1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
9 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
25 " (specify help <command> for details about the command)\n"
29 " (nhập help <lệnh> để có thêm chi tiết về lệnh)\n"
35 " (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
38 " (nhập help <lệnh> để có thêm chi tiết về lệnh)\n"
52 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
53 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
56 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
59 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
67 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
68 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
71 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
74 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
83 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
84 " %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
87 " %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
89 " PID file (unless overridden by -p):\n"
90 " %3$s/virtlockd.pid\n"
99 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
100 " %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
103 " %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
105 " PID file (unless overridden by -p):\n"
106 " %3$s/virtlogd.pid\n"
127 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
128 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
131 " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
132 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
133 " -h | --help this help\n"
134 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
135 " -q | --quiet quiet mode\n"
136 " -v short version\n"
138 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
139 " commands (non interactive mode):\n"
146 "%1$s [options]... [<command_string>]\n"
147 "%2$s [options]... <command> [args...]\n"
150 " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
151 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
152 " -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
153 " -h | --help this help\n"
154 " -k | --keepalive-interval=NUM\n"
155 " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
156 " -K | --keepalive-count=NUM\n"
157 " number of possible missed keepalive messages\n"
158 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
159 " -q | --quiet quiet mode\n"
160 " -r | --readonly connect readonly\n"
161 " -t | --timing print timing information\n"
162 " -v short version\n"
164 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
165 " commands (non interactive mode):\n"
172 "%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
175 " -a | --add load profile\n"
176 " -c | --create create profile from template\n"
177 " -D | --delete unload profile and delete generated "
179 " -r | --replace reload profile\n"
180 " -R | --remove unload profile\n"
182 " -d | --dryrun dry run\n"
183 " -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
184 " -h | --help this help\n"
186 " -f | --add-file <file> add file to a profile generated from XML\n"
187 " -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
194 "(Time: %1$.3f ms)\n"
198 "(Thời gian: %1$.3f ms)\n"
204 "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
210 "Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
216 "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
226 " -h | --help Display program help\n"
227 " -V | --version Display program version\n"
228 " -c CMD Run CMD via shell\n"
230 "libvirt login shell\n"
240 " -h | --help Display program help:\n"
241 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
242 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
243 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
244 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
245 " -V | --version Display version information.\n"
246 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
248 "libvirt lock management daemon:\n"
258 " -h | --help Display program help:\n"
259 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
260 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
261 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
262 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
263 " -V | --version Display version information.\n"
264 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
266 "libvirt log management daemon:\n"
273 "%1$s hostname port\n"
275 "Hostname should be in one of the following forms:\n"
277 " qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n"
278 " qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n"
279 " qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
286 "syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
288 " Hypervisor types:\n"
296 " -h, --help Display command line help\n"
297 " -v, --version Display command version\n"
298 " -q, --quiet Don't display progress information\n"
303 msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
310 msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
314 msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
318 msgid " --%1$s <string>..."
321 msgid " Hypervisors:"
324 msgid " Miscellaneous:"
334 msgid " [--%1$s <string>]..."
347 "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' "
348 "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
349 "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
353 msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
365 msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
366 msgstr "%s đĩa cứng '%s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%s'"
370 "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
371 msgstr "Đĩa mềm '%s' có kiểu không hỗ trợ '%s', mong đợi '%s' hoặc '%s'"
375 "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
376 "for migration with shared storage"
380 msgid "%1$s (out of %2$d)"
384 msgid "%1$s can't be empty"
388 msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
392 msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
393 msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
396 msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
397 msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
400 msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
404 msgid "%1$s does not support file storage"
408 msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
412 msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
416 msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
420 msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
424 msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
429 "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
433 msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
437 msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
438 msgstr "%1$s đĩa cứng '%2$s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%3$s'"
441 msgid "%1$s has illegal value %2$s"
442 msgstr "%1$s có giá trị bất hợp pháp %2$s"
445 msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
446 msgstr "luồng bị ngắt bất ngờ"
449 msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
450 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
453 msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
457 msgid "%1$s in %2$s must be zero"
461 msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
465 msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
466 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
469 msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
473 msgid "%1$s is missing 'type' property"
474 msgstr "%1$s thiếu thuộc tính 'type'"
477 msgid "%1$s is not an executable"
481 msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
482 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
485 msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
486 msgstr "độ dài bộ đệm bản đồ vCPU vượt quá lớn nhất: %d > %d"
489 msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
493 msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
497 msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
501 msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
505 msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
510 "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
515 msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
519 msgid "%1$s module is not loaded, "
523 msgid "%1$s namespace is not available"
524 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
527 msgid "%1$s not found in %2$s"
528 msgstr "đĩa %s không thấy"
531 msgid "%1$s not implemented on Win32"
532 msgstr "%1$s không thực thi trên Win32"
535 msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
539 msgid "%1$s not parseable"
540 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
543 msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
544 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
547 msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
551 msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
552 msgstr "%s thiếu thuộc tính 'type'"
555 msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
559 msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
563 msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
568 "%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
569 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
573 msgid "%1$s uri uuid action\n"
578 "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
579 "domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
593 msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
594 msgstr "tuyến nhập không được hỗ trợ %s"
597 msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
598 msgstr "'%s' không tồn tại"
601 msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
605 msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
609 msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
613 msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
617 msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
622 "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
623 "in route definition"
628 "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
633 msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
638 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
643 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
647 msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
652 "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
656 msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
660 msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
664 msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
665 msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
669 "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
674 "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
678 msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
683 "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
688 "%1$s: Starting external device: %2$s\n"
693 msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
697 msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
701 msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
705 msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
709 msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
714 "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
717 "%1$s: lỗi: %2$s. Kiểm tra /var/log/messages hoặc chạy mà không có --daemon "
718 "để lấy thêm thông tin.\n"
721 msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
725 msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
726 msgstr "Đã phá huỷ thiết bị nút '%s'\n"
729 msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
733 msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
737 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
741 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
745 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
749 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
753 msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
757 msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
758 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
761 msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
765 msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
766 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
769 msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
773 msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
777 msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
781 msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
785 msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
789 msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
790 msgstr "%1$s: thất bại khi đọc tập tin tạm: %2$s"
793 msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
794 msgstr "%1$s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %2$s"
797 msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
798 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
801 msgid "%1$s: initialization failed"
802 msgstr "%1$s: khởi chạy thất bại\n"
805 msgid "%1$s: initialization failed\n"
806 msgstr "%1$s: khởi chạy thất bại\n"
810 "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
815 "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
819 msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
820 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
824 "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
829 msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
833 msgid "%1$s: must be run as root\n"
837 msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
841 msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
846 "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
851 "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
856 "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
861 "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
867 "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
872 "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
877 "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
878 "characters (is $TMPDIR wrong?)"
880 "%1$s: tên tập tin tạm chứa meta vỏ hoặc những ký tự không được chấp nhận (có "
881 "phải $TMPDIR sai?\""
884 msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
885 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
888 msgid "%1$s: try --help for more details"
892 msgid "%1$s: try --help for more details\n"
896 msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
900 msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
904 msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
905 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%s'"
908 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
912 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
916 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
920 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
924 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
928 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
932 msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
936 msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
941 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
946 msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
954 msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
958 msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
962 msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
963 msgstr "Kỹ thuật SASL %1$s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
966 msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
970 msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
971 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
974 msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
975 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
978 msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
979 msgstr "Bộ điều khiển SCSI chỉ hỗ trợ 1 tuyến"
982 msgid "'%1$s' denied access"
986 msgid "'%1$s' does not exist"
987 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
990 msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
991 msgstr "tập tin '%1$s' không vừa trong bộ nhớ"
994 msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
998 msgid "'%1$s' is not a VF device"
1002 msgid "'%1$s' is not a known interface"
1003 msgstr "đường dẫn không hợp lệ, '%1$s' không phải là một giao diện đã biết"
1006 msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
1010 msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
1014 msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
1018 msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
1019 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
1022 msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
1026 msgid "'%1$s' missing"
1030 msgid "'%1$s' requires shared memory"
1034 msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
1038 msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
1042 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
1046 msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
1049 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
1052 msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
1055 msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
1058 msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
1061 msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
1065 "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
1068 msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
1072 msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
1075 msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
1078 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
1082 msgid "'cow' storage format is not supported"
1083 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
1086 "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
1090 msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
1093 msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
1096 msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
1099 msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
1103 msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
1107 msgid "'gluster' command line tool not found"
1108 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
1110 msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
1115 "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
1116 "field for disk or backup"
1119 msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
1122 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
1125 msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
1128 msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
1131 msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
1134 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
1137 msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
1140 msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
1143 msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
1146 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
1149 msgid "'max_workers' must be greater than 0"
1154 "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
1159 msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
1162 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1165 msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
1168 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1171 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
1174 msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
1178 msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
1180 "Không có thuộc tính <source> 'network' chỉ định với <interface "
1183 msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
1186 msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
1189 msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
1192 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
1195 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
1198 msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
1201 msgid "'pci-controller' missing"
1204 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
1207 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1210 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
1214 "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
1219 "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
1224 "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
1225 "in memnode element"
1230 "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
1233 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
1236 msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
1240 msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
1241 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
1243 msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
1246 msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
1250 msgid "'trim' algorithm not supported"
1251 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
1253 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
1256 msgid "'usb' disk must not be empty"
1259 msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
1263 msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
1266 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
1269 msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
1272 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
1278 msgid "(CPU_definition)"
1281 msgid "(_migration_cookie)"
1285 msgid "(bridge interface definition)"
1286 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
1289 msgid "(capabilities)"
1290 msgstr "các khả năng"
1292 msgid "(definition_of_secret)"
1295 msgid "(device_definition)"
1298 msgid "(disk_definition)"
1302 msgid "(domainCapabilities)"
1303 msgstr "các khả năng"
1305 msgid "(domain_backup)"
1308 msgid "(domain_checkpoint)"
1312 msgid "(domain_definition)"
1313 msgstr "thông tin miền"
1316 msgid "(domain_snapshot)"
1317 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
1319 msgid "(esx execute response)"
1322 msgid "(gluster_cli_output)"
1326 msgid "(interface definition)"
1327 msgstr "thông tin giao diện trong XML"
1330 msgid "(interface_definition)"
1331 msgstr "thông tin giao diện trong XML"
1333 msgid "(libxl_migration_cookie)"
1336 msgid "(metadata_xml)"
1339 msgid "(network_definition)"
1342 msgid "(networkport_definition)"
1346 msgid "(node_device_definition)"
1347 msgstr "các chi tiết thiết bị nút theo XML"
1349 msgid "(nwfilter_definition)"
1352 msgid "(nwfilterbinding_definition)"
1356 msgid "(nwfilterbinding_status)"
1357 msgstr "nwfilter đang được dùng"
1359 msgid "(qemu_migration_cookie)"
1362 msgid "(re)connect to hypervisor"
1363 msgstr "kết nối (lại) tới quản lý máy ảo"
1365 msgid "(save cookie)"
1369 msgid "(snapshot_tree)"
1370 msgstr "tên ảnh chụp"
1373 msgid "(storage_pool_definition)"
1374 msgstr "thông tin pool lưu trữ"
1376 msgid "(storage_source_specification)"
1380 msgid "(storage_volume_definition)"
1381 msgstr "thông tin ổ lưu trữ"
1383 msgid "(test driver)"
1386 msgid "(volume_definition)"
1393 msgid "--%1$s <number>"
1394 msgstr "--%1$s <số>"
1397 msgid "--%1$s <string>"
1398 msgstr "--%1$s <chuỗi>"
1401 msgid "--%1$s <string>..."
1405 msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
1409 msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
1413 msgid "--%1$s or --current is required"
1416 msgid "------------------------------"
1419 msgid "-------------------------------------------------"
1423 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1427 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1431 msgid "--descendants requires --from"
1434 msgid "--descendants requires either --from or --current"
1437 msgid "--format only works with --memory-only"
1441 "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
1442 "libvirtd' for further guidance"
1445 msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
1448 msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
1451 msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
1455 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
1459 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
1464 msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
1465 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
1467 msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
1470 msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
1473 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
1477 msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
1482 "<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
1483 "mutually exclusive"
1486 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1489 msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
1492 msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
1497 "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
1500 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
1503 msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
1507 msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
1510 msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
1513 msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
1517 msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
1518 msgstr "<uuid> không khớp tên tập tin bí mật '%1$s'"
1522 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
1528 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1534 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
1540 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
1541 "IOV Virtual Function via PCI passthrough"
1545 msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
1550 "<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
1556 "<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
1561 msgid "? - print this help"
1562 msgstr "trợ giúp in"
1565 msgid "A close callback is already registered"
1566 msgstr "callback sự kiện đã được theo dõi"
1569 msgid "A different callback was requested"
1570 msgstr "callback sự kiện đã được theo dõi"
1574 "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
1578 msgid "A interface driver is already registered"
1579 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
1582 msgid "A network driver is already registered"
1583 msgstr "mạng đã hoạt động"
1586 msgid "A network filter driver is already registered"
1587 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
1591 "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
1592 "dev, but not both (network '%2$s')"
1596 msgid "A node device driver is already registered"
1597 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
1600 msgid "A secret driver is already registered"
1601 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
1604 "A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
1609 msgid "A storage driver is already registered"
1610 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
1612 msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
1615 msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
1618 msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
1621 msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
1625 msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
1629 msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
1636 msgid "Aborts the currently running domain job"
1637 msgstr "Thoát công việc miền đang làm hiện tại"
1640 msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
1643 msgid "Access connection"
1646 msgid "Access denied"
1649 msgid "Access domain"
1652 msgid "Access interface"
1655 msgid "Access network"
1658 msgid "Access network filter"
1661 msgid "Access network port"
1664 msgid "Access node device"
1667 msgid "Access secret"
1670 msgid "Access storage pool"
1673 msgid "Access storage volume"
1676 msgid "Accessing interface requires authorization"
1679 msgid "Accessing network filter requires authorization"
1682 msgid "Accessing network port requires authorization"
1685 msgid "Accessing network requires authorization"
1688 msgid "Accessing node device requires authorization"
1691 msgid "Accessing secret requires authorization"
1694 msgid "Accessing storage pool requires authorization"
1697 msgid "Accessing storage volume requires authorization"
1700 msgid "Accessing the connection requires authorization"
1703 msgid "Accessing the domain requires authorization"
1707 msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
1711 msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
1713 "Các thiết bị %1$s hoạt động trên tuyến với %2$s, không đang thiết lập lại "
1716 msgid "Active Block Commit"
1719 msgid "Active Block Commit started"
1723 msgid "Active channel stream exists for this domain"
1724 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
1726 msgid "Active console session exists for this domain"
1734 msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
1735 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
1738 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
1739 msgstr "Chạy lệnh reboot trong miền đích."
1741 msgid "Add or remove vcpus"
1749 msgstr "Địa chỉ MAC"
1751 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
1755 msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
1758 msgid "Agent authentication is not supported on this host"
1761 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
1764 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
1768 "All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
1772 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
1776 msgstr "Cấp phát"
1782 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
1783 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
1785 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
1788 msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
1791 msgid "An event loop implementation must be registered"
1794 msgid "An explicit disk format must be specified"
1798 msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
1799 msgstr "Mẫu đời gốc %1$s không thấy cho mẫu CPU %2$s"
1801 msgid "Another relabel transaction is already started"
1804 msgid "AnyType is missing 'type' property"
1805 msgstr "AnyType thiếu thuộc tính 'type'"
1808 "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
1813 "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
1818 msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
1822 msgid "Arguments must be non null"
1823 msgstr "các tham số tới echo"
1826 "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
1830 msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
1833 msgid "At least one PTY console is required"
1837 msgid "At least one cgroup controller is required"
1838 msgstr "Bộ điều khiển cgroup '%s' không rõ"
1841 "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
1846 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
1847 "definition in network '%1$s'"
1851 "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
1855 "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
1859 msgid "At least one tty is required"
1862 msgid "Attach device from an XML <file>."
1863 msgstr "Gắn thiết bị từ một <file> XML"
1865 msgid "Attach new disk device."
1866 msgstr "Gắn thiết bị đĩa mới"
1868 msgid "Attach new network interface."
1869 msgstr "Gắn giao diện mạng mới"
1872 msgid "Attached device %1$s has no type"
1873 msgstr "kiểu thiết bị đích"
1876 msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
1881 "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
1882 "config size '%2$llu'"
1886 msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
1889 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
1893 msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
1897 msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
1900 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
1903 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
1907 msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
1910 msgid "Attempting to start nbdkit twice"
1914 "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
1918 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
1922 msgid "Audit is not supported by the kernel"
1923 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
1926 "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
1930 msgid "Auto converge throttle:"
1933 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
1937 msgstr "Tự khởi chạy"
1940 msgstr "Tự khởi động:"
1946 "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
1953 msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
1960 msgid "Backup Dump XML"
1961 msgstr "XML Dump Ảnh chụp"
1964 msgid "Backup started\n"
1965 msgstr "Giao diện %s đã bắt đầu\n"
1968 msgid "Bad $%1$s value."
1969 msgstr "Đặt một giá trị bí mật"
1972 msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
1976 msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
1980 msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
1986 msgid "Bad value for nativeMode"
1990 msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
1991 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
1994 msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
1997 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
2002 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2003 "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
2005 "Bit 29 (Chế độ Dài) của thuộc tính HostSystem 'hardware.cpuFeature[].edx' "
2006 "với giá trị '%1$s' có giá trị không mong đợi '%2$c', mong chờ '0' hoặc '1'"
2008 msgid "Block Commit"
2011 msgid "Block Commit started"
2017 msgid "Block Copy started"
2020 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
2023 msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
2029 msgid "Block Pull started"
2032 msgid "Block commit"
2036 msgid "Block device '%1$s' is resized"
2037 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
2043 "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
2047 "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
2050 msgid "Both secret and the secret header are required"
2057 msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
2061 msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
2062 msgstr "Tạo cầu nối vượt quá id lớn nhất %1$d"
2065 msgid "Bridge interface %1$s started\n"
2066 msgstr "Giao diện %1$s đã bắt đầu\n"
2072 msgid "Buffer to small for ipset name"
2073 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2076 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
2077 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2079 msgid "Buffer too small for MAC address"
2080 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho địa chỉ MAC"
2082 msgid "Buffer too small for uint16 type"
2083 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu unint16"
2086 msgid "Buffer too small for uint32 type"
2087 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2089 msgid "Buffer too small for uint8 type"
2090 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2093 msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
2094 msgstr "Bộ đệm quá nhỏ cho kiểu uint8"
2096 msgid "Build a given pool."
2097 msgstr "Dựng một pool đã cho."
2099 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
2106 msgid "CA certificate:"
2107 msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
2110 msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
2114 msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
2118 msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
2122 msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
2126 msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
2130 msgid "CPU Affinity"
2131 msgstr "Ái lực với CPU:"
2133 msgid "CPU Affinity:"
2134 msgstr "Ái lực với CPU:"
2136 msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
2140 msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
2141 msgstr "Mẫu CPU %1$s quá dài cho chỗ ghi"
2144 msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
2145 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
2147 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
2151 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
2155 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
2159 msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
2166 msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
2167 msgstr "CPU mô tả trong %1$s giống với CPU máy chủ\n"
2171 "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
2173 msgstr "CPU mô tả trong %1$s giống với CPU máy chủ\n"
2176 msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
2177 msgstr "CPU mô tả trong %1$s không tương thích với CPU máy chủ\n"
2181 "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
2183 msgstr "CPU mô tả trong %1$s không tương thích với CPU máy chủ\n"
2186 msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
2187 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
2190 msgid "CPU feature %1$s already defined"
2191 msgstr "tính năng CPU %1$s đã được định"
2194 msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
2198 msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
2202 msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
2205 msgid "CPU frequency:"
2206 msgstr "Tần số CPU:"
2210 msgstr "Thời gian CPU:"
2214 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
2220 "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
2226 "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
2231 msgid "CPU model %1$s already defined"
2232 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s đã được định"
2235 msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
2236 msgstr "Kỹ thuật SASL %1$s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
2239 msgid "CPU model %1$s too long for destination"
2240 msgstr "Mẫu CPU %1$s quá dài cho chỗ ghi"
2243 msgid "CPU model '%1$s'"
2247 msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
2251 msgstr "Mô hình CPU:"
2255 msgstr "Mô hình CPU:"
2257 msgid "CPU socket topology has changed"
2260 msgid "CPU socket(s):"
2261 msgstr "socket CPU:"
2263 msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
2268 msgstr "Thời gian CPU:"
2271 msgstr "Thời gian CPU:"
2273 msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
2276 msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
2279 msgid "CPU tuning is not available in session mode"
2282 msgid "CPU tuning is not available on this host"
2286 msgid "CPU vendor %1$s already defined"
2287 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s đã được định"
2290 msgid "CPU vendor %1$s not found"
2291 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s không tìm thấy"
2294 msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
2295 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s của mẫu %2$s khác so với nhà cung cấp %3$s"
2297 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
2298 msgstr "Nhà cung cấp CPU đã chỉ rõ mà không có mẫu CPU"
2301 msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
2304 msgid "CPU vendors do not match"
2305 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
2314 msgid "CPUID registers unavailable"
2315 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
2317 msgid "CPUs are incompatible"
2318 msgstr "Các CPU không tương thích"
2320 msgid "CPUs online:"
2323 msgid "CPUs present:"
2326 msgid "CURL (multi) mismatch"
2329 msgid "CURL (share) mismatch"
2334 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
2339 msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
2344 "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
2349 msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
2350 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
2353 msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
2357 msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
2361 msgid "Cache level '%1$u' already defined"
2365 msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
2368 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
2372 "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
2373 "proper to be migrated out or not.\n"
2374 "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
2379 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
2380 msgstr "Gọi tới %1$s cho kiểu không mong đợi '%2$s'"
2383 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
2384 msgstr "Gọi tới %s cho kiểu không mong đợi '%s'"
2387 msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
2388 msgstr "Gọi tới '%1$s' trả lại một danh sách, mong đợi chính xác một mục"
2391 msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
2393 "Gọi tới '%1$s' trả lại một kết quả rỗng, mong đợi một kết quả không rỗng"
2396 msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
2397 msgstr "Gọi tới '%1$s' trả lại một cái gì đó, mong đợi một kết quả rỗng"
2400 msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
2401 msgstr "Gọi %1$s từ '%2$s' thất bại"
2403 msgid "Can only modify disk quota"
2407 msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
2410 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2413 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2416 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2419 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2422 msgid "Can't apply empty firewall command"
2425 msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
2429 msgid "Can't change domain state."
2430 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
2433 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
2437 msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
2438 msgstr "Không thể tạo thư mục tự khởi động %s"
2441 msgid "Can't create initial configuration"
2442 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
2444 msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
2447 msgid "Can't define NWFilters in session mode"
2451 msgid "Can't determine config path"
2452 msgstr "không có cấu hình miền"
2454 msgid "Can't determine page size"
2458 msgid "Can't determine pid file path."
2459 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
2461 msgid "Can't determine restart state file path"
2464 msgid "Can't determine socket paths"
2468 msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
2472 msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
2473 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %d"
2476 msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
2480 msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
2485 "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
2489 msgid "Can't initialize access manager"
2490 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
2493 msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
2494 msgstr "không có tập tin cấu hình cho %s"
2497 msgid "Can't modify device type '%1$s'"
2498 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
2501 msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
2502 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%1$s'"
2505 msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
2506 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
2509 msgid "Can't parse prlctl output"
2510 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
2512 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
2516 "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
2521 msgid "Can't read %1$s"
2522 msgstr "không thể đọc %1$s"
2525 msgid "Can't rename domain to itself"
2526 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
2528 msgid "Can't set 0 processors for a VM"
2531 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
2534 msgid "Can't setup disk for non-block device"
2537 msgid "Can't setup disk without media"
2541 msgid "Can't setup host uuid"
2542 msgstr "không thể lấy uuid máy chủ"
2545 "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
2551 "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
2552 msgstr "Tác vụ không thể hủy được bị chặn bởi một câu hỏi chưa trả lời"
2558 msgid "Cannot access '%1$s'"
2559 msgstr "chế độ truy cập không rõ '%1$s'"
2562 msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
2563 msgstr "ổ lưu trữ lại %s không truy cập được"
2567 "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
2572 msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
2573 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
2576 msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
2579 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
2583 msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
2586 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
2590 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
2591 msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
2594 msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
2595 msgstr "không thể thay đổi cờ riêng trên bí mật đang có"
2598 msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
2601 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
2604 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
2609 "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
2613 msgid "Cannot boot from device %1$s"
2614 msgstr "thiết bị khởi động không rõ '%1$s'"
2617 msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
2618 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
2621 msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
2622 msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %1$s"
2625 msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
2628 msgid "Cannot check address family on this platform"
2632 msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
2633 msgstr "không thể mở đường dẫn '%1$s'"
2636 msgid "Cannot close resctrl"
2637 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
2639 msgid "Cannot complete within timeout period"
2643 msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
2644 msgstr "Không thể chuyển đổi địa chỉ socket sang chuỗi: %s"
2647 msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
2648 msgstr "Không thể chuyển đổi địa chỉ socket sang chuỗi: %1$s"
2650 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
2654 msgid "Cannot create %1$s"
2655 msgstr "không thể đọc %1$s"
2658 msgid "Cannot create /dev"
2659 msgstr "Không thể tạo /dev/pts"
2661 msgid "Cannot create /dev/pts"
2662 msgstr "Không thể tạo /dev/pts"
2665 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
2666 msgstr "Không thể tạo thư mục tự khởi động %s"
2668 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
2672 msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
2673 msgstr "Không thể tạo thư mục tự khởi động %1$s"
2676 msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
2680 msgid "Cannot create directory '%1$s'"
2681 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2684 msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
2685 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2688 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
2689 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
2692 msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
2693 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2696 msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
2700 msgid "Cannot create socket '%1$s'"
2704 msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
2708 msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
2709 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
2712 msgid "Cannot deactivate network autostart"
2713 msgstr "Không thể khử kích hoạt tự động chạy pool lưu trữ"
2715 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
2716 msgstr "Không thể khử kích hoạt tự động chạy pool lưu trữ"
2719 msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
2720 msgstr "Không thể tạo thư mục bản ghi '%1$s'"
2723 msgid "Cannot delete file '%1$s'"
2724 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
2727 msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
2730 msgid "Cannot detach platform device"
2733 msgid "Cannot determine balloon device path"
2737 msgid "Cannot determine system clock HZ"
2738 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%s'"
2741 msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
2742 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
2745 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
2749 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
2753 msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
2754 msgstr "không thể tắt %s"
2757 msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
2761 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
2762 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
2764 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
2767 msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
2771 msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
2772 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản quản lý máy ảo %1$s đang chạy\n"
2775 msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
2776 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
2779 msgid "Cannot find '%1$s' in path"
2780 msgstr "không thể đọc '%1$s'"
2783 msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
2784 msgstr "Không thể tìm giả lập phù hợp cho %s"
2787 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
2791 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
2795 msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
2799 msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
2803 msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
2807 msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
2808 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
2811 msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
2812 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
2815 msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
2819 msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
2820 msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%1$s'"
2823 msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
2826 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
2827 msgstr "Không thể tìm mẫu CPU phù hợp cho dữ liệu đã cho"
2829 msgid "Cannot get all servers from daemon"
2832 msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
2836 msgid "Cannot get device slot"
2837 msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
2840 msgid "Cannot get disk location"
2841 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
2844 msgid "Cannot get hard disk by location"
2845 msgstr "không thể phân tích vị trí kết thúc thiết bị"
2848 msgid "Cannot get host interface addresses"
2849 msgstr "chuyển đổi tên giao diện sang địa chỉ MAC của giao diện"
2852 msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
2853 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
2856 msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
2857 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
2860 msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
2861 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
2864 msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
2865 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%s'"
2867 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
2870 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
2874 msgid "Cannot get medium"
2875 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
2877 msgid "Cannot get medium attachment port"
2880 msgid "Cannot get medium attachment slot"
2884 msgid "Cannot get medium attachment type"
2885 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
2887 msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
2890 msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
2893 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
2896 msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
2900 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
2901 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
2904 msgid "Cannot get read only attribute"
2905 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'domain'"
2908 msgid "Cannot get storage controller"
2909 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2912 msgid "Cannot get storage controller bus"
2913 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2916 msgid "Cannot get storage controller by name"
2917 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2920 msgid "Cannot get storage controller name"
2921 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
2923 msgid "Cannot hotplug platform device"
2927 msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
2928 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
2932 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
2937 msgid "Cannot lock resctrl"
2938 msgstr "không thể chặn tín hiệu"
2941 msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
2945 msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
2946 msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%1$s'"
2949 msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
2952 msgid "Cannot obtain CPU count"
2955 msgid "Cannot offline enough CPUs"
2959 msgid "Cannot open %1$s"
2960 msgstr "không thể mở %1$s"
2963 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
2964 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
2968 "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
2972 msgid "Cannot open init control %1$s"
2973 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %1$s"
2976 msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
2977 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
2980 msgid "Cannot open network interface control socket"
2981 msgstr "không thể gửi socket netlink"
2984 msgid "Cannot open resctrl"
2985 msgstr "không thể mở %s"
2988 msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
2989 msgstr "không thể phân tích json %1$s: %2$s"
2991 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
2995 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
2996 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
2999 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
3000 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'slot'"
3003 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
3004 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3007 msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
3008 msgstr "Không thể kiểm tra thuộc tính <address> 'slot'"
3011 msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
3012 msgstr "Không thể kiểm tra thuộc tính <address> 'slot'"
3015 msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
3016 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3019 msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
3020 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'controller'"
3023 msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
3024 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3027 msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
3028 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
3030 msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
3034 msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
3035 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
3038 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
3039 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3042 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
3043 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3046 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
3047 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
3049 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
3053 msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
3054 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
3056 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
3059 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
3060 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
3063 msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
3064 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
3067 msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
3068 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
3071 msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
3072 msgstr "không thể phân tích tuyến %1$s"
3075 msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
3076 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
3079 msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
3083 msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
3087 msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
3088 msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
3091 msgid "Cannot parse category in %1$s"
3092 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %1$s"
3094 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
3098 msgid "Cannot parse mode string"
3099 msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
3102 msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
3103 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %1$s"
3106 msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
3107 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
3110 msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
3111 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
3114 msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
3118 msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
3119 msgstr "không thể phân tích json %s: %s"
3122 msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
3123 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
3125 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
3130 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3131 "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
3136 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
3137 "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
3141 msgid "Cannot print data type %1$x"
3142 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%s'"
3145 msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
3146 msgstr "không thể đọc '%s'"
3148 msgid "Cannot read cputime for domain"
3149 msgstr "Không thể đọc cputime cho miền"
3151 msgid "Cannot read host CPUID"
3155 msgid "Cannot recv data"
3156 msgstr "Không thể tạo /dev/pts"
3159 msgid "Cannot recv data: %1$s"
3160 msgstr "không thể đọc %1$s"
3163 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
3167 msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
3168 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
3170 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
3174 msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
3175 msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%s'"
3178 msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
3182 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
3183 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
3186 msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
3189 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
3194 "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
3198 msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
3202 msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
3203 msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
3205 msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3206 msgstr "Không thể đặt tự động chạy cho miền tạm thời"
3209 msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
3210 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
3213 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
3214 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
3217 msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
3218 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3221 msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
3222 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3225 msgid "Cannot set context %1$s"
3226 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tập tin '%1$s'"
3229 msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
3230 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3233 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
3237 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
3238 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%s'"
3241 msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
3242 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
3245 msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
3246 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
3249 msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
3252 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
3253 msgstr "Không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
3256 msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
3257 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
3260 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
3261 msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %d"
3263 msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
3266 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
3269 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
3273 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
3274 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
3277 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
3281 msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
3285 msgid "Cannot stat %1$s"
3286 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
3289 msgid "Cannot stat '%1$s'"
3290 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
3293 msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
3296 msgid "Cannot undefine transient domain"
3297 msgstr "Không thể hủy định miền tạm thời"
3300 msgid "Cannot unlock resctrl"
3301 msgstr "không thể bỏ chặn tín hiệu"
3303 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
3306 msgid "Cannot unshare mount namespace"
3307 msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
3310 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
3311 msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
3315 "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
3320 msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
3324 msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
3328 msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
3329 msgstr "Không thể chuyển đổi địa chỉ socket sang chuỗi: %1$s"
3332 "Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see "
3333 "https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
3337 msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
3338 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
3341 msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
3344 msgid "Cannot use predefined UUID"
3348 msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
3349 msgstr "Xuất thiết bị cho trình kiểm soát TTY."
3351 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
3355 msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
3356 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
3359 msgid "Cannot write data"
3360 msgstr "không thể ghi vào luồng"
3363 msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
3364 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
3367 msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
3368 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
3371 msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
3372 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
3375 msgstr "Dung lượng"
3378 msgstr "Dung lượng:"
3381 "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
3385 msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
3389 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
3390 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
3393 msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
3394 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
3397 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
3401 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
3405 msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
3409 msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
3413 msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
3417 msgid "Certificate failed validation: %1$s"
3421 msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
3422 msgstr "tên cầu nối '%1$s' đã sử dụng."
3425 msgid "Chain name contains invalid characters"
3426 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
3428 msgid "Change bottom limit to number of workers."
3432 msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
3433 msgstr "Thay đổi cấp phát bộ nhớ hiện tại cho miền khách."
3435 msgid "Change media of CD or floppy drive"
3438 msgid "Change media of CD or floppy drive."
3441 msgid "Change name of PID file"
3444 msgid "Change the current directory."
3445 msgstr "Thay đổi thư mục hiện tại."
3447 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
3448 msgstr "Thay đổi cấp phát bộ nhớ hiện tại cho miền khách."
3451 msgid "Change the current number of priority workers"
3452 msgstr "Thay đổi thư mục hiện tại."
3454 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
3455 msgstr "Thay đổi giới hạn cấp phát bộ nhớ lớn nhất cho miền khách."
3457 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3458 msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
3461 "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
3462 "connected to the server"
3466 "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
3469 msgid "Change upper limit to number of workers."
3473 msgid "Changing destination XML is not supported"
3474 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
3477 "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3482 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
3483 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
3486 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
3487 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
3490 "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
3495 "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
3499 "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
3500 "enabled virtualization"
3505 "Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes "
3506 "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
3507 "flush them, breaking networking."
3510 msgid "Checking CA cert access"
3513 msgid "Checking cert access"
3516 msgid "Checking cert hostname match"
3519 msgid "Checking cert properties"
3522 msgid "Checking custom PKI base dir access"
3526 msgid "Checking for %1$s module"
3530 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
3534 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
3539 msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
3542 msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
3546 msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
3549 msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
3552 msgid "Checking for hardware virtualization"
3556 msgid "Checking for namespace '%1$s'"
3559 msgid "Checking for secure guest support"
3562 msgid "Checking if CA cert exists"
3565 msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
3568 msgid "Checking if cert exists"
3571 msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
3575 msgid "Checking if device '%1$s' exists"
3579 msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
3582 msgid "Checking if key exists"
3585 msgid "Checking if system CA dir exists"
3588 msgid "Checking if system PKI dir exists"
3591 msgid "Checking if system cert dir exists"
3594 msgid "Checking if system key dir exists"
3597 msgid "Checking if user PKI base dir exists"
3600 msgid "Checking key access"
3603 msgid "Checking system CA dir access"
3606 msgid "Checking system PKI dir access"
3609 msgid "Checking system cert dir access"
3612 msgid "Checking system key dir access"
3615 msgid "Checking user PKI base dir access"
3619 msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
3620 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
3623 msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
3624 msgstr "Bí mật %1$s đã tạo\n"
3627 msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
3631 msgid "Checkpoint Delete"
3632 msgstr "Xóa ảnh chụp"
3635 msgid "Checkpoint Dump XML"
3636 msgstr "XML Dump Ảnh chụp"
3638 msgid "Checkpoint List"
3641 msgid "Checkpoint domain"
3644 msgid "Checkpointing domain requires authorization"
3648 msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
3652 msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
3656 msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
3659 msgid "Child quit during startup handshake"
3666 msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
3670 msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
3674 msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
3678 msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
3682 msgid "Client '%1$llu' disconnected"
3685 msgid "Client ID or DUID"
3689 msgid "Client not found"
3690 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
3693 msgid "Client not found: %1$s"
3694 msgstr "Bí mật không tìm thấy: %1$s"
3697 msgid "Client socket identity not available"
3698 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
3701 "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
3702 "(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
3703 "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
3707 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
3710 msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
3714 msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
3717 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
3721 "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
3726 "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
3729 msgid "Commit aborted"
3732 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
3735 msgid "Commit complete"
3738 msgid "Commit complete, overlay image kept"
3742 msgid "Commit failed"
3743 msgstr "sockpair thất bại"
3746 msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
3749 msgid "Compiled with support for:"
3752 msgid "Compiled with support for:\n"
3758 msgid "Completed with no error"
3761 msgid "Compressed data:"
3765 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
3766 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
3768 msgid "Compressed pages:"
3771 msgid "Compression cache misses:"
3774 msgid "Compression cache:"
3778 msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
3782 msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
3786 msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
3790 msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
3793 msgid "Compression overflows:"
3798 "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
3802 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
3803 msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
3807 "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
3808 "the specified hypervisor."
3809 msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
3812 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
3816 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
3820 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
3824 msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
3825 msgstr "Mục cấu hình '%1$s' phải thể hiện một giá trị logic (true|false)"
3828 msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
3829 msgstr "Mục cấu hình '%1$s' phải thể hiện một giá trị nguyên"
3832 msgid "Configuration file"
3833 msgstr "thao tác thất bại"
3836 msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
3837 msgstr "lỗi cú pháp tập tin cấu hình"
3839 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3840 msgstr "Cấu hình một miền để khởi động một cách tự động khi boot."
3842 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
3843 msgstr "Cấu hình một mạng để tự động bắt đầu khi khởi động."
3845 msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
3848 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
3849 msgstr "Cấu hình một pool để tự bắt đầu khi khởi động."
3853 "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
3854 "machine=%4$s guests"
3858 msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
3859 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
3861 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3862 msgstr "Kết nối tới console nối tiếp ảo cho khách"
3864 msgid "Connect to a daemon's administrating server."
