 msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39868 msgstr ""
39870 #, c-format
39871 msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
39872 msgstr ""
39874 msgid "value for typeid out of range"
39875 msgstr "giá trị của typeid vượt miền"
39877 #, fuzzy, c-format
39878 msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
39879 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
39881 #, fuzzy, c-format
39882 msgid "value of '%1$s' is too large"
39883 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
39885 #, fuzzy, c-format
39886 msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
39887 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
39889 msgid "value of managerid out of range"
39890 msgstr "giá trị của managerid vượt miền"
39892 msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
39893 msgstr ""
39895 msgid "value of typeidversion out of range"
39896 msgstr "giá trị của typeidversion vượt miền"
39898 #, c-format
39899 msgid "value too large: %1$llu%2$s"
39900 msgstr ""
39902 #, c-format
39903 msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
39904 msgstr ""
39906 #, c-format
39907 msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
39908 msgstr ""
39910 #, fuzzy, c-format
39911 msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
39912 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
39914 #, c-format
39915 msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
39916 msgstr ""
39918 #, fuzzy, c-format
39919 msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
39920 msgstr "tuyến đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
39922 #, fuzzy, c-format
39923 msgid "vcpu '%1$u' is not active"
39924 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
39926 #, c-format
39927 msgid ""
39928 "vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
39929 "selected"
39930 msgstr ""
39932 #, fuzzy, c-format
39933 msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
39934 msgstr "tuyến đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
39936 #, c-format
39937 msgid ""
39938 "vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
39939 "vcpus"
39940 msgstr ""
39942 #, fuzzy, c-format
39943 msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
39944 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
39946 #, c-format
39947 msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
39948 msgstr ""
39950 #, c-format
39951 msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
39952 msgstr ""
39954 #, c-format
39955 msgid ""
39956 "vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-"
39957 "%3$zd' which was partially selected"
39958 msgstr ""
39960 msgid "vcpu 0 can't be offline"
39961 msgstr ""
39963 #, c-format
39964 msgid ""
39965 "vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
39966 "definitions"
39967 msgstr ""
39969 #, c-format
39970 msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
39971 msgstr ""
39973 #, c-format
39974 msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
39975 msgstr ""
39977 msgid "vcpu number"
39978 msgstr "số vcpu"
39980 #, c-format
39981 msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
39982 msgstr ""
39984 msgid ""
39985 "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
39986 "the domain"
39987 msgstr ""
39989 #, fuzzy
39990 msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
39991 msgstr "tuyến đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
39993 msgid "vcpu0 must be enabled first"
39994 msgstr ""
39996 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
39997 msgstr ""
39999 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
40000 msgstr ""
40002 #, c-format
40003 msgid ""
40004 "vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
40005 "configuration"
40006 msgstr ""
40008 msgid "vcpus is empty"
40009 msgstr ""
40011 msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
40012 msgstr ""
40014 #, fuzzy
40015 msgid "vendor id is invalid"
40016 msgstr "nhà cung cấp usb cần id"
40018 msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
40019 msgstr ""
40021 #, c-format
40022 msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
40023 msgstr ""
40025 #, c-format
40026 msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
40027 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
40029 #, fuzzy, c-format
40030 msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
40031 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
40033 #, fuzzy
40034 msgid "version parsing error"
40035 msgstr "lỗi phân tích"
40037 msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing"
40038 msgstr ""
40040 msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
40041 msgstr ""
40043 #, fuzzy
40044 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
40045 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40047 #, fuzzy
40048 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
40049 msgstr "script dùng cho giao diện mạng cầu nối"
40051 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
40052 msgstr ""
40054 #, fuzzy, c-format
40055 msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
40056 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
40058 #, fuzzy, c-format
40059 msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
40060 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
40062 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
40063 msgstr ""
40065 msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
40066 msgstr ""
40068 msgid "video resolution values must be greater than 0"
40069 msgstr ""
40071 #, fuzzy, c-format
40072 msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
40073 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
40075 #, c-format
40076 msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
40077 msgstr ""
40079 #, c-format
40080 msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
40081 msgstr ""
40083 #, c-format
40084 msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
40085 msgstr ""
40087 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
40088 msgstr ""
40090 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
40091 msgstr ""
40093 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
40094 msgstr ""
40096 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
40097 msgstr ""
40099 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
40100 msgstr ""
40102 msgid "view domain IOThreads"
40103 msgstr ""
40105 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
40106 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
40108 #, fuzzy
40109 msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
40110 msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40112 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
40113 msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40115 #, fuzzy
40116 msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
40117 msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40119 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
40120 msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40122 msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
40123 msgstr ""
40125 #, fuzzy
40126 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
40127 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
40129 #, fuzzy
40130 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
40131 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
40133 msgid "virGetGroupID is not available"
40134 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
40136 #, fuzzy
40137 msgid "virGetGroupName is not available"
40138 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
40140 msgid "virGetUserDirectory is not available"
40141 msgstr "virGetUserDirectory không có sẵn"
40143 msgid "virGetUserID is not available"
40144 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
40146 msgid "virGetUserName is not available"
40147 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
40149 #, fuzzy
40150 msgid "virGetUserShell is not available"
40151 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
40153 #, fuzzy
40154 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
40155 msgstr "virInterfaceDefFormat có startmode không rõ"
40157 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
40158 msgstr "virInterfaceDefFormat thiếu tên giao diện"
40160 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
40161 msgstr "virInterfaceDefFormat có startmode không rõ"
40163 #, c-format
40164 msgid ""
40165 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
40166 msgstr ""
40168 #, c-format
40169 msgid ""
40170 "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
40171 msgstr ""
40173 #, c-format
40174 msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
40175 msgstr ""
40177 #, c-format
40178 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
40179 msgstr ""
40181 #, c-format
40182 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
40183 msgstr ""
40185 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
40186 msgstr ""
40188 #, c-format
40189 msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
40190 msgstr ""
40192 #, fuzzy
40193 msgid "virSetUIDGID is not available"
40194 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
40196 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
40197 msgstr ""
40199 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
40200 msgstr ""
40202 #, c-format
40203 msgid "virt type '%1$s' is not supported"
40204 msgstr ""
40206 #, c-format
40207 msgid ""
40208 "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
40209 msgstr ""
40211 #, c-format
40212 msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
40213 msgstr ""
40215 #, fuzzy, c-format
40216 msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
40217 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%1$s' không được hỗ trợ"
40219 #, fuzzy
40220 msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
40221 msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
40223 msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
40224 msgstr ""
40226 msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
40227 msgstr ""
40229 #, c-format
40230 msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
40231 msgstr ""
40233 #, c-format
40234 msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
40235 msgstr ""
40237 #, c-format
40238 msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
40239 msgstr ""
40241 #, c-format
40242 msgid ""
40243 "virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
40244 msgstr ""
40246 msgid "virtio serial device has invalid address type"
40247 msgstr "thiết bị nối tiếp virtio có kiểu địa chỉ không hợp lệ"
40249 #, c-format
40250 msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
40251 msgstr ""
40253 msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
40254 msgstr ""
40256 msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
40257 msgstr ""
40259 msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
40260 msgstr ""
40262 #, c-format
40263 msgid ""
40264 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
40265 "'%1$s'"
40266 msgstr ""
40268 #, c-format
40269 msgid ""
40270 "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
40271 msgstr ""
40273 msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
40274 msgstr ""
40276 msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
40277 msgstr ""
40279 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
40280 msgstr ""
40282 msgid ""
40283 "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
40284 "controllers"
40285 msgstr ""
40287 #, fuzzy, c-format
40288 msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
40289 msgstr "virGetUserDirectory không có sẵn"
40291 msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
40292 msgstr ""
40294 msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
40295 msgstr ""
40297 #, fuzzy
40298 msgid "virtiofs does not support format"
40299 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40301 #, fuzzy
40302 msgid "virtiofs does not support model"
40303 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40305 #, fuzzy
40306 msgid "virtiofs does not support multidevs"
40307 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
40309 #, fuzzy
40310 msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
40311 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40313 #, fuzzy
40314 msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
40315 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40317 msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
40318 msgstr ""
40320 #, c-format
40321 msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
40322 msgstr ""
40324 msgid "virtiofsd died unexpectedly"
40325 msgstr ""
40327 msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
40328 msgstr ""
40330 msgid "virtualization type (/domain/@type)"
40331 msgstr ""
40333 #, c-format
40334 msgid ""
40335 "virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
40336 "hostdev"
40337 msgstr ""
40339 #, c-format
40340 msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
40341 msgstr ""
40343 msgid "vlan interface misses name attribute"
40344 msgstr "giao diện vlan thiếu thuộc tính tên"
40346 msgid "vlan interface misses the tag attribute"
40347 msgstr "giao diện vlan thiếu thuộc tính thẻ"
40349 msgid "vlan interface misses the vlan element"
40350 msgstr "giao diện vlan thiếu thành phần vlan"
40352 msgid "vlan misses the tag name"
40353 msgstr "vlan thiếu tên thẻ"
40355 #, c-format
40356 msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
40357 msgstr ""
40359 #, c-format
40360 msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
40361 msgstr ""
40363 #, fuzzy
40364 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
40365 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
40367 #, c-format
40368 msgid "vlanid out of range: %1$d"
40369 msgstr ""
40371 #, fuzzy
40372 msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
40373 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40375 msgid ""
40376 "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
40377 "operation "
40378 msgstr ""
40380 msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
40381 msgstr ""
40383 #, fuzzy
40384 msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
40385 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40387 #, fuzzy
40388 msgid "vmrun utility is missing"
40389 msgstr "nhãn bảo mật bị thiếu"
40391 msgid "vnc display"
40392 msgstr "hiển thị vnc"
40394 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
40395 msgstr ""
40397 #, fuzzy, c-format
40398 msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40399 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
40401 #, c-format
40402 msgid ""
40403 "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
40404 "maxvcpus"
40405 msgstr ""
40407 #, c-format
40408 msgid ""
40409 "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
40410 "specified vnodes %4$zu"
40411 msgstr ""
40413 #, c-format
40414 msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
40415 msgstr ""
40417 #, fuzzy, c-format
40418 msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
40419 msgstr "Tên miền chứa dãy thoát không hợp lệ"
40421 #, fuzzy, c-format
40422 msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
40423 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
40425 msgid "vol information in XML"
40426 msgstr "thông tin ổ trong XML"
40428 msgid "vol name, key or path"
40429 msgstr "tên, khoá hoặc đường dẫn ổ"
40431 #, c-format
40432 msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
40433 msgstr "ổ '%1$s' vẫn đang được cấp phát"
40435 #, fuzzy, c-format
40436 msgid "volume '%1$s' is still in use."
40437 msgstr "ổ '%1$s' vẫn đang được cấp phát"
40439 msgid "volume capacity required for this storage pool"
40440 msgstr ""
40442 #, fuzzy, c-format
40443 msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
40444 msgstr "kiểu định dạng mã hóa ổ không rõ %1$s"
40446 msgid "volume key or path"
40447 msgstr "khoá hoặc đường dẫn ổ"
40449 #, fuzzy, c-format
40450 msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
40451 msgstr "Tên ổ '%1$s' có đuôi không được hỗ trợ, mong chờ '.vmdk'"
40453 msgid "volume name or key"
40454 msgstr "tên hoặc khoá ổ"
40456 msgid "volume name or path"
40457 msgstr "tên hoặc đường dẫn ổ"
40459 msgid "volume offset to download from"
40460 msgstr ""
40462 #, fuzzy
40463 msgid "volume offset to upload to"
40464 msgstr "khoá hoặc đường dẫn ổ"
40466 #, fuzzy, c-format
40467 msgid "volume target path '%1$s' already exists"
40468 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
40470 #, c-format
40471 msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
40472 msgstr ""
40474 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
40475 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
40477 #, fuzzy, c-format
40478 msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
40479 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
40481 msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
40482 msgstr ""
40484 #, fuzzy
40485 msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
40486 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40488 #, fuzzy, c-format
40489 msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40490 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
40492 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
40493 msgstr ""
40495 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
40496 msgstr ""
40498 msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
40499 msgstr ""
40501 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
40502 msgstr ""
40504 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
40505 msgstr ""
40507 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
40508 msgstr ""
40510 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
40511 msgstr ""
40513 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
40514 msgstr ""
40516 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
40517 msgstr ""
40519 msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
40520 msgstr ""
40522 msgid "vz driver supports only VNC graphics"
40523 msgstr ""
40525 msgid "vz driver supports only VNC graphics."
40526 msgstr ""
40528 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
40529 msgstr ""
40531 msgid "vz driver supports only one video adapter."
40532 msgstr ""
40534 #, fuzzy
40535 msgid "vz state driver is not active"
40536 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
40538 msgid "wait for all events instead of just one type"
40539 msgstr ""
40541 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
40542 msgstr ""
40544 msgid "wait for job to finish"
40545 msgstr ""
40547 msgid "wait for job to reach mirroring phase"
40548 msgstr ""
40550 #, fuzzy
40551 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
40552 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
40554 msgid "warning"
40555 msgstr "cảnh báo"
40557 msgid "watchdog"
40558 msgstr ""
40560 msgid ""
40561 "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
40562 msgstr ""
40564 msgid "webSocket"
40565 msgstr ""
40567 msgid "weight for XEN_CREDIT"
40568 msgstr "sức nặng cho XEN_CREDIT"
40570 #, c-format
40571 msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
40572 msgstr ""
40574 #, c-format
40575 msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
40576 msgstr ""
40578 #, c-format
40579 msgid ""
40580 "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
40581 msgstr ""
40583 #, c-format
40584 msgid ""
40585 "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
40586 msgstr ""
40588 msgid "where to dump the core"
40589 msgstr "nơi để dump nhân vào"
40591 msgid "where to save the data"
40592 msgstr "nơi lưu dữ liệu"
40594 #, fuzzy
40595 msgid "where to store the screenshot"
40596 msgstr "nơi lưu dữ liệu"
40598 msgid "which event type to wait for"
40599 msgstr ""
40601 msgid "which mount point to trim"
40602 msgstr ""
40604 msgid "which parent object to search through"
40605 msgstr ""
40607 msgid "which section of network configuration to update"
40608 msgstr ""
40610 msgid "wipe a vol"
40611 msgstr "dọn sạch một ổ"
40613 msgid "wipe data on the removed volumes"
40614 msgstr ""
40616 #, fuzzy, c-format
40617 msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
40618 msgstr "kiểu thao tác %1$d không hỗ trợ"
40620 msgid "with --from, list all descendants"
40621 msgstr ""
40623 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
40624 msgstr ""
40626 msgid "with --wait, display the progress"
40627 msgstr ""
40629 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
40630 msgstr ""
40632 #, fuzzy
40633 msgid "with redefine, set current snapshot"
40634 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
40636 msgid "wrap xpath results in an common root element"
40637 msgstr ""
40639 msgid "write I/O operations limit per second"
40640 msgstr ""
40642 msgid "write I/O operations max"
40643 msgstr ""
40645 #, fuzzy, c-format
40646 msgid "write failed: %1$s"
40647 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
40649 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
40650 msgstr ""
40652 msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
40653 msgstr ""
40655 #, c-format
40656 msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
40657 msgstr "ghi: %1$s: thất bại khi ghi tập tin tạm: %2$s"
40659 #, c-format
40660 msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
40661 msgstr ""
40663 #, c-format
40664 msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
40665 msgstr ""
40667 msgid "wrong nlmsg len"
40668 msgstr ""
40670 msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
40671 msgstr ""
40673 #, fuzzy
40674 msgid "wwn of disk device"
40675 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
40677 #, c-format
40678 msgid "xen bus does not support %1$s input device"
40679 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
40681 msgid "xml data file to export from"
40682 msgstr "tập tin dữ liệu xml để xuất từ"
40684 msgid "xml modification unsupported"
40685 msgstr ""
40687 msgid "xpath expression to filter the XML document"
40688 msgstr ""
40690 #, c-format
40691 msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
40692 msgstr "giá trị xsd:dateTime '%1$s' có định dạng không mong đợi"
40694 msgid "y - yes, start editor again"
40695 msgstr ""
40697 msgid "yes"
40698 msgstr "có"
40700 #, c-format
40701 msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
40702 msgstr ""
40704 msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
40705 msgstr ""
40707 #, c-format
40708 msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
40709 msgstr ""
40711 #~ msgid "System lacks NETNS support"
40712 #~ msgstr "Hệ thống thiếu hỗ trợ NETNS"
40714 #, fuzzy
40715 #~ msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
40716 #~ msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "Unable to create JSON formatter"
40720 #~ msgstr "không thể tạo cặp socket"
40722 #, fuzzy
40723 #~ msgid "Unable to create JSON parser"
40724 #~ msgstr "không thể tạo cặp socket"
40726 #, c-format
40727 #~ msgid "Unknown protocol '%1$s'"
40728 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
40730 #, c-format
40731 #~ msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
40732 #~ msgstr "Giao thức TCP thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
40734 #, fuzzy, c-format
40735 #~ msgid "bridge %1$s doesn't exist"
40736 #~ msgstr "'%1$s' không tồn tại"
40738 #, c-format
40739 #~ msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
40740 #~ msgstr "không thể phân tích json %1$s: %2$s"
40742 #, fuzzy, c-format
40743 #~ msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
40744 #~ msgstr "không thể phân tích json %s: %s"
40746 #, c-format
40747 #~ msgid "template '%1$s' does not exist"
40748 #~ msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
40750 #, c-format
40751 #~ msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
40752 #~ msgstr "Mục VMX '%1$s' không chứa một phần cổng"
40754 #, fuzzy
40755 #~ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
40756 #~ msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "failed to create udev enumerate thread"
40760 #~ msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
40762 #, fuzzy, c-format
40763 #~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
40764 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
40766 #, fuzzy
40767 #~ msgid "Unable to create rule"
40768 #~ msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
40770 #, fuzzy, c-format
40771 #~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
40772 #~ msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
40774 #~ msgid "(none)"
40775 #~ msgstr "(không)"
40777 #~ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
40778 #~ msgstr "cd: lệnh chỉ hợp lệ trong chế độ tương tác"
40780 #, c-format
40781 #~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
40782 #~ msgstr "cú pháp mong đợi: --%1$s <%2$s>"
40784 #~ msgid "number"
40785 #~ msgstr "số"
40787 #~ msgid "string"
40788 #~ msgstr "chuỗi"
40790 #, c-format
40791 #~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
40792 #~ msgstr "Không thể tìm giả lập phù hợp cho %1$s"
40794 #, c-format
40795 #~ msgid "[--%1$s <number>]"
40796 #~ msgstr "[--%1$s <số>]"
40798 #, c-format
40799 #~ msgid "[--%1$s <string>]"
40800 #~ msgstr "[--%1$s <chuỗi>]"
40802 #, fuzzy, c-format
40803 #~ msgid "[[--%1$s] <string>]..."
40804 #~ msgstr "[--%1$s] <chuỗi>"
40806 #, fuzzy, c-format
40807 #~ msgid "command '%1$s' has too many options"
40808 #~ msgstr "lệnh '%s' cần tùy chọn --%s"
40810 #, fuzzy, c-format
40811 #~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
40812 #~ msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
40814 #, fuzzy, c-format
40815 #~ msgid "failed to get targets from '%1$s'"
40816 #~ msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
40818 #, fuzzy, c-format
40819 #~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
40820 #~ msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
40822 #, fuzzy, c-format
40823 #~ msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
40824 #~ msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%1$s'"
40826 #, fuzzy, c-format
40827 #~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
40828 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
40830 #, fuzzy, c-format
40831 #~ msgid "missing 'format' in '%1$s'"
40832 #~ msgstr "thiếu trạng thái miền"
40834 #, fuzzy, c-format
40835 #~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
40836 #~ msgstr "thiếu trạng thái miền"
40838 #, fuzzy, c-format
40839 #~ msgid "missing device type in '%1$s'"
40840 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
40842 #, fuzzy, c-format
40843 #~ msgid "unknown architecture '%1$s'"
40844 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
40846 #, fuzzy, c-format
40847 #~ msgid "unknown device type in '%1$s'"
40848 #~ msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
40850 #, fuzzy, c-format
40851 #~ msgid "unknown interface type: '%1$s'"
40852 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
40854 #, fuzzy, c-format
40855 #~ msgid "{[--%1$s] <string>}..."