3868 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3870 "Kết nối tới quản lý máy ảo cục bộ. Đây là lệnh có sẵn sau khi khởi động "
3874 msgid "Connected since"
3875 msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
3878 msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
3882 msgid "Connected to the admin server"
3883 msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
3885 msgid "Connections from inside daemon must be direct"
3888 msgid "Console only works in PTY mode"
3891 msgid "Constant pages:"
3894 msgid "Container ID is not specified"
3895 msgstr "ID bộ chứa không được chỉ định"
3898 msgid "Container does not provide an initctl pipe"
3899 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
3901 msgid "Container is not defined"
3902 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
3905 msgid "Control groups not supported on this platform"
3906 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
3908 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
3911 msgid "Controlling domain init process requires authorization"
3914 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
3915 msgstr "Chuyển đổi cấu hình XML miền sang một định dạng cấu hình khách riêng"
3917 msgid "Convert domain XML to native config"
3918 msgstr "Chuyển đổi XML miền sang cấu hình riêng"
3920 msgid "Convert native config to domain XML"
3921 msgstr "Chuyển đổi cấu hình riêng sang XML miền"
3923 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
3924 msgstr "Chuyển đổi định dạng cấu hình khách riêng sang định dạng XML miền."
3926 msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
3929 msgid "Copy aborted"
3934 msgstr "sockpair thất bại"
3936 msgid "Core dump a domain."
3937 msgstr "Dump nhân một miền."
3939 msgid "Core(s) per socket:"
3940 msgstr "Nhân mỗi socket:"
3943 msgid "Could find volume with name: %1$s"
3944 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
3946 msgid "Could not add CDATA to doc root"
3949 msgid "Could not add IDE controller"
3953 msgid "Could not add attribute to XML node"
3954 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
3957 msgid "Could not add attribute to node"
3958 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
3961 msgid "Could not add child node %1$s"
3962 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
3964 msgid "Could not add child node to methodNode"
3968 msgid "Could not add child to XML node"
3969 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
3971 msgid "Could not add virtual disk parent"
3974 msgid "Could not allocate disk def"
3977 msgid "Could not allocate disk definition"
3981 msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
3982 msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%1$s'"
3985 msgid "Could not attach network %1$zu"
3989 msgid "Could not attach serial port %1$zu"
3993 msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
3996 msgid "Could not build CURL header list"
3997 msgstr "Không thể dựng danh sách header CURL"
4000 msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
4001 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
4004 msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
4005 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
4008 msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
4009 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4012 msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
4013 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4015 msgid "Could not configure network"
4016 msgstr "Không thể cấu hình mạng"
4018 msgid "Could not convert domain name to VEID"
4019 msgstr "Không thể chuyển đổi tên miền sang VEID"
4022 msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
4023 msgstr "Không thể chuyển đổi từ %1$s sang mã hóa UTF-8"
4025 msgid "Could not copy an XML node"
4026 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4028 msgid "Could not copy default config"
4029 msgstr "Không thể sao chép cấu hình mặc định"
4032 msgid "Could not copy volume: %1$s"
4033 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4036 msgid "Could not create CDATA element"
4037 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4040 msgid "Could not create TPM directory %1$s"
4041 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
4044 msgid "Could not create WQL filter"
4045 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%s'"
4048 msgid "Could not create XML document"
4049 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
4052 msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
4053 msgstr "không thể xoá miền, rc=%1$08x"
4056 msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
4057 msgstr "không thể tạo thư mục %s"
4060 msgid "Could not create filter"
4061 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%s'"
4064 msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
4065 msgstr "không thể xoá miền, rc=%1$08x"
4067 msgid "Could not create log directory"
4071 msgid "Could not create monitor"
4072 msgstr "Không thể cấu hình mạng"
4075 msgid "Could not create openwsman client"
4076 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
4079 msgid "Could not create simple param"
4080 msgstr "Không thể tạo tên veth"
4083 msgid "Could not create snapshot: %1$s"
4084 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
4087 msgid "Could not create temporary xml doc"
4088 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4090 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
4094 msgid "Could not create volume: %1$s"
4095 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
4098 msgid "Could not define domain: %1$s"
4099 msgstr "không thể định nghĩa một miền, rc=%08x"
4102 msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
4103 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
4106 msgid "Could not delete volume: %1$s"
4107 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
4109 msgid "Could not deserialize pull response item"
4113 msgid "Could not destroy domain: %1$s"
4114 msgstr "Thất bại khi phá hủy miền %1$s"
4117 msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
4118 msgstr "Không thể dlsym %1$s từ '%2$s': %3$s"
4121 msgid "Could not extract VirtualBox version"
4122 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
4124 msgid "Could not extract vzctl version"
4125 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
4128 msgid "Could not find %1$s"
4129 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4132 msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
4136 msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
4137 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%s'"
4139 msgid "Could not find 'active' element"
4140 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4143 msgid "Could not find <name>"
4144 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4147 msgid "Could not find <uuid>"
4148 msgstr "không thể tìm libvirtd"
4151 msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
4152 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4155 msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
4156 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4159 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
4160 msgstr "Không thể tìm miền với UUID '%1$s'"
4163 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
4164 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4166 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
4171 "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
4176 msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
4177 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4180 msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
4181 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4184 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4185 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4188 msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
4189 msgstr "Không thể tìm thành phần 'active'"
4192 msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
4193 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4196 msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
4200 msgid "Could not find any vport capable device"
4201 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4204 msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
4205 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%s'"
4208 msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
4209 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4211 msgid "Could not find controller for disk!"
4215 msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
4216 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4219 msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
4220 msgstr "Không thể tìm datastore chứa đường dẫn tuyệt đối '%1$s'"
4223 msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
4224 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4227 msgid "Could not find directory separator in %1$s"
4228 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4231 msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
4232 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp miền với tên nội bộ '%1$s'"
4235 msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
4236 msgstr "Không thể tìm miền với UUID '%1$s'"
4239 msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
4240 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4243 msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
4244 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4246 msgid "Could not find matching device"
4247 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4250 msgid "Could not find matching device '%1$s'"
4251 msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
4254 msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
4255 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%1$s'"
4258 msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
4259 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
4262 msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
4263 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
4266 msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
4270 msgid "Could not find placement for v2 controller"
4271 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
4273 msgid "Could not find selectors in method response"
4277 msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
4278 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
4281 msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
4282 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4285 msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
4286 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4289 msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
4290 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4293 msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
4294 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%1$s'"
4297 msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
4298 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4301 msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
4302 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4305 msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
4309 msgid "Could not find volume with name: %1$s"
4310 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
4312 msgid "Could not format channel target type"
4313 msgstr "Không thể định dạng kiểu đích kênh"
4316 msgid "Could not format console target type"
4317 msgstr "Không thể định dạng kiểu đích kênh"
4320 msgid "Could not format serial target type"
4321 msgstr "Không thể định dạng kiểu đích kênh"
4324 msgid "Could not free deserialized data"
4325 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
4327 msgid "Could not generate eth name for container"
4328 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4331 msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
4332 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4335 msgid "Could not generate next class ID"
4336 msgstr "Không thể tạo tên veth"
4338 msgid "Could not generate veth name"
4339 msgstr "Không thể tạo tên veth"
4342 msgid "Could not get EPR address"
4343 msgstr "Không thể kiểm tra địa chỉ đĩa"
4346 msgid "Could not get EPR items"
4347 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4349 msgid "Could not get IMedium"
4352 msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
4356 msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
4360 msgid "Could not get SOAP body"
4361 msgstr "Không thể đặt UUID"
4363 msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4364 msgstr "Không thể lấy UUID của máy ảo"
4367 msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
4368 msgstr "không thể mở phiên VirtualBox với miền %1$s"
4371 msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
4372 msgstr "Không thể truy cập vào trình điều khiển công nghệ ACL '%1$s'"
4375 msgid "Could not get checkpoint name"
4376 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4378 msgid "Could not get current time"
4379 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4381 msgid "Could not get device port"
4384 msgid "Could not get device slot"
4387 msgid "Could not get device type"
4391 msgid "Could not get free memory for host %1$s"
4395 msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
4396 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4400 "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
4406 "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
4411 msgid "Could not get interface list"
4412 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%s'"
4415 msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
4416 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%1$s'"
4419 msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
4420 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4423 msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
4424 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4426 msgid "Could not get list of Defined Domains"
4429 msgid "Could not get list of Domains"
4432 msgid "Could not get list of domains"
4435 msgid "Could not get list of machines"
4440 "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
4443 msgid "Could not get medium storage location"
4447 msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
4448 msgstr "Không thể truy cập vào trình điều khiển công nghệ ACL '%1$s'"
4450 msgid "Could not get name of virtual machine"
4451 msgstr "Không thể lấy tên của máy ảo"
4454 msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
4455 msgstr "Không thể lấy tên của máy ảo"
4457 msgid "Could not get number of Defined Domains"
4460 msgid "Could not get number of Domains"
4464 msgid "Could not get parent of '%1$s'"
4467 msgid "Could not get process ID of passt"
4471 msgid "Could not get process id of swtpm"
4472 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
4475 msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
4476 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
4478 msgid "Could not get read only state"
4482 msgid "Could not get response"
4483 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4486 msgid "Could not get response items"
4487 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
4490 msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
4491 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4494 msgid "Could not get root node of XML document"
4495 msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %s"
4498 msgid "Could not get root of XML document"
4499 msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %s"
4502 msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
4503 msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%1$s'"
4506 msgid "Could not get snapshot id"
4507 msgstr "không thể lấy UUID ảnh chụp"
4510 msgid "Could not get snapshot name"
4511 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
4513 msgid "Could not get storage controller bus"
4516 msgid "Could not get storage controller by name"
4520 msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
4521 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %1$s"
4524 msgid "Could not get temp xml doc root"
4525 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
4528 msgid "Could not get version information for host %1$s"
4532 msgid "Could not handle file name '%1$s'"
4533 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
4536 msgid "Could not init options"
4537 msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%s'"
4539 msgid "Could not initialize CURL"
4540 msgstr "Không thể khởi chạy CURL"
4543 msgid "Could not initialize CURL (multi)"
4544 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4547 msgid "Could not initialize CURL (share)"
4548 msgstr "Không thể khởi chạy CURL"
4550 msgid "Could not initialize CURL mutex"
4551 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4554 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
4555 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4558 msgid "Could not initialize openwsman transport"
4559 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4562 msgid "Could not initialize options"
4563 msgstr "Không thể khởi chạy CURL"
4566 msgid "Could not initialize session mutex"
4567 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4570 msgid "Could not instantiate XML document"
4571 msgstr "Không thể khởi chạy mutex CURL"
4573 msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
4576 msgid "Could not look up active virtual machines"
4579 msgid "Could not look up inactive virtual machines"
4584 "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
4589 msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
4594 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
4595 "instance ID '%1$s'"
4599 msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
4600 msgstr "Không thể tìm điểm lắp máy chủ datastore"
4603 msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
4604 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%1$s' từ '%2$s'"
4607 msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
4608 msgstr "Không thể dlsym %s từ '%s': %s"
4610 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
4614 msgid "Could not lookup SOAP body"
4615 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4618 msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
4619 msgstr "Không thể tìm mẫu bộ điều khiển cho '%1$s'"
4621 msgid "Could not lookup datastore host mount"
4622 msgstr "Không thể tìm điểm lắp máy chủ datastore"
4625 msgid "Could not lookup pull response"
4626 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4629 msgid "Could not lookup pull response items"
4630 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4632 msgid "Could not lookup root snapshot list"
4633 msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
4636 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
4637 msgstr "Không thể di trú miền, hợp lệ hóa báo cáo một vấn đề: %1$s"
4639 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
4640 msgstr "Không thể di trú miền, hợp lệ hóa báo cáo một vấn đề"
4643 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
4644 msgstr "Không thể di trú miền, hợp lệ hóa báo cáo một vấn đề: %1$s"
4647 msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
4648 msgstr "Không thể mở '%1$s' để bật quét máy chủ"
4650 msgid "Could not open /proc/net/dev"
4651 msgstr "Không thể mở /proc/net/dev"
4654 msgid "Could not open TPM device %1$s"
4655 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%1$s'"
4658 msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
4659 msgstr "không thể mở đường dẫn nhập '%1$s'"
4662 msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
4663 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4666 msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
4667 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục đĩa hợp lệ từ '%s'"
4670 msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
4671 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4674 msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
4675 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4678 msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
4679 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4682 msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
4683 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4686 msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
4687 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4690 msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
4691 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%s'"
4694 msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
4695 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
4697 msgid "Could not parse SCSI controller"
4701 msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
4702 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4705 msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
4706 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4709 msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
4710 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4713 msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
4714 msgstr "Không thể phân tích ID VPS %1$s"
4718 "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
4719 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
4722 msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
4723 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
4726 msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
4727 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4730 msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
4731 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4734 msgid "Could not parse product version '%1$s'"
4735 msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%1$s'"
4738 msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
4739 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4742 msgid "Could not parse usb file %1$s"
4743 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
4746 msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
4747 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục đĩa hợp lệ từ '%1$s'"
4750 msgid "Could not parse version from '%1$s'"
4754 msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
4758 msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
4759 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
4762 msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
4763 msgstr "Không thể đọc 'IP_ADDRESS' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4766 msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
4767 msgstr "Không thể đọc 'NET_IF' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4770 msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
4771 msgstr "Không thể đọc 'OSTEMPLATE' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4774 msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
4775 msgstr "Không thể đọc 'VE_PRIVATE' từ cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4777 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
4781 msgid "Could not read config for container %1$d"
4782 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %1$d"
4784 msgid "Could not read container config"
4785 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
4787 msgid "Could not read embedded param hash table"
4791 msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
4792 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
4795 msgid "Could not read schemata file for the default group"
4796 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %d"
4799 msgid "Could not read type information"
4800 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4803 msgid "Could not resume domain: %1$s"
4804 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %1$s"
4807 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
4808 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4811 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
4812 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4815 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
4816 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4819 msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
4820 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4823 msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
4824 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4827 msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
4828 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4831 msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
4832 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4835 msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
4836 msgstr "Không thể phân tích nguyên dương từ '%1$s'"
4839 msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
4840 msgstr "Không thể lấy pool tài nguyên"
4843 msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
4844 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
4846 msgid "Could not retrieve NIC settings"
4849 msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
4852 msgid "Could not retrieve pool information"
4853 msgstr "Không thể lấy thông tin pool"
4855 msgid "Could not retrieve resource pool"
4856 msgstr "Không thể lấy pool tài nguyên"
4858 msgid "Could not retrieve screenshot"
4862 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
4863 msgstr "Không thể lấy pool tài nguyên"
4865 msgid "Could not retrieve virtual switch"
4869 msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
4870 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
4873 msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
4878 "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
4884 "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
4890 "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
4894 msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
4895 msgstr "Không thể tìm datastore với tên '%s'"
4897 msgid "Could not set UUID"
4898 msgstr "Không thể đặt UUID"
4901 msgid "Could not set disk quota"
4902 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
4906 "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
4908 "Không thể đặt hạn chế thành %1$lld MHz, mong đợi giá trị dương hoặc -1 "
4912 msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4913 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4915 msgid "Could not set memory size"
4916 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4919 msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
4920 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4923 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
4924 msgstr "Không thể đặt thư mục nguồn cho hệ thống tập tin"
4927 msgid "Could not set number of vCPUs"
4928 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
4931 msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
4932 msgstr "không thể đặt số CPU ảo thành: %u, rc=%08x"
4935 msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
4936 msgstr "Không thể đặt bảo toàn sang %1$lld Mhz, mong đợi giá trị dương"
4940 "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
4941 "(normal) or -3 (high)"
4943 "Không thể đặt chia sẻ thành %1$d, mong đợi giá trị dương hoặc -1 (thấp), -2 "
4944 "(bình thường hoặc -3 (cao)"
4946 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
4947 msgstr "Không thể đặt thư mục nguồn cho hệ thống tập tin"
4949 msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
4953 msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
4957 msgid "Could not start 'virtiofsd'"
4958 msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
4961 msgid "Could not start domain: %1$s"
4962 msgstr "Thất bại khi khởi động miền %1$s"
4965 msgid "Could not stat %1$s"
4966 msgstr "Không thể đặt UUID"
4969 msgid "Could not suspend domain: %1$s"
4970 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %1$s"
4973 msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
4974 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %d"
4977 msgid "Could not translate keycode"
4978 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
4980 msgid "Could not verify disk address"
4981 msgstr "Không thể kiểm tra địa chỉ đĩa"
4984 msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
4985 msgstr "Không thể đọc cấu hình cho bộ chứa %d"
4988 msgid "Could not wipe volume: %1$s"
4989 msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %1$s"
4992 msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
4993 msgstr "Không thể đọc đường dẫn đích ổ '%s'"
4996 msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
4997 msgstr "Không thể đọc đường dẫn đích ổ '%1$s'"
5000 msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
5001 msgstr "Thất bại khi tìm giao diện: %1$s"
5004 msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
5005 msgstr "Không thể đọc đường dẫn đích ổ '%s'"
5008 msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
5020 msgid "Create a checkpoint from XML"
5021 msgstr "tạo miền từ một tập tin XML"
5023 msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
5027 msgid "Create a checkpoint from a set of args"
5028 msgstr "tạo một pool từ một tập hợp tham số"
5031 "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
5035 "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
5036 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
5038 "Tạo một thiết bị trên nút. Chú ý rằng lệnh này tạo các thiết bị trên máy chủ "
5039 "vật lý có thể được gán cho máy ảo."
5041 msgid "Create a domain."
5042 msgstr "Tạo một miền."
5045 msgid "Create a network port."
5046 msgstr "Tạo một mạng."
5048 msgid "Create a network."
5049 msgstr "Tạo một mạng."
5052 msgid "Create a new network filter binding."
5053 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
5055 msgid "Create a pool."
5056 msgstr "Tạo một pool."
5058 msgid "Create a restore point for interfaces settings"
5061 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
5064 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
5068 msgid "Create a snapshot from XML"
5069 msgstr "tạo pool từ một tập tin XML"
5072 msgid "Create a snapshot from a set of args"
5073 msgstr "tạo một pool từ một tập hợp tham số"
5075 msgid "Create a vol from an existing volume."
5076 msgstr "Tạo một ổ từ một ổ đang tồn tại."
5078 msgid "Create a vol."
5081 msgid "Create network filter binding"
5084 msgid "Create network port"
5087 msgid "Create storage volume"
5091 msgid "Create the dir %1$s"
5096 msgstr "Tạo một miền."
5099 msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
5100 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
5102 msgid "Creating network filter binding requires authorization"
5105 msgid "Creating network port configuration requires authorization"
5108 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5109 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
5111 msgid "Creating storage volume requires authorization"
5114 msgid "Creation Time"
5115 msgstr "Thời gian tạo"
5118 msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
5119 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
5121 msgid "Crypto device is missing alias"
5124 msgid "Current memory size too large"
5132 msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
5135 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
5138 msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
5141 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
5144 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
5149 "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5155 "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
5159 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
5164 "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
5168 msgid "Data processed:"
5169 msgstr "Dữ liệu đã xử lý:"
5171 msgid "Data remaining:"
5172 msgstr "Dữ liệu còn lại:"
5175 msgstr "Dữ liệu tổng cộng:"
5178 msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
5179 msgstr "Datastore có kiểu không mong đợi '%1$s'"
5183 "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5185 "Đường dẫn datastore '%1$s' không có định dạng mong đợi '[<datastore>] <đường-"
5189 msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
5190 msgstr "Đường dẫn datastore '%1$s' không tham chiếu tới một tập tin"
5192 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
5193 msgstr "DatastoreInfo có kiểu không mong đợi"
5195 msgid "Default paths:"
5198 msgid "Define a domain."
5199 msgstr "Tạo một miền."
5201 msgid "Define a new network filter or update an existing one."
5202 msgstr "Định nghĩa một bộ lọc mạng mới hoặc cập nhật cái sẵn có."
5204 msgid "Define a pool."
5205 msgstr "Định nghĩa một pool."
5207 msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
5211 msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
5212 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
5215 msgid "Define or modify a persistent storage pool."
5216 msgstr "Định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật."
5219 msgid "Define or modify a persistent virtual network."
5220 msgstr "Định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật."
5222 msgid "Define or modify a secret."
5223 msgstr "Định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật."
5227 msgstr "Tạo một miền."
5230 "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
5231 "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
5235 msgid "Delete a domain checkpoint"
5236 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
5238 msgid "Delete a domain snapshot"
5239 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
5242 msgid "Delete a given network filter binding."
5243 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
5245 msgid "Delete a given pool."
5246 msgstr "Xoá một pool đã cho."
5248 msgid "Delete a given vol."
5249 msgstr "Xoá một ổ đã cho."
5251 msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
5254 msgid "Delete domain"
5257 msgid "Delete interface"
5260 msgid "Delete network"
5263 msgid "Delete network filter"
5266 msgid "Delete network filter binding"
5269 msgid "Delete network port"
5272 msgid "Delete node device"
5275 msgid "Delete secret"
5278 msgid "Delete storage pool"
5281 msgid "Delete storage volume"
5284 msgid "Delete the specified network port."
5290 msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
5293 msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
5296 msgid "Deleting network configuration requires authorization"
5299 msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
5302 msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
5305 msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
5308 msgid "Deleting node device driver requires authorization"
5311 msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
5314 msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
5317 msgid "Deleting storage volume requires authorization"
5321 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5322 "redefines the existing active set of filters on daemon."
5326 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
5327 "redefines the existing active set of outputs on daemon."
5330 msgid "Descendants:"
5335 "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
5336 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
5338 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
5339 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
5343 "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
5346 "Tạo một thiết bị trên nút. Chú ý rằng lệnh này tạo các thiết bị trên máy chủ "
5347 "vật lý có thể được gán cho máy ảo."
5351 msgstr "Miền %s đã hủy\n"
5354 msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
5355 msgstr "Đã phá huỷ thiết bị nút '%1$s'\n"
5357 msgid "Detach device from an XML <file>"
5358 msgstr "Tháo thiết bị từ một <file> XML"
5360 msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
5363 msgid "Detach disk device."
5364 msgstr "Tháo thiết bị đĩa."
5366 msgid "Detach network interface."
5367 msgstr "Tháo giao diện mạng"
5369 msgid "Detach node device"
5373 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
5375 "Gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển thiết bị của nó ngay khi được thả "
5378 msgid "Detaching node device driver requires authorization"
5381 msgid "Detect storage pools"
5384 msgid "Detecting storage pools requires authorization"
5389 msgstr "khóa thiết bị"
5392 msgid "Device %1$s already exists"
5393 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
5396 msgid "Device %1$s detached\n"
5397 msgstr "Thiết bị %1$s đã gắn lại\n"
5400 msgid "Device %1$s is already in use"
5401 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
5404 msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
5405 msgstr "Thiết bị %1$s ở sau một switch thiếu ACS và không thể được gán"
5408 msgid "Device %1$s is not a bridge"
5409 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
5412 msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
5416 msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
5417 msgstr "Thiết bị %1$s không thấy: không thể truy cập %2$s"
5420 msgid "Device %1$s re-attached\n"
5421 msgstr "Thiết bị %1$s đã gắn lại\n"
5424 msgid "Device %1$s reset\n"
5425 msgstr "Thiết bị %1$s thiết lập lại\n"
5428 msgid "Device %1$s started\n"
5432 msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
5433 msgstr "Thiết bị %s đã gắn lại\n"
5436 msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
5440 msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
5441 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
5444 msgid "Device '%1$s' is not active"
5448 msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
5452 msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
5457 "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
5458 "device at address '%2$s'"
5461 msgid "Device attached successfully\n"
5462 msgstr "Thiết bị đã gắn thành công\n"
5465 msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
5468 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
5472 msgid "Device detach request sent successfully\n"
5473 msgstr "Thiết bị đã tháo thành công\n"
5475 msgid "Device detached successfully\n"
5476 msgstr "Thiết bị đã tháo thành công\n"
5478 msgid "Device is already active"
5481 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5482 msgstr "Thiết bị không phải là fibre channel HBA"
5484 msgid "Device updated successfully\n"
5485 msgstr "Thiết bị cập nhật thành công\n"
5488 msgid "Device: %1$s\n"
5489 msgstr "Thiết bị %1$s thiết lập lại\n"
5492 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
5497 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
5501 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
5505 msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
5509 msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
5513 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
5517 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
5527 msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
5531 msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
5535 msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
5539 msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
5543 msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
5550 msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
5551 msgstr "Địa chỉ đĩa %1$d:%2$d:%3$d không khớp thiết bị đích '%4$s'"
5553 msgid "Disk attached successfully\n"
5554 msgstr "Đĩa đã gắn thành công\n"
5557 msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
5558 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
5561 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
5562 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
5564 msgid "Disk detached successfully\n"
5565 msgstr "Ổ đĩa tháo thành công\n"
5568 msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
5569 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
5571 msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
5575 msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
5579 msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
5580 msgstr "pool đã hoạt động như '%1$s'"
5583 msgid "Disk source %1$s must be a block device"
5584 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
5587 msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
5588 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
5592 "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
5595 "Các đĩa trên bộ điều khiển SCSI %1$d có các mẫu bộ điều khiển không thống "
5596 "nhất, không thể tự động phát hiện mẫu"
5598 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
5601 msgid "Display program help"
5605 msgid "Display the system and also the daemon version information."
5606 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
5608 msgid "Display the system version information."
5609 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
5612 msgid "Display version information"
5613 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
5616 "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
5617 "list of online CPUs."
5622 "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
5627 msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
5630 msgid "Do not change process security label"
5633 msgid "Do not include features that block migration"
5637 msgid "Domain %1$s didn't show up"
5638 msgstr "Miền %1$s đang được tắt\n"
5641 msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
5645 msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
5649 msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
5653 msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
5657 msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
5661 msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
5665 msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
5669 msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
5673 msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
5677 msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
5681 msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
5685 msgid "Domain '%1$s' is already running"
5686 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
5689 msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
5693 msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
5697 msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
5701 msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
5705 msgid "Domain '%1$s' started\n"
5709 msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
5713 msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
5717 msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
5721 msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
5725 msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
5729 msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
5733 msgid "Domain Events"
5734 msgstr "số vcpu miền"
5736 msgid "Domain UUID is malformed or empty"
5740 "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
5743 "XML miền không chứa đĩa nào, không thể suy luận datastore và đường dẫn cho "
5747 "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
5748 "and path for VMX file"
5750 "XML miền không chứa đĩa cứng bằng-tập-tin nào, không thể suy luận datastore "
5751 "và đường dẫn cho tập tin VMX"
5753 msgid "Domain already contains a device with the same address"
5756 msgid "Domain already contains a disk with that address"
5760 msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
5763 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
5764 msgstr "Miền đã tồn tại, nhưng chỉnh sửa các miền có sẵn chưa được hỗ trợ"
5766 msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
5769 msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
5773 msgid "Domain backup job id not found"
5774 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy"
5777 msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
5778 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy: %1$s"
5781 msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
5782 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5785 msgid "Domain checkpoint %1$s created"
5786 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5789 msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
5790 msgstr "Miền %1$s được tạo từ %2$s\n"
5793 msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
5794 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5797 msgid "Domain checkpoint not found"
5798 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy"
5801 msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
5802 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy: %1$s"
5805 msgid "Domain description not changed\n"
5806 msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
5809 msgid "Domain description updated successfully"
5810 msgstr "Thiết bị cập nhật thành công\n"
5813 msgid "Domain does not have suspend support"
5814 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
5818 "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
5823 "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
5824 "detach-device and specify the device pci address to remove it."
5827 msgid "Domain has no current snapshot"
5828 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
5831 msgid "Domain has no managed save image"
5832 msgstr "Miền %s không có ảnh lưu; gỡ bỏ được bỏ qua"
5835 msgid "Domain hostdev device"
5836 msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
5839 msgid "Domain information of managed save state file in XML"
5840 msgstr "Gỡ bỏ một tập tin lưu được quản lý đang tồn tại từ một miền"
5842 msgid "Domain init control"
5846 msgid "Domain interface"
5847 msgstr "Miền chưa được bật"
5849 msgid "Domain is already active"
5850 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
5853 msgid "Domain is already active or is in state transition"
5854 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
5856 msgid "Domain is already running"
5857 msgstr "Miền đã đang chạy"
5860 msgid "Domain is not active"
5861 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
5863 msgid "Domain is not active or in state transition"
5867 msgid "Domain is not active or is in state transition"
5868 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
5871 msgid "Domain is not paused"
5872 msgstr "miền '%s' không bị dừng"
5874 msgid "Domain is not powered off"
5875 msgstr "Miền không bị tắt"
5877 msgid "Domain is not powered on"
5878 msgstr "Miền chưa được bật"
5880 msgid "Domain is not running"
5881 msgstr "Miền không đang chạy"
5883 msgid "Domain is not suspended"
5884 msgstr "Miền không bị ngưng"
5886 msgid "Domain is not suspended or powered off"
5887 msgstr "Miền không bị ngưng hay tắt"
5889 msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
5890 msgstr "Tên miền chứa dãy thoát không hợp lệ"
5892 msgid "Domain not found"
5893 msgstr "Miền không tìm thấy"
5896 msgid "Domain not found: %1$s"
5897 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
5900 "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
5901 "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
5906 "Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
5907 "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
5908 "to load the mshv modules."
5911 msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
5915 msgid "Domain restored from %1$s\n"
5916 msgstr "Miền phục hồi từ %1$s\n"
5919 msgid "Domain should have at least one disk defined"
5920 msgstr "Miền %s đã được xóa\n"
5923 msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
5924 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5927 msgid "Domain snapshot %1$s created"
5928 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5931 msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
5932 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
5935 msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
5936 msgstr "Ảnh chụp miền %1$s đã tạo"
5939 msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
5942 msgid "Domain snapshot not found"
5943 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy"
5946 msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
5947 msgstr "Ảnh chụp miền không tìm thấy: %1$s"
5949 msgid "Domain title can't contain newlines"
5953 msgid "Domain title not changed\n"
5954 msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
5957 msgid "Domain title updated successfully"
5958 msgstr "Thiết bị cập nhật thành công\n"
5961 msgid "Domain-0 cannot be migrated"
5962 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
5965 msgid "Domain-0 does not support requested operation"
5966 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
5974 msgid "Download length is too large"
5978 msgid "Download volume contents to a file"
5979 msgstr "giá trị độ dài vùng ổ sai dạng thức"
5981 msgid "Downtime w/o network:"
5985 msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
5989 msgid "Driver does not support embedded mode"
5990 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
5993 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
5994 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
5996 msgid "Driver state initialization failed"
5997 msgstr "Khởi chạy trạng thái trình điều khiển thất bại"
6003 msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
6004 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
6006 msgid "Dump XML for a domain snapshot"
6007 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
6010 msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
6011 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
6014 msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
6015 msgstr "Xuất thông tin miền như một dump XML tới stdout."
6018 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
6019 msgstr "Xuất thông tin miền như một dump XML tới stdout."
6026 msgstr "dup2(stdin) thất bại"
6028 msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
6032 msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
6036 msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
6040 msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
6041 msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
6044 msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
6048 msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
6052 msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
6056 msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
6059 msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
6063 msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
6067 msgid "Duplicate security driver %1$s"
6068 msgstr "Nhãn bảo mật %1$s không hợp lệ"
6070 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
6073 msgid "EOF notify callback must be supplied"
6074 msgstr "callback chú ý EOF phải được cung cấp"
6076 msgid "EOF on stdin"
6079 msgid "EOF on stdout"
6082 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
6085 msgid "Edit the XML configuration for a domain."
6086 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền."
6088 msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
6089 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một bộ lọc mạng."
6091 msgid "Edit the XML configuration for a network."
6092 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một mạng."
6094 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
6095 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một giao diện máy chủ vật lý."
6097 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
6098 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ."
6101 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
6102 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
6104 msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
6107 msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
6111 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
6112 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
6114 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
6118 msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
6121 msgid "Eject the media"
6124 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
6127 msgid "Empty cpu list for pinning"
6130 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
6133 msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
6137 msgid "Empty response during %1$s"
6141 msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
6142 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6145 msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
6146 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6149 msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
6150 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6153 msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
6154 msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
6160 msgid "End of file from agent socket"
6161 msgstr "thất bại khi tạo socket"
6164 msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
6168 msgid "End of file while reading data"
6169 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6172 msgid "End of file while reading data: %1$s"
6175 msgid "End of file while writing data"
6178 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
6180 "Chắc chắn rằng dữ liệu đã từng trên một ổ sẽ không thể truy cập được để đọc "
6181 "trong tương lai nữa"
6184 msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
6185 msgstr "Nhập mật khẩu của %1$s cho %2$s"
6188 msgid "Enter new value for secret:"
6189 msgstr "Nhập tên người dùng cho %s"
6192 msgid "Enter username for %1$s"
6193 msgstr "Nhập tên người dùng cho %1$s"
6196 msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
6197 msgstr "Nhập tên người dùng cho %1$s [%2$s]"
6199 msgid "Ephemeral secrets are loaded"
6203 msgid "Error adding route to %1$s"
6204 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
6206 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
6209 msgid "Error creating initial configuration"
6210 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
6213 msgid "Error from child process creating '%1$s'"
6214 msgstr "Lỗi từ tiến trình con tạo '%1$s'"
6217 msgid "Error from child process opening '%1$s'"
6218 msgstr "Lỗi từ tiến trình con tạo '%1$s'"
6220 msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6223 msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
6227 msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
6230 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
6233 msgid "Error in xmlNewProp"
6237 msgid "Error message:"
6238 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
6241 msgid "Error notify callback must be supplied"
6242 msgstr "callback chú ý EOF phải được cung cấp"
6245 msgid "Error opening file %1$s"
6246 msgstr "Lỗi mở tập tin %1$s"
6249 msgid "Error reading secret: %1$s"
6250 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
6253 msgid "Error removing IP address from %1$s"
6256 msgid "Error while building firewall"
6257 msgstr "Lỗi khi dựng tường lửa"
6260 msgid "Error while building firewall: %1$s"
6261 msgstr "Lỗi khi dựng tường lửa: %1$s"
6264 msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
6268 msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
6269 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6272 msgid "Error while processing agent IO"
6273 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
6276 msgid "Error while processing command's IO"
6277 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
6280 msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
6284 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
6285 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6287 msgid "Error while reading the domain name"
6288 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
6291 msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
6295 msgid "Escape character is %1$s"
6296 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
6299 msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
6303 msgid "Event thread is already running"
6304 msgstr "Miền đã đang chạy"
6306 msgid "Event wakeup"
6310 "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
6311 "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
6315 msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
6316 msgstr "Vượt quá giới hạn iface mới nhất %1$d"
6319 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
6320 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
6323 msgid "Existing device %1$s has no type"
6324 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
6327 msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
6328 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
6330 msgid "Exit after timeout period"
6334 msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
6335 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
6338 msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
6339 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %d"
6342 msgid "Expected at least one file descriptor"
6343 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
6346 msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
6347 msgstr "Mong đợi kiểu '%1$s' nhưng lại thấy '%2$s'"
6350 msgid "Expected downtime:"
6351 msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
6353 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
6357 msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
6361 msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
6362 msgstr "Mong đợi mục VMX '%s' là địa chỉ MAC nhưng lại thấy '%s'"
6365 msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
6367 "Mong đợi kiểu VI API 'HostAgent' hoặc 'VirtualCenter' nhưng lại thấy '%1$s'"
6371 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6373 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'ata-hardDisk' hoặc 'disk' nhưng lại thấy '%2$s'"
6377 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
6378 "'pvscsi' but found '%2$s'"
6380 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'buslogic' hoặc 'lsilogic' hoặc 'lsisas1068' hoặc "
6381 "'pvsci' nhưng lại thấy '%2$s'"
6384 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
6385 msgstr "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'cdrom-image' nhưng lại thấy '%2$s'"
6388 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
6389 msgstr "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'device' hoặc 'file' nhưng lại thấy '%2$s'"
6393 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
6396 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'device', 'file' hoặc 'pipe' hoặc 'network' nhưng "
6401 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
6404 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'generated' hoặc 'static' hoặc 'vpx' nhưng lại "
6409 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
6411 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'scsi-hardDisk' hoặc 'disk' nhưng lại thấy '%2$s'"
6414 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
6416 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'server' hoặc 'client' nhưng lại thấy '%2$s'"
6420 "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
6421 "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
6423 "Mong đợi mục VMX '%1$s' là 'device', 'file' hoặc 'pipe' hoặc 'network' nhưng "
6427 msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
6428 msgstr "Mong đợi mục VMX '%1$s' là địa chỉ MAC nhưng lại thấy '%2$s'"
6431 msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
6432 msgstr "Mong đợi mục VMX 'config.version' là 8 nhưng lại thấy %1$lld"
6436 "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
6439 "Mong đợi mục VMX 'memsize' là một số nguyên unsigned (bội của 4) nhưng lại "
6444 "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
6447 "Mong đợi mục VMX 'memsize' là một số nguyên unsigned (bội của 4) nhưng lại "
6452 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
6453 "unsigned integers but found '%1$s'"
6455 "Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
6456 "phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%1$s'"
6460 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
6461 "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
6466 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
6467 "'normal' or 'high' but found '%1$s'"
6469 "Mong đợi mục VMX 'memsize' là một số nguyên unsigned (bội của 4) nhưng lại "
6474 "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
6475 msgstr "Mong đợi mục VMX 'config.version' là 8 nhưng lại thấy %1$lld"
6478 msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
6479 msgstr "Mong đợi kiểu virt là '%s' nhưng lại thấy '%s'"
6482 msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
6483 msgstr "Mong đợi kiểu virt là '%s' nhưng lại thấy '%s'"
6487 "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
6488 "'x86_64' but found '%1$s'"
6490 "Mong đợi thuộc tính 'arch' của XML miền của mục 'os/type' là 'i686' hoặc "
6491 "'x86_64' nhưng lại thấy '%1$s'"
6495 "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
6498 "Mong đợi thuộc tính 'cpuset' của XML miền của mục 'vcpu' chứa ít nhất %1$d "
6502 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6505 "Mong đợi thuộc tính XML 'dev' miền của mục 'devices/disk/target' bắt đầu với "
6509 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6512 "Mong đợi thuộc tính XML 'dev' miền của mục 'devices/disk/target' bắt đầu với "
6516 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
6519 "Mong đợi thuộc tính XML 'dev' miền của mục 'devices/disk/target' bắt đầu với "
6524 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
6525 "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
6527 "Mong đợi thuộc tính XML 'model' miền của mục 'controller' là 'buslogic' hoặc "
6528 "'lsilogic' hoặc 'lsisas1068' hoặc 'vmpvscsi' nhưng lại thấy '%1$s'"
6532 "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
6533 "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
6535 "Mong đợi mục VMX '%s' là 'device', 'file' hoặc 'pipe' hoặc 'network' nhưng "
6539 msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
6541 "Mong đợi thuộc tính 'cpuset' của XML miền của mục 'vcpu' chứa ít nhất %d CPU"
6545 "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
6547 "Mong đợi sản phẩm 'gsx' hoặc 'esx' hoặc 'embeddedEsx' hoặc 'vpx' nhưng lại "
6551 msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
6553 "Mong đợi nguồn '%1$s' của đĩa cứng bằng-tập-tin đầu tiên là một ảnh VMDK"
6556 msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
6557 msgstr "Mong đợi kiểu '%1$s' nhưng lại thấy '%2$s'"
6560 msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
6561 msgstr "Mong đợi kiểu để bắt đầu với 'ArrayOf' nhưng lại thấy '%1$s'"
6564 msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
6565 msgstr "Mong đợi kiểu virt là '%1$s' nhưng lại thấy '%2$s'"
6571 "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
6574 msgid "Extended attributes are not supported on this system"
6578 msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
6581 msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
6584 msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
6591 msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
6592 msgstr "Chỉ mục tuyến FDC %1$d vượt miền [0]"
6595 msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
6596 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %1$d vượt miền [0]"
6599 msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
6600 msgstr "Chỉ mục đơn vị FDC %1$d vượt miền [0..1]"
6603 msgid "Fail to create socket for incoming migration"
6604 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
6609 msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
6613 msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
6614 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
6617 msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
6618 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
6621 msgid "Failed testunitready: %1$s"
6622 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
6625 msgid "Failed to accept migration connection"
6626 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
6629 msgid "Failed to access '%1$s'"
6630 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
6633 msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
6637 msgid "Failed to acquire lock"
6638 msgstr "thất bại khi tạo socket"
6641 msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
6642 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
6645 msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
6646 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
6649 msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
6650 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
6653 msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
6654 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %s"
6657 msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
6661 msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
6662 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
6665 msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
6666 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %d"
6670 "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
6674 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
6675 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
6678 msgid "Failed to add signal handle watch"
6679 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
6682 msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
6685 msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
6689 msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
6690 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %1$s"
6692 msgid "Failed to allocate XML buffer"
6693 msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ đệm XML"
6696 msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
6697 msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
6699 msgid "Failed to allocate tty"
6700 msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
6703 msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
6704 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %1$d"
6707 msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
6711 msgid "Failed to attach device from %1$s"
6712 msgstr "Thất bại khi gắn thiết bị từ %1$s"
6714 msgid "Failed to attach disk"
6715 msgstr "Thất bại khi gắn đĩa"
6717 msgid "Failed to attach interface"
6718 msgstr "Thất bại khi gắn giao diện"
6721 msgid "Failed to attach to pid %1$u"
6722 msgstr "Thất bại khi gắn đĩa"
6725 msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
6726 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%s': %s"
6729 msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
6730 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%1$s': %2$s"
6733 msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
6734 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
6737 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
6738 msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
6741 msgid "Failed to begin network config change transaction"
6742 msgstr "Thất bại khi định nghĩa bộ lọc mạng từ %s"
6745 msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
6746 msgstr "Thất bại khi dựng pool %s"
6749 msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
6750 msgstr "Thất bại khi tìm mạng: %s"
6753 msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
6754 msgstr "Thất bại khi mở '%s'"
6757 msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
6758 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
6761 msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
6762 msgstr "Thất bại khi dựng pool %1$s"
6764 msgid "Failed to build net json"
6768 msgid "Failed to build pidfile path"
6769 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
6771 msgid "Failed to build pidfile path."
6772 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
6775 msgid "Failed to build pool %1$s"
6776 msgstr "Thất bại khi dựng pool %1$s"
6779 msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
6780 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%s' cho %d: %d"
6783 msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
6784 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%1$s' cho %2$d: %3$d"
6787 msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
6788 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
6791 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
6792 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
6795 msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
6796 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
6798 msgid "Failed to change storage controller model"
6802 msgid "Failed to chdir into %1$s"
6803 msgstr "Thất bại khi mkdir %1$s"
6805 msgid "Failed to check for domain managed save image"
6806 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
6809 msgid "Failed to check for managed save image"
6810 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
6813 msgid "Failed to check system token '%1$s'"
6817 msgid "Failed to chown device %1$s"
6818 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %1$s"
6821 msgid "Failed to clean up %1$s"
6822 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
6825 msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
6829 msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
6830 msgstr "Thất bại khi xóa ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
6833 msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
6834 msgstr "Thất bại khi xóa ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
6837 msgid "Failed to clone vol from %1$s"
6838 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %1$s"
6841 msgid "Failed to close bind target %1$s"
6842 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
6844 msgid "Failed to collect auth credentials"
6845 msgstr "Thất bại khi thu nhặt ủy nhiệm xác thực"
6848 msgid "Failed to commit network config change transaction"
6849 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
6852 msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
6853 msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %1$s"
6856 msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
6857 msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %1$s"
6860 msgid "Failed to compile regex %1$s"
6861 msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %1$s"
6864 msgid "Failed to complete action %1$s on media"
6865 msgstr "Thất bại khi sao nhân miền %s vào %s"
6868 msgid "Failed to complete tree listing"
6869 msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %s"
6872 msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
6873 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
6875 msgid "Failed to connect to mon socket"
6879 msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
6883 msgid "Failed to connect to ssh agent"
6884 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
6887 msgid "Failed to connect to the admin server"
6888 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
6891 msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
6895 msgid "Failed to connect: %1$s"
6896 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
6899 msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
6900 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
6903 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
6904 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned int"
6907 msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
6908 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned long"
6911 msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
6912 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
6915 msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
6916 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
6919 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
6920 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
6923 msgid "Failed to copy XML node"
6924 msgstr "Không thể sao chép một nút XML"
6927 msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
6931 msgid "Failed to count network filters"
6932 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
6934 msgid "Failed to count node devices"
6935 msgstr "Thất bại khi đếm các thiết bị nút"
6938 msgid "Failed to count secrets"
6939 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
6942 msgid "Failed to create %1$s"
6943 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
6946 msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
6947 msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
6950 msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
6951 msgstr "Thất bại khi tạo ngữ cảnh trình khách SASL: %1$d (%2$s)"
6954 msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
6957 msgid "Failed to create XML"
6958 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
6961 msgid "Failed to create XML config object"
6962 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
6965 msgid "Failed to create bind target %1$s"
6966 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
6969 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
6970 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
6973 msgid "Failed to create cache dir %1$s"
6974 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %1$s"
6977 msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
6978 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %1$s"
6981 msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
6982 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
6985 msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
6989 msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
6990 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%s'"
6993 msgid "Failed to create directory for device %1$s"
6994 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
6997 msgid "Failed to create disk pool geometry"
6998 msgstr "Thất bại khi tạo pool từ %s"
7001 msgid "Failed to create domain from %1$s"
7002 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7005 msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
7006 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7009 msgid "Failed to create dump dir %1$s"
7010 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7013 msgid "Failed to create file '%1$s'"
7014 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
7017 msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
7018 msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
7021 msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
7022 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %1$s"
7024 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
7028 msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
7029 msgstr "Thất bại khi tạo ngữ cảnh trình khách SASL: %d (%s)"
7032 msgid "Failed to create lib dir %1$s"
7033 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7036 msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
7037 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7040 msgid "Failed to create network filter from %1$s"
7041 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %1$s"
7044 msgid "Failed to create network from %1$s"
7045 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %1$s"
7048 msgid "Failed to create node device from %1$s"
7049 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %1$s"
7052 msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
7053 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7055 msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
7059 msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
7063 msgid "Failed to create pool %1$s"
7064 msgstr "Thất bại khi tạo pool %1$s"
7067 msgid "Failed to create pool from %1$s"
7068 msgstr "Thất bại khi tạo pool từ %1$s"
7071 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
7072 msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
7075 msgid "Failed to create save dir %1$s"
7076 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7079 msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
7080 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7083 msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
7084 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7087 msgid "Failed to create socket"
7088 msgstr "thất bại khi tạo socket"
7091 msgid "Failed to create state dir %1$s"
7092 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
7095 msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
7096 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7099 msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
7100 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
7103 msgid "Failed to create thread"
7104 msgstr "Thất bại khi tạo %s"
7107 msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
7108 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
7111 msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
7112 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
7114 msgid "Failed to create thread to handle domain death"
7118 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
7119 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %s"
7121 msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
7125 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
7126 msgstr "Thất bại khi tạo pool từ %s"
7129 msgid "Failed to create thread to suspend the host"
7130 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
7133 msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
7134 msgstr "thất bại khi đọc tập tin tạm được tạo với mẫu %1$s"
7137 msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
7138 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7141 msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
7142 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7145 msgid "Failed to create vbox driver object."
7146 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %s"
7149 msgid "Failed to create vol %1$s"
7150 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
7153 msgid "Failed to create vol from %1$s"
7154 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %1$s"
7157 msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
7161 msgid "Failed to define domain from %1$s"
7162 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7165 msgid "Failed to define interface from %1$s"
7166 msgstr "Thất bại khi định nghĩa giao diện từ %1$s"
7169 msgid "Failed to define network filter from %1$s"
7170 msgstr "Thất bại khi định nghĩa bộ lọc mạng từ %1$s"
7173 msgid "Failed to define network from %1$s"
7174 msgstr "Thất bại khi định nghĩa mạng từ %1$s"
7177 msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
7178 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
7181 msgid "Failed to define new interface %1$s"
7182 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
7185 msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
7189 msgid "Failed to define pool %1$s"
7190 msgstr "Thất bại khi định nghĩa pool %1$s"
7193 msgid "Failed to define pool from %1$s"
7194 msgstr "Thất bại khi định nghĩa pool từ %1$s"
7197 msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
7198 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
7201 msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
7202 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tự khởi động '%1$s': %2$s"
7205 msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
7206 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
7209 msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
7210 msgstr "Thất bại khi định nghĩa bộ lọc mạng từ %1$s"
7213 msgid "Failed to delete network port %1$s"
7214 msgstr "Thất bại khi định nghĩa mạng từ %1$s"
7217 msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
7221 msgid "Failed to delete pool %1$s"
7222 msgstr "Thất bại khi xoá pool %1$s"
7225 msgid "Failed to delete secret %1$s"
7226 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
7229 msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
7230 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7233 msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
7234 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7237 msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
7238 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tượng trưng '%1$s'"
7241 msgid "Failed to delete veth device %1$s"
7242 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
7245 msgid "Failed to delete vol %1$s"
7246 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
7249 msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
7250 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %1$s"
7253 msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
7254 msgstr "Thất bại khi phá hủy miền %s"
7257 msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
7261 msgid "Failed to destroy interface %1$s"
7262 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %1$s"
7265 msgid "Failed to destroy network %1$s"
7266 msgstr "Thất bại khi phá huỷ mạng %1$s"
7269 msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
7270 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%1$s'"
7273 msgid "Failed to destroy pool %1$s"
7274 msgstr "Thất bại khi phá huỷ pool %1$s"
7277 msgid "Failed to detach device %1$s"
7278 msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %1$s"
7281 msgid "Failed to detach device from %1$s"
7282 msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %1$s"
7285 msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
7286 msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %1$s"
7288 msgid "Failed to detach disk"
7289 msgstr "Tháo ổ đĩa thất bại"
7291 msgid "Failed to detach interface"
7292 msgstr "Thất bại khi tháo giao diện"
7295 msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
7296 msgstr "Thất bại khi readdir cho %1$s (%2$d)"
7299 msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
7301 "Thất bại khi quyết định liệu %1$u:%2$u:%3$u:%4$u có là một LUN Truy cập "
7305 msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
7306 msgstr "Thất bại khi phân tích địa chỉ cấu hình PCI '%1$s'"
7309 msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
7310 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
7313 msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
7317 msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
7318 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %s"
7321 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
7322 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
7325 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
7326 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
7329 msgid "Failed to disconnect: %1$s"
7330 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
7333 msgid "Failed to discover session: %1$s"
7334 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %1$s"
7337 msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
7338 msgstr "Thất bại khi sao nhân miền %s vào %s"
7341 msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
7342 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
7345 msgid "Failed to escape password for XML"
7346 msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %s"
7349 msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
7350 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
7353 msgid "Failed to extract interface information"
7354 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7357 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
7358 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7361 msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
7362 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
7365 msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
7368 msgid "Failed to find a node driver"
7369 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển nút"
7372 msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
7373 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển nút: %1$s"
7375 msgid "Failed to find a secret storage driver"
7376 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển lưu trữ bí mật"
7379 msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
7380 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển lưu trữ bí mật: %1$s"
7382 msgid "Failed to find a storage driver"
7383 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ"
7386 msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
7387 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ: %1$s"
7390 msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
7391 msgstr "Thất bại khi tìm bất cứ nguồn pool %1$s nào"
7394 msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
7395 msgstr "Thất bại khi tìm bản ghi người dùng cho uid '%u'"
7398 msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
7399 msgstr "Thất bại khi tìm bản ghi người dùng cho uid '%1$u'"
7402 msgid "Failed to find module '%1$s'"
7403 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
7406 msgid "Failed to find parent device for %1$s"
7407 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
7410 msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
7414 msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
7415 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%s' tới '%s'"
7417 msgid "Failed to find the interface"
7418 msgstr "Thất bại khi tìm giao diện"
7421 msgid "Failed to find the interface: %1$s"
7422 msgstr "Thất bại khi tìm giao diện: %1$s"
7424 msgid "Failed to find the network"
7425 msgstr "Thất bại khi tìm mạng"
7428 msgid "Failed to find the network: %1$s"
7429 msgstr "Thất bại khi tìm mạng: %1$s"
7432 msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
7433 msgstr "Thất bại khi tìm bản ghi người dùng cho uid '%1$u'"
7436 msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
7437 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %1$s"
7440 msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
7441 msgstr "Thất bại khi tạo miền từ %1$s"
7444 msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
7448 msgid "Failed to fully read directory %1$s"
7449 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
7451 msgid "Failed to generate UUID"
7452 msgstr "Tạo UUID thất bại"
7455 msgid "Failed to generate genid"
7456 msgstr "Tạo UUID thất bại"
7459 msgid "Failed to get %1$s minor number"
7460 msgstr "Không thể lấy số nhỏ %1$s"
7463 msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
7464 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%1$s'"
7466 msgid "Failed to get UUID of created secret"
7467 msgstr "Thất bại khi lấy UUID của bí mật đã tạo"
7470 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
7471 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %s"
7474 msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
7475 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %1$s %2$s"
7478 msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
7479 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %1$s %2$s"
7482 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
7483 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
7486 msgid "Failed to get capability names of the device"
7487 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
7490 msgid "Failed to get capability numbers of the device"
7491 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
7494 msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
7495 msgstr "thất bại khi lấy pool '%1$s'"
7498 msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
7499 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %1$s %2$s"
7502 msgid "Failed to get checkpoint count"
7503 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7506 msgid "Failed to get client socket PID"
7507 msgstr "thất bại khi tạo socket"
7510 msgid "Failed to get client socket identity"
7511 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7514 msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
7517 msgid "Failed to get disk information"
7518 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7521 msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
7525 msgid "Failed to get domain autostart state"
7526 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
7529 msgid "Failed to get domain description xml"
7530 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
7533 msgid "Failed to get domain persistence info"
7534 msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú"
7537 msgid "Failed to get domain state"
7538 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
7541 msgid "Failed to get domain's UUID"
7542 msgstr "lấy UUID miền thất bại"
7545 msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
7546 msgstr "Thất bại khi lấy số áy chủ cho phiên iSCSI với đường dẫn '%1$s'"
7548 msgid "Failed to get interface information"
7549 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7552 msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
7553 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %1$s %2$s"
7556 msgid "Failed to get leases info for %1$s"
7557 msgstr "Thất bại khi xoá pool %1$s"
7560 msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
7561 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
7564 msgid "Failed to get network autostart state"
7565 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
7567 msgid "Failed to get network description xml"
7571 msgid "Failed to get network persistence info"
7572 msgstr "thất bại khi lấy mạng '%s'"
7575 msgid "Failed to get network's UUID"
7576 msgstr "thất bại khi lấy UUID mạng"
7579 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
7580 msgstr "lấy thông tin nút thất bại"
7583 msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
7584 msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
7587 msgid "Failed to get pool autostart state"
7588 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
7591 msgid "Failed to get pool persistence info"
7592 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
7595 msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
7599 msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
7603 msgid "Failed to get snapshot count"
7604 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
7606 msgid "Failed to get storage controller name"
7610 msgid "Failed to get the number of active networks"
7611 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng không hoạt động"
7614 msgid "Failed to get the number of active pools "
7615 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
7618 msgid "Failed to get the number of inactive networks"
7619 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng không hoạt động"
7622 msgid "Failed to get the number of inactive pools"
7623 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
7626 msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
7630 msgid "Failed to get uuid of secret"
7631 msgstr "Thất bại khi lấy UUID của bí mật đã tạo"
7634 msgid "Failed to get valid client socket identity"
7635 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7638 msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
7639 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7642 msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7643 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
7646 msgid "Failed to init transport: %1$s"
7647 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
7650 msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
7651 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7654 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
7655 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
7657 msgid "Failed to initialize host cpu features"
7661 msgid "Failed to initialize libpciaccess"
7662 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
7665 msgid "Failed to initialize libssh session"
7666 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7669 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
7670 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
7672 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
7676 msgid "Failed to initialize libssh2 session"
7677 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7680 msgid "Failed to initialize libvirt"
7681 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
7684 msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
7685 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
7688 msgid "Failed to initialize mutex"
7689 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
7692 msgid "Failed to initialize security drivers"
7693 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
7696 msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
7697 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
7700 msgid "Failed to inquire lock"
7701 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
7704 msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
7705 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
7708 msgid "Failed to kill process %1$lld"
7711 msgid "Failed to list active domains"
7712 msgstr "Liệt kê các miền hoạt động thất bại"
7714 msgid "Failed to list active interfaces"
7715 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện hoạt động"
7717 msgid "Failed to list active networks"
7718 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng hoạt động"
7720 msgid "Failed to list active pools"
7721 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool hoạt động"
7724 msgid "Failed to list domains"
7725 msgstr "Liệt kê các miền hoạt động thất bại"
7727 msgid "Failed to list inactive domains"
7728 msgstr "Liệt kê các miền không hoạt động thất bại"
7730 msgid "Failed to list inactive interfaces"
7731 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện không hoạt động"
7733 msgid "Failed to list inactive networks"
7734 msgstr "Thất bại khi liệt kê các mạng không hoạt động"
7736 msgid "Failed to list inactive pools"
7737 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool không hoạt động"
7740 msgid "Failed to list interfaces"
7741 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện hoạt động"
7744 msgid "Failed to list network filter bindings"
7745 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
7747 msgid "Failed to list network filters"
7748 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
7751 msgid "Failed to list networks"
7752 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
7754 msgid "Failed to list node devices"
7755 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
7758 msgid "Failed to list node secrets"
7759 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7762 msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
7763 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7766 msgid "Failed to list pools"
7767 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool hoạt động"
7769 msgid "Failed to list secrets"
7770 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7773 msgid "Failed to list ssh agent identities"
7774 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
7777 msgid "Failed to list storage volumes"
7778 msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
7781 msgid "Failed to list transient guests"
7782 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bí mật"
7785 msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
7789 msgid "Failed to list volumes"
7790 msgstr "Thất bại khi liệt kê các pool hoạt động"
7793 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
7797 msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
7801 msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
7802 msgstr "Thất bại khi mở tập tin không gian cấu hình '%1$s'"
7805 msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
7806 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
7809 msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
7810 msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
7813 msgid "Failed to load nbd module"
7814 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
7816 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
7820 msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
7821 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tự khởi động '%1$s': %2$s"
7824 msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
7828 msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
7832 msgid "Failed to login: %1$s"
7833 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
7836 msgid "Failed to logout: %1$s"
7837 msgstr "Thất bại khi dựng pool %1$s"
7839 msgid "Failed to make auth credentials"
7840 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
7843 msgid "Failed to make device %1$s"
7844 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %1$s"
7847 msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
7848 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
7851 msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
7852 msgstr "Thất bại khi làm dnsmasq (PID: %1$d) tải lại các tập tin cấu hình."
7854 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
7855 msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú"
7858 msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
7859 msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú: %1$s"
7862 msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
7863 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
7866 msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
7867 msgstr "Thất bại khi làm root riêng tư hóa"
7870 msgid "Failed to make path %1$s"
7871 msgstr "Thất bại khi tạo đường dẫn %1$s"
7873 msgid "Failed to make root private"
7874 msgstr "Thất bại khi làm root riêng tư hóa"
7877 msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
7881 msgid "Failed to mkdir %1$s"
7882 msgstr "Thất bại khi mkdir %1$s"
7885 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
7886 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7889 msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
7890 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7893 msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
7894 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7897 msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
7898 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7901 msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
7902 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7905 msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
7906 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7909 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
7910 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7913 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
7914 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
7917 msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
7921 msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
7922 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %1$s"
7925 msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
7926 msgstr "Thất bại khi lắp tmpfs rỗng tại %1$s"
7929 msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
7930 msgstr "Thất bại khi lắp tmpfs rỗng tại %1$s"
7933 msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
7934 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
7937 msgid "Failed to open %1$s"
7938 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
7941 msgid "Failed to open '%1$s'"
7942 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
7944 msgid "Failed to open a UNIX socket"
7948 msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
7949 msgstr "Thất bại khi mở tập tin không gian cấu hình '%1$s'"
7952 msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
7953 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7956 msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
7957 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
7960 msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
7964 msgid "Failed to open file '%1$s'"
7965 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7968 msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
7969 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7972 msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
7973 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
7976 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7977 msgstr "Thất bại khi mở tty %s"
7980 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
7981 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %1$s"
7984 msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
7985 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
7988 msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
7992 msgid "Failed to open tty %1$s"
7993 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
7996 msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
8000 msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
8003 msgid "Failed to parse HTTP response code"
8007 msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
8008 msgstr "Thất bại khi phân tích địa chỉ cấu hình PCI '%1$s'"
8011 msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
8012 msgstr "Thất bại khi phân tích địa chỉ cấu hình PCI '%1$s'"
8015 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
8016 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8019 msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
8020 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%s'"
8023 msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
8024 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8027 msgid "Failed to parse block name %1$s"
8028 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
8031 msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
8032 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
8035 msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
8036 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8039 msgid "Failed to parse domain description xml"
8040 msgstr "Thất bại khi lưu miền %s vào %s"
8043 msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
8044 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8047 msgid "Failed to parse group '%1$s'"
8048 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8051 msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8055 msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
8056 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
8059 msgid "Failed to parse memory"
8060 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
8062 msgid "Failed to parse memory allocation threads"
8066 msgid "Failed to parse memory slot count"
8067 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8070 msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
8071 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
8074 msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
8075 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8077 msgid "Failed to parse network description xml"
8081 msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
8082 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8085 msgid "Failed to parse number of vCPUs"
8086 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
8089 msgid "Failed to parse port number"
8090 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
8093 msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
8094 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
8097 msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
8098 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8101 msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
8105 msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
8106 msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%1$s'"
8109 msgid "Failed to parse target '%1$s'"
8110 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8113 msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
8114 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
8117 msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
8121 msgid "Failed to parse user '%1$s'"
8122 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8125 msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
8126 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8129 msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
8130 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8133 msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
8134 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
8137 msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
8138 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
8140 msgid "Failed to parse vzlist output"
8141 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
8144 msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
8148 msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
8149 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
8151 msgid "Failed to pivot root"
8152 msgstr "Thất bại khi pivot root"
8155 msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
8156 msgstr "Thất bại khi mở tập tin không gian cấu hình '%1$s'"
8159 msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
8160 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %d"
8163 msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
8164 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
8167 msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
8168 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%1$s'"
8171 msgid "Failed to query for interfaces addresses"
8172 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %s"
8174 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
8178 msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
8179 msgstr "Không thể re-attach thiết bị PCI %1$s"
8182 msgid "Failed to re-attach device %1$s"
8183 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %1$s"
8186 msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
8187 msgstr "Thất bại khi lắp devpts trên %s"
8190 msgid "Failed to read %1$s"
8191 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
8194 msgid "Failed to read '%1$s'"
8195 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
8197 msgid "Failed to read /proc/mounts"
8198 msgstr "Thất bại khi đọc /proc/mounts"
8201 msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
8202 msgstr "Thất bại khi đọc danh sách hồ sơ AppArmor '%1$s'"
8205 msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
8206 msgstr "Thất bại khi đọc không gian cấu hình PCI cho %1$s"
8209 msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
8210 msgstr "Thất bại khi đọc không gian cấu hình PCI cho %s"
8213 msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
8214 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8217 msgid "Failed to read file '%1$s'"
8218 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8221 msgid "Failed to read from signal pipe"
8222 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
8225 msgid "Failed to read pid file %1$s"
8226 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8229 msgid "Failed to read pidfile %1$s"
8230 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8233 msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
8234 msgstr "Thất bại khi đọc ID sản phẩm/nhà cung cấp cho %1$s"
8237 msgid "Failed to read secret"
8238 msgstr "Thất bại khi đọc '%s'"
8241 msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
8242 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8245 msgid "Failed to read system token '%1$s'"
8248 msgid "Failed to read the container continue message"
8249 msgstr "Thất bại khi đọc tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
8252 msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
8253 msgstr "Thất bại khi readdir cho %1$s (%2$d)"
8256 msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
8257 msgstr "Không thể re-attach thiết bị PCI %1$s"
8260 msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
8261 msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
8264 msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
8268 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
8269 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
8271 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
8272 msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
8275 msgid "Failed to recv file descriptor"
8276 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
8279 msgid "Failed to refresh pool %1$s"
8280 msgstr "Thất bại khi làm tươi %1$s"
8283 msgid "Failed to register lock failure action"
8284 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%s'"
8287 msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
8288 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
8290 msgid "Failed to register shutdown timeout"
8291 msgstr "Đăng ký thời gian chờ tắt thất bại"
8294 msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
8295 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
8298 msgid "Failed to release lock"
8299 msgstr "thất bại khi tạo socket"
8302 msgid "Failed to release lock: %1$s"
8303 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %1$s"
8306 msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
8307 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %d"
8310 msgid "Failed to remove domain managed save image"
8311 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
8314 msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
8315 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%1$s'"
8318 msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
8322 msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
8326 msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
8327 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
8330 msgid "Failed to reportluns: %1$s"
8331 msgstr "Thất bại khi tạo pool %1$s"
8334 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
8335 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
8338 msgid "Failed to reserve port %1$d"
8339 msgstr "Thất bại khi làm tươi %s"
8342 msgid "Failed to reserve port %1$zu"
8343 msgstr "Thất bại khi làm tươi %s"
8346 msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
8347 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %1$s"
8350 msgid "Failed to reset device %1$s"
8351 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8354 msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
8358 msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
8359 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8362 msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
8363 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8366 msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
8367 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tượng trưng '%1$s'"
8370 msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
8371 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%1$s': %2$s"
8374 msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
8375 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
8378 msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
8379 msgstr "Thất bại khi phục hồi không gian cấu hình PCI cho %1$s"
8382 msgid "Failed to restore domain from %1$s"
8383 msgstr "Thất bại khi phục hồi miền từ %1$s"
8386 msgid "Failed to restrict process"
8387 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %s"
8390 msgid "Failed to restrict process: %1$s"
8391 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
8394 msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
8395 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
8398 msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
8399 msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
8402 msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
8406 msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
8407 msgstr "Thất bại khi tiếp tục khách %1$s sau khi thất bại"
8410 msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
8411 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
8415 "Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
8420 msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
8421 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8423 msgid "Failed to retrieve image data"
8427 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
8428 msgstr "Thất bại khi đọc /proc/mounts"
8431 msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
8432 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
8435 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
8436 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %s"
8439 msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
8440 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %s"
8443 msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
8447 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
8448 msgstr "Thất bại khi liệt kê các bộ lọc mạng"
8450 msgid "Failed to run clone container"
8451 msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
8454 msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
8455 msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để tạo giao diện iscsi mới"
8458 msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
8460 "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%2$s'"
8463 msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
8467 msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
8468 msgstr "Thất bại khi lưu miền %1$s vào %2$s"
8470 msgid "Failed to save VM settings"
8473 msgid "Failed to save domain"
8477 msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
8478 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
8481 msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
8485 msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
8489 msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
8490 msgstr "Thất bại khi ghi %zu byte vào ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
8493 msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
8494 msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
8497 msgid "Failed to send continue signal to controller"
8498 msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
8501 msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
8502 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
8505 msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
8506 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %1$s"
8509 msgid "Failed to send migration data to destination host"
8510 msgstr "không khởi động lại miền trên máy chủ đích"
8512 msgid "Failed to send net-add request to CH"
8516 msgid "Failed to send request to init control %1$s"
8517 msgstr "Thất bại khi phá huỷ pool %1$s"
8519 msgid "Failed to send restore request to CH"
8523 msgid "Failed to serialize snapshot"
8524 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
8527 msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
8528 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8531 msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
8532 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %s"
8535 msgid "Failed to set attributes from %1$s"
8536 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
8539 msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
8540 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8543 msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
8547 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
8548 msgstr "giao diện cầu nối thiếu thành phần cầu nối"
8551 msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
8552 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
8555 msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
8559 msgid "Failed to set credential: %1$s"
8560 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
8563 msgid "Failed to set hostname"
8564 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
8567 msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
8568 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
8571 msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
8572 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
8575 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
8579 msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
8583 msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
8587 msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8588 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8590 msgid "Failed to set memory for domain"
8591 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8594 msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
8595 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8598 msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
8602 msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
8606 msgid "Failed to set new domain description"
8607 msgstr "tập tin chứa một mô tả miền XML"
8610 msgid "Failed to set new domain title"
8611 msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
8613 msgid "Failed to set new network description"
8616 msgid "Failed to set new network title"
8619 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
8620 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
8623 msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
8624 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8627 msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
8630 msgid "Failed to set secret value"
8631 msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
8634 msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
8635 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
8638 msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
8639 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %1$s"
8642 msgid "Failed to set session type: %1$s"
8643 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
8646 msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
8647 msgstr "Thất bại khi lấy thiết bị udev cho đường dẫn hệ thống '%s' hoặc '%s'"
8650 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
8651 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %s"
8654 msgid "Failed to set target name: %1$s"
8655 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
8658 msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
8659 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
8662 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
8663 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
8666 msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
8667 msgstr "Thất bại khi tắt miền %s"
8670 msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
8673 msgid "Failed to shutoff after domain save"
8677 msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
8678 msgstr "Thất bại khi tự khởi động VM '%s': %s"
8681 msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
8682 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter: %s"
8685 msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8686 msgstr "Thất bại khi chạy đàm phán SASL: %1$d (%2$s)"
8689 msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
8690 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
8693 msgid "Failed to start device %1$s"
8697 msgid "Failed to start domain '%1$s'"
8701 msgid "Failed to start interface %1$s"
8702 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
8705 msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
8706 msgstr "Thất bại khi bắt đầu công việc trên máy ảo '%1$s': %2$s"
8709 msgid "Failed to start network %1$s"
8710 msgstr "Thất bại khi bắt đầu mạng %1$s"
8713 msgid "Failed to start pool %1$s"
8714 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
8717 msgid "Failed to start slirp"
8718 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %s"
8720 msgid "Failed to start the nwfilter driver"
8721 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter"
8724 msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
8725 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter: %1$s"
8728 msgid "Failed to stat %1$s"
8729 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
8732 msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
8733 msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
8736 msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
8737 msgstr "Thất bại khi chạy đàm phán SASL: %1$d (%2$s)"
8740 msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
8741 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8744 msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
8745 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8748 msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
8752 msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
8753 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %s"
8756 msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
8757 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
8760 msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
8761 msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %s"
8764 msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
8768 msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
8772 msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
8773 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %1$s"
8776 msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
8777 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8780 msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
8781 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8784 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
8785 msgstr "Thất bại khi cắt ổ với đường dẫn '%1$s' về %2$ju byte"
8788 msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
8789 msgstr "Thất bại khi cắt ổ với đường dẫn '%1$s' về 0 byte"
8792 msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
8793 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %s"
8796 msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
8797 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
8800 msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
8804 msgid "Failed to undefine interface %1$s"
8805 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %1$s"
8808 msgid "Failed to undefine network %1$s"
8809 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa mạng %1$s"
8812 msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
8813 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa bộ lọc mạng %1$s"
8816 msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
8820 msgid "Failed to undefine pool %1$s"
8821 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa pool %1$s"
8824 msgid "Failed to unescape command line string"
8825 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8828 msgid "Failed to unlink '%1$s'"
8832 msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
8836 msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
8837 msgstr "Thất bại khi làm tươi %1$s"
8840 msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
8841 msgstr "Thất bại khi làm tươi %1$s"
8844 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
8848 msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
8852 msgid "Failed to unpause domain"
8853 msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
8856 msgid "Failed to update %1$s"
8857 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
8860 msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
8861 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
8864 msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
8865 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%s'"
8868 msgid "Failed to update device from %1$s"
8869 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %1$s"
8872 msgid "Failed to update interface link state"
8873 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
8876 msgid "Failed to update network %1$s"
8877 msgstr "Thất bại khi bắt đầu mạng %1$s"
8880 msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
8884 msgid "Failed to verify peer's certificate"
8885 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
8888 msgid "Failed to wipe vol %1$s"
8889 msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %1$s"
8892 msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
8893 msgstr "Thất bại khi ghi %1$zu byte vào ổ lưu trữ với đường dẫn '%2$s'"
8896 msgid "Failed to write '%1$s'"
8897 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
8899 msgid "Failed to write file header"
8902 msgid "Failed to write pixel data"
8906 msgid "Failed to write save file header"
8907 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
8910 msgid "Failed to write system token '%1$s'"
8914 msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
8915 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8918 msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
8919 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
8921 msgid "Failed to write xml definition"
8925 msgid "Failed to write xml description"
8926 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
8928 msgid "Failed while adding guest interfaces"
8932 msgid "Failed! Volume not removed."
8933 msgstr "Thất bại khi làm root riêng tư hóa"
8939 msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
8940 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
8943 msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
8947 msgid "Failure to mask address"
8948 msgstr "Thất bại khi mkdir %s"
8950 msgid "Failure while reading log output"
8954 msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
8958 msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
8959 msgstr "Tính năng %1$s cần bởi mẫu CPU %2$s không tìm thấy"
8961 msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
8965 msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
8969 msgid "Field '%1$s' too long for destination"
8970 msgstr "Mẫu CPU %1$s quá dài cho chỗ ghi"
8973 msgid "Field kernel memory too long for destination"
8974 msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
8977 msgid "Field name '%1$s' too long"
8978 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu int"
8981 msgid "File %1$s contains no keys"
8986 "File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
8987 "capabilities XML, or domain capabilities XML"
8991 msgid "File '%1$s' does not exist"
8995 msgid "File '%1$s' has unknown type"
8996 msgstr "Tập tin '%1$s' có kiểu không rõ"
8999 msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
9000 msgstr "'%s' không tồn tại"
9003 msgid "File bandwidth:"
9004 msgstr "Tập tin còn lại:"
9008 "File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
9011 "Ký hiệu tập tin trả lại bởi udev %1$d không khớp ký hiệu tập tin thiết bị "
9016 "File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
9019 "Tên tập tin '%1$s' không có định dạng mong đợi '/vmfs/volumes/<datastore>/"
9023 msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
9024 msgstr "Tên tập tin '%1$s' tham chiếu tới datastore không tồn tại '%2$s'"
9026 msgid "File processed:"
9027 msgstr "Tập tin đã xử lý:"
9029 msgid "File remaining:"
9030 msgstr "Tập tin còn lại:"
9033 msgid "File streams are not supported on this platform"
9034 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
9037 msgstr "Tập tin tổng cộng:"
9040 msgid "Filesystem driver type not supported"
9041 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
9044 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
9045 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9051 msgid "Filter '%1$s' is in use."
9052 msgstr "Bộ lọc '%1$s' đã sử dụng."
9055 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
9056 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9059 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
9060 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9065 msgid "Finished after guest request"
9068 msgid "Finished after host request"
9072 msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
9075 msgid "Firewall backend is not implemented"
9078 msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
9081 msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
9085 "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
9088 "Đĩa cứng bằng-tập-tin đầu tiên không có nguồn, không thể suy luận datastore "
9089 "và đường dẫn cho tập tin VMX"
9092 msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
9096 msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
9100 "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
9105 "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
9106 "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
9110 msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
9112 "Đĩa mềm '%1$s' có kiểu không hỗ trợ '%2$s', mong đợi '%3$s' hoặc '%4$s'"
9115 msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9116 msgstr "Chỉ mục đĩa mềm (phân tích từ '%1$s') quá lớn"
9118 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9121 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9124 msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
9127 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
9130 msgid "Forcefully stop a given network."
9133 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
9137 msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
9138 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
9142 "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
9143 "overwrite is necessary"
9146 msgid "Format storage pool"
9149 msgid "Format storage volume"
9153 msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
9154 msgstr "Tìm địa chỉ IP cho máy chủ '%1$s' thất bại: %2$s"
9156 msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
9159 msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
9162 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
9167 "Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
9168 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
9172 msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
9173 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ trong %s"
9176 msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
9177 msgstr "Tìm thấy mẫu bộ điều khiển không mong đợi '%1$s' cho đĩa '%2$s'"
9179 msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
9182 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
9185 msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
9189 msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
9192 msgid "Fully-qualified path of block device"
9196 msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
9197 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
9199 msgid "GET operation failed"
9200 msgstr "thao tác GET thất bại"
9203 msgid "GET operation failed: %1$s"
9204 msgstr "thao tác GET thất bại: %1$s"
9206 msgid "GNUTLS call error"
9207 msgstr "lỗi gọi GNUTLS"
9209 msgid "Get block device size info for a domain."
9210 msgstr "Lấy thông tin kích thước thiết bị khối cho một miền."
9213 "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
9214 "explanation of fields"
9217 msgid "Get domain launch security info"
9220 msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
9224 msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
9225 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
9229 "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
9232 "Đặt thời gian chết cho phép lớn nhất của một miền đang được di trú thời gian "
9233 "thực tới một máy chủ khác."
9236 msgid "Get memory statistics for a running domain."
9237 msgstr "lấy thống kê bộ nhớ cho một miền"
9239 msgid "Get network interface stats for a running domain."
9240 msgstr "Lấy thống kê giao diện mạng cho một miền đang chạy"
9243 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
9244 msgstr "Lấy thống kê giao diện mạng cho một miền đang chạy"
9247 msgid "Get or set blkio parameters"
9248 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9251 msgid "Get or set memory parameters"
9252 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9255 msgid "Get or set node memory parameters"
9256 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9259 msgid "Get or set numa parameters"
9260 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
9262 msgid "Get or set perf event"
9265 msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
9268 msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
9271 msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
9274 msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
9278 msgid "Get or set the current snapshot"
9279 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
9282 msgid "Get persistent config failed"
9283 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%s'"
9286 msgid "Get persistent interface state"
9287 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
9289 msgid "Get the CPU models for an arch."
9292 msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
9295 msgid "Get the maximum migration bandwidth"
9299 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
9300 msgstr "Thay đổi giới hạn cấp phát bộ nhớ lớn nhất cho miền khách."