40856 #~ msgstr "[--%1$s] <chuỗi>"
40858 #, fuzzy
40859 #~ msgid "Cannot extract memnode nodes"
40860 #~ msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
40864 #~ msgstr "Không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "Cannot extract monitor nodes"
40868 #~ msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
40870 #, fuzzy
40871 #~ msgid "cannot extract blkiotune nodes"
40872 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "cannot extract console devices"
40876 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "cannot extract device leases"
40880 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
40882 #, fuzzy
40883 #~ msgid "cannot extract hugepages nodes"
40884 #~ msgstr "không thể đọc header '%s'"
40886 #, fuzzy
40887 #~ msgid "cannot extract resource nodes"
40888 #~ msgstr "không thể tạo thư mục %s"
40890 #, fuzzy
40891 #~ msgid "cannot extract snapshot nodes"
40892 #~ msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
40894 #, fuzzy
40895 #~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
40896 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
40900 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40902 #, fuzzy
40903 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
40904 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40906 #, fuzzy
40907 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
40908 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40910 #, fuzzy
40911 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
40912 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40914 #, fuzzy
40915 #~ msgid "failed to parse slirp-helper features"
40916 #~ msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%s'"
40918 #, fuzzy
40919 #~ msgid "missing interface information"
40920 #~ msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
40922 #, fuzzy
40923 #~ msgid "unable to create volume XML"
40924 #~ msgstr "không thể tạo cặp socket"
40926 #~ msgid "unknown secret usage type"
40927 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ"
40929 #, c-format
40930 #~ msgid "unknown secret usage type %1$s"
40931 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %1$s"
40933 #, fuzzy
40934 #~ msgid "Missing network port driver name"
40935 #~ msgstr "thiếu tên thiết bị nguồn pool lưu trữ"
40937 #, fuzzy, c-format
40938 #~ msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
40939 #~ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%s'"
40941 #, fuzzy, c-format
40942 #~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
40943 #~ msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
40945 #, fuzzy, c-format
40946 #~ msgid "unable to find disk by target: %1$s"
40947 #~ msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %1$s"
40949 #, fuzzy, c-format
40950 #~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
40951 #~ msgstr "kiểu hostdev không mong đợi %1$d"
40953 #, fuzzy, c-format
40954 #~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
40955 #~ msgstr "kiểu hostdev không mong đợi %1$d"
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
40959 #~ msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
40961 #, fuzzy, c-format
40962 #~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
40963 #~ msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
40965 #, c-format
40966 #~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
40967 #~ msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
40969 #, c-format
40970 #~ msgid "Could not read typefile '%1$s'"
40971 #~ msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
40973 #, c-format
40974 #~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
40975 #~ msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
40977 #~ msgid "No type specified for device address"
40978 #~ msgstr "Không chỉ rõ kiểu cho địa chỉ thiết bị"
40980 #, fuzzy, c-format
40981 #~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
40982 #~ msgstr "Thất bại khi xoá pool %1$s"
40984 #, fuzzy, c-format
40985 #~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
40986 #~ msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để tạo giao diện iscsi mới"
40988 #, fuzzy, c-format
40989 #~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
40990 #~ msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %1$s"
40992 #, fuzzy, c-format
40993 #~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
40994 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
40996 #, fuzzy, c-format
40997 #~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
40998 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
41000 #, fuzzy
41001 #~ msgid ""
41002 #~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of "
41003 #~ "QEMU"
41004 #~ msgstr ""
41005 #~ "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
41006 #~ "qemu"
41008 #, fuzzy, c-format
41009 #~ msgid "malformed namespace '%1$s'"
41010 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
41012 #, fuzzy
41013 #~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
41014 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
41016 #, fuzzy
41017 #~ msgid "missing RNG device backend model"
41018 #~ msgstr "Thiếu backend %d"
41020 #, fuzzy
41021 #~ msgid "missing RNG device model"
41022 #~ msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "missing source address type"
41026 #~ msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
41028 #, fuzzy
41029 #~ msgid "setting ACPI S3 not supported"
41030 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
41032 #, fuzzy
41033 #~ msgid "setting ACPI S4 not supported"
41034 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
41036 #, fuzzy, c-format
41037 #~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
41038 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
41040 #, fuzzy, c-format
41041 #~ msgid "unknown RNG model '%1$s'"
41042 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
41044 #, c-format
41045 #~ msgid "unknown address type '%1$s'"
41046 #~ msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%1$s'"
41048 #, c-format
41049 #~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
41050 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%1$s'"
41052 #, fuzzy, c-format
41053 #~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
41054 #~ msgstr "kiểu định dạng pool không rõ %1$s"
41056 #, c-format
41057 #~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
41058 #~ msgstr "hành động watchdog không rõ '%1$s'"
41060 #, c-format
41061 #~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
41062 #~ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%1$s'"
41064 #~ msgid "watchdog must contain model name"
41065 #~ msgstr "watchdog phải chứa tên mẫu"
41067 #, fuzzy, c-format
41068 #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
41069 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
41073 #~ msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
41077 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41079 #, fuzzy, c-format
41080 #~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
41081 #~ msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
41083 #, fuzzy, c-format
41084 #~ msgid "unknown driver name '%1$s'"
41085 #~ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
41089 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
41091 #, fuzzy, c-format
41092 #~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
41093 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41095 #, fuzzy, c-format
41096 #~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
41097 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41099 #, fuzzy, c-format
41100 #~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
41101 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41103 #, fuzzy, c-format
41104 #~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
41105 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "invalid argument supplied"
41109 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ"
41111 #~ msgid "rule node requires action attribute"
41112 #~ msgstr "nút quy tắc cần thuộc tính hành động"
41114 #~ msgid "rule node requires direction attribute"
41115 #~ msgstr "nút quy tắc cần thuộc tính điều khiển"
41117 #~ msgid "unknown rule action attribute value"
41118 #~ msgstr "giá trị thuộc tính hành động quy tắc không rõ"
41120 #~ msgid "unknown rule direction attribute value"
41121 #~ msgstr "giá trị thuộc tính điều khiển quy tắc không rõ"
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Field name too long"
41125 #~ msgstr "thông số profileid quá dài"
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "configuring persistent polling values is not supported"
41129 #~ msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
41131 #, fuzzy
41132 #~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
41133 #~ msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
41135 #, fuzzy
41136 #~ msgid "Can't initialize Parallels SDK"
41137 #~ msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
41139 #, fuzzy
41140 #~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
41141 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
41143 #, fuzzy
41144 #~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
41145 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
41147 #, fuzzy
41148 #~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
41149 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
41151 #, fuzzy
41152 #~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
41153 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41155 #, fuzzy
41156 #~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
41157 #~ msgstr "không thể thống kê '%s'"
41159 #, fuzzy
41160 #~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
41161 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid ""
41165 #~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU "
41166 #~ "binary"
41167 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41169 #, fuzzy
41170 #~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
41171 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41173 #, fuzzy
41174 #~ msgid "Invalid setting for HTM state"
41175 #~ msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
41177 #, fuzzy
41178 #~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
41179 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41181 #, fuzzy
41182 #~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
41183 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41185 #, fuzzy
41186 #~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
41187 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41189 #, fuzzy
41190 #~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
41191 #~ msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
41193 #, fuzzy
41194 #~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
41195 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41197 #, fuzzy
41198 #~ msgid "none"
41199 #~ msgstr "(không)"
41201 #, fuzzy
41202 #~ msgid "pause"
41203 #~ msgstr "đã ngưng"
41205 #, fuzzy
41206 #~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
41207 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41209 #, fuzzy
41210 #~ msgid ""
41211 #~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override  interface of PCI device "
41212 #~ "'%2$s'"
41213 #~ msgstr ""
41214 #~ "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%2$s'"
41216 #, fuzzy
41217 #~ msgid "Target device PCI address "
41218 #~ msgstr "kiểu thiết bị đích"
41220 #, fuzzy
41221 #~ msgid "host pci device "
41222 #~ msgstr "chặn thiết bị"
41224 #, fuzzy
41225 #~ msgid "libxenlight failed to attach pci device "
41226 #~ msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
41228 #, fuzzy
41229 #~ msgid "libxenlight failed to detach pci device "
41230 #~ msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %s"
41232 #, fuzzy
41233 #~ msgid "target pci device "
41234 #~ msgstr "kiểu thiết bị đích"
41236 #, fuzzy
41237 #~ msgid "%s is not available with this QEMU binary"
41238 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41240 #, fuzzy
41241 #~ msgid "Cannot remove state PID file %s"
41242 #~ msgstr "không thể thống kê tập tin '%s'"
41244 #~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
41245 #~ msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%s' tới '%s'"
41247 #, fuzzy
41248 #~ msgid "Failed to generate uuid"
41249 #~ msgstr "không thể tạo uuid"
41251 #, fuzzy
41252 #~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
41253 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41255 #, fuzzy
41256 #~ msgid "IOThreads not supported with this binary"
41257 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41259 #, fuzzy
41260 #~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
41261 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41263 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
41264 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathBoolean()"
41266 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
41267 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNode()"
41269 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
41270 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNodeSet()"
41272 #, fuzzy
41273 #~ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
41274 #~ msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
41276 #, fuzzy
41277 #~ msgid "Unable to create RNG parser for %s"
41278 #~ msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
41280 #, fuzzy
41281 #~ msgid "Unable to create RNG validation context %s"
41282 #~ msgstr "Thất bại khi tạo ngữ cảnh trình khách SASL: %d (%s)"
41284 #, fuzzy
41285 #~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
41286 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
41288 #~ msgid "cannot parse video heads '%s'"
41289 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
41291 #~ msgid "cannot parse video ram '%s'"
41292 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41294 #, fuzzy
41295 #~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
41296 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "cannot parse video vram '%s'"
41300 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41302 #, fuzzy
41303 #~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
41304 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41306 #, fuzzy
41307 #~ msgid "hpet timer is not supported"
41308 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
41310 #~ msgid "unknown video model '%s'"
41311 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
41313 #, fuzzy
41314 #~ msgid "unsupported flash format '%s'"
41315 #~ msgstr "Định dạng cấu hình '%s' không được hỗ trợ"
41317 #, fuzzy
41318 #~ msgid "unsupported nvram template format '%s'"
41319 #~ msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%s'"
41321 #, fuzzy
41322 #~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
41323 #~ msgstr "không thể lấy danh sách ổ trong pool: %s, rc=%08x"
41325 #, fuzzy
41326 #~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
41327 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41329 #, fuzzy
41330 #~ msgid "Could not get device port, rc=%08x"
41331 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41333 #, fuzzy
41334 #~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
41335 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41337 #, fuzzy
41338 #~ msgid "Could not get device type, rc=%08x"
41339 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41341 #~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
41342 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền đã Định nghĩa, rc=%08x"
41344 #~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
41345 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41347 #, fuzzy
41348 #~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
41349 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41351 #~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
41352 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41354 #, fuzzy
41355 #~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
41356 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41358 #~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
41359 #~ msgstr "Không thể lấy số của các Miền đã Định nghĩa, rc=%08x"
41361 #~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
41362 #~ msgstr "Không thể lấy số của các Miền, rc=%08x"
41364 #, fuzzy
41365 #~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
41366 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41368 #, fuzzy
41369 #~ msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
41370 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41372 #, fuzzy
41373 #~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
41374 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41376 #, fuzzy
41377 #~ msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
41378 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái PAE thành: %s, rc=%08x"
41380 #, fuzzy
41381 #~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
41382 #~ msgstr "Không thể lấy số nhỏ %s"
41384 #, fuzzy
41385 #~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
41386 #~ msgstr "Thất bại khi lưu miền %s vào %s"
41388 #, fuzzy
41389 #~ msgid "Malformed ip-addresses array"
41390 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
41392 #~ msgid "Password request failed"
41393 #~ msgstr "Yêu cầu tên mật khẩu thất bại"
41395 #, fuzzy
41396 #~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
41397 #~ msgstr "không thể đóng %s"
41399 #, fuzzy
41400 #~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
41401 #~ msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
41403 #, fuzzy
41404 #~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
41405 #~ msgstr "không thể xoá miền, rc=%08x"
41407 #, fuzzy
41408 #~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
41409 #~ msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
41411 #, fuzzy
41412 #~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
41413 #~ msgstr "không thể tạo uuid"
41415 #, fuzzy
41416 #~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
41417 #~ msgstr "Không thể mở %s (%d)"
41419 #, fuzzy
41420 #~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
41421 #~ msgstr "Không thể mở %s"
41423 #, fuzzy
41424 #~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
41425 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41427 #, fuzzy
41428 #~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
41429 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41431 #, fuzzy
41432 #~ msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
41433 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái PAE thành: %s, rc=%08x"
41435 #~ msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
41436 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái ACPI thành: %s,rc=%08x"
41438 #~ msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
41439 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái APIC thành: %s, rc=%08x"
41441 #~ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
41442 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái PAE thành: %s, rc=%08x"
41444 #~ msgid "could not define a domain, rc=%08x"
41445 #~ msgstr "không thể định nghĩa một miền, rc=%08x"
41447 #~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
41448 #~ msgstr "không thể xoá miền, rc=%08x"
41450 #, fuzzy
41451 #~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
41452 #~ msgstr "không thể xoá miền, rc=%08x"
41454 #, fuzzy
41455 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
41456 #~ msgstr "không thể đặt kích thước của miền thành: %lu Kb, rc=%08x"
41458 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
41459 #~ msgstr "không thể đặt kích thước của miền thành: %lu Kb, rc=%08x"
41461 #~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
41462 #~ msgstr "không thể đặt số cpu của miền thành: %u, rc=%08x"
41464 #~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
41465 #~ msgstr "không thể đặt số CPU ảo thành: %u, rc=%08x"
41467 #, fuzzy
41468 #~ msgid "domain already has a watchdog"
41469 #~ msgstr "miền '%s' đã tồn tại với uuid %s"
41471 #, fuzzy
41472 #~ msgid "domain has no watchdog"
41473 #~ msgstr "miền không có ảnh chụp"
41475 #, fuzzy
41476 #~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
41477 #~ msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
41479 #, fuzzy
41480 #~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
41481 #~ msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
41483 #~ msgid "only a single watchdog device is supported"
41484 #~ msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
41486 #, fuzzy
41487 #~ msgid "watchdog device not present in domain configuration"
41488 #~ msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
41490 #, fuzzy
41491 #~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
41492 #~ msgstr "mạng '%s' đã được tạo với uuid %s"
41494 #, fuzzy
41495 #~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
41496 #~ msgstr "Thất bại khi gỡ bỏ ảnh lưu cho miền %s"
41498 #, fuzzy
41499 #~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
41500 #~ msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
41502 #, fuzzy
41503 #~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
41504 #~ msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
41506 #, fuzzy
41507 #~ msgid "interface (%s: %s) not found"
41508 #~ msgstr "Giao diện không tìm thấy"
41510 #, fuzzy
41511 #~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
41512 #~ msgstr "cờ không hỗ trợ (0x%x)"
41514 #, fuzzy
41515 #~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
41516 #~ msgstr "Nhà cung cấp CPU %s đã được định"
41518 #, fuzzy
41519 #~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
41520 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
41522 #, fuzzy
41523 #~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
41524 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
41526 #, fuzzy
41527 #~ msgid "Invalid job flags"
41528 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
41530 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
41531 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathLong()"
41533 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
41534 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathLongLong()"
41536 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
41537 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNumber()"
41539 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
41540 #~ msgstr "tham số không hợp lệ cho virXPathString()"
41542 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
41543 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathULong()"
41545 #, fuzzy
41546 #~ msgid "Missing CPU vendor value"
41547 #~ msgstr "Thiếu tên tính năng CPU"
41549 #, fuzzy
41550 #~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
41551 #~ msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
41553 #, fuzzy
41554 #~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
41555 #~ msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
41557 #, fuzzy
41558 #~ msgid ""
41559 #~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
41560 #~ "binary"
41561 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41563 #, fuzzy
41564 #~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
41565 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41567 #, fuzzy
41568 #~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
41569 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41571 #, fuzzy
41572 #~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
41573 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41575 #, fuzzy
41576 #~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
41577 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41579 #, fuzzy
41580 #~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
41581 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41583 #, fuzzy
41584 #~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
41585 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41587 #, fuzzy
41588 #~ msgid "cannot extract numatune nodes"
41589 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
41591 #, fuzzy
41592 #~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
41593 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41595 #, fuzzy
41596 #~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
41597 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41599 #~ msgid "interface mtu value is improper"
41600 #~ msgstr "giá trị mtu của giao diện không thích hợp"
41602 #~ msgid "invalid catchup limit"
41603 #~ msgstr "giới hạn catchup không hợp lệ"
41605 #, fuzzy
41606 #~ msgid "invalid catchup slew"
41607 #~ msgstr "giới hạn catchup không hợp lệ"
41609 #~ msgid "invalid catchup threshold"
41610 #~ msgstr "ngưỡng catchup không hợp lệ"
41612 #~ msgid "invalid pid"
41613 #~ msgstr "pid không hợp lệ"
41615 #~ msgid "invalid timer frequency"
41616 #~ msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
41620 #~ msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
41622 #, fuzzy
41623 #~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
41624 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
41626 #~ msgid "missing timer name"
41627 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
41629 #, fuzzy
41630 #~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
41631 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41633 #, fuzzy
41634 #~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
41635 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41637 #, fuzzy
41638 #~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
41639 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41641 #, fuzzy
41642 #~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
41643 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
41645 #, fuzzy
41646 #~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
41647 #~ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
41649 #~ msgid "unknown timer mode '%s'"
41650 #~ msgstr "chế độ bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41652 #~ msgid "unknown timer name '%s'"
41653 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41655 #~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
41656 #~ msgstr "tickpolicy bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41658 #~ msgid "unknown timer track '%s'"
41659 #~ msgstr "theo dõi bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41661 #, fuzzy
41662 #~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41663 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41665 #, fuzzy
41666 #~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41667 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41669 #, fuzzy
41670 #~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
41671 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41673 #, fuzzy
41674 #~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
41675 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
41677 #, fuzzy
41678 #~ msgid "(network status)"
41679 #~ msgstr "tên mạng"
41681 #, fuzzy
41682 #~ msgid "(pool state)"
41683 #~ msgstr "không trạng thái"
41685 #, fuzzy
41686 #~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
41687 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41689 #, fuzzy
41690 #~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
41691 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <source> 'port' với giao diện socket"
41693 #~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
41694 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <source> 'port' với giao diện socket"
41696 #, fuzzy
41697 #~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
41698 #~ msgstr ""
41699 #~ "Không có thuộc tính <source> 'address' chỉ định với giao diện socket"
41701 #, fuzzy
41702 #~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
41703 #~ msgstr "Không có thuộc tính <source> 'port' chỉ định với giao diện socket"
41705 #~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
41706 #~ msgstr ""
41707 #~ "Không có thuộc tính <source> 'address' chỉ định với giao diện socket"
41709 #~ msgid ""
41710 #~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "Không có thuộc tính <source> 'bridge' chỉ định với <interface "
41713 #~ "type='bridge'/>"
41715 #~ msgid ""
41716 #~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
41717 #~ msgstr ""
41718 #~ "Không có thuộc tính <source> 'dev' chỉ định với <interface type='direct'/>"
41720 #, fuzzy
41721 #~ msgid ""
41722 #~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41723 #~ msgstr ""
41724 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41725 #~ "type='internal'/>"
41727 #~ msgid ""
41728 #~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
41729 #~ msgstr ""
41730 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41731 #~ "type='internal'/>"
41733 #~ msgid ""
41734 #~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
41735 #~ msgstr ""
41736 #~ "Không có thuộc tính <source> 'network' chỉ định với <interface "
41737 #~ "type='network'/>"
41739 #, fuzzy
41740 #~ msgid ""
41741 #~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41742 #~ msgstr ""
41743 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41744 #~ "type='internal'/>"
41746 #~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
41747 #~ msgstr "Không có thuộc tính <source> 'port' chỉ định với giao diện socket"
41749 #, fuzzy
41750 #~ msgid ""
41751 #~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
41752 #~ msgstr ""
41753 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41754 #~ "type='internal'/>"
41756 #~ msgid "Root element is not 'node'"
41757 #~ msgstr "Thành phần gốc không phải 'node'"
41759 #, fuzzy
41760 #~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
41761 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
41763 #, fuzzy
41764 #~ msgid "Unknown mode has been specified"
41765 #~ msgstr "Miền %s đã được xóa\n"
41767 #, fuzzy
41768 #~ msgid ""
41769 #~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
41770 #~ "type='vhostuser'/>"
41771 #~ msgstr ""
41772 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41773 #~ "type='internal'/>"
41775 #, fuzzy
41776 #~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
41777 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41779 #, fuzzy
41780 #~ msgid "domainbackup"
41781 #~ msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
41783 #, fuzzy
41784 #~ msgid "domaincheckpoint"
41785 #~ msgstr "số vcpu miền"
41787 #~ msgid "domainsnapshot"
41788 #~ msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
41790 #, fuzzy
41791 #~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
41792 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
41794 #, fuzzy
41795 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
41796 #~ msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
41798 #, fuzzy
41799 #~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
41800 #~ msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %d"
41802 #, fuzzy
41803 #~ msgid "unexpected root element: '%s'"
41804 #~ msgstr "dữ liệu không mong đợi '%s'"
41806 #, fuzzy
41807 #~ msgid "unknown root element for network port"
41808 #~ msgstr "số định dạng ổ không rõ %d"
41810 #, fuzzy
41811 #~ msgid "unknown root element for nw filter"
41812 #~ msgstr "số định dạng ổ không rõ %d"
41814 #, fuzzy
41815 #~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
41816 #~ msgstr "số định dạng ổ không rõ %d"
41818 #~ msgid "Cannot parse controller index %s"
41819 #~ msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
41821 #, fuzzy
41822 #~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
41823 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41825 #, fuzzy
41826 #~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
41827 #~ msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
41829 #, fuzzy
41830 #~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
41831 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41833 #, fuzzy
41834 #~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
41835 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41837 #, fuzzy
41838 #~ msgid "terminated abnormally"
41839 #~ msgstr "số không kết thúc"
41841 #, fuzzy
41842 #~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
41843 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41845 #, fuzzy
41846 #~ msgid "unexpected exit status %d"
41847 #~ msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %d"
41849 #, fuzzy
41850 #~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
41851 #~ msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
41853 #, fuzzy
41854 #~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
41855 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41857 #, fuzzy
41858 #~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
41859 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
41861 #, fuzzy
41862 #~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
41863 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
41865 #, fuzzy
41866 #~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
41867 #~ msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%s'"
41869 #, fuzzy
41870 #~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
41871 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
41873 #, fuzzy
41874 #~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
41875 #~ msgstr "Kiểu tuyến '%s' không được hỗ trợ"
41877 #, fuzzy
41878 #~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
41879 #~ msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
41881 #, fuzzy
41882 #~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
41883 #~ msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
41885 #, fuzzy
41886 #~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
41887 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41889 #, fuzzy
41890 #~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
41891 #~ msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
41893 #, fuzzy
41894 #~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
41895 #~ msgstr "miền '%s' coredump: ghi thất bại: %s"
41897 #, fuzzy
41898 #~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
41899 #~ msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
41901 #, fuzzy
41902 #~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
41903 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41905 #, fuzzy
41906 #~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
41907 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41909 #, fuzzy
41910 #~ msgid "drive hotplug is not supported"
41911 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
41913 #, fuzzy
41914 #~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
41915 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
41917 #, fuzzy
41918 #~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
41919 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41921 #, fuzzy
41922 #~ msgid "missing TPM device backend type"
41923 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
41925 #, fuzzy
41926 #~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
41927 #~ msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
41929 #, fuzzy
41930 #~ msgid "non-file destination not supported yet"
41931 #~ msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
41933 #, fuzzy
41934 #~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
41935 #~ msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
41937 #, fuzzy
41938 #~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
41939 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41941 #, fuzzy
41942 #~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
41943 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41945 #, fuzzy
41946 #~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
41947 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41949 #, fuzzy
41950 #~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
41951 #~ msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
41953 #, fuzzy
41954 #~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
41955 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41957 #, fuzzy
41958 #~ msgid "unable to find backing name for device %s"
41959 #~ msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
41961 #, fuzzy
41962 #~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
41963 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41965 #, fuzzy
41966 #~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
41967 #~ msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
41969 #, fuzzy