9303 msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
9304 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %s"
9307 msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
9308 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %s"
9311 msgid "Get the summary of block devices for a domain."
9312 msgstr "Lấy thông tin kích thước thiết bị khối cho một miền."
9315 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
9316 msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
9318 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
9322 "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
9323 "transferred memory pages during live migration."
9326 msgid "Gets or sets the domain's system time"
9329 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
9333 msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
9336 msgid "Got empty feature list from resctrl"
9340 msgid "Got invalid memory size %1$d"
9341 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %1$d"
9343 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
9347 msgid "Group %1$s doesn't exist"
9348 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
9351 "Grouped commands:\n"
9356 msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
9359 msgid "Guest agent disappeared while executing command"
9363 msgid "Guest agent is not responding"
9364 msgstr "Miền không đang chạy"
9367 msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
9370 msgid "Guest agent not available for now"
9373 msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
9376 msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
9380 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
9381 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'"
9385 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath "
9388 "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'. Lỗi sai không rõ, đánh giá "
9393 "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, "
9394 "deserialization failed"
9396 "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'. Lỗi sai không rõ, trích xuất "
9397 "dữ liệu thất bại"
9400 msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
9401 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d cho cuộc gọi tới '%2$s'. Lỗi sai: %3$s - %4$s"
9404 msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
9405 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d để tải về từ '%2$s'"
9408 msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
9409 msgstr "Mã đáp ứng HTTP %1$d để tải lên từ '%2$s'"
9412 msgid "Handshake is already complete"
9413 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
9415 msgid "Hard disk is null"
9418 msgid "Hibernate domain"
9422 msgid "Holes are not supported with this stream"
9423 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
9426 msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
9427 msgstr "Hook cho %1$s, thất bại khi tìm thao tác #%2$d"
9429 msgid "Hook script execution failed"
9430 msgstr "Thực thi lệnh hook thất bại"
9433 msgid "Hook script execution failed: %1$s"
9434 msgstr "Thực thi lệnh hook thất bại: %1$s"
9436 msgid "Host CPU does not provide required features"
9440 msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
9443 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
9447 msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
9448 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
9451 msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
9452 msgstr "CPU máy chủ là một siêu tập hợp của CPU mô tả trong %1$s\n"
9456 "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
9460 msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
9463 msgid "Host CPU provides forbidden features"
9467 msgid "Host SMBIOS information is not available"
9468 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
9471 "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
9472 "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
9476 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
9477 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
9480 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
9481 msgstr "Đăng ký HostCPUIdInfor '%1$s' có một định dạng không mong đợi"
9484 msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
9485 msgstr "Đăng ký HostCPUIdInfor '%1$s' có một độ dài không mong đợi"
9488 msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
9489 msgstr "miền %1$s đã tồn tại"
9493 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
9494 msgstr "Miền đã tồn tại, nhưng chỉnh sửa các miền có sẵn chưa được hỗ trợ"
9496 msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
9500 msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
9501 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
9506 msgid "Hostname is needed for host key verification"
9510 msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
9511 msgstr "thống kê '%1$s' thất bại"
9514 msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
9515 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
9518 msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
9521 msgid "Human readable output"
9524 msgid "Hybrid-Suspend"
9529 "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
9532 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
9536 msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
9539 msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
9543 msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
9548 "Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
9559 msgid "I/O size in bytes"
9562 msgid "ID of a screen to take screenshot of"
9566 msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
9567 msgstr "Chỉ mục tuyến IDE %1$d vượt miền [0..1]"
9570 msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
9571 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển %1$d vượt miền [0]"
9573 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
9577 msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
9578 msgstr "Chỉ mục đĩa IDE (phân tích từ '%1$s') quá lớn"
9581 msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
9582 msgstr "Chỉ mục đơn vị IDE %1$d vượt miền [0..1]"
9584 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
9585 msgstr "IFLA_PORT_SELF bị thiếu"
9587 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
9588 msgstr "IFLA_VF_PORTS bị thiếu"
9593 msgid "IO error on stdin"
9596 msgid "IO error stdout"
9600 msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
9601 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
9604 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
9608 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
9612 msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
9616 msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
9620 msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
9623 msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
9627 "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
9630 msgid "IORT table header ended early"
9633 msgid "IORT table node header ended early"
9638 "IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
9645 msgid "IOThread ID number"
9649 msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
9653 msgid "IOThread to be used by supported device"
9654 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
9657 msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
9662 msgstr "địa chỉ MAC"
9665 msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
9666 msgstr "Tìm địa chỉ IP cho máy chủ '%1$s' thất bại: %2$s"
9669 "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
9672 "tham số IP phải được cho vì libvirt không được biên dịch với hỗ trợ học địa "
9676 "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
9677 "possibly due to missing tools"
9678 msgstr "tham số IP phải được cung cấp vì snooping địa chỉ IP không hoạt động"
9680 msgid "IPC namespace support is required"
9683 msgid "ISession object is null"
9684 msgstr "đối tượng ISession trống"
9686 msgid "IVirtualBox object is null"
9687 msgstr "đối tượng IVirtualBox trống"
9695 msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
9698 msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
9701 msgid "Identity attribute is already set"
9705 msgid "Ignoring guests on $uri URI"
9710 "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
9711 msgstr "Tên ổ '%s' có đuôi không được hỗ trợ, mong chờ '.vmdk'"
9717 msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
9721 msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
9725 msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
9729 msgid "Incoming migration"
9730 msgstr "di trú thời gian thực"
9733 msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
9734 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một mạng"
9738 "Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
9739 "controller index %3$d"
9741 "Mẫu bộ điều khiển SCSI không thống nhất ('%1$s' không phải '%2$s') cho chỉ "
9742 "mục bộ điều khiển SCSI %3$d"
9744 msgid "Incorrect data type"
9747 msgid "Incorrect number of cells in a table row"
9751 msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
9752 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
9755 msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
9759 msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
9763 msgid "Init pid is not yet available"
9764 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
9766 msgid "Init process ID is not yet known"
9770 msgid "Initial memory size too large"
9771 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
9774 msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
9778 msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
9782 msgid "Inject NMI to the guest"
9783 msgstr "kết nối tới console khách"
9786 msgid "Inject NMI to the guest domain."
9787 msgstr "kết nối tới console khách"
9789 msgid "Inject domain NMI"
9792 msgid "Injecting interrupt requires authorization"
9796 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
9797 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
9800 msgid "Input secret value is missing"
9801 msgstr "nhãn bảo mật bị thiếu"
9803 msgid "Insert the media"
9806 msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
9809 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
9812 msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
9815 msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
9819 msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
9820 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
9822 msgid "Integrity error in watchdog models"
9827 msgstr "mac giao diện"
9830 msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
9831 msgstr "Cấu hình XML giao diện %1$s đã chỉnh sửa.\n"
9834 msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
9835 msgstr "Cấu hình XML giao diện %1$s có không thay đổi.\n"
9838 msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
9839 msgstr "Giao diện %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
9842 msgid "Interface %1$s destroyed\n"
9843 msgstr "Giao diện %1$s đã phá huỷ\n"
9846 msgid "Interface %1$s started\n"
9847 msgstr "Giao diện %1$s đã bắt đầu\n"
9850 msgid "Interface %1$s undefined\n"
9851 msgstr "Giao diện %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
9854 msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
9855 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9858 msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
9859 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9861 msgid "Interface attached successfully\n"
9862 msgstr "Giao diện đã gắn thành công\n"
9864 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
9867 msgid "Interface detached successfully\n"
9868 msgstr "Giao diện đã tháo thành công\n"
9870 msgid "Interface doesn't have any statistics"
9874 msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
9875 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
9878 msgid "Interface name not provided"
9879 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9881 msgid "Interface not found"
9882 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
9885 msgid "Interface not found: %1$s"
9886 msgstr "Giao diện không tìm thấy: %1$s"
9888 msgid "Interface transactions"
9892 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
9897 msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
9898 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
9901 msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
9902 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
9904 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
9908 msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
9912 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
9913 msgstr "định dạng lưu nén không hợp lệ %d"
9916 msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
9917 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %1$s"
9919 msgid "Invalid CPU feature name"
9920 msgstr "Tên tính năng CPU không hợp lệ"
9922 msgid "Invalid CPU feature policy"
9923 msgstr "Chính sách tính năng CPU không hợp lệ"
9926 msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
9927 msgstr "Tên tính năng CPU không hợp lệ"
9930 msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
9931 msgstr "Tên tính năng CPU không hợp lệ"
9934 "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
9935 "sockets, cores, and threads"
9939 msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
9940 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%1$s'"
9943 msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
9947 msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
9948 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
9951 msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
9955 msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
9959 msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9963 msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
9966 msgid "Invalid NULL callback provided"
9970 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
9974 msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
9978 msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
9982 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
9986 msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
9990 "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
9995 msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
9999 msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
10003 msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
10007 msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
10011 msgid "Invalid PID %1$d for VM"
10012 msgstr "Tên hook không hợp lệ cho #%1$d"
10015 msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
10019 msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
10020 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
10023 msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
10027 msgid "Invalid UUID"
10028 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %s"
10030 msgid "Invalid XML response"
10034 msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
10038 msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
10039 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %1$s"
10042 msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
10046 msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
10047 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10050 msgid "Invalid address for a USB device"
10051 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
10055 "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
10059 msgid "Invalid address."
10060 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ"
10062 msgid "Invalid argument"
10063 msgstr "Tham số không hợp lệ"
10065 msgid "Invalid async job start"
10070 "Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
10075 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
10076 "info, not supported by QEMU"
10080 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
10086 "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
10087 "info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
10091 msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
10094 msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
10098 msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
10099 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
10102 msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
10103 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10106 msgid "Invalid bandwidth %1$u"
10107 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
10110 msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
10111 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10114 msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10118 msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
10119 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' cho đĩa"
10122 msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
10123 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' với đĩa mềm"
10126 msgid "Invalid cache id '%1$s'"
10127 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10129 msgid "Invalid call"
10130 msgstr "Gọi không hợp lệ"
10133 msgid "Invalid call, no mutex"
10134 msgstr "Gọi không hợp lệ"
10137 msgid "Invalid call, no session"
10138 msgstr "Gọi không hợp lệ"
10141 msgid "Invalid capability type"
10142 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10144 msgid "Invalid certificate"
10145 msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
10149 "Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
10150 "the following prefixes: "
10154 msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
10155 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10158 msgid "Invalid character in source channel for char device"
10159 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
10162 msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
10166 msgid "Invalid class ID %1$d"
10167 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %s"
10170 msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
10171 msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
10174 msgid "Invalid compressed save format %1$d"
10175 msgstr "định dạng lưu nén không hợp lệ %1$d"
10178 msgid "Invalid context"
10179 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10182 msgid "Invalid controller id '%1$d'"
10183 msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
10185 msgid "Invalid controller type for LUN"
10189 msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
10190 msgstr "uuid %1$s không hợp lệ"
10193 msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
10197 msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
10198 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
10200 msgid "Invalid data provided by guest agent"
10204 msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
10205 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10208 msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
10212 msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
10216 msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
10217 msgstr "số thiết bị USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
10219 msgid "Invalid disk bus in definition"
10223 msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
10227 msgid "Invalid domain checkpoint"
10228 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
10231 msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
10232 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong %1$s"
10235 msgid "Invalid domain snapshot"
10236 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
10239 msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
10240 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
10243 msgid "Invalid domain state %1$s"
10244 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
10247 msgid "Invalid domain supplied"
10248 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
10252 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
10258 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
10264 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
10268 msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
10273 "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
10278 msgid "Invalid driver type: %1$d"
10279 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
10282 msgid "Invalid duration"
10283 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10286 msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
10287 msgstr "số giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
10289 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
10291 "Tên môi trường không hợp lệ, nó phải bắt đầu với một chữ cái hoặc gạch dưới"
10294 "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
10295 msgstr "Tên môi trường không hợp lệ, nó chỉ được chứa số, chữ cái và gạch dưới"
10297 msgid "Invalid fallback attribute"
10300 msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
10304 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
10307 msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
10310 msgid "Invalid firmware name"
10314 msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
10315 msgstr "tên thiết bị mềm không hợp lệ: %1$s"
10318 msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
10322 msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
10325 msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
10328 msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
10332 msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
10335 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
10339 msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
10340 msgstr "Tên thiết bị đĩa cứng không hợp lệ: %1$s"
10343 msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
10344 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%1$s'"
10347 msgid "Invalid hook name for #%1$d"
10348 msgstr "Tên hook không hợp lệ cho #%1$d"
10351 msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
10355 msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
10356 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10359 msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10360 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10363 msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
10364 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10367 msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
10371 msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
10372 msgstr "Nhãn bảo mật %1$s không hợp lệ"
10375 msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
10376 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
10379 msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
10380 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10383 msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
10387 msgid "Invalid log priority %1$d"
10388 msgstr "Cổng không rõ: %s"
10391 msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
10395 msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
10396 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ từ '%1$s'"
10399 msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
10400 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%1$s' từ '%2$s'"
10404 "Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
10408 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
10412 msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
10416 msgid "Invalid match string '%1$s'"
10417 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%1$s'"
10420 msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
10424 msgid "Invalid migration cookie"
10425 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10428 msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
10429 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10432 msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
10433 msgstr "Trạng thái '%1$s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
10436 msgid "Invalid mode: %1$s"
10437 msgstr "Cổng không rõ: %1$s"
10440 msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
10441 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
10444 msgid "Invalid msr[%1$zu]"
10448 msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
10449 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10452 msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
10457 "Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
10462 msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
10463 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10465 msgid "Invalid network filter"
10466 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
10469 msgid "Invalid network filter binding"
10470 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
10473 msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
10474 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %1$s"
10477 msgid "Invalid network filter: %1$s"
10478 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %1$s"
10481 msgid "Invalid network port pointer"
10482 msgstr "con trỏ mạng không hợp lệ trong"
10485 msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
10486 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %1$s"
10489 msgid "Invalid node id %1$u "
10490 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
10493 msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
10494 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10497 msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
10498 msgstr "Cổng không rõ: %1$s"
10502 "Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
10504 msgstr "Giá trị chưa xử lý '%s' cho mục VMX '%s'"
10507 msgid "Invalid parameter"
10508 msgstr "Tham số không hợp lệ"
10511 msgid "Invalid parameter type passed to free"
10512 msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNode()"
10515 msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
10518 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
10521 msgid "Invalid partition type"
10522 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10525 msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
10526 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %1$s"
10529 msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
10530 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' cho đĩa"
10532 msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
10536 msgid "Invalid pool type '%1$s'"
10537 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
10540 msgid "Invalid port number: %1$s"
10541 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10544 msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
10545 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %s"
10548 msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
10552 msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
10553 msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%s' từ '%s'"
10556 msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
10557 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
10560 msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
10561 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10564 msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
10565 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10568 msgid "Invalid relative path '%1$s'"
10569 msgstr "Đường dẫn quan hệ '%1$s' không hợp lệ"
10572 msgid "Invalid resctrl monitor"
10573 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
10575 msgid "Invalid secret"
10576 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10579 msgid "Invalid secret: %1$s"
10580 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
10583 msgid "Invalid security label %1$s"
10584 msgstr "Nhãn bảo mật %1$s không hợp lệ"
10587 msgid "Invalid security label '%1$s'"
10588 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
10590 msgid "Invalid setting for HPT resizing"
10594 msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
10598 msgid "Invalid source mode: %1$s"
10603 "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
10608 msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
10609 msgstr "Trạng thái '%1$s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
10612 msgid "Invalid state for this operation"
10613 msgstr "Thao tác vport không hợp lệ (%d)"
10616 msgid "Invalid state transition"
10617 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
10620 msgid "Invalid stream hole"
10621 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10624 msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
10625 msgstr "Kiểu tuyến không hợp lệ '%1$s' cho đĩa"
10628 msgid "Invalid suspend target"
10629 msgstr "Bí mật không hợp lệ"
10631 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
10632 msgstr "Cú pháp không hợp lệ cho --set, mong đợi name=giá-trị"
10635 msgid "Invalid target"
10636 msgstr "Tham số không hợp lệ"
10639 msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
10640 msgstr "Trạng thái '%1$s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
10643 msgid "Invalid target model for serial device"
10644 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
10648 "Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
10654 "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
10658 msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10659 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10662 msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
10666 msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
10671 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
10672 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
10678 "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
10679 "has no inbound QoS set"
10683 msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
10687 msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
10688 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10691 msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
10692 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10695 msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
10696 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
10699 msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
10704 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
10709 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
10715 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
10716 "long integer value"
10721 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10722 "negative integer value"
10727 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
10733 "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
10737 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
10738 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
10741 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
10742 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10745 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
10749 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
10750 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned int"
10753 msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
10754 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned long"
10757 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
10758 msgstr "Thành phần nhà cung cấp không hợp lệ trong mẫu CPU %s"
10761 msgid "Invalid value for option %1$s"
10762 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %1$s"
10765 msgid "Invalid value for start CPU"
10766 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10769 msgid "Invalid value for timeout"
10770 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
10773 msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
10774 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
10777 msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
10778 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
10781 msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
10782 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
10785 msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
10786 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
10789 msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
10790 msgstr "Thành phần nhà cung cấp không hợp lệ trong mẫu CPU %1$s"
10792 msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
10795 msgid "Invalid virNetSSHSession *"
10799 msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
10803 msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
10804 msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %s"
10807 msgid "Invalid volume name %1$s"
10808 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
10811 msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
10812 msgstr "Thao tác vport không hợp lệ (%1$d)"
10815 msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
10816 msgstr "curl_easy_perform() trả lại lỗi: %s (%d) : %s"
10818 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
10825 msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
10828 msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
10832 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
10836 msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
10841 "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
10844 msgid "JSON string array contains non-string element"
10848 msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
10849 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
10852 msgstr "Kiểu công việc"
10854 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
10858 msgid "KVM is not supported on this platform"
10859 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
10862 msgid "Kernel does not provide mount namespace"
10863 msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
10866 msgid "Kernel does not support private devpts"
10867 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
10870 msgid "Kernel doesn't support user namespace"
10871 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
10873 msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
10876 msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
10879 msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
10880 msgstr "Khóa của phiên làm việc hiện tại khác với khóa lần đăng nhập trước"
10882 msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
10885 msgid "LXC Guest Enter Namespace"
10888 msgid "LXC containers are running"
10892 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
10893 msgstr "đích %s:%d đã tồn tại"
10896 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
10897 msgstr "mẫu '%s' không tồn tại"
10900 msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
10904 msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
10905 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
10907 msgid "Library function returned error but did not set virError"
10910 msgid "Libvirt LXC"
10913 msgid "Libvirt Network"
10916 msgid "Libvirt QEMU"
10919 msgid "Libvirt Secret"
10922 msgid "Libvirt Xen"
10926 msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
10927 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
10929 msgid "Link already defined"
10932 msgid "List all manageable clients connected to <server>."
10935 msgid "List all manageable servers on a daemon."
10939 msgid "List checkpoints for a domain"
10940 msgstr "Liệt kê các ảnh chụp cho một miền"
10942 msgid "List domains"
10945 msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
10948 msgid "List event types, or wait for network events to occur"
10951 msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
10954 msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
10957 msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
10960 msgid "List interfaces"
10963 msgid "List network filter bindings"
10966 msgid "List network filters"
10969 msgid "List network ports"
10972 msgid "List networks"
10975 msgid "List node devices"
10978 msgid "List secrets"
10981 msgid "List snapshots for a domain"
10982 msgstr "Liệt kê các ảnh chụp cho một miền"
10984 msgid "List storage pool volumes"
10987 msgid "List storage pools"
10990 msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
10993 msgid "Listen for TCP/IP connections"
10996 msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
10999 msgid "Listing interfaces requires authorization"
11002 msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
11005 msgid "Listing network filters requires authorization"
11008 msgid "Listing network ports requires authorization"
11011 msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
11014 msgid "Listing node devices requires authorization"
11017 msgid "Listing secrets requires authorization"
11020 msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
11023 msgid "Listing storage pools requires authorization"
11026 msgid "Load kvm_hv for better performance"
11029 msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
11032 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
11035 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
11043 msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
11044 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
11047 msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
11048 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
11051 msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
11055 msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
11059 msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
11063 msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
11068 "Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
11072 msgid "Logging filters: "
11075 msgid "Logging outputs: "
11079 msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
11083 msgid "Lost connection to destination host"
11084 msgstr "không khởi động lại miền trên máy chủ đích"
11089 msgid "MAC Address"
11090 msgstr "Địa chỉ MAC"
11092 msgid "MAC address"
11093 msgstr "địa chỉ MAC"
11096 msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
11100 msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
11103 msgid "Machine is Null"
11106 msgid "Machine is null"
11109 msgid "Malformatted array index"
11113 msgid "Malformatted iterator id"
11114 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11117 msgid "Malformatted variable"
11118 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11121 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
11122 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
11125 msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
11126 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11128 msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
11133 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
11139 "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
11143 msgid "Malformed PCI address %1$s"
11147 msgid "Malformed PCI options %1$s"
11150 msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
11154 msgid "Malformed clients array"
11155 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11157 msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
11161 msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
11162 msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
11164 msgid "Malformed daemon data from JSON file"
11168 msgid "Malformed device value '%1$s'"
11169 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11172 msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
11173 msgstr "thành phần dung lượng sai dạng thức"
11176 msgid "Malformed disk target"
11177 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11180 msgid "Malformed file structure: %1$s"
11181 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11184 msgid "Malformed files array"
11185 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11188 msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
11189 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
11192 msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
11196 msgid "Malformed id field in JSON state document"
11197 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
11200 msgid "Malformed lease_entries array"
11201 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11204 msgid "Malformed lockspaces array"
11205 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11207 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
11211 msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
11212 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%1$s'"
11214 msgid "Malformed output of dmidecode"
11218 msgid "Malformed ovs-vsctl output"
11219 msgstr "chế độ cơ số 8 sai dạng thức"
11222 msgid "Malformed owner value in JSON document"
11223 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
11226 msgid "Malformed owners array"
11227 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
11230 msgid "Malformed resources array"
11231 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11233 msgid "Malformed servers data in JSON document"
11237 msgid "Malformed services array"
11238 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11241 msgid "Malformed size %1$s"
11242 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11245 msgid "Malformed socks array"
11246 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
11248 msgid "Malformed stream hole packet"
11252 msgid "Malformed wwn: %1$s"
11253 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
11255 msgid "Manage active block operations"
11258 msgid "Manage local virtualized systems"
11262 msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
11266 msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
11270 msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
11273 msgid "Managed save:"
11276 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
11277 msgstr "ManagedObjectReference thiếu thuộc tính 'type'"
11279 msgid "Managedsave"
11282 msgid "Mandatory option not present"
11285 msgid "Manipulate pages pool size"
11289 msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
11292 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
11295 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
11298 msgid "Max memory:"
11299 msgstr "Bộ nhớ lớn nhất:"
11302 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
11306 msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
11309 msgid "Media Registry is null"
11312 msgid "Media registry is null"
11315 msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
11320 msgstr "Bộ nhớ lớn nhất:"
11323 msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
11328 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
11333 "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
11338 msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
11339 msgstr "nhãn bảo mật đã định nghĩa cho máy ảo"
11343 "Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
11345 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%1$s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
11349 msgid "Memory bandwidth:"
11350 msgstr "Bộ nhớ còn lại:"
11353 msgid "Memory cgroup is not available on this host"
11354 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
11356 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
11360 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
11361 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
11363 msgid "Memory processed:"
11364 msgstr "Bộ nhớ đã xử lý"
11366 msgid "Memory remaining:"
11367 msgstr "Bộ nhớ còn lại:"
11370 "Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
11373 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
11376 msgid "Memory size:"
11377 msgstr "Kích thước bộ nhớ:"
11379 msgid "Memory total:"
11380 msgstr "Bộ nhớ tổng cộng:"
11382 msgid "Memory tuning is not available in session mode"
11388 msgid "Metadata modified"
11391 msgid "Metadata not changed"
11394 msgid "Metadata removed"
11401 msgid "MethodFault is missing 'type' property"
11402 msgstr "%s thiếu thuộc tính 'type'"
11405 "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
11409 msgid "Migrate domain"
11412 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
11413 msgstr "Di trú miền sang máy chủ khác. Thêm --live để di trú thời gian thực."
11418 msgid "Migrating domain requires authorization"
11423 msgstr "di trú thời gian thực"
11426 "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
11427 "parameters were passed"
11430 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
11431 msgstr "URI di trú phải chỉ định pool nguồn và hệ thống chủ"
11433 msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
11436 msgid "Migration cookie parameters are not provided."
11440 msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
11441 msgstr "Không thể di trú mà không có vCenter"
11443 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
11448 "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
11449 msgstr "không có ảnh chụp miền khớp tên '%1$s'"
11451 msgid "Migration graphics data already present"
11454 msgid "Migration lockstate data already present"
11458 "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
11462 msgid "Migration not possible without a vCenter"
11463 msgstr "Không thể di trú mà không có vCenter"
11466 msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
11467 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
11469 msgid "Migration persistent data already present"
11472 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
11473 msgstr "Nguồn và đích di trú phải tham chiếu đến cùng vCenter"
11476 msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
11480 msgid "Migration without shared storage is unsafe"
11481 msgstr "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép toàn bộ đĩa"
11483 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
11487 msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
11491 msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
11492 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
11495 msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
11496 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
11499 msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
11503 msgid "Missing '%1$s' property"
11504 msgstr "Thiếu thuộc tính '%1$s'"
11507 msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
11508 msgstr "Thiếu thuộc tính '%1$s' khi tìm ManagedEntityStatus"
11511 msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
11514 msgid "Missing 'domname' in JSON document"
11517 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
11520 msgid "Missing 'driver' in JSON document"
11524 msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11525 msgstr "Thiếu chuỗi nhà cung cấp cho nhà cung cấp CPU %1$s"
11528 msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
11529 msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
11531 msgid "Missing 'key' element for lease"
11535 msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
11536 msgstr "Thiếu thuộc tính 'sockets' trong tôpô CPU"
11539 msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
11540 msgstr "Thiếu thuộc tính '%1$s'"
11542 msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
11545 msgid "Missing 'path' field in JSON document"
11548 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
11551 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
11552 msgstr "Thiếu thuộc tính 'runtime.powerState'"
11555 msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
11559 msgid "Missing 'target' element for lease"
11560 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
11562 msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
11566 msgid "Missing <address> element"
11567 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11569 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
11572 msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
11575 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
11579 msgid "Missing <secret> element in auth"
11580 msgstr "thiếu thành phần gốc"
11583 msgid "Missing <source> element in hostdev device"
11584 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
11587 "Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
11590 msgid "Missing CPU architecture"
11591 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
11593 msgid "Missing CPU feature name"
11594 msgstr "Thiếu tên tính năng CPU"
11596 msgid "Missing CPU model name"
11597 msgstr "Thiếu tên mẫu CPU"
11600 msgid "Missing ID parameter for domain object"
11601 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
11604 msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
11608 msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
11611 msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
11615 msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
11616 msgstr "Thiếu tên tính năng cho mẫu CPU %1$s"
11619 msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
11620 msgstr "Thiếu bộ điều khiển SCSI cho chỉ mục %1$d"
11623 msgid "Missing TPM device path"
11624 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
11627 msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
11628 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
11631 msgid "Missing USB bus %1$u"
11632 msgstr "Thiếu backend %d"
11634 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
11637 msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
11640 msgid "Missing XPath context"
11643 msgid "Missing XPath expression"
11647 msgid "Missing acpi table type"
11648 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
11651 msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
11652 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
11654 msgid "Missing address"
11655 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11657 msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
11660 msgid "Missing agent reply object"
11664 msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
11665 msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %1$s"
11668 msgid "Missing argument for '%1$s'"
11669 msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%1$s'"
11672 msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11675 msgid "Missing auth field in JSON state document"
11679 msgid "Missing authentication callback"
11680 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
11683 msgid "Missing authentication credentials"
11684 msgstr "cần xác thực"
11686 msgid "Missing auxiliary data in output definition"
11690 msgid "Missing backend %1$d"
11691 msgstr "Thiếu backend %1$d"
11693 msgid "Missing bridge helper name"
11697 msgid "Missing bridge name"
11698 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
11701 msgid "Missing capability type"
11702 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
11705 msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
11708 msgid "Missing client data in JSON document"
11711 msgid "Missing clients data in JSON document"
11714 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
11718 msgid "Missing device name for container-side veth"
11719 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
11721 msgid "Missing disk file path in domain"
11725 msgid "Missing disk source file path"
11726 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
11729 msgid "Missing domain"
11730 msgstr "thiếu trạng thái miền"
11732 msgid "Missing errfd data in JSON document"
11736 msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
11737 msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%1$s'"
11739 msgid "Missing evdev path for input device"
11742 msgid "Missing fd data in JSON document"
11746 msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
11747 msgstr "Thiếu tên tính năng cho mẫu CPU %1$s"
11749 msgid "Missing files data from JSON file"
11753 msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
11757 msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11761 msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
11764 msgid "Missing isClient data in JSON document"
11768 msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
11769 msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%s'"
11771 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
11774 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
11778 msgid "Missing listen element"
11779 msgstr "thiếu thành phần gốc"
11782 msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
11783 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
11785 msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
11789 msgid "Missing macs"
11790 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11792 msgid "Missing magic data in JSON document"
11796 msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
11797 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
11799 msgid "Missing max_clients data in JSON document"
11802 msgid "Missing max_workers data in JSON document"
11805 msgid "Missing min_workers data in JSON document"
11808 msgid "Missing monitor reply object"
11811 msgid "Missing name parameter for domain object"
11815 msgid "Missing network port PCI address"
11816 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11819 msgid "Missing network port bridge name"
11820 msgstr "Thiếu tên mẫu CPU"
11823 msgid "Missing network port link device name"
11824 msgstr "thiếu tên thiết bị nguồn pool lưu trữ"
11826 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
11829 msgid "Missing or empty 'hostName' property"
11830 msgstr "Thiếu hoặc rỗng thuộc tính 'hostName'"
11833 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
11836 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
11839 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
11844 "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11848 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
11851 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
11854 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
11857 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
11860 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
11865 "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
11869 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
11872 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
11875 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
11878 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
11881 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
11885 msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
11889 msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
11894 "Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
11900 "Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
11906 "Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
11910 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
11913 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
11916 msgid "Missing ownerId data in JSON document"
11919 msgid "Missing ownerName data in JSON document"
11922 msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
11925 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
11928 msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
11931 msgid "Missing pid data in JSON document"
11934 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
11937 msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
11940 msgid "Missing privateData field in JSON state document"
11944 msgid "Missing property '%1$s' in answer"
11947 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
11951 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
11952 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
11955 msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
11956 msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
11959 msgid "Missing required address in <ip>"
11960 msgstr "Thiếu địa chỉ"
11963 msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
11968 "Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
11973 msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
11977 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
11978 msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
11981 msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
11985 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
11986 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
11988 msgid "Missing resctrl monitor alloc"
11992 msgid "Missing resource fd in JSON document"
11993 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
11996 msgid "Missing resource flags in JSON document"
11997 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
11999 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
12003 msgid "Missing resource name in JSON document"
12004 msgstr "thiếu thành phần tên nguồn pool"
12006 msgid "Missing resource owners in JSON document"
12010 msgid "Missing resource path in JSON document"
12011 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
12013 msgid "Missing resources value in JSON document"
12016 msgid "Missing restricted data in JSON document"
12019 msgid "Missing scsi_host PCI address element"
12023 msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
12024 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành cho %1$s"
12026 msgid "Missing server data from JSON file"
12029 msgid "Missing service data in JSON document"
12032 msgid "Missing services data in JSON document"
12035 msgid "Missing sock field in JSON state document"
12038 msgid "Missing socks field in JSON state document"
12042 msgid "Missing source channel attribute for char device"
12043 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
12045 msgid "Missing source host attribute for char device"
12046 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
12048 msgid "Missing source path attribute for char device"
12049 msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
12051 msgid "Missing source service attribute for char device"
12052 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
12055 msgid "Missing storage block path"
12056 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
12059 msgid "Missing storage host block path"
12060 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
12063 msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
12064 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
12067 msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
12071 msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
12072 msgstr "Thiếu chuỗi nhà cung cấp cho nhà cung cấp CPU %1$s"
12078 msgid "Model %1$s too big for destination"
12079 msgstr "Mẫu %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
12081 msgid "Model name contains invalid characters"
12082 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
12084 msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
12087 msgid "Monitor local virtualized systems"
12091 msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
12092 msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
12094 msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
12097 msgid "Mount namespace support is required"
12103 msgid "Multi-head video devices are unsupported"
12107 msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
12108 msgstr "Thiếu bộ điều khiển SCSI cho chỉ mục %d"
12110 msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
12113 msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
12117 "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12118 "IPv4 address on each network"
12122 "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
12123 "IPv6 address on each network"
12128 "Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
12133 msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
12137 msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
12142 "Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
12145 msgid "Multiple graphics devices are not supported"
12149 msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
12150 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
12153 msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
12157 msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
12160 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
12163 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
12167 msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
12173 msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
12176 msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
12179 msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
12183 msgid "NIC model is not supported"
12184 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
12190 "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
12191 "virtqemud:///system)\n"
12194 msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
12197 msgid "NULL NetworkDef"
12201 msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
12205 msgid "NULL string parameter '%1$s'"
12209 msgid "NULL value for field '%1$s'"
12210 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
12212 msgid "NUMA cell number"
12215 msgid "NUMA cell(s):"
12219 msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
12222 msgid "NUMA distances defined without siblings"
12225 msgid "NUMA free memory"
12226 msgstr "bộ nhớ trống NUMA"
12229 msgid "NUMA free pages"
12230 msgstr "bộ nhớ trống NUMA"
12233 msgid "NUMA isn't available on this host"
12234 msgstr "đánh số các thiết bị trên máy chủ này"
12236 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
12240 "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
12241 "virDomainNumatuneMemMode enum"
12245 msgid "NUMA node %1$d is not available"
12246 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
12249 msgid "NUMA node %1$d is out of range"
12250 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
12253 msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
12257 msgid "NUMA node %1$zu is not available"
12260 msgid "NUMA node selections to set"
12263 msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
12266 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
12269 msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
12273 msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
12274 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %s"
12277 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
12281 msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
12282 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
12285 msgid "NVMe disk source is missing address"
12286 msgstr "đường dẫn nguồn đĩa bị thiếu"
12289 msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
12290 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
12292 msgid "NVMe namespace can't be zero"
12295 msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
12298 msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
12305 msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
12312 msgid "Namespaces are not supported on this platform"
12313 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
12316 msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
12317 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s đã chỉnh sửa\n"
12320 msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
12321 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s không thay đổi.\n"
12324 msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
12325 msgstr "Mạng %1$s được tạo từ %2$s\n"
12328 msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
12329 msgstr "Mạng %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
12332 msgid "Network %1$s destroyed\n"
12333 msgstr "Mạng %1$s đã phá huỷ\n"
12336 msgid "Network %1$s has been undefined\n"
12337 msgstr "Mạng %1$s đã được huỷ định nghĩa\n"
12340 msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
12341 msgstr "Mạng %1$s đã đánh dấu tự khởi động\n"
12344 msgid "Network %1$s started\n"
12345 msgstr "Mạng %1$s đã bắt đầu\n"
12348 msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
12349 msgstr "Mạng %1$s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
12352 msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
12353 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
12356 msgid "Network '%1$s' is already running"
12357 msgstr "Mạng '%1$s' đã đang chạy"
12360 msgid "Network '%1$s' is still running"
12361 msgstr "Mạng '%1$s' vẫn đang chạy"
12364 msgid "Network Events"
12365 msgstr "Mạng không thấy"
12367 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
12370 msgid "Network config change transaction committed\n"
12373 msgid "Network config change transaction rolled back\n"
12377 msgid "Network config change transaction started\n"
12378 msgstr "Mạng %s đã đánh dấu tự khởi động\n"
12381 msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
12382 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
12384 msgid "Network description not changed\n"
12387 msgid "Network description updated successfully"
12391 msgid "Network device %1$s already exists"
12392 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
12395 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
12396 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
12399 msgid "Network device type is not supported"
12400 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
12403 msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
12404 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s đã chỉnh sửa\n"
12407 msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
12408 msgstr "Cấu hình XML bộ lọc mạng %1$s không thay đổi.\n"
12411 msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
12412 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
12415 msgid "Network filter %1$s undefined\n"
12416 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
12419 msgid "Network filter binding not found"
12420 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy"
12423 msgid "Network filter binding not found: %1$s"
12424 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy: %1$s"
12427 msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
12428 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
12431 msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
12432 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
12434 msgid "Network filter not found"
12435 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy"
12438 msgid "Network filter not found: %1$s"
12439 msgstr "Bộ lọc mạng không tìm thấy: %1$s"
12442 msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
12443 msgstr "bộ đệm cho tên giao diện root quá nhỏ"
12446 msgid "Network is already in use by interface %1$s"
12447 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %1$s"
12449 msgid "Network migration data already present"
12452 msgid "Network namespace support is recommended"
12455 msgid "Network not found"
12456 msgstr "Mạng không thấy"
12459 msgid "Network not found: %1$s"
12460 msgstr "Mạng không thấy: %1$s"
12463 msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
12464 msgstr "Mạng %1$s được tạo từ %2$s\n"
12467 msgid "Network port %1$s deleted\n"
12468 msgstr "Mạng %1$s đã phá huỷ\n"
12471 msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
12472 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
12475 msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
12476 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
12478 msgid "Network title can't contain newlines"
12481 msgid "Network title not changed\n"
12484 msgid "Network title updated successfully"
12488 msgid "Network type %1$d is not supported"
12489 msgstr "Kiểu mạng %1$d không được hỗ trợ"
12491 msgid "New disk media source was not specified"
12494 msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
12497 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
12500 msgid "Nicdev support unavailable"
12503 msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
12507 msgid "No DRM render nodes available"
12508 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
12511 msgid "No FD available at slot %1$zu"
12515 msgid "No IOThreads found for the domain"
12516 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
12519 msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
12520 msgstr "Không có địa chỉ IP cho máy chủ '%1$s' được tìm thấy: %2$s"
12522 msgid "No JSON parser implementation is available"
12523 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
12526 msgid "No PCI buses available"
12527 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
12529 msgid "No UNIX caller UID available"
12532 msgid "No URI scheme specified"
12536 msgid "No URI scheme specified: %1$s"
12540 msgid "No access manager registered"
12541 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
12544 msgid "No active block job '%1$s'"
12548 msgid "No addresses to bind to"
12549 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
12551 msgid "No authentication callback available"
12552 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
12554 msgid "No authentication methods and credentials provided"
12558 msgid "No authentication methods supplied"
12559 msgstr "cần xác thực"
12561 msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
12565 msgid "No bhyve command-line argument specified"
12566 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
12569 msgid "No bridge name specified"
12570 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12572 msgid "No bridge node in xml document"
12576 msgid "No category range available"
12577 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
12580 msgid "No channel command provided"
12581 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12584 msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
12585 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%s'"
12588 msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
12591 msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
12595 msgid "No current block job for %1$s"
12598 msgid "No current identity"
12601 msgid "No current identity to elevate"
12604 msgid "No data supplied for <initarg> element"
12608 msgid "No default server names provided"
12609 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12612 msgid "No description for domain: %1$s"
12613 msgstr "không thể đọc cputime cho miền %d"
12616 msgid "No description for network: %1$s"
12619 msgid "No device model command-line argument specified"
12623 msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12624 msgstr "Không có thiết vị với tuyến '%1$s' và đích '%2$s'"
12627 msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
12631 msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
12632 msgstr "Không có thiết vị với tuyến '%1$s' và đích '%2$s'"
12635 msgid "No dnsmasq options value specified"
12636 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12639 msgid "No domain with ID %1$d"
12640 msgstr "Không có miền với ID %1$d"
12643 msgid "No domain with UUID %1$s"
12644 msgstr "Không có miền với ID %d"
12647 msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
12648 msgstr "Không có miền khớp id %1$d"
12651 msgid "No domain with matching id %1$d"
12652 msgstr "Không có miền khớp id %1$d"
12655 msgid "No domain with matching name '%1$s'"
12656 msgstr "Không có miền khớp tên '%1$s'"
12659 msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
12660 msgstr "Không có miền khớp uuid '%1$s'"
12663 msgid "No domain with name %1$s"
12664 msgstr "Không có miền với ID %d"
12667 msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
12668 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%1$s'"
12670 msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
12674 msgid "No error message from child failure"
12675 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12677 msgid "No error message provided"
12678 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
12681 msgid "No errors found\n"
12682 msgstr "không tìm thấy socket"
12685 msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
12689 msgid "No filesystems are mounted in the domain"
12690 msgstr "lỗi khi đang ngưng miền"
12692 msgid "No firewall backend is available"
12696 msgid "No free NBD devices"
12697 msgstr "Không thiết lập lại thiết bị hoạt động %s"
12699 msgid "No free USB ports"
12704 "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
12705 "bus %1$d. Must be manually assigned"
12708 msgid "No graphical display found"
12712 msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
12716 msgid "No graphics backend with index %1$d"
12719 msgid "No identity information available for client"
12723 msgid "No interface attached to bridge"
12724 msgstr "Giao diện đã gắn thành công\n"
12727 msgid "No interface found whose type is %1$s"
12728 msgstr "kiểu giao diện không rõ %1$s"
12731 msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
12732 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
12735 msgid "No lxc environment type specified"
12736 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12738 msgid "No master USB controller specified"
12742 msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
12743 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
12745 msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
12748 msgid "No message in the queue"
12751 msgid "No more available PCI slots"
12754 msgid "No name supplied for <initenv> element"
12758 msgid "No net with mac '%1$s'"
12759 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
12762 msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
12765 msgid "No network socket associated with client"
12769 msgid "No open log file %1$s"
12770 msgstr "Lỗi mở tập tin %1$s"
12773 msgid "No per-CPU stats available"
12774 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
12776 msgid "No process ID available"
12780 msgid "No process start time available"
12781 msgstr "Không có sự thi hành bộ phân tích JSON có sẵn"
12783 msgid "No qemu command-line argument specified"
12784 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
12786 msgid "No qemu environment name specified"
12787 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12790 msgid "No runstatedir specified"
12791 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
12793 msgid "No server certificate path set to match server key"
12796 msgid "No server key path set to match server cert"
12800 msgid "No server named '%1$s'"
12801 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
12804 msgid "No socket address provided"
12805 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
12808 msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
12809 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%1$s'"
12812 msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
12813 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%1$s'"
12816 msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
12817 msgstr "Không có ổ lưu trữ với khóa hoặc đường dẫn '%1$s'"
12820 msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
12821 msgstr "Không chỉ rõ kiểu cho địa chỉ thiết bị"
12824 msgid "No such disk in media registry %1$s"
12828 msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
12829 msgstr "Không có hỗ trợ cho %1$s trong lệnh 'attach-disk'"
12832 msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
12833 msgstr "Không có hỗ trợ cho %1$s trong lệnh 'attach-interface'"
12835 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
12836 msgstr "Không hỗ trợ cho mục 'vcpu' của XML miền thuộc tính 'current'"
12839 msgid "No support for multiple video devices"
12840 msgstr "không có cha cho thiết bị này"
12843 msgid "No title for domain: %1$s"
12844 msgstr "Thất bại khi khởi động miền %1$s"
12847 msgid "No title for network: %1$s"
12851 msgid "No total stats available"
12852 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
12854 msgid "No transaction is set"
12858 msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
12862 msgid "No usable target index found for %1$d"
12863 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
12865 msgid "No usable vsock found"
12869 "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
12870 "interactive authentication"
12874 "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
12878 "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
12882 msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
12886 msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
12890 msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
12891 msgstr "Giá trị chưa xử lý '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
12894 msgid "No zPCI %1$s to reserve"
12898 msgid "Node %1$d:\n"
12902 msgid "Node %1$zu out of range"
12903 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
12906 msgid "Node Device Events"
12907 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
12910 msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
12911 msgstr "Thiết bị nút %1$s đã tạo từ %2$s\n"
12914 msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
12918 msgid "Node device '%1$s' is not defined"
12921 msgid "Node device not found"
12922 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
12925 msgid "Node device not found: %1$s"
12926 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy: %1$s"
12928 msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
12931 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
12932 msgstr "Tác vụ không thể hủy được bị chặn bởi một câu hỏi chưa trả lời"
12934 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
12935 msgstr "Danh sách tính năng không rỗng được chỉ rõ mà không có mẫu CPU"
12937 msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
12944 "None of the requested authentication methods are supported by the server"
12947 msgid "Normal data:"
12950 msgid "Normal pages:"
12953 msgid "Not a download stream"
12956 msgid "Not all servers restored, cannot run server"
12959 msgid "Not an upload stream"
12963 msgid "Not detaching active device %1$s"
12964 msgstr "Không tháo thiết bị hoạt động %1$s"
12966 msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
12970 msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
12971 msgstr "Không có đủ không gian trống trong pool cho ổ '%1$s'"
12975 "Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
12976 "scope type '%4$s'"
12980 msgid "Not enough space left in storage pool"
12981 msgstr "Không có đủ không gian trống trong pool cho ổ '%s'"
12984 msgid "Not reattaching active device %1$s"
12985 msgstr "Không gắn lại thiết bị hoạt động %1$s"
12988 msgid "Not resetting active device %1$s"
12989 msgstr "Không thiết lập lại thiết bị hoạt động %1$s"
12992 msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
12995 msgid "Not supported"
12999 msgid "Not supported on this platform"
13000 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13003 msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
13006 msgid "Now in mirroring phase"
13009 msgid "Now in synchronized phase"
13012 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
13015 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
13019 msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13023 msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
13027 msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13031 msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13035 msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13038 msgid "Number of shown CPUs at most"
13042 msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
13045 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
13049 msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13053 msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
13059 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
13063 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
13064 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13066 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
13069 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
13070 msgstr "ObjectContent không tham chiếu tới một máy ảo"
13072 msgid "Offset must be zero for this lock manager"
13075 msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
13078 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
13082 msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
13086 msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
13087 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13089 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
13093 msgid "Only 1 IDE controller is supported"
13094 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13096 msgid "Only 1 cluster per die is supported"
13100 msgid "Only 1 die per socket is supported"
13101 msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
13104 msgid "Only 1 fdc bus is supported"
13105 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13108 msgid "Only 1 fdc controller is supported"
13109 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13112 msgid "Only 1 thread per core is supported"
13113 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13115 msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
13118 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
13121 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
13122 msgstr "Chỉ các địa chỉ thiết bị PCI với function=0 được hỗ trợ"
13125 msgid "Only PTY console types are supported"
13126 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
13128 msgid "Only VNC supported"
13131 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
13134 msgid "Only a single console can be configured for this domain"
13137 msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
13140 msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
13143 msgid "Only bridged veth devices can be detached"
13146 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
13149 msgid "Only disk image supported for resize"
13153 "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
13158 "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13161 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
13164 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
13167 msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
13170 msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
13173 msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
13176 msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
13181 "Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13185 msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13189 msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
13194 "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
13197 msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
13200 msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
13204 msgid "Only one acpi table is supported"
13205 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13207 msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
13210 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
13214 msgid "Only one boot device is supported"
13215 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13218 "Only one compression method could be specified with parallel compression"
13222 msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
13223 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13226 msgid "Only one primary video device is supported"
13227 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
13229 msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
13232 msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
13235 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
13238 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
13242 msgid "Only read-only pflash is supported."
13243 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
13245 msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13250 "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
13254 msgid "Only tap devices supported"
13255 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
13258 "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
13261 msgid "Only the first console can be a serial port"
13264 msgid "Only the init process may be killed"
13268 msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
13271 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
13272 msgstr "Chỉ các URI di trú vpxmigr:// được hỗ trợ"
13274 msgid "Only x509 certificates are supported"
13275 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
13277 msgid "Open domain device"
13280 msgid "Open domain graphics"
13283 msgid "Open domain namespace"
13286 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
13289 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
13290 msgstr "Tập tin điều khiển OpenVZ /proc/vz không tồn tại"
13292 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
13293 msgstr "Tập tin điều khiển OpenVZ /proc/vz không truy cập được"
13295 msgid "Opening domain devices requires authorization"
13298 msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
13301 msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
13304 msgid "Operation cancelled by client"
13308 msgid "Operation not supported"
13309 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
13312 msgid "Operation not supported: %1$s"
13313 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
13317 msgstr "thao tác thất bại"
13321 "Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
13322 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13326 msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
13327 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
13331 "Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
13332 "'%3$s' and modelName '%4$s'"
13336 msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
13339 msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
13342 msgid "Option --file is required"
13345 msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
13349 "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
13353 msgid "Option argument is empty"
13356 msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
13360 msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
13366 msgid "Other tasks are pending for this domain"
13367 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
13370 msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
13373 msgid "Out of memory"
13374 msgstr "Thiếu bộ nhớ"
13377 msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
13381 msgid "Outgoing migration"
13382 msgstr "di trú thời gian thực"
13384 msgid "Output a secret value"
13385 msgstr "Xuất một giá trị bí mật"
13387 msgid "Output a secret value to stdout."
13388 msgstr "Xuất một giá trị bí mật cho stdout"
13390 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
13391 msgstr "Xuất các thuộc tính của một bí mật như một dump XML tới stdout."
13393 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
13394 msgstr "Xuất địa chỉ IP và số cổng cho hiển thị VNC"
13397 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
13398 msgstr "Xuất địa chỉ IP và số cổng cho hiển thị VNC"
13400 msgid "Output the device for the TTY console."
13401 msgstr "Xuất thiết bị cho trình kiểm soát TTY."
13403 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13404 msgstr "Xuất thông tin miền như một dump XML tới stdout."
13406 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
13407 msgstr "Xuất thông tin bộ lọc mạng như một dump XML tới stdout."
13409 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13410 msgstr "Xuất thông tin mạng như một dump XML tới stdout."
13413 msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
13414 msgstr "Xuất thông tin mạng như một dump XML tới stdout."
13416 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
13417 msgstr "Xuất chi tiết thiết bị nút như là một bản sao XML cho stdout"
13420 "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13421 msgstr "Xuất thông tin giao diện máy chủ vật lý như một dump XML tới stdout"
13423 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
13424 msgstr "Xuất thông tin pool như một dump XML tới stdout."
13426 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
13427 msgstr "Xuất thông tin ổ như một dump XML tới stdout."
13429 msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
13437 "PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
13438 "be larger than bus"
13442 msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
13446 msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
13450 msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
13454 msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
13455 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %1$d vượt miền [0]"
13457 msgid "PCI controller model was not set correctly"
13461 msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
13465 msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
13466 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %1$d vượt miền [0]"
13470 "PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already "
13471 "in use by domain %6$s"
13475 msgid "PCI device %1$s is in use"
13476 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
13479 msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
13483 msgid "PCI device %1$s is not assignable"
13484 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
13488 "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
13492 msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
13495 msgid "PID file (unless overridden by -p):"
13498 msgid "PID namespace support is required"
13502 msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
13503 msgstr "Bộ điều khiển IDE chính phải có địa chỉ PCI 0:0:1.1"
13506 msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
13509 msgid "PMSuspended"
13513 msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
13516 msgid "POST operation failed"
13517 msgstr "thao tác POST thất bại"
13520 msgid "POST operation failed: %1$s"
13521 msgstr "thao tác POST thất bại: %1$s"
13525 "PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
13528 msgid "PTY device is not yet assigned"
13532 msgid "PVH guest os type not supported"
13533 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
13537 msgstr "Kích thước bộ nhớ:"
13542 msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
13546 msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
13547 msgstr "Chỉ mục cổng song song %1$d vượt miền [0..2]"
13550 msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
13551 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
13554 msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
13556 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%1$s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
13559 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
13568 "Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
13569 "'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
13573 msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
13574 msgstr "Thiết bị cha %1$s không phù hợp với các thao tác vport"
13576 msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
13584 msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
13588 msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
13592 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
13593 msgstr "Không có tham số dòng lệnh qemu được chỉ định"
13596 msgid "Passphrase for key '%1$s'"
13599 msgid "Password may not contain ',' character"
13603 msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
13610 msgid "Path %1$s too long for unix socket"
13611 msgstr "Đường dẫn %1$s quá dài cho socket unix"
13614 msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
13615 msgstr "Đường dẫn phải chỉ định trung tâm dữ liệu và tài nguyên tính toán"
13618 msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
13619 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
13622 msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
13623 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
13626 msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
13630 msgid "Path '%1$s' is not accessible"
13631 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
13634 msgid "Path '%1$s' must be a block device"
13637 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
13638 msgstr "Đường dẫn phải chỉ định trung tâm dữ liệu và tài nguyên tính toán"
13646 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
13649 "Câu hỏi đang chờ đã chặn việc thi hành máy ảo, câu hỏi là '%1$s', không có "
13650 "câu trả lời khả thi"
13654 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13655 "possible answers are %2$s"
13657 "Câu hỏi đang chờ đã chặn việc thi hành máy ảo, câu hỏi là '%1$s', câu trả "
13658 "lời khả thi là %2$s"
13662 "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
13663 "possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
13665 "Câu hỏi đang chờ đã chặn việc thi hành máy ảo, câu hỏi là '%1$s', câu hỏi "
13666 "khả thi là %2$s, nhưng không có câu trả lời mặc định được chỉ định"
13668 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
13672 msgid "Perf not supported on this platform"
13673 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13678 msgid "Persistent:"
13689 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
13690 msgstr "Ghim VCPU của miền vào CPU vật lý của máy chủ."
13692 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13693 msgstr "Ghim VCPU của miền vào CPU vật lý của máy chủ."
13696 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
13697 msgstr "Ghim VCPU của miền vào CPU vật lý của máy chủ."
13700 msgid "Plugin %1$s not accessible"
13701 msgstr "không truy cập được"
13704 msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
13707 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
13711 msgid "Poll on sock %1$d failed"
13715 msgid "Poll on sock %1$d timed out"
13719 msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
13720 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s đã sửa.\n"
13723 msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
13724 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
13727 msgid "Pool %1$s built\n"
13728 msgstr "Pool %1$s đã dựng\n"
13731 msgid "Pool %1$s created\n"
13732 msgstr "Pool %1$s đã tạo\n"
13735 msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
13736 msgstr "Pool %1$s đã tạo từ %2$s\n"
13739 msgid "Pool %1$s defined\n"
13740 msgstr "Pool %1$s đã định nghĩa\n"
13743 msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
13744 msgstr "Pool %1$s đã định nghĩa từ %2$s\n"
13747 msgid "Pool %1$s deleted\n"
13748 msgstr "Pool %1$s đã xoá\n"
13751 msgid "Pool %1$s destroyed\n"
13752 msgstr "Pool %1$s đã phá huỷ\n"
13755 msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
13756 msgstr "Pool %1$s đã được huỷ định nghĩa\n"
13759 msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
13760 msgstr "Pool %1$s đã đánh dấu tự khởi động\n"
13763 msgid "Pool %1$s refreshed\n"
13764 msgstr "Pool %1$s đã làm tươi\n"
13767 msgid "Pool %1$s started\n"
13768 msgstr "Pool %1$s đã bắt đầu\n"
13771 msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
13772 msgstr "Pool %1$s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
13774 msgid "Populate a disk from its backing image."
13781 msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
13784 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
13787 msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
13793 msgid "Post-copy Error"
13796 msgid "Postcopy requests:"
13800 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
13801 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
13803 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13804 msgstr "PrepareTunnel đã gọi như không có cờ TUNNELLED được đặt"
13806 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13807 msgstr "Bộ điều khiển IDE chính phải có địa chỉ PCI 0:0:1.1"
13810 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
13811 msgstr "Bộ điều khiển IDE chính phải có địa chỉ PCI 0:0:1.1"
13814 msgid "Print lease info for a given network"
13815 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
13817 msgid "Print the current directory."
13818 msgstr "In thư mục hiện tại."
13820 msgid "Prints cpu stats of the node."
13824 "Prints global help, command specific help, or help for a\n"
13825 " group of related commands"
13829 "Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
13833 msgid "Prints memory stats of the node."
13837 msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
13841 msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
13842 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13844 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
13845 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13848 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
13849 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13851 msgid "Process exited prior to exec"
13855 msgid "Process spawning is not supported on this platform"
13856 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13859 msgid "Processes %1$d refused to die"
13863 msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
13866 msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
13870 "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
13877 msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
13878 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
13880 msgid "Pull aborted"
13883 msgid "Pull complete"
13886 msgid "Pull failed"
13890 msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
13894 msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
13897 msgid "QEMU Attach"
13900 msgid "QEMU Guest Agent Command"
13903 msgid "QEMU Monitor Command"
13906 msgid "QEMU Monitor Events"
13909 msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
13913 msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
13917 msgid "QEMU does not support SEV guest"
13918 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
13920 msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
13924 msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
13925 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
13927 msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
13930 msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
13933 msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
13936 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13939 msgid "QEMU guest agent is not configured"
13942 msgid "QEMU guest agent is not connected"
13946 msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
13949 msgid "QEMU monitor was closed"
13953 "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
13956 msgid "QEMU reports migration is still running"
13960 msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
13964 msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
13967 msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
13971 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
13975 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
13979 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
13983 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
13988 "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13990 "Tham số truy vấn 'auto_answer' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là 0 "
13995 "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
13997 "Tham số truy vấn 'no_verify' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là 0 hoặc "
14002 "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
14005 "Tham số truy vấn 'proxy' chứa kiểu không mong đợi '%1$s' (nên là (http|"
14008 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
14009 msgstr "Tham số truy vấn 'proxy' không chứa tên máy chủ"
14013 "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
14016 "Tham số truy vấn 'no_verify' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là 0 hoặc "
14021 "Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|"
14024 "Tham số truy vấn 'transport' có giá trị không mong đợi '%1$s' (nên là http|"
14027 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
14031 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
14032 msgstr "QueryPerf trả lại đối tượng với kiểu không mong đợi '%1$s'"
14035 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
14038 msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
14043 "RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
14046 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
14049 msgid "RNG device is missing alias"
14053 msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
14054 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
14057 msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
14058 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
14063 msgid "Range exceeds available cells"
14064 msgstr "Miền vượt quá số ô có sẵn"
14067 msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
14071 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
14072 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14074 msgid "Read domain"
14077 msgid "Read domain block"
14080 msgid "Read domain memory"
14086 msgid "Read interface"
14089 msgid "Read network"
14092 msgid "Read network filter"
14095 msgid "Read network filter binding"
14098 msgid "Read network port"
14101 msgid "Read node device"
14104 msgid "Read secret"
14107 msgid "Read secure domain"
14110 msgid "Read secure secret"
14113 msgid "Read storage pool"
14116 msgid "Read storage volume"
14119 msgid "Read storage volume data"
14123 "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
14126 msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
14130 msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
14131 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14133 msgid "Reading domain block devices requires authorization"
14136 msgid "Reading domain configuration requires authorization"
14139 msgid "Reading domain memory requires authorization"
14142 msgid "Reading interface configuration requires authorization"
14145 msgid "Reading network configuration requires authorization"
14148 msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
14151 msgid "Reading network port configuration requires authorization"
14154 msgid "Reading node device configuration requires authorization"
14157 msgid "Reading secret configuration requires authorization"
14160 msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
14163 msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
14166 msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
14169 msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
14172 msgid "Reading storage volume data requires authorization"
14175 msgid "Reading the host configuration requires authorization"
14178 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
14180 "Gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển thiết bị của nó ngay khi được thả "
14184 msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
14188 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
14189 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14192 msgid "Reconnected to the admin server"
14193 msgstr "Đã kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
14195 msgid "Reconnected to the hypervisor"
14196 msgstr "Đã kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
14199 msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
14200 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
14202 msgid "Refresh a given pool."
14203 msgstr "Làm tươi một pool đã cho."
14205 msgid "Refresh storage pool"
14208 msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
14212 msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
14216 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
14217 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
14219 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
14223 msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
14226 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
14229 msgid "Reload domain's graphics display certificates"
14233 msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
14237 msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
14241 msgid "Removable media not supported for %1$s device"
14242 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %1$s"
14244 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14245 msgstr "Gỡ bỏ một tập tin lưu được quản lý đang tồn tại từ một miền"
14247 msgid "Remove managed save of a domain"
14248 msgstr "Gỡ bỏ một phần lưu được quản lý của miền"
14254 msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
14260 msgid "Renaming domains on migration not supported"
14261 msgstr "Đặt lại tên miền trên di trú không được hỗ trợ"
14263 msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
14267 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
14268 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
14272 "Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, "
14273 "%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
14278 msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
14283 "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
14287 msgid "Requested metadata element is not present"
14288 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ"
14292 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
14293 "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
14295 "Số CPU ảo được yêu cầu phải lớn hơn số CPU ảo cho phép lớn nhất cho miền: "
14298 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
14299 msgstr "Số CPU ảo được yêu cầu ít nhất phải là 1"
14301 msgid "Requested operation is not valid"
14302 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ"
14305 msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
14306 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ: %1$s"
14309 msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
14313 msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
14314 msgstr "Thao tác đã yêu cầu không hợp lệ: %s"
14318 "Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
14319 "model '%3$s' and modelName '%4$s'"
14324 "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
14329 msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
14333 msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
14334 msgstr "mạng đã hoạt động như '%1$s'"
14336 msgid "Reset domain"
14339 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
14340 msgstr "Thiết lập lại thiết bị nút trước hoặc sau khi gán vào một miền"
14342 msgid "Reset the target domain as if by power button"
14345 msgid "Resetting the domain requires authorization"
14349 msgid "Resize block device of domain."
14350 msgstr "Lấy thông tin kích thước thiết bị khối cho một miền."
14352 msgid "Resize storage volume"
14356 "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
14357 "by an active guest.\n"
14358 "See blockresize for live resizing."
14361 msgid "Resizing storage volume requires authorization"
14364 msgid "Resolved device mapper name too long"
14368 msgid "Resource control is not supported on this host"
14369 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14372 msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
14376 msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
14380 msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
14386 msgid "Restore a domain."
14387 msgstr "Phục hồi một miền."
14391 msgstr "Phục hồi một miền."
14394 msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
14395 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
14397 msgid "Resume a previously suspended domain."
14398 msgstr "Tiếp tục một miền đã bị ngừng trước đó."
14400 msgid "Resume operation failed"
14401 msgstr "Tiếp tục thao tác thất bại"
14407 msgid "Resuming after dump failed"
14408 msgstr "tiếp tục sau khi dump thất bại"
14411 msgid "Resuming guest $name: "
14415 msgid "Resuming guests on $uri URI..."
14418 msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
14421 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
14424 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
14427 msgid "Return pool info in bytes"
14430 msgid "Returns XML <sources> document."
14431 msgstr "Trả lại tài liệu <các-nguồn> XML"
14433 msgid "Returns a list of secrets"
14434 msgstr "Trả lại danh sách các bí mật"
14436 msgid "Returns basic SEV information about the node."
14440 msgid "Returns basic information about a checkpoint."
14441 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về miền"
14444 msgid "Returns basic information about a snapshot."
14445 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
14448 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
14449 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về miền"
14451 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14452 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về CPU ảo của miền."
14454 msgid "Returns basic information about the domain."
14455 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về miền"
14458 msgid "Returns basic information about the network"
14459 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
14461 msgid "Returns basic information about the node device"
14464 msgid "Returns basic information about the node."
14465 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
14467 msgid "Returns basic information about the storage pool."
14468 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về pool lưu trữ."
14470 msgid "Returns basic information about the storage vol."
14471 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về ổ lưu trữ."
14474 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
14475 msgstr "Trả lại các khả năng của trình quản lý máy ảo/trình điều khiển."
14477 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14478 msgstr "Trả lại các khả năng của trình quản lý máy ảo/trình điều khiển."
14481 msgid "Returns capabilities of storage pool support."
14482 msgstr "Trả lại các khả năng của trình quản lý máy ảo/trình điều khiển."
14484 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
14487 msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14488 msgstr "Trả lại thông tin về các công việc đang chạy trên một miền."
14490 msgid "Returns list of domains."
14491 msgstr "Trả lại danh sách miền."
14494 msgid "Returns list of network filter bindings."
14495 msgstr "Trả lại danh sách các bộ lọc mạng"
14497 msgid "Returns list of network filters."
14498 msgstr "Trả lại danh sách các bộ lọc mạng"
14501 msgid "Returns list of network ports."
14502 msgstr "Trả lại danh sách các mạng."
14504 msgid "Returns list of networks."
14505 msgstr "Trả lại danh sách các mạng."
14507 msgid "Returns list of physical host interfaces."
14508 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
14510 msgid "Returns list of pools."
14511 msgstr "Trả lại danh sách các pool."
14513 msgid "Returns list of vols by pool."
14514 msgstr "Trả lại danh sách các ổ bởi pool."
14516 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
14519 msgid "Returns state about a domain."
14520 msgstr "Trả lại trạng thái về một miền."
14523 msgid "Returns state of a control interface to the domain."
14524 msgstr "Trả lại trạng thái về một miền."
14526 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
14527 msgstr "Trả lại số CPU ảo sử dụng bởi miền"
14529 msgid "Revert a domain to a snapshot"
14530 msgstr "Hoàn nguyên một miền về một ảnh chụp"
14532 msgid "Revert domain to snapshot"
14533 msgstr "Hoàn nguyên miền về ảnh chụp"
14536 msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
14539 msgid "Run a reboot command in the target domain."
14540 msgstr "Chạy lệnh reboot trong miền đích."
14542 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
14545 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
14548 msgid "Run as a daemon & write PID file"
14551 msgid "Run shutdown in the target domain."
14552 msgstr "Chạy shutdown trong miền đích."
14555 msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
14556 msgstr "Đang chạy trình quản lý máy ảo: %s %d.%d.%d\n"
14559 msgid "Running guests on $uri URI: "
14563 msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14564 msgstr "Đang chạy trình quản lý máy ảo: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
14567 msgid "S3 state is disabled for this domain"
14568 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
14570 msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
14574 msgid "S4 state is disabled for this domain"
14575 msgstr "Các tác vụ khác đang chờ cho miền này"
14578 msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
14582 msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
14586 msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
14587 msgstr "Kỹ thuật SASL %1$s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
14590 msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
14594 msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
14597 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
14598 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
14601 msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
14604 msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
14608 msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
14609 msgstr "Chỉ mục tuyến SCSI %1$d vượt miền [0]"
14612 msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
14613 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển SCSI %1$d vượt miền [0..3]"
14615 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
14616 msgstr "Bộ điều khiển SCSI chỉ hỗ trợ 1 tuyến"
14619 msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
14620 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
14623 msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
14624 msgstr "Thiết bị %1$s không thấy: không thể truy cập %2$s"
14627 msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
14628 msgstr "Chỉ mục đĩa SCSI (phân tích từ '%1$s') quá lớn"
14632 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14633 "use by a SCSI disk"
14638 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14639 "use by another SCSI disk"
14644 "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
14645 "use by another SCSI host device"
14649 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
14650 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
14652 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
14656 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
14660 msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
14661 msgstr "Chỉ mục đơn vị SCSI %1$d vượt miền [0..6,8..15]"
14663 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
14666 msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
14669 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
14673 msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
14676 msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
14679 msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
14684 "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
14688 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
14692 msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
14696 msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
14699 msgid "SSH transport error"
14703 msgid "SSH transport error: %1$s"
14708 "STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
14711 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
14715 msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
14719 msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
14722 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
14729 "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14730 " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
14731 " command is next run for the domain, it will automatically\n"
14732 " be started from this saved state."
14734 "Lưu và phá huỷ một miền đang chạy, để nó có thể khởi động lại từ\n"
14735 "cùng trạng thái sau này. Khi lệnh 'start' của virsh chạy lần tiếp theo\n"
14736 "cho miền, nó sẽ tự động được bắt đầu với trạng thái \n"
14739 msgid "Save domain"
14742 msgid "Save interface"
14745 msgid "Save network"
14748 msgid "Save network filter"
14751 msgid "Save node device"
14754 msgid "Save secret"
14757 msgid "Save storage pool"
14761 msgid "Save the RAM state of a running domain."
14762 msgstr "Lấy thống kê giao diện mạng cho một miền đang chạy"
14768 msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
14769 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
14771 msgid "Saving domain configuration requires authorization"
14774 msgid "Saving domain state requires authorization"
14777 msgid "Saving interface configuration requires authorization"
14780 msgid "Saving network configuration requires authorization"
14783 msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
14786 msgid "Saving node device driver requires authorization"
14789 msgid "Saving secret configuration requires authorization"
14792 msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
14797 "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
14802 "Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
14807 msgstr "Bộ lập lịch"
14810 msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
14811 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14814 msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
14817 msgid "Screen cannot be selected"
14820 msgid "Screenshot feature is unsupported"
14824 msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
14825 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%s'"
14828 msgid "Secret %1$s created\n"
14829 msgstr "Bí mật %1$s đã tạo\n"
14832 msgid "Secret %1$s deleted\n"
14833 msgstr "Bí mặt %1$s đã xoá\n"
14836 msgid "Secret Events"
14837 msgstr "Đặt giá trị bí mật\n"
14839 msgid "Secret not found"
14840 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
14843 msgid "Secret not found: %1$s"
14844 msgstr "Bí mật không tìm thấy: %1$s"
14846 msgid "Secret value set\n"
14847 msgstr "Đặt giá trị bí mật\n"
14849 msgid "Secure boot is not supported on Xen"
14852 msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
14855 msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
14858 msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
14861 msgid "Security DOI:"
14862 msgstr "DOI Bảo mật"
14864 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
14868 msgid "Security driver %1$s not enabled"
14869 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14872 msgid "Security driver %1$s not found"
14873 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14876 msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
14877 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
14879 msgid "Security label:"
14880 msgstr "Nhãn Bảo mật:"
14883 msgid "Security model %1$s cannot be entered"
14884 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14886 msgid "Security model not found"
14887 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy"
14890 msgid "Security model not found: %1$s"
14891 msgstr "Mẫu bảo mật không tìm thấy: %1$s"
14893 msgid "Security model:"
14894 msgstr "Mẫu bảo mật:"
14896 msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
14899 msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
14904 "See web site at %1$s\n"
14908 msgid "Send domain input"
14911 msgid "Send domain signal"
14914 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
14917 msgid "Send keycodes to the guest"
14920 msgid "Send signals to processes"
14923 msgid "Send signals to processes in the guest"
14927 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
14928 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
14930 msgid "Sending input events to domain requires authorization"
14933 msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
14938 "Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
14939 "with guest architecture or machine type"
14942 msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
14946 msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
14947 msgstr "Chỉ mục cổng nối tiếp %1$d vượt miền [0..3]"
14950 msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
14954 msgid "Server certificate:"
14955 msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
14958 msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
14962 msgid "Server not found"
14963 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
14966 msgid "Server not found: %1$s"
14967 msgstr "Bí mật không tìm thấy: %1$s"
14970 msgid "Server private key:"
14971 msgstr "bí mật là riêng tư"
14973 msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
14976 msgid "Server to alter threadpool attributes on."
14979 msgid "Server to retrieve the client limits from."
14982 msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
14985 msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
14988 msgid "Set a secret value."
14989 msgstr "Đặt một giá trị bí mật"
14991 msgid "Set domain launch security state"
14995 "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
14996 "update-device command."
15000 "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
15003 "Đặt thời gian chết cho phép lớn nhất của một miền đang được di trú thời gian "
15004 "thực tới một máy chủ khác."
15006 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
15009 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
15012 msgid "Set password of the domain's account"
15015 msgid "Set the guest agent timeout"
15018 msgid "Set the maximum migration bandwidth"
15023 "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
15024 "migrated to another host."
15026 "Đặt thời gian chết cho phép lớn nhất của một miền đang được di trú thời gian "
15027 "thực tới một máy chủ khác."
15029 msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
15033 msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
15034 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
15037 "Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
15040 msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
15044 msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
15048 msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
15052 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
15053 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15055 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
15059 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
15060 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15063 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
15064 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15066 msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
15070 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
15071 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15074 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
15075 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15078 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
15079 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15082 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
15083 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15086 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
15087 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15090 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
15091 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15094 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
15095 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15098 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
15099 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15102 msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
15103 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15107 "Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
15112 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
15113 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15115 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
15119 msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
15122 msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
15125 msgid "Setting the domain time requires authorization"
15128 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
15132 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
15133 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
15135 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
15139 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
15140 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15143 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
15144 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
15147 msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
15148 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
15151 msgid "Setup time:"
15152 msgstr "Thời gian CPU:"
15155 msgid "Shared memory:\n"
15156 msgstr "Bộ nhớ đã dùng:"
15159 msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
15163 "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
15167 msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
15171 msgid "Show block device errors"
15172 msgstr "chặn thiết bị"
15175 msgid "Show errors on block devices"
15176 msgstr "chặn thiết bị"
15178 msgid "Show features that are part of the CPU model type"
15181 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
15182 msgstr "Hiện số CPU ảo lớn nhất cho khách trên kết nối này."
15184 msgid "Show statistics from this CPU"
15187 msgid "Show total statistics only"
15190 msgid "Show/Set scheduler parameters."
15191 msgstr "Hiện/Đặt các thông số bộ lập lịch."
15193 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
15196 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
15204 msgid "Shutdown of guest $name complete."
15208 msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
15212 msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
15216 msgid "Signal handling not available on this platform"
15217 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
15221 "Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
15226 msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
15230 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
15234 msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
15238 msgid "Skipping is not supported with this stream"
15239 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
15243 msgstr "Danh sách Ảnh chụp nhanh"
15246 msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
15247 msgstr "Cấu hình XML miền %1$s không thay đổi.\n"
15250 msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
15251 msgstr "Ổ %1$s đã nhân bản từ %2$s\n"
15254 msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
15255 msgstr "Xóa ảnh chụp"
15258 msgid "Snapshot %1$s set as current"
15259 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
15262 msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
15263 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
15265 msgid "Snapshot Delete"
15266 msgstr "Xóa ảnh chụp"
15268 msgid "Snapshot Dump XML"
15269 msgstr "XML Dump Ảnh chụp"
15271 msgid "Snapshot List"
15272 msgstr "Danh sách Ảnh chụp nhanh"
15274 msgid "Snapshot delete"
15277 msgid "Snapshot domain"
15281 msgid "Snapshot is Null"
15282 msgstr "Danh sách Ảnh chụp nhanh"
15285 msgid "Snapshot revert"
15286 msgstr "Xóa ảnh chụp"
15288 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
15292 msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
15295 msgid "Snapshotting domain requires authorization"
15299 msgid "Socket path %1$s too big for destination"
15300 msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
15304 msgstr "socket CPU:"
15306 msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
15310 msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
15314 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
15315 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
15318 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
15319 msgstr "Libvirt đích không hỗ trợ giao thức di trú p2p"
15321 msgid "Some processes refused to die"
15324 msgid "Sound device model is not supported"
15327 msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
15334 msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
15338 msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
15341 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
15344 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
15347 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
15350 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
15354 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
15355 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
15357 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
15361 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
15362 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
15364 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
15368 msgid "Specifying mount point is not supported for now"
15369 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
15371 msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
15377 msgid "Start a block commit operation."
15380 msgid "Start a block copy operation."
15384 msgid "Start a disk backup of a live domain"
15385 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
15388 "Start a domain, either from the last managedsave\n"
15389 " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
15392 "Bắt đầu một miền, hoặc từ trạng thái lưu lần cuối,\n"
15393 "hoặc qua một lần khởi động nếu không có trạng thái lưu\n"
15396 msgid "Start a network."
15397 msgstr "Bắt đầu một mạng."
15399 msgid "Start a pool."
15400 msgstr "Bắt đầu một pool."
15402 msgid "Start an inactive node device"
15405 msgid "Start domain"
15408 msgid "Start interface"
15411 msgid "Start network"
15414 msgid "Start node device"
15417 msgid "Start storage pool"
15420 msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
15426 msgid "Starting interface requires authorization"
15429 msgid "Starting network requires authorization"
15432 msgid "Starting node device requires authorization"
15436 msgid "Starting shutdown on guest: $name"
15439 msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
15442 msgid "Starting the domain requires authorization"
15445 msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
15449 msgstr "Trạng thái"
15452 msgid "State file %1$s edited.\n"
15453 msgstr "Bộ lọc mạng %1$s đã huỷ định nghĩa\n"
15456 msgid "State file %1$s updated.\n"
15461 "State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
15462 "destination: '%3$s'"
15467 "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
15473 "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15478 "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15482 msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
15487 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
15493 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
15494 "destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
15499 "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
15505 "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
15509 msgstr "Trạng thái:"
15513 "Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
15518 "Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
15522 msgid "Stats %1$s too big for destination"
15523 msgstr "Khe %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
15526 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
15530 msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
15533 msgid "Status is unknown"
15536 msgid "Stop domain"
15539 msgid "Stop interface"
15542 msgid "Stop network"
15545 msgid "Stop node device"
15548 msgid "Stop storage pool"
15554 msgid "Stopping interface requires authorization"
15557 msgid "Stopping network requires authorization"
15560 msgid "Stopping node device requires authorization"
15563 msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
15566 msgid "Stopping the domain requires authorization"
15570 msgid "Storage Pool Events"
15571 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
15574 msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
15575 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
15578 msgid "Storage pool already built"
15579 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
15582 msgid "Storage pool already built: %1$s"
15583 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
15586 msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15587 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15589 msgid "Storage pool not found"
15590 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
15593 msgid "Storage pool not found: %1$s"
15594 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy: %1$s"
15597 msgid "Storage pool probe failed"
15598 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy"
15601 msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
15602 msgstr "Pool lưu trữ không tìm thấy: %1$s"
15605 msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
15606 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15609 msgid "Storage source %1$s must be a block device"
15613 msgid "Storage source %1$s must be a character device"
15614 msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
15617 msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
15622 "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
15625 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
15628 msgid "Storage volume not found"
15629 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
15632 msgid "Storage volume not found: %1$s"
15633 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy: %1$s"
15637 "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
15640 msgid "Stream has untransferred data left"
15644 msgid "Stream is not open"
15645 msgstr "luồng chưa mở"
15647 msgid "Successfully copied"
15650 msgid "Successfully ejected media."