41970 #~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
41971 #~ msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
41973 #, fuzzy
41974 #~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
41975 #~ msgstr "pool lưu trữ '%s' đã hoạt động"
41977 #~ msgid "unknown disk type '%s'"
41978 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
41980 #, fuzzy
41981 #~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
41982 #~ msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
41984 #, fuzzy
41985 #~ msgid "domain core dump job"
41986 #~ msgstr "phá miền sau khi dump nhân"
41988 #, fuzzy
41989 #~ msgid "domain save job"
41990 #~ msgstr "trạng thái miền"
41992 #, fuzzy
41993 #~ msgid "is not active"
41994 #~ msgstr "không hoạt động"
41996 #, fuzzy
41997 #~ msgid "migration in job"
41998 #~ msgstr "di trú thời gian thực"
42000 #~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
42001 #~ msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng không có thông tin RAM được đặt"
42003 #, fuzzy
42004 #~ msgid "snapshot job"
42005 #~ msgstr "tên ảnh chụp"
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "unexpectedly failed"
42009 #~ msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
42011 #, fuzzy
42012 #~ msgid "Failed to release port %d"
42013 #~ msgstr "Thất bại khi tạo pool %s"
42015 #, fuzzy
42016 #~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
42017 #~ msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
42021 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42023 #, fuzzy
42024 #~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
42025 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42027 #, fuzzy
42028 #~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
42029 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42031 #, fuzzy
42032 #~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
42033 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42035 #, fuzzy
42036 #~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
42037 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
42041 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42043 #, fuzzy
42044 #~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
42045 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42047 #, fuzzy
42048 #~ msgid "Call to utsname failed: %d"
42049 #~ msgstr "thao tác thất bại: %s"
42051 #, fuzzy
42052 #~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
42053 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
42055 #, fuzzy
42056 #~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
42057 #~ msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%s'"
42059 #, fuzzy
42060 #~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
42061 #~ msgstr "Thất bại khi dựng pool %s"
42063 #, fuzzy
42064 #~ msgid "fseek failed"
42065 #~ msgstr "sockpair thất bại"
42067 #~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
42068 #~ msgstr "tên giao diện %s không vừa bộ đệm"
42070 #, fuzzy
42071 #~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
42072 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
42074 #, fuzzy
42075 #~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
42076 #~ msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
42078 #, fuzzy
42079 #~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
42080 #~ msgstr "mẫu balloon bộ nhớ không rõ '%s'"
42082 #, fuzzy
42083 #~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
42084 #~ msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
42086 #, fuzzy
42087 #~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
42088 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
42090 #, fuzzy
42091 #~ msgid "Invalid TSC frequency"
42092 #~ msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
42094 #, fuzzy
42095 #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
42096 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42098 #, fuzzy
42099 #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
42100 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
42102 #~ msgid "Invalid ip address prefix value"
42103 #~ msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
42107 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42109 #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
42110 #~ msgstr "Thuộc tính khớp không hợp lệ với đặc điểm CPU"
42112 #, fuzzy
42113 #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
42114 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42116 #, fuzzy
42117 #~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
42118 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
42120 #, fuzzy
42121 #~ msgid "Unable to close file '%s'"
42122 #~ msgstr "không thể đóng %s"
42124 #, fuzzy
42125 #~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
42126 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
42128 #, fuzzy
42129 #~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
42130 #~ msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%s'"
42132 #, fuzzy
42133 #~ msgid "Unexpected socket family %d"
42134 #~ msgstr "kiểu mạng không mong đợi %d"
42136 #, fuzzy
42137 #~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
42138 #~ msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
42140 #, fuzzy
42141 #~ msgid "failed to parse value of %s"
42142 #~ msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
42144 #~ msgid "interface misses the type attribute"
42145 #~ msgstr "giao diện thiếu thuộc tính kiểu"
42147 #, fuzzy
42148 #~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
42149 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42151 #, fuzzy
42152 #~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
42153 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42155 #, fuzzy
42156 #~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
42157 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42159 #, fuzzy
42160 #~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
42161 #~ msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
42163 #~ msgid "missing boot device"
42164 #~ msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
42166 #, fuzzy
42167 #~ msgid "swtpm failed to start"
42168 #~ msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %s"
42170 #~ msgid "unexpected timer mode %d"
42171 #~ msgstr "chế độ bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42173 #~ msgid "unexpected timer name %d"
42174 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42176 #~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
42177 #~ msgstr "tickpolicy bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42179 #~ msgid "unexpected timer track %d"
42180 #~ msgstr "theo dõi bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42182 #, fuzzy
42183 #~ msgid "unknown PM state value %s"
42184 #~ msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %s"
42186 #, fuzzy
42187 #~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
42188 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42190 #, fuzzy
42191 #~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
42192 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42194 #~ msgid "unknown accessmode '%s'"
42195 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42197 #~ msgid "unknown boot device '%s'"
42198 #~ msgstr "thiết bị khởi động không rõ '%s'"
42200 #~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
42201 #~ msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %s"
42203 #~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
42204 #~ msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%s'"
42206 #, fuzzy
42207 #~ msgid "unknown flock value '%s'"
42208 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42210 #, fuzzy
42211 #~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
42212 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
42214 #, fuzzy
42215 #~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
42216 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
42218 #, fuzzy
42219 #~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
42220 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%s'"
42222 #, fuzzy
42223 #~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
42224 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%s'"
42226 #~ msgid "unknown interface type %s"
42227 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ %s"
42229 #, fuzzy
42230 #~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
42231 #~ msgstr "Giá trị không rõ '%s' cho thuộc tính 'type' của %s"
42233 #, fuzzy
42234 #~ msgid "unknown model '%s'"
42235 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
42237 #, fuzzy
42238 #~ msgid "unknown multidevs '%s'"
42239 #~ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
42241 #, fuzzy
42242 #~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
42243 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42245 #, fuzzy
42246 #~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
42247 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42249 #, fuzzy
42250 #~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
42251 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
42253 #~ msgid "unknown timer present value '%s'"
42254 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42256 #, fuzzy
42257 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
42258 #~ msgstr "Giá trị không rõ '%s' cho xsd:boolean"
42260 #, fuzzy
42261 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
42262 #~ msgstr "Giá trị không rõ '%s' cho xsd:boolean"
42264 #, fuzzy
42265 #~ msgid "unknown xattr value '%s'"
42266 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42268 #, fuzzy
42269 #~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
42270 #~ msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
42272 #, fuzzy
42273 #~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
42274 #~ msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
42276 #, fuzzy
42277 #~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
42278 #~ msgstr "Mẫu CPU %s quá dài cho chỗ ghi"
42280 #, fuzzy
42281 #~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
42282 #~ msgstr "Mẫu CPU %s quá dài cho chỗ ghi"
42284 #, fuzzy
42285 #~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
42286 #~ msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
42288 #, fuzzy
42289 #~ msgid "Error while processing monitor IO"
42290 #~ msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
42292 #, fuzzy
42293 #~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
42294 #~ msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
42296 #, fuzzy
42297 #~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
42298 #~ msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
42300 #, fuzzy
42301 #~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
42302 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42304 #, fuzzy
42305 #~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
42306 #~ msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%s' từ '%s'"
42308 #, fuzzy
42309 #~ msgid "Malformed format for output '%s'"
42310 #~ msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
42312 #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42313 #~ msgstr "Tiến trình %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42315 #, fuzzy
42316 #~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
42317 #~ msgstr "Tiến trình %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42319 #~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
42320 #~ msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
42322 #, fuzzy
42323 #~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
42324 #~ msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
42326 #, fuzzy
42327 #~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
42328 #~ msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%s'"
42330 #, fuzzy
42331 #~ msgid "invalid security relabel value %s"
42332 #~ msgstr "Nhãn bảo mật %s không hợp lệ"
42334 #, fuzzy
42335 #~ msgid "Cannot find start time in %s"
42336 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
42338 #, fuzzy
42339 #~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
42340 #~ msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%s': %s"
42342 #, fuzzy
42343 #~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
42344 #~ msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
42346 #, fuzzy
42347 #~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
42348 #~ msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%s'"
42350 #, fuzzy
42351 #~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
42352 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
42354 #, fuzzy
42355 #~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
42356 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
42358 #, fuzzy
42359 #~ msgid "invalid security type '%s'"
42360 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42362 #, fuzzy
42363 #~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
42364 #~ msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
42366 #~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
42367 #~ msgstr "ảnh chụp '%s' không tồn tại, và không được tải"
42369 #~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
42370 #~ msgstr "miền này không có thiết bị để tải ảnh chụp"
42372 #, fuzzy
42373 #~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
42374 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42376 #, fuzzy
42377 #~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
42378 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42380 #, fuzzy
42381 #~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
42382 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42384 #~ msgid "Invalid CPU topology"
42385 #~ msgstr "Tôpô CPU không hợp lệ"
42387 #, fuzzy
42388 #~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
42389 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42391 #~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
42392 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42394 #~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
42395 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'sockets' trong tôpô CPU"
42397 #~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
42398 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
42400 #, fuzzy
42401 #~ msgid "Unable to find controller for %s"
42402 #~ msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
42404 #~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
42405 #~ msgstr "khóa tham số '%s' quá ngắn, thiếu tiền tố kiểu"
42407 #, fuzzy
42408 #~ msgid "missing smartcard device mode"
42409 #~ msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
42411 #~ msgid "missing watchdog model"
42412 #~ msgstr "thiếu mẫu watchdog"
42414 #, fuzzy
42415 #~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
42416 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42418 #, fuzzy
42419 #~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
42420 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42422 #~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
42423 #~ msgstr "từ khóa rỗng không mong muốn trong %s"
42425 #, fuzzy
42426 #~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
42427 #~ msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
42429 #, fuzzy
42430 #~ msgid "unknown smartcard mode"
42431 #~ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%s'"
42433 #, fuzzy
42434 #~ msgid "unknown smartcard type %d"
42435 #~ msgstr "kiểu ổ lưu trữ %d không rõ"
42437 #, fuzzy
42438 #~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
42439 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42441 #~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
42442 #~ msgstr "Echo các tham số lại, có thể với trích dẫn."
42444 #, fuzzy
42445 #~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
42446 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho thư mục ảnh chụp cho miền %s"
42448 #~ msgid "Failed to allocate memory for path"
42449 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
42451 #~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
42452 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho thư mục ảnh chụp cho miền %s"
42454 #, fuzzy
42455 #~ msgid "No active operation on device: %s"
42456 #~ msgstr "không có pty gán cho thiết bị %s"
42458 #, fuzzy
42459 #~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
42460 #~ msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
42462 #, fuzzy
42463 #~ msgid ""
42464 #~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
42465 #~ "binary"
42466 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42468 #, fuzzy
42469 #~ msgid ""
42470 #~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
42471 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42473 #, fuzzy
42474 #~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
42475 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42477 #~ msgid "echo arguments"
42478 #~ msgstr "echo các tham số"
42480 #, fuzzy
42481 #~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
42482 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42484 #, fuzzy
42485 #~ msgid "encrypted secrets are not supported"
42486 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
42488 #, fuzzy
42489 #~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
42490 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42492 #, fuzzy
42493 #~ msgid "missing resource partition attribute"
42494 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42496 #, fuzzy
42497 #~ msgid "qemu does not support SGA"
42498 #~ msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
42500 #, fuzzy
42501 #~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
42502 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42504 #, fuzzy
42505 #~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
42506 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42508 #, fuzzy
42509 #~ msgid ""
42510 #~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
42511 #~ "binary"
42512 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42514 #, fuzzy
42515 #~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
42516 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42518 #, fuzzy
42519 #~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
42520 #~ msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%s'"