15653 msgid "Successfully inserted media."
15656 msgid "Successfully pivoted"
15659 msgid "Successfully updated media."
15663 msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
15666 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
15669 msgid "Support for SELinux is not enabled"
15672 msgid "Support only default gateway"
15675 msgid "Support only one IPv4 default gateway"
15678 msgid "Support only one IPv6 default gateway"
15681 msgid "Suspend a running domain."
15682 msgstr "Ngừng một miền đang chạy."
15684 msgid "Suspend domain"
15687 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
15691 msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
15695 msgid "Suspend operation already in progress"
15696 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
15698 msgid "Suspend operation failed"
15699 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
15702 "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
15706 msgid "Suspend-to-Disk"
15709 msgid "Suspend-to-RAM"
15714 msgstr "Đã hạn chế"
15717 msgid "Suspending $name: "
15720 msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
15724 msgid "Suspending guests on $uri URI..."
15728 "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
15729 "requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
15732 msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
15736 "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
15737 "been started with --postcopy option."
15741 msgid "System is in use"
15742 msgstr "nwfilter đang được dùng"
15745 msgid "System is not available"
15746 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
15748 msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
15751 msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
15755 msgid "System token in %1$s was corrupt"
15759 msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
15763 msgid "TLS handshake failed %1$s"
15767 msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
15768 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
15771 msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
15775 msgid "TLS usage specified, but name is missing"
15776 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
15782 msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
15786 msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
15790 msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
15794 msgid "TPM device path %1$s is invalid"
15798 msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
15801 msgid "Table row cannot be empty"
15804 msgid "Take domain screenshot"
15807 msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
15814 msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
15818 msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
15821 msgid "Target CPU cache does not match source"
15825 msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
15829 msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
15833 msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
15837 msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
15841 msgid "Target CPU does not match source"
15842 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15845 msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
15846 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15849 msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
15853 msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
15856 msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
15860 msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
15864 msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
15868 msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
15872 msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
15876 msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
15877 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
15880 msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
15881 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15884 msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
15885 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15888 msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
15892 msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
15895 msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
15900 "Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
15906 "Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
15910 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
15913 msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
15917 msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
15918 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15920 msgid "Target TPM device model doesn't match source"
15923 msgid "Target TPM device type doesn't match source"
15926 msgid "Target TPM version doesn't match source"
15930 msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
15934 msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
15937 msgid "Target USB Class code does not match source"
15941 msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
15942 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15944 msgid "Target USB product ID does not match source"
15949 "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
15953 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
15954 msgstr "Các nhà cung cấp CPU không khớp"
15956 msgid "Target USB version does not match source"
15959 msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
15963 msgid "Target already exists"
15964 msgstr "đích %s đã tồn tại"
15968 "Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
15970 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15974 "Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
15979 msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
15980 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
15982 msgid "Target base board does not match source"
15986 msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
15990 msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
15991 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
15994 msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
15995 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
15997 msgid "Target chassis does not match source"
16001 msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
16002 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
16005 msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
16006 msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển ethernet %d vượt miền [0..3]"
16009 msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
16013 msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
16017 msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
16018 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
16021 msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
16026 "Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
16032 "Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
16033 "%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
16037 msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
16041 msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16042 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16045 msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16049 msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
16053 msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
16058 "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
16060 msgstr "Địa chỉ đĩa %d:%d:%d không khớp thiết bị đích '%s'"
16063 msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16064 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16067 msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
16068 msgstr "Địa chỉ đĩa %d:%d:%d không khớp thiết bị đích '%s'"
16071 msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16072 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
16075 msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
16078 msgid "Target device virtio options don't match the source"
16083 "Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
16088 msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
16091 msgid "Target disk access mode does not match source"
16095 msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
16099 msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
16100 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
16103 msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
16107 msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16111 msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
16112 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16115 msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
16119 msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
16123 msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
16127 msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
16131 msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
16135 msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
16136 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16140 "Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
16145 "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
16146 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16148 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
16153 "Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
16159 "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16160 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16164 "Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16169 "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
16170 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16173 msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16174 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16177 msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
16181 msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
16185 msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
16189 msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
16194 "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
16198 msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
16202 msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
16206 msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
16210 msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
16213 msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
16217 msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
16221 msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
16225 msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
16229 msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
16230 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16233 msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
16237 msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
16241 msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
16245 msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
16249 msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
16253 msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
16257 msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16261 msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
16265 msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
16266 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16269 msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
16273 msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
16277 msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
16280 msgid "Target domain pstore device count does not match source"
16285 "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
16288 msgid "Target domain requested genid does not match source"
16292 msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
16297 "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
16301 msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
16305 msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
16308 msgid "Target domain timers do not match source"
16312 msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
16316 msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
16320 msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
16324 msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
16327 msgid "Target domain vsock device count does not match source"
16331 msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16332 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
16335 msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
16338 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
16342 msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
16345 msgid "Target filesystem model does not match source"
16349 msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
16350 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16354 "Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
16355 "subsystem type %2$s"
16359 msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
16363 msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
16367 msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
16371 msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
16375 msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
16379 "Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
16385 "Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
16386 "address '0x%2$llx'"
16390 msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
16395 "Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
16396 "block size '%2$llu'"
16400 msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
16401 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16405 "Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
16406 "device requested size '%2$llu'"
16411 "Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
16417 "Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
16422 "Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
16427 msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
16431 msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
16435 msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
16436 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16439 msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
16440 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16443 msgid "Target not found"
16444 msgstr "Bí mật không tìm thấy"
16447 msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
16448 msgstr "tên tập tin cấu hình pool lưu trữ '%1$s' không khớp tên pool '%2$s'"
16451 msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
16455 msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
16459 msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
16463 msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
16468 "Target redirected device source type %1$s does not match source device "
16473 msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
16477 msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
16481 msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
16482 msgstr "kiểu pool '%s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
16484 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
16488 msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
16489 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16492 msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
16495 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
16499 msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
16503 msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
16504 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16508 "Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
16512 msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
16516 msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
16520 msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
16523 msgid "Target sysinfo does not match source"
16527 msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
16528 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16531 msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
16535 msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
16536 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
16539 msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
16540 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
16543 msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
16547 msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
16550 msgid "Target video card acceleration does not match source"
16554 msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
16558 msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
16562 msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
16566 msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
16570 msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
16574 msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
16578 msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
16579 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
16582 msgid "Temporary disk space total:"
16583 msgstr "Bộ nhớ tổng cộng:"
16585 msgid "Temporary disk space use:"
16588 msgid "That firmware name is reserved"
16591 msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
16595 msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
16599 msgid "The %1$s interface already exists"
16603 msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
16604 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
16608 "The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
16613 msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
16617 msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
16618 msgstr "lệnh '%1$s' không hỗ trợ tùy chọn --%2$s"
16622 "The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
16623 "'%2$s' or machine type '%3$s'"
16626 msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
16630 "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
16631 "'exclude' is specified"
16636 "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
16641 "The <portForward> element can only be used with <interface type='user'> and "
16642 "its 'passt' backend"
16646 "The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
16647 "<backingStore> element"
16651 msgid "The CA certificate %1$s has expired"
16652 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16655 msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
16656 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16660 "The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16661 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16666 "The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
16667 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16671 msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
16676 "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
16678 msgstr "CPU máy chủ là một siêu tập hợp của CPU mô tả trong %1$s\n"
16682 "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
16683 "type, but model='%1$s' was found instead"
16688 "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
16689 "type, but model='%1$s' was found instead"
16692 msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
16696 msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
16697 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
16701 "The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
16707 "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
16708 "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
16712 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
16716 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
16720 msgid "The XML configuration was changed by another user."
16721 msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một bộ lọc mạng."
16723 msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
16727 msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
16732 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16738 "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
16743 msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
16746 msgid "The certificate has been revoked."
16747 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16749 msgid "The certificate has no peers"
16750 msgstr "Chứng thực không có peer nào"
16752 msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
16753 msgstr "Chứng thực không có một nhà phát hành đã biết đến."
16755 msgid "The certificate is not trusted."
16756 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16758 msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
16759 msgstr "Chứng thực sử dụng một thuật toán không bảo mật"
16763 "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16764 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16769 "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16770 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16774 msgid "The client certificate %1$s has expired"
16775 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16778 msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
16779 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16783 "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
16784 "root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16789 "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16790 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16794 msgid "The device at %1$s has no network device name"
16795 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
16799 "The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
16800 "with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
16805 "The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
16810 msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
16815 "The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
16816 "controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
16821 "The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
16822 "controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
16826 msgid "The disk device '%1$s' already has media"
16830 msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
16831 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
16834 msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
16835 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
16837 msgid "The domain is not running"
16838 msgstr "Miền không đang chạy"
16841 msgid "The host was not suspended"
16842 msgstr "Miền không bị ngưng"
16846 "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
16847 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
16851 "The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
16852 "tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
16857 "The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16858 "html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
16863 "The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
16864 "html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
16868 msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
16869 msgstr "miền %s không có ảnh chụp với tên %s"
16871 msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
16874 msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
16878 "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
16883 "The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
16884 "clients waiting for authentication"
16887 msgid "The read only disk has no parent"
16891 "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
16897 "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
16898 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
16903 "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
16904 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16908 msgid "The server certificate %1$s has expired"
16909 msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
16912 msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
16913 msgstr "Chứng thực không đáng tin"
16917 "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
16918 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
16923 "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
16924 "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
16928 msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
16929 msgstr "Máy phục vụ điều hướng từ '%1$s' sang '%2$s'"
16932 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
16933 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
16937 "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16938 "or openssl packages"
16943 "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16944 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16949 "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
16950 "or openssl packages"
16955 "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16956 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16961 "The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16966 "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
16967 "chown root.root; chmod 0755 %2$s"
16972 "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
16977 "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
16978 "root.root; chmod 0755 %2$s"
16982 msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
16986 msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
16987 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
16990 msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
16991 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
16994 msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
16995 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
16997 msgid "There are no more free CCW devnos."
17001 msgid "There is no more free %1$s."
17004 msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
17007 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
17011 "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
17014 msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
17017 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
17020 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
17023 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
17026 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
17029 msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
17032 msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
17035 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
17038 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
17041 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
17044 msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
17048 "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
17052 msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
17053 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
17055 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
17058 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
17062 "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
17066 msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
17067 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17071 "This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
17072 "vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
17075 msgid "This host is not managed by a vCenter"
17076 msgstr "Máy chủ này không được quản lý bởi một vCenter"
17078 msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
17081 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
17082 msgstr "Kiểu đĩa này không thể tháo nóng được"
17084 msgid "Thread(s) per core:"
17085 msgstr "Luồng mỗi nhân:"
17088 msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
17089 msgstr "Kiểu %s quá lớn cho chỗ ghi"
17092 msgid "Time elapsed w/o network:"
17093 msgstr "Thời gian đã tốn:"
17095 msgid "Time elapsed:"
17096 msgstr "Thời gian đã tốn:"
17098 msgid "Time remaining:"
17099 msgstr "Thời gian còn lại"
17102 msgid "Time: %1$lld"
17103 msgstr "Thời gian đã tốn:"
17109 "(Thời gian: %.3f ms)\n"
17112 msgid "Timed out during operation"
17113 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
17116 msgid "Timed out during operation: %1$s"
17117 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác: %1$s"
17120 msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
17121 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác: %1$s"
17126 #, fuzzy, sh-format
17127 msgid "Timeout expired while shutting down domains"
17128 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
17131 msgid "Timeout parameter not supported"
17132 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
17135 msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
17136 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
17142 msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
17143 msgstr "Để bật lọc ip%1$stables cho VM hãy làm 'echo 1 > %2$s'"
17145 msgid "Too long bridge device name"
17146 msgstr "Tên thiết bị cầu nối quá dài"
17148 msgid "Too long network device name"
17149 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
17152 msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
17156 msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
17160 msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
17164 msgid "Too many bytes to read from stream"
17165 msgstr "Miền phục hồi từ %s\n"
17168 msgid "Too many bytes to write to stream"
17169 msgstr "không thể ghi vào luồng"
17172 msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
17176 msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
17179 msgid "Too many domain elements in migration cookie"
17183 msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
17187 msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
17191 msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
17195 msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
17196 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
17199 msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
17200 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
17203 msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
17204 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
17207 msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
17208 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%1$s'"
17210 msgid "Too many id mappings defined."
17214 msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
17218 msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
17222 msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
17226 msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
17230 msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
17234 msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
17238 msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
17242 msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
17246 msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
17250 msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
17254 msgid "Too many resources %1$d for object"
17258 msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
17262 msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
17266 msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
17267 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
17270 msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
17274 msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
17281 msgid "Total downtime:"
17282 msgstr "di trú: thời gian chết không hợp lệ"
17284 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
17292 msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
17293 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
17296 msgid "Transition started"
17297 msgstr "không trạng thái"
17303 msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
17306 msgid "Tried to write socket in error state"
17309 msgid "Trim domain filesystems"
17312 msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
17318 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
17321 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
17325 msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
17329 msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
17333 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
17334 "supported attributes."
17338 "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
17342 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
17343 msgstr "Di trú đường ống đã yêu cầu nhưng phương pháp RPC không hợp lệ đã gọi"
17346 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
17347 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17349 msgid "Turn auto convergence on to tune it"
17352 msgid "Turn multithread compression on to tune it"
17355 msgid "Turn parallel migration on to tune it"
17358 msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
17361 msgid "Turn zlib compression on to tune it"
17364 msgid "Turn zstd compression on to tune it"
17371 msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
17378 "Type: 'help' for help with commands\n"
17379 " 'quit' to quit\n"
17382 "Nhập: 'help' để trợ giúp về các lệnh\n"
17383 " 'quit' để thoát\n"
17387 msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
17390 msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
17393 msgid "UNIX disks URI does not include path"
17397 msgid "UNIX socket address is required"
17398 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%s'"
17401 msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
17405 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
17406 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17409 msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
17410 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
17413 msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
17414 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
17417 msgid "URI is missing the server part"
17418 msgstr "%s thiếu thuộc tính 'type'"
17420 msgid "URI must be qemu:///embed"
17423 msgid "URI must be secret:///embed"
17426 msgid "URI of the namespace"
17430 msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
17433 msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
17437 msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
17441 msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
17445 msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
17449 msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
17453 msgid "USB device %1$s is already in use"
17454 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
17457 msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
17458 msgstr "Thiết bị chủ USB thiếu thông tin bus/device"
17460 msgid "USB host device is missing bus/device information"
17461 msgstr "Thiết bị chủ USB thiếu thông tin bus/device"
17463 msgid "USB host device must use 'usb' address type"
17467 "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
17472 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
17474 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
17478 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
17480 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
17484 msgid "USB source %1$s was not a character device"
17485 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
17487 msgid "UTS namespace support is required"
17493 msgid "UUID in config file malformed"
17494 msgstr "UUID trên tập tin cấu hình sai dạng thức"
17496 msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
17499 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
17506 msgid "Unable to accept client"
17507 msgstr "Không thể tải chứng thực"
17510 msgid "Unable to access %1$s"
17511 msgstr "Không thể mở %1$s"
17514 msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
17515 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
17518 msgid "Unable to access config file %1$s"
17519 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
17522 msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
17523 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
17525 msgid "Unable to access kernel32.dll"
17529 msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
17530 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
17534 "Unable to acquire PID file: %1$s\n"
17539 msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
17540 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
17542 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
17546 msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
17547 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
17550 msgid "Unable to add epoll fd"
17551 msgstr "Không thể tải chứng thực"
17554 msgid "Unable to add extra data"
17555 msgstr "Không thể tải chứng thực"
17557 msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
17560 msgid "Unable to add hard disk to media registry"
17563 msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
17566 msgid "Unable to add hardware machine"
17570 msgid "Unable to add lockspace %1$s"
17571 msgstr "Không thể mở %1$s"
17574 msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
17575 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
17578 msgid "Unable to add media registry other media"
17579 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
17582 msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
17586 msgid "Unable to add storage controller"
17587 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ"
17590 msgid "Unable to add the snapshot hardware"
17591 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
17593 msgid "Unable to add the snapshot storageController"
17596 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
17600 "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
17605 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
17606 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
17609 msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
17613 msgid "Unable to allocate lease %1$s"
17614 msgstr "không thể đóng %1$s"
17617 msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
17618 msgstr "không thể đóng %1$s"
17620 msgid "Unable to allocate stack"
17624 msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
17625 msgstr "Thất bại khi thu nhặt ủy nhiệm xác thực"
17628 msgid "Unable to append command 'id' string"
17629 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%s': %s"
17632 msgid "Unable to associate TAP device"
17633 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17636 msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
17640 msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
17644 msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
17648 msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
17649 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17651 msgid "Unable to become session leader"
17652 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17655 msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
17656 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
17659 msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
17660 msgstr "Thất bại khi mở ổ lưu trữ với đường dẫn '%1$s'"
17663 msgid "Unable to bind to port"
17664 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17667 msgid "Unable to bind to port %1$d"
17668 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17670 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
17671 msgstr "Không thể thay đổi MaxMemorySize"
17674 msgid "Unable to change balloon collection period."
17675 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17678 msgid "Unable to change blkio parameters"
17679 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17682 msgid "Unable to change block I/O throttle"
17683 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17686 msgid "Unable to change daemon logging settings"
17687 msgstr "Không thể thay đổi MaxMemorySize"
17690 msgid "Unable to change lifecycle action."
17691 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
17694 "Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
17695 "guest OS balloon driver"
17698 msgid "Unable to change memory parameters"
17699 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17702 msgid "Unable to change numa parameters"
17703 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17706 msgid "Unable to change server workerpool parameters"
17707 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17709 msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
17713 msgid "Unable to change target guest XML during migration"
17714 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17717 msgid "Unable to change to %1$s"
17718 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17720 msgid "Unable to change to root dir"
17721 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17724 msgid "Unable to chdir(%1$s)"
17725 msgstr "Không thể mở %1$s"
17728 msgid "Unable to check interface %1$s"
17729 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
17732 msgid "Unable to check interface config on this platform"
17733 msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%s'"
17736 msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
17737 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
17740 msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
17741 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
17743 msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
17747 msgid "Unable to clear thread local variable"
17748 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17751 msgid "Unable to clone to check reboot support"
17752 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17755 msgid "Unable to close"
17756 msgstr "không thể đóng %s"
17759 msgid "Unable to close %1$s"
17760 msgstr "không thể đóng %1$s"
17762 msgid "Unable to close HardDisk"
17766 msgid "Unable to close disk children"
17767 msgstr "không thể đóng %s"
17769 msgid "Unable to close recursively all disks"
17772 msgid "Unable to close the new medium"
17775 msgid "Unable to compile regex"
17779 msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
17780 msgstr "Không thể mở %1$s"
17784 "Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
17785 "Please change host network config to put the PF online."
17789 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
17790 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
17793 msgid "Unable to construct table of device aliases"
17794 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17797 msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
17798 msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%1$s' sang kiểu unsigned long"
17801 msgid "Unable to convert time"
17802 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
17805 msgid "Unable to copy socket file handle"
17806 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stdout"
17809 msgid "Unable to create %1$s"
17810 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
17812 msgid "Unable to create HardDisk"
17815 msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
17818 msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
17822 msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
17826 msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
17830 msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
17831 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17834 msgid "Unable to create UNIX socket"
17835 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17838 msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
17842 msgid "Unable to create blkid library handle"
17843 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17846 msgid "Unable to create bridge %1$s"
17847 msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
17850 msgid "Unable to create bridge device"
17851 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
17854 msgid "Unable to create device %1$s"
17855 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
17858 msgid "Unable to create directory %1$s"
17859 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
17862 msgid "Unable to create directory '%1$s'"
17863 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
17866 msgid "Unable to create epoll fd"
17867 msgstr "Thất bại khi tạo pool %s"
17869 msgid "Unable to create firewall command"
17873 msgid "Unable to create kqueue"
17874 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17877 msgid "Unable to create lock '%1$s'"
17878 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17881 msgid "Unable to create lockspace %1$s"
17882 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17886 "Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
17891 msgid "Unable to create media registry"
17892 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17895 msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
17899 msgid "Unable to create migration thread"
17900 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
17904 "Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
17905 "created without multi_queue flag)"
17909 msgid "Unable to create pipes"
17910 msgstr "Thất bại khi tạo %s"
17913 msgid "Unable to create socket"
17914 msgstr "thất bại khi tạo socket"
17917 msgid "Unable to create socket object: %1$s"
17918 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17921 msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
17922 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
17925 msgid "Unable to create tap device"
17926 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
17929 msgid "Unable to create tap device %1$s"
17930 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %1$s"
17933 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
17934 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
17937 msgid "Unable to create tunnel migration thread"
17938 msgstr "không thể tạo cặp socket"
17942 "Unable to create: %1$s\n"
17946 msgid "Unable to decode header until len is received"
17950 msgid "Unable to decode message header"
17951 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17954 msgid "Unable to decode message length"
17955 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17958 msgid "Unable to decode message payload"
17959 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
17962 msgid "Unable to decode number of FDs"
17963 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
17966 msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
17970 msgid "Unable to delete %1$s"
17971 msgstr "Không thể mở %1$s"
17974 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17975 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
17977 msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
17981 msgid "Unable to delete bridge %1$s"
17982 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
17985 msgid "Unable to delete file %1$s"
17986 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
17989 msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
17990 msgstr "Thất bại khi xoá bí mật %1$s"
17992 msgid "Unable to delete medium"
17996 msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
18000 msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
18004 msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
18007 msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
18011 msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
18012 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%1$s'"
18014 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
18018 msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
18019 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
18022 msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
18023 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
18026 msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
18030 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
18031 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18034 msgid "Unable to disable nagle algorithm"
18035 msgstr "Không thể thay đổi MaxMemorySize"
18038 msgid "Unable to dump link info on this platform"
18039 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18042 msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
18043 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
18045 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
18049 msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
18050 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
18053 msgid "Unable to enable non-blocking flag"
18054 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
18057 msgid "Unable to enable/disable perf events"
18058 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
18061 msgid "Unable to encode message header"
18062 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18065 msgid "Unable to encode message length"
18066 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18069 msgid "Unable to encode message payload"
18070 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18073 msgid "Unable to encode number of FDs"
18074 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18077 msgid "Unable to enter mount namespace"
18078 msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
18081 msgid "Unable to exec shell %1$s"
18082 msgstr "không thể đóng %1$s"
18085 msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
18090 "Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
18095 msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
18096 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
18098 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
18101 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
18104 msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
18107 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
18110 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
18114 msgid "Unable to find UUID %1$s"
18115 msgstr "Không thể mở %1$s"
18118 msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
18122 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
18123 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
18126 msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
18129 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
18132 msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
18135 msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
18138 msgid "Unable to find a vCPU that is online"
18142 msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
18146 msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
18150 msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
18154 msgid "Unable to find any /dev mount"
18155 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18158 msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
18162 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
18166 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
18170 msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
18171 msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%1$s'"
18174 msgid "Unable to find major for %1$s"
18178 msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
18179 msgstr "mạng '%s' đã tồn tại với uuid %s"
18182 msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
18183 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
18186 msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
18187 msgstr "Không thể tìm ảnh chụp của tên '%1$s'"
18189 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18192 msgid "Unable to format NUMA node cache"
18196 msgid "Unable to format SELinux context"
18197 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
18199 msgid "Unable to format guestfwd port"
18200 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
18202 msgid "Unable to format metadata element"
18206 msgid "Unable to format time"
18207 msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
18210 msgid "Unable to freeze filesystems"
18211 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
18214 msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
18215 msgstr "Không thể mở %1$s"
18218 msgid "Unable to get Capabilities"
18219 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
18222 msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
18223 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
18226 msgid "Unable to get IP address on this platform"
18227 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18230 msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
18234 msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
18235 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
18238 msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
18239 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18242 msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
18246 msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
18247 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18250 msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
18251 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
18254 msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
18255 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18258 msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
18259 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18261 msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
18265 msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
18266 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
18269 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
18270 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18273 msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
18274 msgstr "Không thể mở %s"
18277 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
18278 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18280 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
18283 msgid "Unable to get any controller"
18287 msgid "Unable to get blkio parameters"
18288 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18291 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
18292 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18295 msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
18296 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
18299 msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
18300 msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
18303 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
18304 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18307 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
18308 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18310 msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
18314 msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
18315 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18318 msgid "Unable to get childMedium location"
18319 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18322 msgid "Unable to get cpu map"
18323 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18326 msgid "Unable to get current position in file"
18327 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18330 msgid "Unable to get current position in stream"
18331 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18334 msgid "Unable to get current process SELinux context"
18335 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18338 msgid "Unable to get current time"
18339 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
18342 msgid "Unable to get daemon logging filters information"
18343 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18346 msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
18347 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18350 msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
18351 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18353 msgid "Unable to get device-mapper version"
18357 msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
18358 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18361 msgid "Unable to get disk children"
18362 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18365 msgid "Unable to get disk format"
18366 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18369 msgid "Unable to get disk parent"
18370 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18373 msgid "Unable to get disk uuid"
18374 msgstr "không thể tạo uuid"
18377 msgid "Unable to get domain IOThreads information"
18378 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18380 msgid "Unable to get domain status"
18381 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18384 msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
18385 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
18388 msgid "Unable to get filesystem information"
18389 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18392 msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
18393 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18396 msgid "Unable to get hard disk format"
18397 msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
18400 msgid "Unable to get hard disk id"
18401 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
18403 msgid "Unable to get host SEV information"
18407 msgid "Unable to get host boot time"
18408 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
18411 msgid "Unable to get index for interface %1$s"
18412 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
18415 msgid "Unable to get interface index for %1$s"
18416 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18419 msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
18420 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
18423 msgid "Unable to get interface index on this platform"
18424 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18427 msgid "Unable to get interface parameters"
18428 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18431 msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
18432 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18434 msgid "Unable to get launch security parameters"
18438 msgid "Unable to get local socket name"
18439 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18442 msgid "Unable to get loop status on %1$s"
18443 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18446 msgid "Unable to get medium location"
18447 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18449 msgid "Unable to get medium uuid"
18452 msgid "Unable to get memory parameters"
18453 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18456 msgid "Unable to get memory stats"
18457 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18460 msgid "Unable to get node cpu stats"
18461 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18464 msgid "Unable to get numa parameters"
18465 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18468 msgid "Unable to get number of blkio parameters"
18469 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18472 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
18473 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18476 msgid "Unable to get number of cpu stats"
18477 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18480 msgid "Unable to get number of interface parameters"
18481 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18483 msgid "Unable to get number of memory parameters"
18484 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18487 msgid "Unable to get number of memory stats"
18488 msgstr "Không thể lấy số các thông số bộ nhớ"
18491 msgid "Unable to get parent hard disk"
18492 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18495 msgid "Unable to get peer socket name"
18496 msgstr "không thể tạo cặp socket"
18499 msgid "Unable to get perf events"
18500 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18502 msgid "Unable to get physical function status on this platform"
18506 msgid "Unable to get remote socket name"
18507 msgstr "không thể tạo cặp socket"
18510 msgid "Unable to get server workerpool parameters"
18511 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18514 msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
18518 msgid "Unable to get snapshot content"
18519 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
18522 msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
18523 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18526 msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
18530 msgid "Unable to get the machine location path"
18531 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18534 msgid "Unable to get the parent disk"
18535 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18538 msgid "Unable to get the read write medium format"
18539 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
18542 msgid "Unable to get the read write medium id"
18543 msgstr "không thể tạo uuid"
18546 msgid "Unable to get the snapshot to remove"
18547 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
18550 msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
18551 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18553 msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
18557 msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
18558 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18561 msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
18562 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
18565 msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
18566 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18569 msgid "Unable to import client certificate %1$s"
18570 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
18573 msgid "Unable to import server certificate %1$s"
18574 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18577 msgid "Unable to init device stream mutex"
18578 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18581 msgid "Unable to initialize RW lock"
18582 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18584 msgid "Unable to initialize audit layer"
18585 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18587 msgid "Unable to initialize certificate"
18588 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
18591 msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
18595 msgid "Unable to initialize condition variable"
18596 msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
18599 msgid "Unable to initialize lease %1$s"
18600 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18603 msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
18604 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18607 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
18608 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18611 msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
18612 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18615 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
18616 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18619 msgid "Unable to initialize mutex"
18620 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18623 msgid "Unable to initialize thread local variable"
18624 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18627 msgid "Unable to invoke fstrim"
18628 msgstr "Không thể mở %s"
18631 msgid "Unable to join domain namespace"
18632 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18635 msgid "Unable to kill all processes"
18636 msgstr "không thể đóng %s"
18638 msgid "Unable to know if disk is in media registry"
18642 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
18643 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
18646 msgid "Unable to label files under %1$s"
18647 msgstr "Không thể mở %1$s"
18650 msgid "Unable to list RBD images"
18651 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
18654 msgid "Unable to listen on socket"
18655 msgstr "không thể tạo cặp socket"
18658 msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
18659 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
18662 msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
18665 msgid "Unable to load certificate"
18666 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18669 msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
18673 msgid "Unable to lock '%1$s'"
18674 msgstr "Không thể mở %1$s"
18677 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
18678 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
18681 msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
18682 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18685 msgid "Unable to make dir %1$s"
18686 msgstr "Thất bại khi mkdir %1$s"
18689 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
18690 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
18693 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
18697 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
18701 msgid "Unable to modify live devices"
18702 msgstr "Thất bại khi liệt kê các thiết bị nút"
18705 msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
18708 msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
18712 msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
18716 msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
18717 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
18720 msgid "Unable to notify child process"
18721 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
18724 msgid "Unable to notify parent process"
18725 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18728 msgid "Unable to obtain host UUID"
18729 msgstr "Không thể mở %s"
18732 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
18733 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
18736 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
18737 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
18740 msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
18741 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về nút."
18744 msgid "Unable to open %1$s"
18745 msgstr "Không thể mở %1$s"
18748 msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
18749 msgstr "Không thể mở %1$s (%2$d)"
18752 msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
18753 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
18756 msgid "Unable to open '%1$s'"
18757 msgstr "Không thể mở %1$s"
18760 msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
18764 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
18765 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18767 msgid "Unable to open /proc/mounts"
18768 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18770 msgid "Unable to open HardDisk"
18773 msgid "Unable to open Machine"
18777 msgid "Unable to open UNIX socket"
18778 msgstr "Không thể mở %s"
18781 msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
18782 msgstr "không thể mở phiên VirtualBox với miền %1$s"
18785 msgid "Unable to open control socket"
18786 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
18789 msgid "Unable to open file: %1$s"
18790 msgstr "Không thể mở %1$s"
18793 msgid "Unable to open filesystem %1$s"
18794 msgstr "Không thể mở %1$s"
18797 msgid "Unable to open log file %1$s"
18798 msgstr "Không thể mở %1$s"
18801 msgid "Unable to open resource %1$s"
18802 msgstr "Không thể mở %1$s"
18805 msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
18806 msgstr "Không thể mở %1$s"
18809 msgid "Unable to open system token %1$s"
18813 msgid "Unable to open test socket"
18814 msgstr "Không thể mở %s"
18817 msgid "Unable to open/create resource %1$s"
18818 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
18821 msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
18822 msgstr "di trú peer-2-peer"
18825 msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
18826 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
18829 msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
18830 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
18833 msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
18834 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
18837 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
18838 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%s'"
18841 msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
18842 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
18845 msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
18849 msgid "Unable to parse URI %1$s"
18850 msgstr "Không thể mở %1$s"
18853 msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
18854 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
18857 msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
18858 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
18860 msgid "Unable to parse child device"
18864 msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
18865 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
18868 msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
18872 msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
18873 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
18876 msgid "Unable to parse group-name parameter"
18877 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18880 msgid "Unable to parse integer parameter"
18881 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18884 msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
18885 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18888 msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
18889 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18892 msgid "Unable to parse lock state %1$s"
18893 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
18896 msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
18897 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %1$s %2$s"
18900 msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
18901 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
18904 msgid "Unable to parse port: %1$s"
18908 msgid "Unable to parse quota"
18909 msgstr "Không thể mở %s"
18912 msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
18913 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
18916 msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
18920 msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
18921 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
18924 msgid "Unable to parse string parameter"
18925 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18928 msgid "Unable to parse the xml"
18929 msgstr "Không thể mở %s"
18932 msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
18933 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
18936 msgid "Unable to parse: %1$s"
18937 msgstr "Không thể mở %1$s"
18940 msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
18941 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
18944 msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
18948 msgid "Unable to probe TSC frequency"
18949 msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
18952 msgid "Unable to process file with flags %1$d"
18953 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%s'"
18955 msgid "Unable to query TSC scaling support"
18959 msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
18963 msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
18964 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18967 msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
18968 msgstr "Không thể tải chứng thực"
18971 msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
18975 msgid "Unable to query kqueue"
18976 msgstr "không thể tạo uuid"
18979 msgid "Unable to query memory available"
18980 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18983 msgid "Unable to query memory page size"
18984 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18987 msgid "Unable to query memory total"
18988 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
18991 msgid "Unable to query peer security context"
18992 msgstr "không thể lấy PID %d ngữ cảnh bảo mật"
18994 msgid "Unable to query process ID start time"
18998 msgid "Unable to query sector size %1$s"
18999 msgstr "không thể đóng %1$s"
19002 msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
19003 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19006 msgid "Unable to query tap interface name"
19007 msgstr "Thất bại khi tháo giao diện"
19010 msgid "Unable to re-encode message length"
19011 msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
19014 msgid "Unable to read %1$s"
19015 msgstr "Không thể mở %1$s"
19018 msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
19022 msgid "Unable to read TLS confirmation"
19023 msgstr "đọc tập tin cấu hình thất bại"
19026 msgid "Unable to read cache data"
19027 msgstr "Không thể tải chứng thực"
19030 msgid "Unable to read container pty"
19031 msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
19034 msgid "Unable to read directory '%1$s'"
19035 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
19038 msgid "Unable to read from %1$s"
19039 msgstr "Thất bại khi tạo ổ từ %1$s"
19042 msgid "Unable to read from '%1$s'"
19043 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
19046 msgid "Unable to read from agent"
19047 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19050 msgid "Unable to read from file %1$s"
19051 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
19054 msgid "Unable to read from file '%1$s'"
19055 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
19058 msgid "Unable to read from log file"
19059 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
19062 msgid "Unable to read from log pipe"
19063 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
19066 msgid "Unable to read from monitor"
19067 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19070 msgid "Unable to read leases file: %1$s"
19071 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
19074 msgid "Unable to read net device config on this platform"
19075 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19078 msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
19082 msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
19083 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
19086 msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
19087 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19090 msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
19091 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19093 msgid "Unable to register Machine"
19096 msgid "Unable to register async IO callback"
19100 msgid "Unable to register disconnect callback"
19101 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19104 msgid "Unable to register process kevent"
19105 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19108 msgid "Unable to remove %1$s"
19109 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19112 msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
19113 msgstr "Không thể gỡ bỏ %1$s (%2$d)"
19116 msgid "Unable to remove Fake Disks"
19117 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19120 msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
19121 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19124 msgid "Unable to remove bridge %1$s"
19125 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19128 msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
19129 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19132 msgid "Unable to remove device %1$s"
19133 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
19136 msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
19140 msgid "Unable to remove epoll fd"
19141 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19144 msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
19148 msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
19149 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19152 msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
19153 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19156 msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
19157 msgstr "không thể tạo cặp socket"
19160 msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
19164 msgid "Unable to remove symlink %1$s"
19165 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19168 msgid "Unable to remove tap device %1$s"
19169 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %1$s"
19172 msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
19173 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19176 msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
19177 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
19180 msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
19181 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
19184 msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
19185 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19188 msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
19192 msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
19193 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19196 msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
19197 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19200 msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
19201 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19204 msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
19205 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19208 msgid "Unable to resolve link: %1$s"
19209 msgstr "Không thể mở %1$s"
19212 msgid "Unable to restart self"
19213 msgstr "Không thể mở %s"
19216 msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
19217 msgstr "Thất bại khi phục hồi không gian cấu hình PCI cho %1$s"
19219 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
19223 msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
19224 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
19227 msgid "Unable to run among %1$llu"
19231 msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
19235 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
19236 msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%s'"
19239 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19243 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
19244 msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%s'"
19247 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
19250 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
19254 msgid "Unable to save '%1$s'"
19255 msgstr "Không thể mở %1$s"
19258 msgid "Unable to save lease %1$s"
19259 msgstr "không thể đóng %1$s"
19262 msgid "Unable to save lockspace %1$s"
19263 msgstr "Không thể mở %1$s"
19266 msgid "Unable to save net device config on this platform"
19267 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19270 msgid "Unable to save new snapshot xml file"
19271 msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%s'"
19273 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
19276 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
19280 msgid "Unable to save state file %1$s"
19281 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
19284 msgid "Unable to save the xml"
19285 msgstr "nơi lưu dữ liệu"
19288 msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
19289 msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
19292 msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
19293 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
19296 msgid "Unable to seek to EOF"
19297 msgstr "Không thể mở %s"
19300 msgid "Unable to seek to data"
19301 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19304 msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
19305 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
19308 msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
19309 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
19312 msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
19313 msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
19316 msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
19319 msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
19322 msgid "Unable to send container continue message"
19323 msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
19326 msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
19327 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
19330 msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
19331 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %1$s"
19333 msgid "Unable to serialize the machine description"
19337 msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
19338 msgstr "Không thể mở %1$s"
19341 msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
19342 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19344 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
19347 msgid "Unable to set SCHED_CORE"
19351 msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
19352 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
19355 msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
19356 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
19359 msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
19360 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
19363 msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
19364 msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %1$s"
19367 msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
19368 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19371 msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
19375 msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
19376 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19379 msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
19380 msgstr "Không thể mở %s"
19382 msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
19385 msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
19388 msgid "Unable to set a VF config on this platform"
19392 msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
19393 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19396 msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
19400 msgid "Unable to set backing file %1$s"
19401 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%1$s'"
19403 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
19407 msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
19408 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19411 msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
19412 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s' trên '%s'"
19415 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
19416 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19419 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
19420 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19422 msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
19426 msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
19427 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19430 msgid "Unable to set cloexec flag"
19431 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19434 msgid "Unable to set close-on-exec flag"
19435 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19438 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
19439 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
19442 msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
19446 msgid "Unable to set interface parameters"
19447 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
19449 msgid "Unable to set launch security state"
19452 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
19453 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19456 msgid "Unable to set net device config on this platform"
19457 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
19460 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
19461 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện không hoạt động"
19464 msgid "Unable to set non-blocking mode"
19465 msgstr "Thất bại khi đặt cờ miêu tả tập tin không-chặn"
19468 msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
19469 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
19472 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
19473 msgstr "Thất bại khi liệt kê các giao diện không hoạt động"
19476 msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
19480 msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
19484 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
19485 msgstr "không thể tạo cặp socket"
19488 msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
19489 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19492 msgid "Unable to set thread local identity"
19493 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19496 msgid "Unable to set thread local variable"
19497 msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
19500 msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
19504 msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
19505 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
19508 msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
19512 msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
19513 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
19516 msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
19517 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19520 msgid "Unable to start event thread: %1$s"
19521 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
19524 msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
19528 msgid "Unable to stat %1$p"
19532 msgid "Unable to stat %1$s"
19533 msgstr "Không thể mở %1$s"
19536 msgid "Unable to stat bind source %1$s"
19537 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
19540 msgid "Unable to stat bind target %1$s"
19541 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
19544 msgid "Unable to stat: %1$s"
19545 msgstr "Không thể mở %1$s"
19548 msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
19549 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
19552 msgid "Unable to thaw all processes"
19553 msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
19556 msgid "Unable to thaw filesystems"
19557 msgstr "Không thể tải chứng thực"
19560 msgid "Unable to truncate %1$s"
19561 msgstr "Không thể mở %1$s"
19564 msgid "Unable to umount %1$s"
19565 msgstr "Không thể mở %1$s"
19568 msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
19572 msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
19576 msgid "Unable to unlink %1$s"
19577 msgstr "Không thể mở %1$s"
19580 msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
19581 msgstr "Thất bại khi tạo đường dẫn %1$s"
19583 msgid "Unable to unregister machine"
19587 msgid "Unable to update server's tls related files."