42522 #, fuzzy
42523 #~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
42524 #~ msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %s"
42526 #, fuzzy
42527 #~ msgid "missing launch security type"
42528 #~ msgstr "thiếu kiểu khả năng"
42530 #, fuzzy
42531 #~ msgid "unknown feature %s"
42532 #~ msgstr "tính năng CPU không rõ %s"
42534 #, fuzzy
42535 #~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
42536 #~ msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
42538 #, fuzzy
42539 #~ msgid "libxenlight supports only one input device"
42540 #~ msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
42542 #, fuzzy
42543 #~ msgid "multiple USB devices not supported"
42544 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
42546 #, fuzzy
42547 #~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
42548 #~ msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %s"
42550 #, fuzzy
42551 #~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
42552 #~ msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
42554 #, fuzzy
42555 #~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
42556 #~ msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %d"
42558 #, fuzzy
42559 #~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
42560 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
42562 #, fuzzy
42563 #~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
42564 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
42566 #, fuzzy
42567 #~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
42568 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
42570 #, fuzzy
42571 #~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
42572 #~ msgstr "không thể phân tích sản phẩm %s"
42574 #, fuzzy
42575 #~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
42576 #~ msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
42578 #, fuzzy
42579 #~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
42580 #~ msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
42582 #, fuzzy
42583 #~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
42584 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42586 #, fuzzy
42587 #~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
42588 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
42590 #, fuzzy
42591 #~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
42592 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42594 #, fuzzy
42595 #~ msgid "Invalid USB Class code %s"
42596 #~ msgstr "Bí mật không hợp lệ: %s"
42598 #, fuzzy
42599 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
42600 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42602 #, fuzzy
42603 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
42604 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42606 #, fuzzy
42607 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
42608 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42610 #, fuzzy
42611 #~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
42612 #~ msgstr "Véctơ không hợp lệ: %s"
42614 #, fuzzy
42615 #~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
42616 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
42618 #, fuzzy
42619 #~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
42620 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
42622 #, fuzzy
42623 #~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
42624 #~ msgstr "đường dẫn không hợp lệ, '%s' không phải là một giao diện đã biết"
42626 #~ msgid "Invalid ports: %s"
42627 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
42629 #, fuzzy
42630 #~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
42631 #~ msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %s"
42633 #, fuzzy
42634 #~ msgid "Invalid unit: %s"
42635 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
42637 #, fuzzy
42638 #~ msgid "Invalid value for element priority"
42639 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42641 #~ msgid "Invalid vectors: %s"
42642 #~ msgstr "Véctơ không hợp lệ: %s"
42644 #, fuzzy
42645 #~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
42646 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
42648 #, fuzzy
42649 #~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
42650 #~ msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
42652 #, fuzzy
42653 #~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
42654 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
42656 #, fuzzy
42657 #~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
42658 #~ msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
42660 #, fuzzy
42661 #~ msgid "Malformed lease target offset %s"
42662 #~ msgstr "giá trị phân nhánh vùng ổ sai dạng thức"
42664 #, fuzzy
42665 #~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
42666 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
42668 #, fuzzy
42669 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
42670 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42672 #, fuzzy
42673 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
42674 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
42676 #, fuzzy
42677 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
42678 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42680 #, fuzzy
42681 #~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
42682 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42684 #, fuzzy
42685 #~ msgid "Missing scheduler attribute"
42686 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42688 #, fuzzy
42689 #~ msgid "Missing scheduler priority"
42690 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính '%s'"
42692 #, fuzzy
42693 #~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
42694 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42696 #, fuzzy
42697 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
42698 #~ msgstr "Card video chính phải có địa chỉ PCI 0:0:2.0"
42700 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
42701 #~ msgstr "Card video chính phải có địa chỉ PCI 0:0:2.0"
42703 #, fuzzy
42704 #~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
42705 #~ msgstr "Phát hành không rõ: %s"
42707 #, fuzzy
42708 #~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
42709 #~ msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
42711 #~ msgid "Unknown controller type '%s'"
42712 #~ msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
42714 #, fuzzy
42715 #~ msgid "Unknown driver mode: %s"
42716 #~ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%s'"
42718 #, fuzzy
42719 #~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
42720 #~ msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
42722 #, fuzzy
42723 #~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
42724 #~ msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
42726 #, fuzzy
42727 #~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
42728 #~ msgstr "tickpolicy bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42730 #, fuzzy
42731 #~ msgid "Unknown value: %s"
42732 #~ msgstr "Phát hành không rõ: %s"
42734 #, fuzzy
42735 #~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
42736 #~ msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
42738 #, fuzzy
42739 #~ msgid "balloon memory must contain model name"
42740 #~ msgstr "watchdog phải chứa tên mẫu"
42742 #~ msgid "cannot parse bus %s"
42743 #~ msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
42745 #~ msgid "cannot parse device %s"
42746 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
42748 #~ msgid "cannot parse product %s"
42749 #~ msgstr "không thể phân tích sản phẩm %s"
42751 #, fuzzy
42752 #~ msgid "cannot parse spice port %s"
42753 #~ msgstr "không thể phân tích cổng rdp %s"
42755 #, fuzzy
42756 #~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
42757 #~ msgstr "không thể phân tích cổng rdp %s"
42759 #~ msgid "cannot parse vendor id %s"
42760 #~ msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
42762 #, fuzzy
42763 #~ msgid "current vcpus count must be an integer"
42764 #~ msgstr "số vcpu hiện tại phải bằng lớn nhất"
42766 #~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
42767 #~ msgstr "kênh guestfwd không định nghĩa cổng đích"
42769 #, fuzzy
42770 #~ msgid "invalid access mode '%s'"
42771 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42773 #, fuzzy
42774 #~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
42775 #~ msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %s"
42777 #, fuzzy
42778 #~ msgid "invalid channel state value '%s'"
42779 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42781 #, fuzzy
42782 #~ msgid "invalid discard value '%s'"
42783 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42785 #~ msgid "invalid domain state '%s'"
42786 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42788 #, fuzzy
42789 #~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
42790 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42792 #, fuzzy
42793 #~ msgid "invalid memory model '%s'"
42794 #~ msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
42796 #, fuzzy
42797 #~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
42798 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
42800 #, fuzzy
42801 #~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
42802 #~ msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%s'"
42804 #, fuzzy
42805 #~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
42806 #~ msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%s'"
42808 #, fuzzy
42809 #~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
42810 #~ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
42812 #, fuzzy
42813 #~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
42814 #~ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
42816 #, fuzzy
42817 #~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
42818 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
42820 #, fuzzy
42821 #~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
42822 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
42824 #, fuzzy
42825 #~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
42826 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42828 #, fuzzy
42829 #~ msgid "invalid statistics collection period"
42830 #~ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong"
42832 #, fuzzy
42833 #~ msgid "invalid translation value '%s'"
42834 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42836 #, fuzzy
42837 #~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
42838 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42840 #, fuzzy
42841 #~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
42842 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42844 #, fuzzy
42845 #~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
42846 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42848 #, fuzzy
42849 #~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
42850 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42852 #, fuzzy
42853 #~ msgid "invalid vcpu order"
42854 #~ msgstr "pid không hợp lệ"
42856 #, fuzzy
42857 #~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
42858 #~ msgstr "không thể lấy các thuộc tính tty: %s"
42860 #, fuzzy
42861 #~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
42862 #~ msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %s"
42864 #, fuzzy
42865 #~ msgid "malformed gic version: %s"
42866 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
42868 #, fuzzy
42869 #~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
42870 #~ msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
42872 #, fuzzy
42873 #~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
42874 #~ msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
42876 #, fuzzy
42877 #~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
42878 #~ msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
42880 #~ msgid "missing capability type"
42881 #~ msgstr "thiếu kiểu khả năng"
42883 #, fuzzy
42884 #~ msgid "missing devnode type"
42885 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
42887 #~ msgid "missing domain state"
42888 #~ msgstr "thiếu trạng thái miền"
42890 #, fuzzy
42891 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
42892 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42894 #, fuzzy
42895 #~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
42896 #~ msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
42898 #, fuzzy
42899 #~ msgid "missing memory model"
42900 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
42902 #, fuzzy
42903 #~ msgid "missing model for IOMMU device"
42904 #~ msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
42906 #, fuzzy
42907 #~ msgid "missing perf event name"
42908 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
42910 #, fuzzy
42911 #~ msgid "missing state of perf event '%s'"
42912 #~ msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%s'"
42914 #, fuzzy
42915 #~ msgid "missing vcpu enabled state"
42916 #~ msgstr "thiếu kiểu khả năng"
42918 #, fuzzy
42919 #~ msgid "no device found on "
42920 #~ msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
42922 #, fuzzy
42923 #~ msgid "no device matching MAC address %s found"
42924 #~ msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%s'"
42926 #, fuzzy
42927 #~ msgid "no matching device found"
42928 #~ msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
42930 #, fuzzy
42931 #~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
42932 #~ msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
42934 #, fuzzy
42935 #~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
42936 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42938 #, fuzzy
42939 #~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
42940 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42942 #, fuzzy
42943 #~ msgid "storage pool missing type attribute"
42944 #~ msgstr "pool lưu trữ không hoạt động"
42946 #, fuzzy
42947 #~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
42948 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42950 #, fuzzy
42951 #~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
42952 #~ msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
42954 #, fuzzy
42955 #~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
42956 #~ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%s'"
42958 #~ msgid "unknown capability type '%s'"
42959 #~ msgstr "kiểu khả năng không rõ '%s'"
42961 #, fuzzy
42962 #~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
42963 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42965 #, fuzzy
42966 #~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
42967 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
42969 #, fuzzy
42970 #~ msgid "unknown devnode type '%s'"
42971 #~ msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%s'"
42973 #, fuzzy
42974 #~ msgid "unknown eim value: %s"
42975 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42977 #, fuzzy
42978 #~ msgid "unknown enable value '%s'"
42979 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42981 #, fuzzy
42982 #~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
42983 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
42985 #, fuzzy
42986 #~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
42987 #~ msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%s'"
42989 #, fuzzy
42990 #~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
42991 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
42993 #, fuzzy
42994 #~ msgid "unknown intremap value: %s"
42995 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ %s"
42997 #, fuzzy
42998 #~ msgid "unknown iotlb value: %s"
42999 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43001 #~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
43002 #~ msgstr "mẫu balloon bộ nhớ không rõ '%s'"
43004 #, fuzzy
43005 #~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
43006 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43008 #~ msgid "unknown pci source type '%s'"
43009 #~ msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%s'"
43011 #, fuzzy
43012 #~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
43013 #~ msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
43015 #~ msgid "unknown sound model '%s'"
43016 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
43018 #, fuzzy
43019 #~ msgid "unknown spice channel mode %s"
43020 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43022 #, fuzzy
43023 #~ msgid "unknown spice channel name %s"
43024 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43026 #, fuzzy
43027 #~ msgid "unknown spice image compression %s"
43028 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %s"
43030 #, fuzzy
43031 #~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
43032 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %s"
43034 #, fuzzy
43035 #~ msgid "unknown spice streaming mode"
43036 #~ msgstr "startmode của giao diện không rõ %s"
43038 #, fuzzy
43039 #~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
43040 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
43042 #, fuzzy
43043 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
43044 #~ msgstr "kiểu khả năng lưu trữ không rõ '%s' cho '%s'"
43046 #, fuzzy
43047 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
43048 #~ msgstr "kiểu khả năng lưu trữ không rõ '%s' cho '%s'"
43050 #, fuzzy
43051 #~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
43052 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43054 #~ msgid "unknown usb source type '%s'"
43055 #~ msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%s'"
43057 #, fuzzy
43058 #~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
43059 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43061 #, fuzzy
43062 #~ msgid "unknown video driver '%s'"
43063 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
43065 #, fuzzy
43066 #~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
43067 #~ msgstr "kiểu dữ liệu '%c' không hỗ trợ cho tham số '%s'"
43069 #~ msgid "usb address needs bus id"
43070 #~ msgstr "địa chỉ usb cần id tuyến"
43072 #~ msgid "usb address needs device id"
43073 #~ msgstr "địa chỉ usb cần id thiết bị"
43075 #~ msgid "usb product needs id"
43076 #~ msgstr "sản phẩm usb cần id"
43078 #~ msgid "usb vendor needs id"
43079 #~ msgstr "nhà cung cấp usb cần id"
43081 #~ msgid "vendor cannot be 0."