19588 msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
19592 "Unable to validate doc against %1$s\n"
19594 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
19597 msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
19598 msgstr "Không thể mở %1$s"
19601 msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19605 msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
19609 msgid "Unable to wait for child process"
19610 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
19613 msgid "Unable to wait on agent socket condition"
19614 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
19617 msgid "Unable to wait on epoll"
19618 msgstr "Không thể mở %s"
19621 msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
19625 msgid "Unable to wait on parent process"
19626 msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
19628 msgid "Unable to watch epoll FD"
19632 msgid "Unable to watch host console PTY"
19633 msgstr "kết nối tới console khách"
19636 msgid "Unable to write %1$s"
19637 msgstr "Không thể mở %1$s"
19640 msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
19644 msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
19645 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%1$s/%2$s.pid'"
19648 msgid "Unable to write to %1$s"
19649 msgstr "Không thể mở %1$s"
19652 msgid "Unable to write to '%1$s'"
19653 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19656 msgid "Unable to write to agent"
19657 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19660 msgid "Unable to write to container pty"
19661 msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
19664 msgid "Unable to write to domain logfile"
19665 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
19668 msgid "Unable to write to file %1$s"
19669 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19672 msgid "Unable to write to file '%1$s'"
19673 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
19676 msgid "Unable to write to monitor"
19677 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
19680 msgid "Unable to write to: %1$s"
19681 msgstr "Không thể mở %1$s"
19684 msgstr "Không hạn chế"
19686 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
19689 msgid "Undefine a given network filter."
19690 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
19692 msgid "Undefine a secret."
19693 msgstr "Huỷ định nghĩa một bí mật."
19695 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
19698 msgid "Undefine an inactive node device"
19702 msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
19703 msgstr "Huỷ định nghĩa cấu hình cho một pool không hoạt động."
19705 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
19706 msgstr "Huỷ định nghĩa cấu hình cho một pool không hoạt động."
19712 msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
19715 msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
19719 msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
19720 msgstr "Chính sách khớp CPU không mong đợi %1$d"
19723 msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
19724 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %1$d"
19727 msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
19728 msgstr "Chính sách khớp CPU không mong đợi %1$d"
19731 msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
19732 msgstr "chế độ bộ đếm giờ không mong đợi %1$d"
19735 msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
19736 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %d"
19739 msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
19740 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %d"
19743 msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
19744 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
19747 msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
19748 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
19751 msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
19752 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %d"
19755 msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
19756 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
19759 msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
19760 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
19763 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
19764 msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
19766 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
19767 msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
19770 msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
19771 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
19774 msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
19775 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
19778 msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
19779 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
19782 msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
19783 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
19786 msgid "Unexpected boot device type %1$i"
19787 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %d"
19790 msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
19793 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
19797 msgid "Unexpected device type %1$d"
19798 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %1$d"
19801 msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
19802 msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %1$d"
19805 msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
19806 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %d"
19809 msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
19813 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
19814 msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
19817 msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
19818 msgstr "kiểu tập tin hệ thống không mong đợi %d"
19820 msgid "Unexpected format for mdevctl response"
19824 msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
19825 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %1$d"
19828 msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
19832 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
19833 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
19836 msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
19837 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %d"
19840 msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
19841 msgstr "chế độ bộ đếm giờ không mong đợi %d"
19844 msgid "Unexpected message status %1$d"
19845 msgstr "trạng thái di trú không mong muốn trong %s"
19848 msgid "Unexpected message status %1$u"
19849 msgstr "trạng thái di trú không mong muốn trong %s"
19852 msgid "Unexpected message type %1$d"
19853 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %1$d"
19856 msgid "Unexpected message type %1$u"
19857 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %d"
19860 msgid "Unexpected message type: %1$d"
19861 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %1$d"
19864 msgid "Unexpected network port type %1$s"
19865 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %d"
19867 msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
19871 msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
19872 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_reboot"
19875 msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
19876 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_reboot"
19879 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
19880 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
19883 msgid "Unexpected product line"
19884 msgstr "kiểu pool không rõ"
19887 msgid "Unexpected protocol %1$d"
19888 msgstr "kiểu pool không rõ"
19891 msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
19895 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
19896 msgstr "kiểu tập tin hệ thống không mong đợi %d"
19899 msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
19900 msgstr "Chính sách tính năng CPU không mong đợi %1$d"
19903 msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
19904 msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %d"
19907 msgid "Unexpected signal received: %1$d"
19908 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %1$d"
19911 msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
19912 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
19915 msgid "Unexpected stream hole"
19916 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
19919 msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
19920 msgstr "định dạng mã hóa ổ %d không hỗ trợ"
19922 msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
19925 msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
19928 msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
19931 msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
19938 msgid "Unknown CPU feature %1$s"
19939 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
19942 msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
19943 msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
19946 msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
19947 msgstr "Mẫu CPU không rõ %1$s"
19950 msgid "Unknown CPU model %1$s"
19951 msgstr "Mẫu CPU không rõ %1$s"
19954 msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
19955 msgstr "Nhà cung cấp CPU không rõ %1$s"
19958 msgid "Unknown Command '%1$i'"
19961 msgid "Unknown Error"
19965 msgid "Unknown IP address data source %1$d"
19966 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%s'"
19969 msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
19970 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
19973 msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
19974 msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%1$s'"
19977 msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
19978 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%1$d' cho '%2$s'"
19980 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
19984 msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
19985 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
19988 msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
19989 msgstr "Bộ điều khiển cgroup '%1$s' không rõ"
19992 msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
19993 msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%1$s'"
19996 msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
19997 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
20000 msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
20001 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20004 msgid "Unknown adapter type: %1$X"
20005 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
20008 msgid "Unknown architecture %1$s"
20009 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
20012 msgid "Unknown async job type %1$s"
20013 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20016 msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
20017 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%s'"
20020 msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
20021 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
20024 msgid "Unknown cache type '%1$s'"
20025 msgstr "kiểu xác thực không rõ '%1$s'"
20028 msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
20032 msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
20033 msgstr "Bộ điều khiển cgroup '%1$s' không rõ"
20036 msgid "Unknown char device type: %1$d"
20037 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%s' không rõ"
20040 msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
20041 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%1$s'"
20044 msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
20048 msgid "Unknown controller type %1$d"
20049 msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
20052 msgid "Unknown core size '%1$s'"
20053 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
20056 msgid "Unknown crypto hash %1$d"
20057 msgstr "Phát hành không rõ: %s"
20060 msgid "Unknown data source '%1$s'"
20061 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
20064 msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
20068 msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
20072 msgid "Unknown disk bus: %1$X"
20073 msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
20076 msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
20080 msgid "Unknown domain type: %1$X"
20081 msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
20084 msgid "Unknown driver name '%1$s'"
20085 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
20088 msgid "Unknown driver type %1$s"
20089 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
20092 msgid "Unknown enable type %1$d in network"
20093 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
20096 msgid "Unknown error"
20097 msgstr "lỗi không rõ"
20100 msgid "Unknown error value"
20101 msgstr "lỗi không rõ"
20104 msgid "Unknown family %1$d"
20105 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
20108 msgid "Unknown firewall layer %1$d"
20109 msgstr "Phát hành không rõ: %s"
20112 msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
20113 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%s'"
20116 msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
20117 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%s'"
20120 msgid "Unknown input device type"
20121 msgstr "kiểu thiết bị nhập không rõ '%s'"
20124 msgid "Unknown invocation state"
20125 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
20128 msgid "Unknown job"
20132 msgid "Unknown job phase %1$s"
20133 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20136 msgid "Unknown job type %1$s"
20137 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
20140 msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
20141 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
20144 msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
20145 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
20148 msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
20152 msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
20153 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
20157 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
20163 "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
20168 msgid "Unknown model type '%1$s'"
20169 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
20172 msgid "Unknown namespace: %1$s"
20173 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20176 msgid "Unknown parameter %1$s"
20177 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20180 msgid "Unknown parameter type"
20181 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
20184 msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
20185 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
20188 msgid "Unknown release: %1$s"
20189 msgstr "Phát hành không rõ: %1$s"
20192 msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
20196 msgid "Unknown return code"
20197 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%s'"
20200 msgid "Unknown sched_core value %1$s"
20204 msgid "Unknown serial type: %1$X"
20205 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%s'"
20208 msgid "Unknown slirp feature %1$s"
20209 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
20212 msgid "Unknown source type: '%1$s'"
20213 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20215 msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
20219 msgid "Unknown stdio handler %1$s"
20220 msgstr "Nhà cung cấp CPU không rõ %1$s"
20223 msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
20224 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
20227 msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
20231 msgid "Unknown suspend target: %1$u"
20232 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%s'"
20235 msgid "Unknown taint flag %1$s"
20236 msgstr "kiểu giao diện không rõ %1$s"
20239 msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
20240 msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
20243 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
20244 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho %2$s"
20247 msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
20248 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho thuộc tính 'type' của %2$s"
20251 msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
20252 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho thuộc tính 'type' của AnyType"
20255 msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
20256 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho xsd:boolean"
20259 msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
20260 msgstr "Nhà cung cấp không rõ %1$s tham chiếu bởi mẫu CPU %2$s"
20263 msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
20267 msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
20271 msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
20279 msgid "Unrecognized controller type %1$d"
20282 msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
20286 msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
20290 msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
20294 msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
20295 msgstr "Giá trị không rõ '%1$s' cho %2$s"
20298 msgid "Unsafe migration"
20299 msgstr "di trú thời gian thực"
20302 msgid "Unsafe migration: %1$s"
20303 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
20307 "Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
20308 "forward mode='%3$s'"
20312 msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20316 msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20320 msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20324 msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
20328 msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
20332 msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
20333 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
20336 msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
20337 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
20340 msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
20341 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20344 msgid "Unsupported Network type %1$d"
20348 msgid "Unsupported OS type: %1$s"
20349 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20351 msgid "Unsupported PCI Express root controller"
20355 msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
20359 msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
20363 msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
20364 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
20367 msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
20371 msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
20372 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20375 msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
20376 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20379 msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
20383 msgid "Unsupported action: %1$s\n"
20384 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
20387 msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
20391 msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
20392 msgstr "Kiểu tuyến không được hỗ trợ '%1$s' cho kiểu thiết bị '%2$s'"
20395 msgid "Unsupported address type for character device"
20396 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%s'"
20399 msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
20400 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20403 msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
20404 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20407 msgid "Unsupported boot order configuration"
20408 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
20411 msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
20412 msgstr "Kiểu tuyến '%1$s' không được hỗ trợ"
20415 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
20416 msgstr "Kiểu tuyến '%s' không được hỗ trợ"
20419 msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
20420 msgstr "Kiểu tuyến không được hỗ trợ '%1$s' cho kiểu thiết bị '%2$s'"
20422 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
20423 msgstr "Mối quan hệ dung-lượng---cấp-phát không được hỗ trợ"
20426 msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
20427 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
20430 msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
20431 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
20434 msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
20435 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20438 msgid "Unsupported config format '%1$s'"
20439 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20442 msgid "Unsupported config type %1$s"
20443 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
20446 msgid "Unsupported configuration"
20447 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
20450 msgid "Unsupported controller model: %1$s"
20451 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
20453 msgid "Unsupported controller type"
20457 msgid "Unsupported controller type %1$s"
20458 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
20461 msgid "Unsupported controller type: %1$s"
20462 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
20464 msgid "Unsupported device type"
20468 msgid "Unsupported device type %1$d"
20469 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
20472 msgid "Unsupported device type '%1$s'"
20473 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20476 msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
20479 msgid "Unsupported disk address type"
20483 msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
20484 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%1$s' không được hỗ trợ"
20486 msgid "Unsupported disk bus"
20490 msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
20491 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
20494 msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
20495 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
20497 msgid "Unsupported disk type"
20501 msgid "Unsupported disk type %1$d"
20502 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
20505 msgid "Unsupported format of disk %1$s"
20506 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20509 msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
20510 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20513 msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
20514 msgstr "Kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
20517 msgid "Unsupported host device mode %1$s"
20518 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
20521 msgid "Unsupported host device type %1$s"
20522 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20525 msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
20526 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
20529 msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
20530 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20533 msgid "Unsupported listen type"
20534 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
20537 msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
20541 msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
20542 msgstr "Kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
20545 msgid "Unsupported net type %1$s"
20546 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
20549 msgid "Unsupported net type '%1$s'"
20550 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
20553 msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
20554 msgstr "Giao thức TCP thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
20557 msgid "Unsupported network type %1$s"
20558 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
20562 "Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
20567 msgid "Unsupported null storage bus"
20568 msgstr "tuyến nhập không được hỗ trợ %s"
20571 msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
20572 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20575 msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
20576 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20579 msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
20583 msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
20587 msgid "Unsupported object type %1$d"
20588 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20591 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
20592 msgstr "kiểu bộ quản lý '%s' không hỗ trợ"
20595 msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
20596 msgstr "chỉ hỗ trợ lắp kiểu hệ thống tập tin"
20599 msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
20603 msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
20604 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
20607 msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
20608 msgstr "Kiểu tuyến không được hỗ trợ '%1$s' cho kiểu thiết bị '%2$s'"
20611 msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
20612 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
20615 msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
20616 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
20619 msgid "Unsupported virt type"
20620 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
20623 msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
20624 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
20630 msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
20633 msgid "Update a active and/or inactive node device"
20636 msgid "Update device from an XML <file>."
20637 msgstr "Cập nhật thiết bị từ một <file> XML"
20639 msgid "Update the media"
20642 msgid "Update values of a memory device of a domain"
20649 msgid "Updated network %1$s live state"
20650 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
20653 msgid "Updated network %1$s persistent config"
20654 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
20657 msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
20661 msgid "Updated node device %1$s live state"
20665 msgid "Updated node device %1$s persistent config"
20669 msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
20672 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
20675 msgid "Updates the configuration of a node device"
20678 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
20681 msgid "Upload file contents to a volume"
20688 "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
20700 " %2$s { -v | -h }\n"
20702 "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
20703 "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
20704 "configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
20706 " FILE certificate file to extract the DN from\n"
20709 " -h | --help display this help and exit\n"
20710 " -v | --version output version information and exit\n"
20716 " %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
20718 "Validate TLS certificate configuration\n"
20721 " -s | --system validate system certificates (default)\n"
20722 " -u | --user validate user certificates\n"
20723 " -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n"
20724 " -h | --help display this help and exit\n"
20725 " -v | --version output version information and exit\n"
20730 "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
20731 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20735 msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
20740 "Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
20741 "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
20742 "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
20746 "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
20747 "optionally creating a checkpoint"
20750 msgid "Use domain power management"
20753 msgid "Use host power management"
20756 msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
20760 "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
20764 msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
20768 "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
20772 "Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
20775 msgid "Used memory:"
20776 msgstr "Bộ nhớ đã dùng:"
20779 msgid "User %1$s doesn't exist"
20780 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
20782 msgid "User namespace support is recommended"
20785 msgid "Username request failed"
20786 msgstr "Yêu cầu tên người dùng thất bại"
20789 msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20790 msgstr "Sử dụng API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
20792 msgid "Using domain power management requires authorization"
20795 msgid "Using host power management requires authorization"
20798 msgid "Using interface transactions requires authorization"
20802 msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
20803 msgstr "Sử dụng API: %s %d.%d.%d\n"
20805 msgid "Uuid is null"
20809 msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
20821 "VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
20826 msgid "VFB %1$s too big for destination"
20827 msgstr "VFB %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
20830 msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
20832 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20836 msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
20838 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20842 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
20844 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20848 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
20850 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
20853 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
20856 msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
20859 msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
20863 msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
20866 msgid "VM is already active"
20867 msgstr "Máy ảo đã hoạt động"
20869 msgid "VM is not defined"
20873 msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
20874 msgstr "Mục VMX '%1$s' chứa sơ đồ không hỗ trợ '%2$s'"
20876 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
20877 msgstr "Mục VMX 'annotation' chứa "
20879 msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
20883 msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
20886 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
20887 msgstr "Mục VMX 'name' chứa chuỗi thoát không hợp lệ"
20890 msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
20891 msgstr "Mục VMX 'sched.cpu.affinity' chứa một %1$d, giá trị này quá lớn"
20896 msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
20900 msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
20903 msgid "VNC power control is not available"
20906 msgid "VNC supports connected='keep' only"
20910 msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
20911 msgstr "Giá trị '%1$s' vượt miền %2$s"
20914 msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
20915 msgstr "Giá trị '%1$s' vượt miền %2$s"
20918 msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
20922 msgid "Variable value contains invalid character"
20923 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
20925 msgid "Verbose messages"
20928 msgid "Video adapters are not supported in containers."
20932 msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
20936 msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
20939 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
20942 msgid "Virtual networks are active"
20946 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20947 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
20950 msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
20951 msgstr "Ổ %1$s đã nhân bản từ %2$s\n"
20954 msgid "Vol %1$s created\n"
20955 msgstr "Ổ %1$s đã tạo\n"
20958 msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
20959 msgstr "Ổ %1$s được tạo từ %2$s\n"
20962 msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
20963 msgstr "Ổ %1$s đã tạo từ ổ đầu vào %2$s\n"
20966 msgid "Vol %1$s deleted\n"
20967 msgstr "Ổ %1$s đã xoá\n"
20970 msgid "Vol %1$s wiped\n"
20971 msgstr "Ổ %1$s đã dọn sạch\n"
20974 msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
20978 msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
20982 msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
20983 msgstr "Tên ổ '%1$s' không có định dạng mong đợi '<thư-mục>/<tập-tin>'"
20986 msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
20987 msgstr "Tên ổ '%1$s' có đuôi không được hỗ trợ, mong chờ '.vmdk'"
20990 msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
20991 msgstr "Đường dẫn ổ '%1$s' không bắt đầu với tên thiết bị nguồn pool cha."
20994 msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
20998 msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
20999 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
21001 msgid "VxHS protocol accepts only one host"
21005 msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
21006 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
21012 msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
21016 msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
21020 msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
21024 msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
21028 msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
21032 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
21033 msgstr "Tiếp tục một miền đã bị ngừng trước đó."
21040 "Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
21043 "Chào mừng tới %1$s, trình cuối tương tác cho sự ảo hóa.\n"
21048 "Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
21051 "Chào mừng tới %1$s, trình cuối tương tác cho sự ảo hóa.\n"
21055 msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
21058 msgid "Write domain"
21061 msgid "Write domain block"
21064 msgid "Write domain time"
21068 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
21074 msgid "Write interface"
21077 msgid "Write network"
21080 msgid "Write network filter"
21083 msgid "Write node device"
21087 msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
21088 msgstr "Ghi '%1$s' vào '%2$s' trong khi tạo/xóa vport thất bại"
21090 msgid "Write secret"
21093 msgid "Write storage pool"
21096 msgid "Write storage volume data"
21100 msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
21101 msgstr "Ghi vào '%1$s' để bật quét máy chủ thất bại"
21103 msgid "Writing domain block devices requires authorization"
21106 msgid "Writing domain configuration requires authorization"
21109 msgid "Writing interface configuration requires authorization"
21112 msgid "Writing network configuration requires authorization"
21115 msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
21118 msgid "Writing network port configuration requires authorization"
21121 msgid "Writing node device configuration requires authorization"
21124 msgid "Writing secret configuration requires authorization"
21127 msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
21130 msgid "Writing storage volume data requires authorization"
21133 msgid "Writing the host configuration requires authorization"
21136 msgid "Wrong MAC address"
21137 msgstr "Địa chỉ MAC sai"
21140 msgid "Wrong XML element type %1$d"
21141 msgstr "Kiểu thành phần XML sai %1$d"
21144 msgid "Wrong address type for USB hub"
21145 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
21147 msgid "Wrong length MAC address"
21148 msgstr "Địa chỉ MAC có độ dài sai"
21151 "Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
21152 "type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
21156 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
21157 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21160 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
21161 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'remaining' RAM"
21164 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
21165 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21168 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
21169 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21172 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
21173 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
21176 msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
21179 msgid "XML description is invalid or not well formed"
21182 msgid "XML document failed to validate against schema"
21186 msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
21189 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
21190 msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
21193 msgid "XML error: %1$s"
21197 msgstr "tập tin XML"
21200 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
21201 msgstr "Nút XML không chứa chữ, mong đợi một giá trị xsd:dateTime"
21203 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
21204 msgstr "Nút XML không chứa chữ, mong đợi một giá trị xsd:dateTime"
21207 msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
21208 msgstr "Đánh giá XPath của đáp ứng cho cuộc gọi tới '%1$s' thất bại"
21211 msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
21212 msgstr "phiên bản ảnh không được hỗ trợ (%d > %d)"
21214 msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
21217 msgid "Xen virtual machines are running"
21220 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
21224 msgid "You must map the root user of container"
21225 msgstr "Không thể tạo tên eth cho bộ chứa"
21228 msgid "[--%1$s] <number>"
21229 msgstr "[--%1$s] <số>"
21232 msgid "[--%1$s] <string>"
21233 msgstr "[--%1$s] <chuỗi>"
21236 msgid "[--%1$s] <string>..."
21240 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
21245 "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
21246 "available, and it cannot be automatically added"
21249 msgid "a device with the same address already exists "
21252 msgid "a different backing store cannot be specified."
21257 "a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
21258 "Only one default is allowed."
21262 "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
21266 msgid "a redefined checkpoint must have a name"
21269 msgid "a redefined snapshot must have a name"
21273 msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
21274 msgstr "một bí mật với UUID %1$s đã định nghĩa cho sử dụng với %2$s"
21277 msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
21278 msgstr "một bí mật với UUID %1$s đã được định nghĩa cho sử dụng với %2$s"
21280 msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
21283 msgid "abort active domain job"
21284 msgstr "thoát công việc miền hoạt động"
21286 msgid "abort on soft errors during migration"
21289 msgid "abort the active job on the specified disk"
21292 msgid "absolute path must be used as block copy target"
21296 msgid "access denied"
21297 msgstr "không truy cập được"
21299 msgid "access denied by policy"
21303 msgid "access denied: %1$s"
21306 msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
21313 msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
21314 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
21318 "active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
21323 msgid "adapter name to be used for underlying storage"
21324 msgstr "tên nguồn cho lưu trữ cơ sở"
21327 "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
21331 msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
21332 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21334 msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
21337 msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
21341 msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
21342 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21345 msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
21346 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21348 msgid "add a column showing parent checkpoint"
21352 msgid "add a column showing parent snapshot"
21353 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
21355 msgid "add an IOThread to the guest domain"
21358 msgid "add backing chain information to block stats"
21361 msgid "additionally display the type and device value"
21364 msgid "address not supported for video type ramfb"
21368 msgid "address of disk device"
21369 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
21372 msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
21375 msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
21378 msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
21382 msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
21386 msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
21390 msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
21394 msgid "affect current domain"
21395 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
21398 msgid "affect current state of network"
21399 msgstr "Trả lại danh sách các mạng."
21401 msgid "affect current state of node device"
21404 msgid "affect next boot"
21405 msgstr "ảnh hưởng vào khởi động kế tiếp"
21408 msgid "affect next network startup"
21409 msgstr "ảnh hưởng vào khởi động kế tiếp"
21411 msgid "affect next node device startup"
21414 msgid "affect running domain"
21415 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
21418 msgid "affect running network"
21419 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
21421 msgid "affect running node device"
21424 msgid "after reverting, change state to paused"
21427 msgid "after reverting, change state to running"
21431 msgid "algorithm=%1$d is not supported"
21432 msgstr "Kiểu mạng %1$d không được hỗ trợ"
21434 msgid "all CPU models are accepted"
21437 msgid "all vcpus must have either set or unset order"
21440 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
21443 msgid "allocated netlink buffer is too small"
21447 msgid "allow cloning to new name"
21448 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
21451 msgid "allow renaming an existing snapshot"
21452 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
21454 msgid "allow the resize to shrink the volume"
21457 msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
21461 msgid "already active"
21462 msgstr "Máy ảo đã hoạt động"
21464 msgid "also print reason for the state"
21467 msgid "also set edited snapshot as current"
21471 msgid "alter live configuration of running domain"
21472 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền"
21474 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
21477 msgid "always display names and MACs of interfaces"
21480 msgid "amount of data to download"
21483 msgid "amount of data to upload"
21486 msgid "an <auth> definition already found for disk source"
21489 msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
21493 msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
21497 msgid "an os <type> must be specified"
21498 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
21501 msgid "another backup job is already running"
21502 msgstr "Miền đã đang chạy"
21505 msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
21509 msgid "any configuration"
21510 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
21513 msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
21519 msgid "apparmor_parser exited with error"
21522 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
21526 msgid "architecture"
21527 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
21531 "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
21535 msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
21539 msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
21540 msgstr "khóa tham số '%1$s' quá ngắn, thiếu tiền tố kiểu"
21543 msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
21544 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
21546 msgid "argument unsupported"
21550 msgid "argument unsupported: %1$s"
21554 msgid "argument virt_type must not be NULL"
21555 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
21557 msgid "arguments to echo"
21558 msgstr "các tham số tới echo"
21562 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
21567 "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
21570 msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
21573 msgid "array element missing in guest-get-users return value"
21576 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
21579 msgid "associate a FD with a domain"
21582 msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
21586 "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
21591 "at line %1$d: %2$s%3$s\n"
21595 msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
21598 msgid "at most one CPU cache element may be specified"
21601 msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
21604 msgid "attach device from an XML file"
21605 msgstr "gắn thiết bị từ một tập tin XML"
21607 msgid "attach disk device"
21608 msgstr "gắn thiết bị đĩa"
21610 msgid "attach network interface"
21611 msgstr "gắn giao diện mạng mới"
21613 msgid "attach to console after creation"
21614 msgstr "gắn vào console sau khi tạo"
21616 msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
21620 msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
21621 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
21624 msgid "attaching network device to VM is unsupported"
21625 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
21628 msgid "attaching serial console is not supported"
21629 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
21633 "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
21638 "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
21644 "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
21649 "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
21653 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
21658 "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
21662 msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
21665 msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
21670 "attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
21675 msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
21678 msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
21681 msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
21685 msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
21686 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21689 msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
21690 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21693 msgid "auth type to be used for underlying storage"
21694 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
21697 msgid "auth username to be used for underlying storage"
21698 msgstr "tên nguồn cho lưu trữ cơ sở"
21701 msgid "authentication cancelled"
21702 msgstr "xác thực thất bại"
21705 msgid "authentication cancelled: %1$s"
21706 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
21708 msgid "authentication failed"
21709 msgstr "xác thực thất bại"
21711 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
21715 msgid "authentication failed: %1$s"
21716 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
21719 msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
21722 msgid "authentication is supported only for network backed disks"
21725 msgid "authentication required"
21726 msgstr "cần xác thực"
21729 msgid "authentication unavailable"
21730 msgstr "xác thực thất bại"
21733 msgid "authentication unavailable: %1$s"
21734 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
21737 msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
21738 msgstr "xác thực thất bại: %s"
21740 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
21743 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
21746 msgid "autostart a defined node device"
21749 msgid "autostart a domain"
21750 msgstr "tự khởi động một miền"
21752 msgid "autostart a network"
21753 msgstr "tự khởi chạy một mạng"
21755 msgid "autostart a pool"
21756 msgstr "tự khởi chạy một pool"
21758 msgid "avoid file system cache when dumping"
21761 msgid "avoid file system cache when loading"
21764 msgid "avoid file system cache when restoring"
21767 msgid "avoid file system cache when saving"
21770 msgid "background job"
21773 msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
21778 "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
21782 msgid "backing storage not supported for directories volumes"
21783 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
21786 msgid "backing storage not supported for raw volumes"
21787 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
21790 msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
21794 msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
21795 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
21798 msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
21799 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
21801 msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
21804 msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
21808 "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
21815 msgid "backup TLS directory not configured"
21818 msgid "backup job data missing"
21822 msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
21823 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
21826 msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
21829 msgid "bad command"
21835 msgid "bad pathname"
21839 msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
21842 msgid "balloon device cannot be disabled"
21846 msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
21851 "bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
21856 msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
21859 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
21863 msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
21867 msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
21871 msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
21875 msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
21878 msgid "base64-encoded secret value"
21879 msgstr "giá trị bí mật base64-encoded"
21882 msgid "bhyve state driver is not active"
21883 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
21886 msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
21890 msgid "binding '%1$s' already exists"
21891 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
21894 msgid "binding '%1$s' is already being removed"
21895 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
21898 msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
21902 msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
21905 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
21908 msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21911 msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
21915 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
21916 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
21918 msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
21925 msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
21929 msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
21933 msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
21937 msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
21940 msgid "block copy still active"
21944 msgid "block copy still active: %1$s"
21947 msgid "block device"
21948 msgstr "chặn thiết bị"
21951 msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
21955 msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
21958 msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
21961 msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
21965 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
21969 msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
21973 msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
21977 msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
21978 msgstr "ổ '%1$s' vẫn đang được cấp phát"
21981 msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
21985 msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
21989 msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
21993 msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
21994 msgstr "yêu cầu chặn nhìn quá lớn cho giao thức từ xa, %1$zi > %2$d"
21996 msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
22000 "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
22004 msgid "block size must be a power of two"
22008 msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
22011 msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
22015 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
22016 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
22019 msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
22023 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
22024 msgstr "mục thống kê blockstats không trong định dạng mong đợi"
22028 "blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
22031 msgid "blockdev-create job was cancelled"
22036 msgstr "chặn thiết bị"
22038 msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
22041 msgid "blockstats device entry was not in expected format"
22042 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
22044 msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
22045 msgstr "mục thống kê blockstats không trong định dạng mong đợi"
22047 msgid "bond arp monitoring has no target"
22048 msgstr "quản lý arp gắn kết không có đích"
22050 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
22051 msgstr "khoảng arpmon của giao diện gắn kết bị thiếu hay không hợp lệ"
22053 msgid "bond interface arpmon target missing"
22054 msgstr "đích arpmon của giao diện gắn kết không hợp lệ"
22056 msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
22057 msgstr "downdelay miimon của giao diện gắn kết không hợp lệ"
22059 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
22060 msgstr "tần số miimon của giao thức gắn kết bị thiếu hoặc không hợp lệ"
22062 msgid "bond interface miimon updelay invalid"
22063 msgstr "updelay miimon của giao diện gắn kết không hợp lệ"
22065 msgid "bond interface misses the bond element"
22066 msgstr "giao diện gắn kết thiếu thành phần gắn kết"
22069 msgid "boot order %1$u is already used by another device"
22070 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %s"
22073 msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
22076 msgid "boot order is only supported for virtiofs"
22083 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
22088 "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
22092 msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
22096 msgid "bootloader is not supported by QEMU"
22097 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
22100 msgid "both interface name and type must not be NULL"
22101 msgstr "tên giao diện %s không vừa bộ đệm"
22104 msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
22108 msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
22111 msgid "bridge an existing network device"
22116 "bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
22117 "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
22120 msgid "bridge interface misses the bridge element"
22121 msgstr "giao diện cầu nối thiếu thành phần cầu nối"
22124 msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
22125 msgstr "giao diện cầu nối stp nên để bật hoặc tắt đã lấy %1$s"
22129 "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22133 msgid "bridge name '%1$s' already in use."
22134 msgstr "tên cầu nối '%1$s' đã sử dụng."
22137 msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22140 msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
22144 msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
22147 msgid "buffer for root interface name is too small"
22148 msgstr "bộ đệm cho tên giao diện root quá nhỏ"
22150 msgid "buffer too small for IP address"
22151 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho địa chỉ IP"
22153 msgid "buffer too small for IPv6 address"
22154 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho địa chỉ IPv6"
22156 msgid "build a pool"
22157 msgstr "dựng một pool"
22160 msgid "build the pool as normal"
22161 msgstr "dựng một pool"
22166 msgid "bus must be 0 for sata controller"
22169 msgid "bypass cache unsupported by this system"
22175 msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
22179 msgid "cache mode of disk device"
22180 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
22182 msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
22186 "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
22187 "range from 1 to 60, default to 1."