43082 #~ msgstr "nhà cung cấp không thể là 0"
43084 #, fuzzy
43085 #~ msgid "%s is not a supported cipher name"
43086 #~ msgstr "%s đĩa cứng '%s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%s'"
43088 #, fuzzy
43089 #~ msgid ""
43090 #~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
43091 #~ "address"
43092 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43094 #~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
43095 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43097 #~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
43098 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'controller'"
43100 #, fuzzy
43101 #~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
43102 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43104 #, fuzzy
43105 #~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
43106 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'domain'"
43108 #~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
43109 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'domain'"
43111 #, fuzzy
43112 #~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
43113 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
43115 #~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
43116 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'slot'"
43118 #, fuzzy
43119 #~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
43120 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43122 #, fuzzy
43123 #~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
43124 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
43126 #~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
43127 #~ msgstr "Không thể kiểm tra thuộc tính <address> 'slot'"
43129 #, fuzzy
43130 #~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
43131 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43133 #, fuzzy
43134 #~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
43135 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
43137 #, fuzzy
43138 #~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
43139 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
43141 #~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
43142 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
43144 #, fuzzy
43145 #~ msgid ""
43146 #~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many "
43147 #~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)"
43148 #~ msgstr ""
43149 #~ "Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
43150 #~ "phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%s'"
43152 #, fuzzy
43153 #~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
43154 #~ msgstr "Thất bại khi tạo đường dẫn %s"
43156 #, fuzzy
43157 #~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
43158 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
43160 #, fuzzy
43161 #~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
43162 #~ msgstr "Thuộc tính khớp không hợp lệ với đặc điểm CPU"
43164 #, fuzzy
43165 #~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
43166 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
43168 #, fuzzy
43169 #~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
43170 #~ msgstr "Tên thiết bị đĩa cứng không hợp lệ: %s"
43172 #, fuzzy
43173 #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
43174 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
43176 #, fuzzy
43177 #~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
43178 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
43180 #, fuzzy
43181 #~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
43182 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
43184 #, fuzzy
43185 #~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
43186 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43188 #, fuzzy
43189 #~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
43190 #~ msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
43192 #, fuzzy
43193 #~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
43194 #~ msgstr "Không thể mở %s"
43196 #~ msgid "Unknown source mode '%s'"
43197 #~ msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%s'"
43199 #, fuzzy
43200 #~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
43201 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'slot'"
43203 #, fuzzy
43204 #~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
43205 #~ msgstr "không thể tạo đường dẫn '%s'"
43207 #, fuzzy
43208 #~ msgid "cannot parse bus '%s'"
43209 #~ msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
43211 #, fuzzy
43212 #~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
43213 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
43215 #, fuzzy
43216 #~ msgid "cannot parse target '%s'"
43217 #~ msgstr "không thể thống kê '%s'"
43219 #, fuzzy
43220 #~ msgid "cannot parse unit '%s'"
43221 #~ msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
43223 #, fuzzy
43224 #~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
43225 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
43227 #, fuzzy
43228 #~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
43229 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
43231 #, fuzzy
43232 #~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
43233 #~ msgstr "không thể phân tích cổng vnc %s"
43235 #, fuzzy
43236 #~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
43237 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43239 #, fuzzy
43240 #~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
43241 #~ msgstr "Thành phần gốc không phải 'node'"
43243 #, fuzzy
43244 #~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
43245 #~ msgstr "thất bại khi lấy miền '%s'"
43247 #, fuzzy
43248 #~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
43249 #~ msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%s'"
43251 #, fuzzy
43252 #~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
43253 #~ msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
43255 #, fuzzy
43256 #~ msgid "graphics listen type must be specified"
43257 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43259 #, fuzzy
43260 #~ msgid "invalid ats value"
43261 #~ msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
43263 #, fuzzy
43264 #~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
43265 #~ msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %s"
43267 #, fuzzy
43268 #~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
43269 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43271 #, fuzzy
43272 #~ msgid "invalid iommu value"
43273 #~ msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
43275 #, fuzzy
43276 #~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
43277 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43279 #, fuzzy
43280 #~ msgid "invalid logical block size '%s'"
43281 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43283 #, fuzzy
43284 #~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
43285 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43287 #, fuzzy
43288 #~ msgid "invalid packed value"
43289 #~ msgstr "pid không hợp lệ"
43291 #, fuzzy
43292 #~ msgid "invalid physical block size '%s'"
43293 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
43295 #, fuzzy
43296 #~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
43297 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
43299 #, fuzzy
43300 #~ msgid "malformed managed value '%s'"
43301 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
43303 #, fuzzy
43304 #~ msgid "missing boot order attribute"
43305 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43307 #~ msgid "missing graphics device type"
43308 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị đồ họa"
43310 #, fuzzy
43311 #~ msgid "missing name for cipher"
43312 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
43314 #, fuzzy
43315 #~ msgid "missing network source protocol type"
43316 #~ msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
43318 #, fuzzy
43319 #~ msgid "missing state for cipher named %s"
43320 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
43322 #, fuzzy
43323 #~ msgid "missing values for resolution"
43324 #~ msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
43326 #, fuzzy
43327 #~ msgid "operation '%s' not supported"
43328 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
43330 #~ msgid "root element was not source"
43331 #~ msgstr "thành phần gốc không phải nguồn"
43333 #, fuzzy
43334 #~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
43335 #~ msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%s' không rõ"
43337 #~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
43338 #~ msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
43340 #~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
43341 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43343 #, fuzzy
43344 #~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
43345 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43347 #~ msgid "unknown disk device '%s'"
43348 #~ msgstr "thiết bị đĩa không rõ '%s'"
43350 #, fuzzy
43351 #~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
43352 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43354 #~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
43355 #~ msgstr "chính sách lỗi đĩa không rõ '%s'"
43357 #, fuzzy
43358 #~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
43359 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43361 #, fuzzy
43362 #~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
43363 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43365 #, fuzzy
43366 #~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
43367 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43369 #, fuzzy
43370 #~ msgid "unknown disk model '%s'"
43371 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43373 #, fuzzy
43374 #~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
43375 #~ msgstr "thiết bị đĩa không rõ '%s'"
43377 #, fuzzy
43378 #~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
43379 #~ msgstr "chính sách lỗi đĩa không rõ '%s'"
43381 #, fuzzy
43382 #~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
43383 #~ msgstr "thiết bị đĩa không rõ '%s'"
43385 #, fuzzy
43386 #~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
43387 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43389 #, fuzzy
43390 #~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
43391 #~ msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%s'"
43393 #, fuzzy
43394 #~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
43395 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
43397 #, fuzzy
43398 #~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
43399 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43401 #~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
43402 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43404 #~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
43405 #~ msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%s'"
43407 #, fuzzy
43408 #~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
43409 #~ msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%s'"
43411 #, fuzzy
43412 #~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
43413 #~ msgstr "chế độ bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43415 #, fuzzy
43416 #~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
43417 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43419 #, fuzzy
43420 #~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
43421 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
43423 #, fuzzy
43424 #~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
43425 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
43427 #, fuzzy
43428 #~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
43429 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
43431 #, fuzzy
43432 #~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
43433 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43435 #, fuzzy
43436 #~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
43437 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43439 #, fuzzy
43440 #~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
43441 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43443 #, fuzzy
43444 #~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
43445 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43447 #, fuzzy
43448 #~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
43449 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43451 #, fuzzy
43452 #~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
43453 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43455 #, fuzzy
43456 #~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
43457 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43459 #~ msgid "unknown interface type '%s'"
43460 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%s'"
43462 #, fuzzy
43463 #~ msgid "unknown link state: %s"
43464 #~ msgstr "startmode của giao diện không rõ %s"
43466 #, fuzzy
43467 #~ msgid "unknown protocol type '%s'"
43468 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
43470 #, fuzzy
43471 #~ msgid "unknown readonly value: %s"
43472 #~ msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %s"
43474 #, fuzzy
43475 #~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
43476 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43478 #, fuzzy
43479 #~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
43480 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43482 #, fuzzy
43483 #~ msgid "unknown secure value: %s"
43484 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43486 #, fuzzy
43487 #~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
43488 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43490 #, fuzzy
43491 #~ msgid "unknown type value: %s"
43492 #~ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
43494 #, fuzzy
43495 #~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
43496 #~ msgstr "chính sách lỗi đĩa không rõ '%s'"
43498 #, fuzzy
43499 #~ msgid "unknown vsock model: %s"
43500 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
43502 #, fuzzy
43503 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
43504 #~ msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte"
43506 #, fuzzy
43507 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
43508 #~ msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte"
43510 #~ msgid "Bridge %s too big for destination"
43511 #~ msgstr "Cầu nối %s quá lớn cho chỗ ghi"
43513 #~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
43514 #~ msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
43516 #~ msgid "Dest file %s too big for destination"
43517 #~ msgstr "Tập tin đích %s quá lớn cho chỗ ghi"
43519 #~ msgid "Disk index %d is negative"
43520 #~ msgstr "Chỉ mục đĩa %d phủ định"
43522 #, fuzzy
43523 #~ msgid "Failed to allocate new source node"
43524 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
43526 #~ msgid "Failed to build path for %s hook"
43527 #~ msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn cho hook %s"
43529 #~ msgid "IP %s too big for destination"
43530 #~ msgstr "IP %s quá lớn cho chỗ ghi"
43532 #~ msgid "MAC address %s too big for destination"
43533 #~ msgstr "Địa chỉ MAC %s quá lớn cho chỗ ghi"
43535 #~ msgid "MAC address %s too long for destination"
43536 #~ msgstr "Địa chỉ MAC %s quá dài cho chỗ ghi"
43538 #~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
43539 #~ msgstr "Ifname mạng %s quá dài cho chỗ ghi"
43541 #~ msgid "Sound model %s too big for destination"
43542 #~ msgstr "Mẫu âm thanh %s quá lớn cho chỗ ghi"
43544 #~ msgid "Type %s too big for destination"
43545 #~ msgstr "Kiểu %s quá lớn cho chỗ ghi"
43547 #, fuzzy
43548 #~ msgid "Unable to allocate FD list"
43549 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
43551 #~ msgid "Vifname %s too big for destination"
43552 #~ msgstr "Vifname %s quá lớn cho chỗ ghi"
43554 #, fuzzy
43555 #~ msgid "bus %s too big for destination"
43556 #~ msgstr "Tuyến %s quá lớn cho chỗ ghi"
43558 #, fuzzy
43559 #~ msgid "cannot get locked memory limit"
43560 #~ msgstr "thay đổi giới hạn bộ nhớ lớn nhất"
43562 #, fuzzy
43563 #~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
43564 #~ msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
43566 #, fuzzy
43567 #~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
43568 #~ msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
43570 #, fuzzy
43571 #~ msgid "connection %s too big"
43572 #~ msgstr "kết nối không mở"
43574 #, fuzzy
43575 #~ msgid "device %s too big for destination"
43576 #~ msgstr "Mẫu %s quá lớn cho chỗ ghi"
43578 #, fuzzy
43579 #~ msgid "rate %s too big for destination"
43580 #~ msgstr "Cầu nối %s quá lớn cho chỗ ghi"
43582 #, fuzzy
43583 #~ msgid "Failed to register slirp migration"
43584 #~ msgstr "Đăng ký thời gian chờ tắt thất bại"
43586 #, fuzzy
43587 #~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
43588 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
43590 #, fuzzy
43591 #~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
43592 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
43594 #~ msgid "The server redirects from '%s'"
43595 #~ msgstr "Máy phục vụ điều hướng từ '%s'"
43597 #, fuzzy
43598 #~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
43599 #~ msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
43601 #, fuzzy
43602 #~ msgid "error dumping"
43603 #~ msgstr "lỗi: "
43605 #, fuzzy
43606 #~ msgid "unknown emulator binary: %s"
43607 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
43609 #, fuzzy
43610 #~ msgid ""
43611 #~ "\n"
43612 #~ "Domain %s dumped to %s\n"
43613 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43615 #, fuzzy
43616 #~ msgid ""
43617 #~ "\n"
43618 #~ "Domain %s saved to %s\n"
43619 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43621 #, fuzzy
43622 #~ msgid ""
43623 #~ "\n"
43624 #~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
43625 #~ msgstr "Miền %s đã khởi động\n"
43627 #~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
43628 #~ msgstr "Không thể mở /dev/urandom"
43630 #~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
43631 #~ msgstr "Không thể đọc từ /dev/urandom"
43633 #~ msgid "Connected to domain %s\n"
43634 #~ msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
43636 #~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
43637 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s đã sửa.\n"
43639 #~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
43640 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
43642 #, fuzzy
43643 #~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
43644 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43646 #, fuzzy
43647 #~ msgid "Domain %s could not be suspended"
43648 #~ msgstr "Miền không bị ngưng"
43650 #, fuzzy
43651 #~ msgid "Domain %s could not be woken up"
43652 #~ msgstr "Miền chưa được bật"
43654 #~ msgid "Domain %s created from %s\n"
43655 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43657 #~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
43658 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43660 #~ msgid "Domain %s destroyed\n"
43661 #~ msgstr "Miền %s đã hủy\n"
43663 #~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
43664 #~ msgstr "Miền %s đã được xóa\n"
43666 #~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
43667 #~ msgstr "Miền %s không có ảnh lưu; gỡ bỏ được bỏ qua"
43669 #~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
43670 #~ msgstr "Miền %s đang được khởi động lại\n"
43672 #~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
43673 #~ msgstr "Miền %s đang được tắt\n"
43675 #~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
43676 #~ msgstr "Miền %s đã đánh dấu tự khởi động\n"
43678 #~ msgid "Domain %s resumed\n"
43679 #~ msgstr "Miền %s đã tiếp tục\n"
43681 #~ msgid "Domain %s started\n"
43682 #~ msgstr "Miền %s đã khởi động\n"
43684 #, fuzzy
43685 #~ msgid "Domain %s successfully suspended"
43686 #~ msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
43688 #~ msgid "Domain %s suspended\n"
43689 #~ msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
43691 #~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
43692 #~ msgstr "Miền %s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
43694 #, fuzzy
43695 #~ msgid "Domain %s was reset\n"
43696 #~ msgstr "Miền %s đã tiếp tục\n"
43698 #, fuzzy
43699 #~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
43700 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
43702 #~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
43703 #~ msgstr "Thất bại khi sao nhân miền %s vào %s"
43705 #~ msgid "Failed to destroy domain %s"
43706 #~ msgstr "Thất bại khi phá hủy miền %s"
43708 #, fuzzy
43709 #~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
43710 #~ msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
43712 #~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
43713 #~ msgstr "Thất bại khi đánh dấu miền %s như tự khởi động"
43715 #, fuzzy
43716 #~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
43717 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%s'"
43719 #~ msgid "Failed to reboot domain %s"
43720 #~ msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
43722 #~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
43723 #~ msgstr "Thất bại khi gỡ bỏ ảnh lưu cho miền %s"
43725 #, fuzzy
43726 #~ msgid "Failed to reset domain %s"
43727 #~ msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
43729 #~ msgid "Failed to resume domain %s"
43730 #~ msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
43732 #~ msgid "Failed to save domain %s state"
43733 #~ msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
43735 #~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
43736 #~ msgstr "Thất bại khi lưu miền %s vào %s"
43738 #~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
43739 #~ msgstr "Thất bại khi tắt miền %s"
43741 #~ msgid "Failed to start domain %s"
43742 #~ msgstr "Thất bại khi khởi động miền %s"
43744 #~ msgid "Failed to suspend domain %s"
43745 #~ msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
43747 #~ msgid "Failed to undefine domain %s"
43748 #~ msgstr "Thất bại khi xóa miền %s"
43750 #~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
43751 #~ msgstr "Thất bại khi bỏ đánh dấu miền %s tự khởi động"
43753 #, fuzzy
43754 #~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
43755 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s đã sửa.\n"
43757 #, fuzzy
43758 #~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
43759 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
43761 #, fuzzy
43762 #~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n"
43763 #~ msgstr "phần lưu được quản lý của một trạng thái miền"
43765 #, fuzzy
43766 #~ msgid "No free veth devices available"
43767 #~ msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
43769 #, fuzzy
43770 #~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
43771 #~ msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %d vượt miền [0]"
43773 #, fuzzy
43774 #~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
43775 #~ msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %d vượt miền [0]"
43777 #~ msgid "Removed managedsave image for domain %s"
43778 #~ msgstr "Gỡ bỏ ảnh managedsave cho miền %s"
43780 #, fuzzy
43781 #~ msgid "cannot close stream on domain %s"
43782 #~ msgstr "không thể đọc cputime cho miền %d"
43784 #, fuzzy
43785 #~ msgid "could not receive data from domain %s"
43786 #~ msgstr "không thể phục hồi ảnh chụp cho miền %s"
43788 #, fuzzy
43789 #~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
43790 #~ msgstr "serial trình điều khiển '%s' chứa các ký tự không an toàn"
43792 #, fuzzy
43793 #~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
43794 #~ msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
43796 #, fuzzy
43797 #~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
43798 #~ msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
43800 #, fuzzy
43801 #~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
43802 #~ msgstr "Gỡ bỏ ảnh managedsave cho miền %s"
43804 #, fuzzy
43805 #~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
43806 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43808 #, fuzzy
43809 #~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
43810 #~ msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
43812 #, fuzzy
43813 #~ msgid "unexpected value in %s array"
43814 #~ msgstr "giá trị %s không mong muốn cho on_crash"
43816 #, fuzzy
43817 #~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
43818 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43820 #, fuzzy
43821 #~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
43822 #~ msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
43824 #, fuzzy
43825 #~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
43826 #~ msgstr "không có pty gán cho thiết bị %s"
43828 #, fuzzy
43829 #~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
43830 #~ msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
43832 #, fuzzy
43833 #~ msgid "Could not press key %d"
43834 #~ msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
43836 #, fuzzy
43837 #~ msgid "Could not release key %s"
43838 #~ msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
43840 #, fuzzy
43841 #~ msgid "Could not set disk source"
43842 #~ msgstr "Không thể kiểm tra địa chỉ đĩa"
43844 #, fuzzy
43845 #~ msgid "Could not set memory"
43846 #~ msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
43848 #, fuzzy
43849 #~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
43850 #~ msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%s'"
43852 #, fuzzy
43853 #~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
43854 #~ msgstr "không thể đọc ảnh miền '%s'"
43856 #, fuzzy
43857 #~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
43858 #~ msgstr "Hoàn nguyên miền về ảnh chụp"
43860 #, fuzzy
43861 #~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
43862 #~ msgstr "lệnh '%s' không hỗ trợ tùy chọn --%s"
43864 #, fuzzy
43865 #~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
43866 #~ msgstr "lệnh '%s' cần tùy chọn --%s"
43868 #, fuzzy
43869 #~ msgid "command '%s' has missing alias option"
43870 #~ msgstr "lệnh '%s' cần tùy chọn --%s"
43872 #, fuzzy
43873 #~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
43874 #~ msgstr "Đặt lại tên miền trên di trú không được hỗ trợ"
43876 #, fuzzy
43877 #~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
43878 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43880 #~ msgid "source of disk device"
43881 #~ msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
43883 #, fuzzy
43884 #~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
43885 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43887 #~ msgid "type of source (block|file)"
43888 #~ msgstr "kiểu nguồn (block|file)"
43890 #, fuzzy
43891 #~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
43892 #~ msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
43894 #~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
43895 #~ msgstr "kiểu đồ họa không hỗ trợ '%s'"
43897 #, fuzzy
43898 #~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
43899 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43901 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
43902 #~ msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte"
43904 #, fuzzy
43905 #~ msgid "Could not create param"
43906 #~ msgstr "Không thể tạo tên veth"
43908 #, fuzzy
43909 #~ msgid "Could not create params"
43910 #~ msgstr "Không thể tạo tên veth"
43912 #, fuzzy
43913 #~ msgid "Could not lookup %s"
43914 #~ msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
43916 #, fuzzy
43917 #~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
43918 #~ msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %s"
43920 #, fuzzy
43921 #~ msgid "Failed to allocate security label"
43922 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
43924 #, fuzzy
43925 #~ msgid "Failed to allocate security model"
43926 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
43928 #~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
43929 #~ msgstr ""
43930 #~ "Thất bại khi lấy thiết bị udev cho đường dẫn hệ thống '%s' hoặc '%s'"
43932 #, fuzzy
43933 #~ msgid "Failed to kill process %ld"
43934 #~ msgstr "Thất bại khi dựng pool %s"
43936 #, fuzzy
43937 #~ msgid "Failed to reserve %s %o"
43938 #~ msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %s"
43940 #, fuzzy
43941 #~ msgid "Release %s %o failed"
43942 #~ msgstr "Tiếp tục thao tác thất bại"
43944 #, fuzzy
43945 #~ msgid "Reture pool info in bytes"
43946 #~ msgstr "thông tin pool lưu trữ"
43948 #, fuzzy
43949 #~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
43950 #~ msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú: %s"
43952 #, fuzzy
43953 #~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
43954 #~ msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%s'"
43956 #, fuzzy
43957 #~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
43958 #~ msgstr "Thất bại khi mở '%s'"
43960 #, fuzzy
43961 #~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
43962 #~ msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%s'"
43964 #~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
43965 #~ msgstr "địa chỉ IP vCenter %s quá lớn cho chỗ ghi"
43967 #, fuzzy
43968 #~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
43969 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43971 #, fuzzy
43972 #~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
43973 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43975 #, fuzzy
43976 #~ msgid "Cannot append basic type %s"
43977 #~ msgstr "không thể mở thiết bị tap macvtap %s"
43979 #, fuzzy
43980 #~ msgid "Cannot close container iterator"
43981 #~ msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
43983 #, fuzzy
43984 #~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
43985 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43987 #, fuzzy
43988 #~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
43989 #~ msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %s"
43991 #, fuzzy
43992 #~ msgid ""
43993 #~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
43994 #~ "settings'"
43995 #~ msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%s'"
43997 #, fuzzy
43998 #~ msgid "Missing variant type signature"
43999 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
44001 #, fuzzy
44002 #~ msgid "Reply message incorrect"
44003 #~ msgstr "magic ảnh không đúng"
44005 #, fuzzy
44006 #~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
44007 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
44009 #, fuzzy
44010 #~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
44011 #~ msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %s"
44013 #, fuzzy
44014 #~ msgid "Unable to create %s device %s"
44015 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
44017 #, fuzzy
44018 #~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
44019 #~ msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
44021 #, fuzzy
44022 #~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
44023 #~ msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s'"
44025 #, fuzzy
44026 #~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
44027 #~ msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
44029 #, fuzzy
44030 #~ msgid "Unexpected signature '%s'"
44031 #~ msgstr "dữ liệu không mong đợi '%s'"
44033 #, fuzzy
44034 #~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
44035 #~ msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%s'"
44037 #, fuzzy
44038 #~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
44039 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
44041 #, fuzzy
44042 #~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
44043 #~ msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
44045 #, fuzzy
44046 #~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
44047 #~ msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
44049 #, fuzzy
44050 #~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
44051 #~ msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
44053 #, fuzzy
44054 #~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
44055 #~ msgstr "tên ổ lưu trữ '%s' đã được dùng"
44057 #, fuzzy
44058 #~ msgid "error reading DAD state information"
44059 #~ msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
44061 #~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
44062 #~ msgstr "libhal_ctx_init thất bại, haldaemon có thể không đang chạy"
44064 #~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
44065 #~ msgstr "libhal_ctx_new trả lại NULL"
44067 #~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
44068 #~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection thất bại"
44070 #~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
44071 #~ msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
44073 #~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
44074 #~ msgstr "cài đặt callback HAL thất bại"
44076 #, fuzzy
44077 #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
44078 #~ msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
44080 #, fuzzy
44081 #~ msgid "vnc password auth not supported"
44082 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
44084 #~ msgid "Bus %s too big for destination"
44085 #~ msgstr "Tuyến %s quá lớn cho chỗ ghi"
44087 #~ msgid "Domain %s too big for destination"
44088 #~ msgstr "Miền %s quá lớn cho chỗ ghi"
44090 #, fuzzy
44091 #~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
44092 #~ msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %s"
44094 #~ msgid "Function %s too big for destination"
44095 #~ msgstr "Chức năng %s quá lớn cho chỗ ghi"
44097 #~ msgid "Slot %s too big for destination"
44098 #~ msgstr "Khe %s quá lớn cho chỗ ghi"
44100 #, fuzzy
44101 #~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
44102 #~ msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
44104 #, fuzzy
44105 #~ msgid "migration with shmem device is not supported"
44106 #~ msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
44108 #, fuzzy
44109 #~ msgid "unable to create symlink %s"
44110 #~ msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%s' tới '%s'"
44112 #, fuzzy
44113 #~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
44114 #~ msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%s': %s"
44116 #~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
44117 #~ msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển ethernet %d vượt miền [0..3]"
44119 #, fuzzy
44120 #~ msgid "Failed to get fs flags"
44121 #~ msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
44123 #, fuzzy
44124 #~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
44125 #~ msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
44127 #, fuzzy
44128 #~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
44129 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
44131 #~ msgid "cannot disable %s"
44132 #~ msgstr "không thể tắt %s"
44134 #, fuzzy
44135 #~ msgid "failed to add susbsystem filter"
44136 #~ msgstr "thất bại khi mở tập tin"
44138 #, fuzzy
44139 #~ msgid "Failed to find path for %s binary"
44140 #~ msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn cho hook %s"
44142 #, fuzzy
44143 #~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
44144 #~ msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %s"
44146 #~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
44147 #~ msgstr "Thất bại khi chuyển lắp root vào chế độ slave"
44149 #, fuzzy
44150 #~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
44151 #~ msgstr "Gỡ bỏ ảnh managedsave cho miền %s"
44153 #, fuzzy
44154 #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
44155 #~ msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển nút: %s"
44157 #, fuzzy
44158 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
44159 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
44161 #, fuzzy
44162 #~ msgid "only a single TPM device is supported"
44163 #~ msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"