22190 msgid "caller ignores cookie or cookielen"
22191 msgstr "bộ gọi bỏ qua cookie hay cookielen"
22194 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
22195 msgstr "bộ gọi bỏ qua cookie hay cookielen"
22197 msgid "caller ignores uri_out"
22198 msgstr "bộ gọi bỏ qua uri_out"
22201 "can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
22202 "hypervisor driver"
22205 msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
22210 "can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
22211 "NUMA nodes configured"
22214 msgid "can't change link state: device alias not found"
22217 msgid "can't change media while a block job is running on the device"
22220 msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
22224 msgid "can't change numatune mode for running domain"
22225 msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
22228 msgid "can't connect to virtlogd"
22229 msgstr "không thể kết nối tới Xen Store"
22232 msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
22233 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
22236 msgid "can't create storage format '%1$s'"
22237 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
22240 msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
22241 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%1$s'"
22243 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
22247 msgid "can't find created snapshot"
22248 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
22251 msgid "can't identify pool in uri %1$s "
22255 msgid "can't identify volume in uri %1$s"
22256 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
22258 msgid "can't keep relative backing relationship"
22262 msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
22266 msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
22267 msgstr "không thể mở phiên làm việc tới miền với id %1$d"
22269 msgid "can't parse cputune emulator period value"
22272 msgid "can't parse cputune emulator quota value"
22275 msgid "can't parse cputune global period value"
22278 msgid "can't parse cputune global quota value"
22281 msgid "can't parse cputune iothread period value"
22284 msgid "can't parse cputune iothread quota value"
22288 msgid "can't parse cputune period value"
22289 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeid"
22291 msgid "can't parse cputune quota value"
22294 msgid "can't parse cputune shares value"
22297 msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
22300 msgid "can't query rx filters: device alias not found"
22303 msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
22307 msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
22308 msgstr "không thể phân tích đầu video '%1$s'"
22310 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
22314 msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
22318 msgid "can't undefine transient network"
22319 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
22322 msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
22323 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%s'"
22325 msgid "can't update unrecognized section of network"
22328 msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
22332 msgid "can't use data file definition '%1$s'"
22338 msgid "canceled by client"
22341 msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
22344 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
22347 msgid "cannot abort memory-only dump"
22350 msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
22353 msgid "cannot acquire job mutex"
22354 msgstr "không thể lấy được mutex công việc"
22356 msgid "cannot acquire state change lock"
22357 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22360 msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
22361 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22365 "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
22369 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
22370 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22374 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
22379 msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
22380 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22384 "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
22389 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
22390 msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
22393 msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
22397 msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
22398 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22401 msgid "cannot add netlink membership"
22402 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22404 msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
22408 msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
22409 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
22412 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
22413 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22415 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
22419 msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
22420 msgstr "Thất bại khi áp dụng các khả năng: %1$d"
22423 msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
22426 msgid "cannot become session leader"
22427 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
22429 msgid "cannot block signals"
22430 msgstr "không thể chặn tín hiệu"
22432 msgid "cannot both keep and delete TPM"
22435 msgid "cannot both keep and delete nvram"
22439 msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
22444 "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
22445 msgstr "không thể lấy trạng thái trực tuyến của ảnh chụp %1$s"
22448 msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
22452 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
22453 msgstr "không thể thay đổi cài đặt keymap trên đồ họa vnc"
22455 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
22456 msgstr "không thể thay đổi cài đặt keymap trên đồ họa vnc"
22459 msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
22460 msgstr "không thể thay đổi cài đặt keymap trên đồ họa vnc"
22463 msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
22464 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22467 msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
22471 msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
22472 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%1$s'"
22475 msgid "cannot change permission of '%1$s'"
22476 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tập tin '%1$s'"
22479 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
22480 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
22483 msgid "cannot change persistent config of a transient network"
22484 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
22487 msgid "cannot change port settings on spice graphics"
22488 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22490 msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
22491 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22493 msgid "cannot change private flag on existing secret"
22494 msgstr "không thể thay đổi cờ riêng trên bí mật đang có"
22497 msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
22498 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22501 msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
22502 msgstr "không thể thay đổi cài đặt cổng trên đồ họa vnc"
22505 msgid "cannot change to '%1$u' group"
22506 msgstr "không thể chown '%s' sang nhóm %u"
22509 msgid "cannot change to root directory"
22510 msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
22513 msgid "cannot change to root directory: %1$s"
22514 msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %1$s"
22517 msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
22518 msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
22521 msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
22522 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22525 msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
22526 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
22529 msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
22530 msgstr "không thể chown %1$s sang (%2$u, %3$u)"
22533 msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
22534 msgstr "không thể chown '%1$s' sang (%2$u, %3$u)"
22537 msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
22538 msgstr "không thể chown '%1$s' sang nhóm %2$u"
22541 msgid "cannot close file"
22542 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
22545 msgid "cannot close file %1$s"
22546 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
22549 msgid "cannot close file '%1$s'"
22550 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
22553 msgid "cannot close file: %1$s"
22554 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
22557 msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
22561 msgid "cannot close volume %1$s"
22562 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
22565 msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
22566 msgstr "không thể so sánh các CPU của kiến trúc %1$s"
22569 msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
22570 msgstr "không thể tính toán CPU gốc của kiến trúc %1$s"
22573 msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
22574 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22577 msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
22578 msgstr "không thể chuyển đổi đĩa '%1$s' sang chỉ mục bus/device"
22580 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
22581 msgstr "không thể sao chép từ ổ tới một ổ thư mục"
22584 msgid "cannot create %1$s"
22585 msgstr "không thể đọc %1$s"
22587 msgid "cannot create a mediated device without a parent"
22591 msgid "cannot create a new stream"
22592 msgstr "không thể ghi vào luồng"
22595 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
22596 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
22599 msgid "cannot create autostart directory %1$s"
22600 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động %1$s"
22603 msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
22604 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
22607 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
22608 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
22611 msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
22612 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%1$s'"
22615 msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
22616 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
22619 msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
22620 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
22623 msgid "cannot create config directory %1$s"
22624 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình %1$s"
22627 msgid "cannot create config directory '%1$s'"
22628 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình '%1$s'"
22631 msgid "cannot create directory %1$s"
22632 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
22635 msgid "cannot create file %1$s"
22636 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
22639 msgid "cannot create file '%1$s'"
22640 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
22643 msgid "cannot create log directory %1$s"
22644 msgstr "không thể tạo thư mục bản ghi %1$s"
22646 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
22650 msgid "cannot create path '%1$s'"
22651 msgstr "không thể tạo đường dẫn '%1$s'"
22654 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
22655 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
22658 msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
22659 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%1$s'"
22662 msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
22663 msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
22666 msgid "cannot create state directory '%1$s'"
22667 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
22670 msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
22671 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22673 msgid "cannot define a mediated device without a parent"
22677 msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
22678 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
22680 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22681 msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
22683 msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
22687 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
22691 msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
22692 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
22695 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
22696 msgstr "không thể xoá ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
22698 msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22699 msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
22702 msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
22703 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22706 msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
22707 msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%1$s'"
22710 msgid "cannot do managed save for transient domain"
22711 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho miền tạm thời"
22714 msgid "cannot download from volume %1$s"
22715 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
22718 msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
22719 msgstr "không thể mã hóa dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
22722 msgid "cannot enforce change protection"
22723 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
22726 msgid "cannot execute binary %1$s"
22727 msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %1$s"
22730 msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
22731 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%1$s'"
22734 msgid "cannot extend file '%1$s'"
22735 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
22738 msgid "cannot fill file '%1$s'"
22739 msgstr "không thể điền tập tin '%1$s'"
22742 msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
22743 msgstr "không thể đọc ảnh miền '%s'"
22746 msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
22747 msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %1$s"
22750 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
22754 msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
22758 msgid "cannot find VNC graphics device"
22759 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
22762 msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
22766 msgid "cannot find architecture %1$s"
22767 msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %1$s"
22770 msgid "cannot find channel %1$s"
22771 msgstr "không thể tắt %1$s"
22774 msgid "cannot find character device %1$s"
22775 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
22778 msgid "cannot find console device '%1$s'"
22779 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22782 msgid "cannot find device number"
22783 msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
22786 msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
22787 msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%1$s'"
22790 msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
22794 msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
22798 msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
22799 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22802 msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
22803 msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%1$s'"
22806 msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
22810 msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
22811 msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%1$s'"
22814 msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
22815 msgstr "không thể mở đường dẫn '%1$s'"
22817 msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
22820 msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
22823 msgid "cannot find pid in vmware log file"
22827 msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
22828 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22831 msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
22832 msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
22835 msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
22836 msgstr "không thể mở %1$s"
22838 msgid "cannot fork child process"
22839 msgstr "không thể phân nhánh tiến trình con"
22842 msgid "cannot format %1$s CPU data"
22843 msgstr "không thể đọc %1$s"
22845 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
22846 msgstr "không thể tạo một uuid ngẫu nhiên cho instanceid"
22849 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
22850 msgstr "không thể tạo một uuid ngẫu nhiên cho instanceid"
22853 msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
22854 msgstr "không thể tạo một uuid ngẫu nhiên cho instanceid"
22858 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
22862 msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
22867 "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
22872 msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
22873 msgstr "không thể lấy ái lực CPU của tiến trình %1$d"
22876 msgid "cannot get RSS for domain"
22877 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
22880 msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
22884 msgid "cannot get children disk"
22885 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22887 msgid "cannot get current time"
22888 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22891 msgid "cannot get disk location"
22892 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
22895 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
22896 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
22899 msgid "cannot get file context of '%1$s'"
22900 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tập tin '%1$s'"
22902 msgid "cannot get host CPU capabilities"
22903 msgstr "không thể lấy các khả năng CPU chủ"
22905 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
22906 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
22909 msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
22910 msgstr "không thể lấy ái lực CPU của tiến trình %d"
22913 msgid "cannot get machine"
22914 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22917 msgid "cannot get machine name"
22918 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22921 msgid "cannot get medium"
22922 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22925 msgid "cannot get medium attachment type"
22926 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22929 msgid "cannot get medium attachments"
22930 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
22933 msgid "cannot get netlink socket fd"
22934 msgstr "không thể gửi socket netlink"
22937 msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
22938 msgstr "không thể đặt thuộc tính bảo mật %1$d (%2$s)"
22941 msgid "cannot get settings file path"
22942 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
22945 msgid "cannot get snapshot ids"
22946 msgstr "không thể lấy uuid máy chủ"
22948 msgid "cannot get the host uuid"
22949 msgstr "không thể lấy uuid máy chủ"
22951 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
22952 msgstr "không thể lấy thay thế vCPU và thời gian pCPU"
22955 msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
22956 msgstr "không thể liệt kê vcpu đang gán vào miền không hoạt động"
22959 msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
22960 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho miền tạm thời"
22963 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
22964 msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
22967 msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
22968 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
22972 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22973 "%5$d - controller not found"
22978 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
22979 "%5$d - not allowed by controller"
22984 "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
22985 "%3$02x:%4$02x.%5$d"
22989 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
22993 msgid "cannot initialize agent condition"
22994 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
22997 msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
22998 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
23000 msgid "cannot initialize condition variable"
23001 msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
23004 msgid "cannot initialize console condition"
23005 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
23008 "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
23012 msgid "cannot initialize monitor condition"
23013 msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
23015 msgid "cannot initialize mutex"
23016 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
23019 msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
23020 msgstr "không thể lấy ái lực CPU của tiến trình %d"
23023 msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
23027 msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
23031 msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
23035 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
23036 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23039 msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
23040 msgstr "không thể liệt kê các kỹ thuật SASL %1$d (%2$s)"
23042 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
23043 msgstr "không thể liệt kê vcpu đang gán vào miền không hoạt động"
23045 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
23046 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23049 msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
23050 msgstr "không thể cập nhật hồ sơ AppArmor '%1$s'"
23053 msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
23054 msgstr "không thể phân tích json %1$s: %2$s"
23057 msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
23061 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
23062 msgstr "không thể lấy các khả năng CPU chủ"
23065 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
23069 msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
23073 msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
23074 msgstr "Hoàn nguyên một miền về một ảnh chụp"
23077 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
23078 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
23081 msgid "cannot migrate domain: %1$s"
23084 msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
23087 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
23090 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
23093 msgid "cannot mix string I/O with daemon"
23096 msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
23099 msgid "cannot modify MTU"
23103 msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
23107 msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
23111 msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
23115 msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23119 msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
23123 msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
23127 msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
23131 msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
23135 msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
23138 msgid "cannot modify memory source nodes"
23142 msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
23146 msgid "cannot modify network device address type"
23147 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
23149 msgid "cannot modify network device backend settings"
23152 msgid "cannot modify network device boot index setting"
23155 msgid "cannot modify network device guest PCI address"
23159 msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
23160 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
23162 msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
23165 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
23168 msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
23171 msgid "cannot modify network device script attribute"
23175 msgid "cannot modify network device tap name"
23176 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
23179 msgid "cannot modify network rom file"
23180 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
23182 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
23183 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
23185 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
23188 msgid "cannot modify virtio network device driver options"
23191 msgid "cannot obtain CPU freq"
23195 msgid "cannot open %1$s"
23196 msgstr "không thể mở %1$s"
23199 msgid "cannot open '%1$s'"
23200 msgstr "không thể mở '%1$s'"
23203 msgid "cannot open SELinux label_handle"
23204 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
23207 msgid "cannot open bus path"
23208 msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
23211 msgid "cannot open directory '%1$s'"
23212 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
23215 msgid "cannot open file using fd"
23216 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
23219 msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
23220 msgstr "không thể mở thiết bị tap macvtap %1$s"
23223 msgid "cannot open path '%1$s'"
23224 msgstr "không thể mở đường dẫn '%1$s'"
23227 msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
23228 msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
23231 msgid "cannot open volume '%1$s'"
23232 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23235 msgid "cannot parse %1$s CPU data"
23236 msgstr "không thể phân tích tuyến %1$s"
23239 msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
23240 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%s'"
23243 msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
23247 msgid "cannot parse CPU data"
23248 msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
23251 msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
23252 msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%1$s': %2$s"
23255 msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
23256 msgstr "không thể phân tích tuyến %1$s"
23259 msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
23260 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
23263 msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
23264 msgstr "không thể phân tích cổng rdp %1$s"
23266 msgid "cannot parse device end location"
23267 msgstr "không thể phân tích vị trí kết thúc thiết bị"
23269 msgid "cannot parse device start location"
23270 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
23272 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
23273 msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
23276 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
23277 msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
23280 msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
23284 msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
23285 msgstr "không thể phân tích số phân vùng từ đích '%1$s'"
23288 msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
23292 msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
23293 msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
23296 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
23297 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
23300 msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
23301 msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
23304 msgid "cannot parse rdp port %1$s"
23305 msgstr "không thể phân tích cổng rdp %1$s"
23308 msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
23309 msgstr "không thể phân tích cổng rdp %1$s"
23312 msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
23316 msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
23320 msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
23321 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeid"
23323 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
23324 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số managerid"
23326 msgid "cannot parse value of typeid parameter"
23327 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeid"
23329 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
23330 msgstr "không thể phân tích giá trị của thông số typeidversion"
23333 msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
23334 msgstr "không thể phân tích video ram '%1$s'"
23337 msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
23338 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%s'"
23341 msgid "cannot parse vnc port %1$s"
23342 msgstr "không thể phân tích cổng vnc %1$s"
23345 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
23346 msgstr "di trú qua đường hầm"
23348 msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
23352 msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
23353 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23355 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
23356 msgstr "không thể thực hiện di trú đường hầm mà không dùng cờ peer2peer"
23358 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
23359 msgstr "không thể gán vcpu vào miền không hoạt động"
23362 msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
23363 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động '%1$s'"
23366 msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
23367 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23370 msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
23371 msgstr "không thể truy vấn SASL ssf trên kết nối %1$d (%2$s)"
23374 msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
23375 msgstr "không thể truy vấn tên người dùng SASL trên kết nối %1$d (%2$s)"
23377 msgid "cannot query both live and config at once"
23381 msgid "cannot read %1$s"
23382 msgstr "không thể đọc %1$s"
23385 msgid "cannot read %1$s statistic"
23386 msgstr "không thể đọc thống kê %1$s"
23389 msgid "cannot read %1$s value"
23390 msgstr "không thể đọc %1$s"
23393 msgid "cannot read '%1$s'"
23394 msgstr "không thể đọc '%1$s'"
23397 msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
23398 msgstr "không thể đọc tập tin ngữ cảnh miền ảo SELinux '%1$s'"
23401 msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
23402 msgstr "không thể đọc tập tin ngữ cảnh miền ảo SELinux '%1$s'"
23405 msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
23406 msgstr "không thể đọc đầu của tập tin '%1$s'"
23408 msgid "cannot read cputime for domain"
23409 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
23412 msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
23413 msgstr "không thể đọc cputime cho miền %1$d"
23416 msgid "cannot read dir '%1$s'"
23417 msgstr "không thể đọc thư mục '%1$s'"
23420 msgid "cannot read domain image '%1$s'"
23421 msgstr "không thể đọc ảnh miền '%1$s'"
23424 msgid "cannot read file '%1$s'"
23425 msgstr "không thể đọc thư mục '%1$s'"
23428 msgid "cannot read from stdin"
23429 msgstr "không thể đọc %s"
23432 msgid "cannot read from stream"
23433 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23436 msgid "cannot read header '%1$s'"
23437 msgstr "không thể đọc header '%1$s'"
23440 msgid "cannot read mount list '%1$s'"
23441 msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%1$s'"
23444 msgid "cannot read node header '%1$s'"
23448 msgid "cannot receive data from volume %1$s"
23449 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23451 msgid "cannot register file watch on stream"
23452 msgstr "không thể đăng ký tập tin xem trên luồng"
23455 msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
23459 msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
23463 msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
23464 msgstr "không thể gán vcpu vào miền không hoạt động"
23467 msgid "cannot remove config %1$s"
23468 msgstr "không thể xóa bỏ cấu hình %1$s"
23471 msgid "cannot remove config file '%1$s'"
23472 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23475 msgid "cannot remove config for %1$s"
23476 msgstr "không thể xóa bỏ cấu hình %1$s"
23479 msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
23480 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23483 msgid "cannot remove directory '%1$s'"
23484 msgstr "không thể tạo thư mục %1$s"
23487 msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
23488 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23491 msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
23492 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23495 msgid "cannot remove managed save file %1$s"
23496 msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%1$s'"
23499 msgid "cannot rename a transient domain"
23500 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
23503 msgid "cannot rename active domain"
23504 msgstr "không thể đọc cputime cho miền"
23507 msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
23508 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
23510 msgid "cannot replace NETIF config"
23511 msgstr "không thể thay thế cấu hình NETIF"
23514 msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
23515 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
23518 msgid "cannot reset current job"
23519 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
23522 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
23523 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23526 msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
23527 msgstr "không thể tạo thư mục tự khởi động %1$s"
23530 msgid "cannot resolve driver link %1$s"
23531 msgstr "không thể giải quyết liên kết trình điều khiển %1$s"
23535 "cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain "
23538 "không thể phục hồi miền '%1$s' uuid %2$s từ một tập tin thuộc về miền '%3$s' "
23541 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
23542 msgstr "không thể phục hồi ảnh chụp miền cho miền đang chạy"
23545 msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
23546 msgstr "không thể liệt kê vcpu đang gán vào miền không hoạt động"
23548 msgid "cannot revert snapshot of running domain"
23549 msgstr "không thể hoàn nguyên ảnh chụp của miền đang chạy"
23552 msgid "cannot save file '%1$s'"
23553 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
23555 msgid "cannot save/restore domain with host devices"
23558 msgid "cannot save/restore domain with network devices"
23562 msgid "cannot seek in '%1$s'"
23563 msgstr "không thể mở '%1$s'"
23566 msgid "cannot seek into '%1$s'"
23567 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
23570 msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
23571 msgstr "không thể tìm kiếm tới đầu của tập tin '%1$s'"
23574 msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
23575 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23578 msgid "cannot send data to volume %1$s"
23579 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23581 msgid "cannot send to netlink socket"
23582 msgstr "không thể gửi socket netlink"
23585 msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
23586 msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %1$d"
23588 msgid "cannot set autostart for transient device"
23591 msgid "cannot set autostart for transient domain"
23592 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho miền tạm thời"
23594 msgid "cannot set autostart for transient network"
23595 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
23598 msgid "cannot set backing store for raw volume"
23599 msgstr "ổ lưu trữ lại %s không truy cập được"
23601 msgid "cannot set common audio backend settings"
23605 msgid "cannot set current job to %1$s"
23606 msgstr "không thể lấy giờ hiện tại"
23609 msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
23610 msgstr "không thể đặt SSF bên ngoài %1$d (%2$s)"
23613 msgid "cannot set file mode '%1$s'"
23614 msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%1$s'"
23617 msgid "cannot set file owner '%1$s'"
23618 msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%1$s'"
23621 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
23622 msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
23624 msgid "cannot set memory higher than max memory"
23625 msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
23628 msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
23629 msgstr "không thể đặt chế độ của '%1$s' sang %2$04o"
23632 msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
23633 msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
23636 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
23637 msgstr "không thể gửi socket netlink"
23640 msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
23641 msgstr "không thể gửi socket netlink"
23644 msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
23645 msgstr "không thể đặt thuộc tính bảo mật %1$d (%2$s)"
23648 msgid "cannot set supplemental groups"
23649 msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
23651 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
23655 msgid "cannot set to start of '%1$s'"
23656 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23659 msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
23660 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23663 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
23664 msgstr "không thể liệt kê vcpu cho miền không hoạt động"
23667 msgid "cannot set worker name to %1$s"
23668 msgstr "không thể đặt bắt đầu của '%1$s'"
23670 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
23674 msgid "cannot stat '%1$s'"
23675 msgstr "không thể thống kê '%1$s'"
23678 msgid "cannot stat fd %1$d"
23679 msgstr "không thể thống kê tập tin '%s'"
23682 msgid "cannot stat file '%1$s'"
23683 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
23686 msgid "cannot stat path '%1$s'"
23687 msgstr "không thể statvfs đường dẫn '%1$s'"
23690 msgid "cannot stat tap fd %1$d"
23691 msgstr "không thể thống kê tập tin '%s'"
23694 msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
23695 msgstr "không thể statvfs đường dẫn '%1$s'"
23698 msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
23699 msgstr "không thể statvfs đường dẫn '%s'"
23702 msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
23703 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23706 msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
23707 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23710 msgid "cannot sync file '%1$s'"
23711 msgstr "không thể thống kê tập tin '%1$s'"
23714 msgid "cannot terminate console stream"
23715 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23718 msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
23722 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
23726 msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
23729 msgid "cannot unblock signals"
23730 msgstr "không thể bỏ chặn tín hiệu"
23733 msgid "cannot undefine domain with nvram"
23734 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
23736 msgid "cannot undefine transient domain"
23737 msgstr "không thể hủy định miền tạm thời"
23740 msgid "cannot unlink '%1$s'"
23741 msgstr "không thể gỡ liên kết tập tin '%1$s'"
23744 msgid "cannot unlink file '%1$s'"
23745 msgstr "không thể gỡ liên kết tập tin '%1$s'"
23748 msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
23749 msgstr "không thể cập nhật hồ sơ AppArmor '%1$s'"
23752 msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
23753 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
23756 "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
23757 "no-reboot setting"
23761 msgid "cannot upload to volume %1$s"
23762 msgstr "không thể mở ổ '%1$s'"
23765 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
23766 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
23769 "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
23774 msgid "cannot use namespaces in session mode"
23775 msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
23778 "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
23781 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
23785 msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
23786 msgstr "không thể mở rộng tập tin '%1$s'"
23789 msgid "cannot write config file '%1$s'"
23790 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
23793 msgid "cannot write data to file '%1$s'"
23794 msgstr "không thể đồng bộ dữ liệu vào tập tin '%1$s'"
23797 msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
23801 msgid "cannot write to stdout"
23802 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23804 msgid "cannot write to stream"
23805 msgstr "không thể ghi vào luồng"
23807 msgid "cap for XEN_CREDIT"
23808 msgstr "mũ cho XEN_CREDIT"
23810 msgid "capabilities"
23811 msgstr "các khả năng"
23813 msgid "capability names, separated by comma"
23817 msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
23820 msgid "capture disk state but not vm state"
23824 msgid "cd: %1$s: %2$s"
23825 msgstr "cd: %1$s: %2$s"
23827 msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
23830 msgid "cdrom device without source path not supported"
23833 msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
23837 msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
23841 msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
23845 msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23849 msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
23853 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
23854 msgstr "Nhà cung cấp CPU %s không tìm thấy"
23856 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
23859 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
23862 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
23865 msgid "cgroup memory controller is not mounted"
23869 msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
23870 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
23873 msgid "change lifecycle actions"
23874 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
23876 msgid "change maximum memory limit"
23877 msgstr "thay đổi giới hạn bộ nhớ lớn nhất"
23879 msgid "change memory allocation"
23880 msgstr "thay đổi cấp phát bộ nhớ"
23882 msgid "change number of virtual CPUs"
23883 msgstr "thay đổi số CPU ảo"
23885 msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
23888 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
23891 msgid "change the current directory"
23892 msgstr "thay đổi thư mục hiện tại"
23897 msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
23901 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
23902 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23905 msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
23906 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23909 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
23910 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23913 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
23914 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23917 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
23918 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
23920 msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
23923 msgid "changing device alias is not allowed"
23927 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
23928 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23931 msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
23932 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23935 msgid "changing features is not supported by vz driver"
23936 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
23939 msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
23942 msgid "channel event"
23946 msgid "channel source type not supported"
23947 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
23949 msgid "channel target name missing"
23953 msgid "channel target type not supported"
23954 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
23957 msgid "character device %1$s is not using a PTY"
23958 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23961 msgid "character device information was missing array element"
23962 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23964 msgid "character device information was missing filename"
23965 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23968 msgid "character device information was missing label"
23969 msgstr "thông tin thiết bị ký tự thiếu tên tập tin"
23972 msgid "character device name"
23973 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
23976 msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
23980 msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
23984 msgid "chardev already exists"
23985 msgstr "đích %s đã tồn tại"
23987 msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
23990 msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
23993 msgid "chardev-add reply was missing pty path"
23997 msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
24000 msgid "check attribute specified for CPU with no model"
24004 msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
24005 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
24008 msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
24012 msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
24015 msgid "checkpoint inconsistent"
24019 msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
24023 msgid "checkpoint information"
24024 msgstr "thông tin miền"
24027 msgid "checkpoint name"
24028 msgstr "tên nhân bản"
24031 msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
24035 msgid "child failed to create directory '%1$s'"
24036 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
24039 msgid "child process failed to create file '%1$s'"
24040 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
24043 msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
24044 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
24046 msgid "child process failed to send fd to parent"
24050 msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
24054 msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
24055 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
24058 msgid "cipher info missing 'name' attribute"
24059 msgstr "giao diện vlan thiếu thuộc tính tên"
24061 msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
24064 msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
24068 msgid "client hooks cannot be NULL"
24069 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
24072 msgid "client socket is closed"
24073 msgstr "không tìm thấy socket"
24075 msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
24076 msgstr "trạm khác đã thử yêu cầu khởi chạy PolicyKit không hợp lệ"
24078 msgid "client tried invalid SASL init request"
24079 msgstr "trình khách đã thử yêu cầu khởi chạy SASL không hợp lệ"
24081 msgid "client tried invalid SASL start request"
24082 msgstr "trình khách đã thử yêu cầu bắt đầu SASL không hợp lệ"
24084 msgid "client which to disconnect, specified by ID"
24087 msgid "client which to retrieve identity information for"
24090 msgid "clone a volume."
24091 msgstr "nhân bản một ổ."
24094 msgstr "tên nhân bản"
24097 msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
24098 msgstr "đóng: %1$s: thất bại khi ghi hoặc đóng tập tin tạm: %2$s"
24101 msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
24102 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
24104 msgid "comma separated list of compression methods to be used"
24107 msgid "comma separated list of disks to be migrated"
24111 "comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
24118 msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
24119 msgstr "lệnh '%1$s' không hỗ trợ tùy chọn --%2$s"
24122 msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
24123 msgstr "lệnh '%1$s' cần tùy chọn --%2$s"
24126 msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
24127 msgstr "lệnh '%1$s' cần tùy chọn <%2$s>"
24129 msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
24132 msgid "command groups must be non-NULL"
24136 msgid "command is already running as pid %1$lld"
24137 msgstr "Miền đã đang chạy"
24139 msgid "command is in human monitor protocol"
24143 msgid "command is not yet running"
24144 msgstr "Miền không đang chạy"
24147 msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
24150 msgid "command to run"
24153 msgid "commit changes and free restore point"
24156 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
24160 msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
24163 msgid "compare CPU with host CPU"
24164 msgstr "so sánh CPU với CPU máy chủ"
24167 msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
24168 msgstr "so sánh CPU với CPU máy chủ"
24171 msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
24172 msgstr "so sánh CPU máy chủ với CPU mô tả bởi một tập tin XML"
24174 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
24175 msgstr "so sánh CPU máy chủ với CPU mô tả bởi một tập tin XML"
24178 msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24181 msgid "compatibility option only available with qcow2"
24187 msgid "compress level for multithread compression"
24190 msgid "compress level for zlib compression"
24193 msgid "compress level for zstd compression"
24196 msgid "compress repeated pages during live migration"
24199 msgid "compute baseline CPU"
24200 msgstr "tính toán CPU gốc"
24202 msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
24206 msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
24212 msgid "config data file to import from"
24213 msgstr "tập tin dữ liệu cấu hình để nhập từ"
24216 msgid "config value %1$s was malformed"
24217 msgstr "giá trị cấu hình %1$s sai dạng thức"
24220 msgid "config value %1$s was missing"
24221 msgstr "giá trị cấu hình %1$s bị thiếu"
24223 msgid "configuration file syntax error"
24224 msgstr "lỗi cú pháp tập tin cấu hình"
24227 msgid "configuration file syntax error: %1$s"
24228 msgstr "lỗi cú pháp tập tin cấu hình: %1$s"
24230 msgid "configuration potentially modified by hook script"
24233 msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
24237 msgid "configuring memory location is not supported"
24238 msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
24240 msgid "conn must match stream connection"
24247 msgid "connect to daemon's admin server"
24248 msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
24250 msgid "connect to the guest console"
24251 msgstr "kết nối tới console khách"
24257 "connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
24258 "migration) or source(p2p migration)"
24261 msgid "connection already open"
24262 msgstr "kết nối đã mở"
24264 msgid "connection closed due to keepalive timeout"
24267 msgid "connection not open"
24268 msgstr "kết nối không mở"
24270 msgid "connection vcpu maximum"
24271 msgstr "kết nối vcpu lớn nhất"
24273 msgid "control domain IOThread affinity"
24277 msgid "control domain's incoming traffics"
24278 msgstr "không có cấu hình miền"
24280 msgid "control domain's outgoing traffics"
24283 msgid "control or query domain emulator affinity"
24286 msgid "control or query domain vcpu affinity"
24290 msgid "controller %1$s:%2$d not found"
24291 msgstr "Nhà cung cấp CPU %s không tìm thấy"
24294 msgid "controller index='%1$d' already exists"
24295 msgstr "đích %s đã tồn tại"
24298 msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
24301 msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
24305 msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
24308 msgid "conversion from string failed"
24312 "conversion of the nvram template to another target format is not supported"
24315 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
24316 msgstr "chuyển đổi một id miền hoặc UUID miền thành tên miền"
24318 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
24319 msgstr "chuyển đổi tên miền hoặc UUID miền thành id miền"
24321 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
24322 msgstr "chuyển đổi tên miền hoặc id miền thành UUID miền"
24324 msgid "convert a network UUID to network name"
24325 msgstr "chuyển đổi một UUID mạng sang tên mạng"
24327 msgid "convert a network name to network UUID"
24328 msgstr "chuyển đổi tên mạng sang UUID mạng"
24330 msgid "convert a pool UUID to pool name"
24331 msgstr "chuyển đổi một UUID pool sang tên pool"
24333 msgid "convert a pool name to pool UUID"
24334 msgstr "chuyển đổi tên pool sang UUID pool"
24336 msgid "convert an interface MAC address to interface name"
24337 msgstr "chuyển đổi một địa chỉ MAC của giao diện sang tên giao diện"
24339 msgid "convert an interface name to interface MAC address"
24340 msgstr "chuyển đổi tên giao diện sang địa chỉ MAC của giao diện"
24343 msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
24344 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
24346 msgid "cookie name must not be empty"
24349 msgid "copy destination is block device instead of regular file"
24353 msgid "copy of read-only disks is not supported"
24354 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
24356 msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
24360 msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
24361 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
24364 msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
24368 msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
24372 msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
24375 msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
24379 msgid "corrupted profileid string"
24380 msgstr "chuỗi không kết thúc"
24383 msgid "could not allocate memory"
24384 msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
24387 msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
24390 msgid "could not build absolute core file path"
24394 msgid "could not build absolute input file path"
24395 msgstr "không thể mở đường dẫn nhập '%s'"
24398 msgid "could not build absolute output file path"
24399 msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn tập tin pid"
24402 msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
24406 msgid "could not change APIC status to: %1$s"
24410 msgid "could not change PAE status to: %1$s"
24414 msgid "could not close handshake fd"
24415 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24418 msgid "could not close logfile"
24419 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%s'"
24421 msgid "could not connect to Xen Store"
24422 msgstr "không thể kết nối tới Xen Store"
24425 msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
24426 msgstr "không thể kết nối tới Xen Store %1$s"
24429 msgid "could not create profile"
24430 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%s'"
24432 msgid "could not define a domain"
24435 msgid "could not delete snapshot"
24436 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
24438 msgid "could not delete the domain"
24442 msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
24445 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
24446 msgstr "không thể quyết định số vcpu lớn nhất cho miền"
24448 msgid "could not find a usable firewall backend"
24452 msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
24455 msgid "could not find base disk source in disk source chain"
24459 msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
24460 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%1$s'"
24463 msgid "could not find capabilities for %1$s"
24464 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
24467 msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
24471 msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
24472 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
24475 msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
24476 msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
24478 msgid "could not find libvirtd"
24479 msgstr "không thể tìm libvirtd"
24482 msgid "could not find name in XML"
24483 msgstr "không thể tìm libvirtd"
24486 msgid "could not find realpath"
24487 msgstr "không thể tìm libvirtd"
24490 msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
24491 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %1$s"
24494 msgid "could not get VM definition"
24495 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24497 msgid "could not get children snapshots"
24498 msgstr "không thể lấy các ảnh chụp con"
24501 msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
24502 msgstr "không thể lấy thời gian tạo của ảnh chụp %1$s"
24504 msgid "could not get current snapshot"
24505 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
24507 msgid "could not get current snapshot name"
24508 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp hiện tại"
24511 msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
24512 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại của miền %1$s"
24515 msgid "could not get description of snapshot %1$s"
24516 msgstr "không thể lấy miêu tả của miền %1$s"
24518 msgid "could not get domain UUID"
24519 msgstr "không thể lấy UUID miền"
24521 msgid "could not get domain state"
24522 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24525 msgid "could not get information about NUMA topology"
24526 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24529 msgid "could not get information about supported page sizes"
24530 msgstr "không thể lấy thời gian tạo của ảnh chụp %s"
24533 msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
24534 msgstr "không thể lấy miêu tả của miền %s"
24537 msgid "could not get machine"
24538 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24541 msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
24542 msgstr "không thể lấy tên cha của ảnh chụp %1$s"
24545 msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24546 msgstr "không thể lấy số ổ trong pool: %1$s, rc=%2$08x"
24549 msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
24550 msgstr "không thể lấy trạng thái trực tuyến của ảnh chụp %1$s"
24553 msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
24554 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %1$s"
24557 msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
24558 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24561 msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
24562 msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %1$s"
24564 msgid "could not get snapshot UUID"
24565 msgstr "không thể lấy UUID ảnh chụp"
24568 msgid "could not get snapshot children"
24569 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
24572 msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
24573 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
24576 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
24577 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %s"
24579 msgid "could not get snapshot name"
24580 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
24583 msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
24584 msgstr "không thể lấy danh sách ổ trong pool: %1$s, rc=%2$08x"
24587 msgid "could not initialize domain event timer"
24588 msgstr "không thể lấy trạng thái miền"
24591 msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
24592 msgstr "không thể mở phiên VirtualBox với miền %1$s"
24595 msgid "could not open input path '%1$s'"
24596 msgstr "không thể mở đường dẫn nhập '%1$s'"
24599 msgid "could not parse XML"
24600 msgstr "Không thể phân tích ID VPS %s"
24603 msgid "could not parse arguments"
24604 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
24607 msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
24608 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24611 msgid "could not parse read iops sec %1$s"
24612 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24615 msgid "could not parse weight %1$s"
24616 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24619 msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
24620 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24623 msgid "could not parse write iops sec %1$s"
24624 msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %1$s"
24627 msgid "could not read xml file"
24628 msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%s'"
24631 msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
24634 msgid "could not remove profile"
24638 msgid "could not remove profile for '%1$s'"
24639 msgstr "không thể xóa bỏ hồ sơ cho '%1$s'"
24642 msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
24643 msgstr "không thể phục hồi ảnh chụp cho miền %1$s"
24646 msgid "could not set IFS"
24647 msgstr "Không thể đặt UUID"
24650 msgid "could not set PATH"
24651 msgstr "Không thể đặt UUID"
24654 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
24658 msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
24662 msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
24666 msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
24670 msgid "could not take a screenshot of %1$s"
24671 msgstr "không thể tạo ảnh chụp của miền %1$s"
24674 msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
24675 msgstr "không thể tạo ảnh chụp của miền %1$s"
24677 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
24678 msgstr "không thể sử dụng mục quản lý máy ảo Xen"
24681 msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
24682 msgstr "không thể sử dụng mục quản lý máy ảo Xen %1$s"
24685 msgid "couldn't fetch array of leases"
24686 msgstr "không thể lấy cha của ảnh chụp %s"
24689 msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
24694 "couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
24700 "couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
24705 msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
24706 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
24709 msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24710 msgstr "Không thể tìm miền với tên '%s'"
24713 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
24714 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
24717 msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
24718 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
24721 msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
24725 msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
24729 msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
24733 msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
24737 msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
24742 "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
24743 "\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
24748 "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
24753 msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
24758 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
24764 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
24768 msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
24769 msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%1$s'"
24773 "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
24777 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
24780 msgid "cpu affinity is not supported"
24781 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
24784 msgid "cpu count too large"
24785 msgstr "nparams quá lớn"
24787 msgid "cpu hotplug is not supported"
24790 msgid "cpu parameter is missing a model name"
24794 msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
24798 msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
24802 msgid "cpuacct parse error"
24803 msgstr "lỗi phân tích"
24806 msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
24810 msgid "cputune is not supported by vz driver"
24811 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
24813 msgid "crash the domain after core dump"
24814 msgstr "phá miền sau khi dump nhân"
24819 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
24822 msgid "create a device defined by an XML file on the node"
24823 msgstr "tạo một thiết bị định nghĩa bởi một tập tin XML trên nút"
24825 msgid "create a domain from an XML file"
24826 msgstr "tạo miền từ một tập tin XML"
24829 msgid "create a network filter binding from an XML file"
24830 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
24832 msgid "create a network from an XML file"
24833 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
24836 msgid "create a network port from an XML file"
24837 msgstr "tạo một mạng từ một tập tin XML"
24839 msgid "create a pool from a set of args"
24840 msgstr "tạo một pool từ một tập hợp tham số"
24842 msgid "create a pool from an XML file"
24843 msgstr "tạo pool từ một tập tin XML"
24846 "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
24847 "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
24850 msgid "create a vol from an XML file"
24851 msgstr "tạo một ổ từ một tập tin XML"
24853 msgid "create a vol, using another volume as input"
24854 msgstr "tạo một ổ, sử dụng một ổ khác làm đầu vào"
24856 msgid "create a volume from a set of args"
24857 msgstr "tạo một ổ từ một tập hợp tham số"
24860 "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
24864 msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet"
24868 msgid "creating snapshot"
24869 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
24872 msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
24873 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
24875 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
24876 msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
24878 msgid "creation of pid file requires daemonized command"
24881 msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
24885 msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
24886 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
24888 msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
24892 msgid "crypto backend %1$s is not supported"
24896 msgid "crypto model %1$s is not supported"
24900 msgid "crypto type %1$s is not supported"
24905 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24908 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) trả lại một lỗi: %1$s (%2$d) : %3$s"
24911 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
24913 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) trả lại một mã phản hồi tiêu cực"
24917 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
24922 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
24925 "url_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) trả lại lỗi: %1$s (%2$d) : %3$s"
24928 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
24932 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
24933 msgstr "curl_easy_perform() trả lại lỗi: %1$s (%2$d) : %3$s"
24939 msgid "current bridge device name"
24940 msgstr "Tên thiết bị cầu nối quá dài"
24942 msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
24945 msgid "current vcpu count must equal maximum"
24946 msgstr "số vcpu hiện tại phải bằng lớn nhất"
24949 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
24950 msgstr "số vcpu hiện tại phải bằng lớn nhất"
24953 msgid "custom alias name of disk device"
24954 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
24956 msgid "custom alias name of interface device"
24959 msgid "custom configuration parameters specified"
24962 msgid "custom device configuration"
24965 msgid "custom device tree blob used"
24968 msgid "custom guest agent control commands issued"
24971 msgid "custom monitor control commands issued"
24978 msgid "daemon's admin server connection URI"
24979 msgstr "URI kết nối quản lý máy ảo"
24982 msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
24983 msgstr "không thể tạo thư mục cấu hình %1$s"
24985 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
24988 msgid "dangling \\"
24991 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
24992 msgstr "các bồn dữ liệu không thể được sử dụng cho các luồng không chặn"
24994 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
24995 msgstr "các nguồn dữ liệu không thể được dùng cho các dòng không chặn"
24998 msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
25002 msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
25006 msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
25013 msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
25016 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
25017 msgstr "tạo (nhưng không khởi động) một miền từ một tập tin XML"
25019 msgid "define a pool from a set of args"
25020 msgstr "định nghĩa một pool từ một tập hợp tham số"
25023 "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
25024 "persistent one from an XML file"
25028 "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
25029 "one from an XML file"
25033 "define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
25034 "persistent one from an XML file"
25037 msgid "define or modify a secret from an XML file"
25038 msgstr "định nghĩa hoặc thay đổi một bí mật từ một tập tin XML"
25040 msgid "define or update a network filter from an XML file"
25041 msgstr "định nghĩa hoặc cập nhật một bộ lọc mạng từ một tập tin XML"
25044 msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
25048 msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
25052 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
25053 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
25056 msgstr "đã suy biến"
25059 msgid "delete a network filter binding"
25060 msgstr "huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng"
25062 msgid "delete a pool"
25063 msgstr "xoá một pool"
25065 msgid "delete a vol"
25068 msgid "delete an IOThread from the guest domain"
25072 msgid "delete checkpoint and all children"
25073 msgstr "xóa ảnh chụp và tất cả các ảnh con"
25075 msgid "delete children but not checkpoint"
25079 msgid "delete children but not snapshot"
25080 msgstr "không thể lấy các ảnh chụp con"
25083 msgid "delete current snapshot"
25084 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
25086 msgid "delete files that were successfully committed"
25089 msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
25092 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
25095 msgid "delete snapshot and all children"
25096 msgstr "xóa ảnh chụp và tất cả các ảnh con"
25099 "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
25103 "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
25104 "(must be supported by storage driver)"
25107 msgid "delete the specified network port"
25111 "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
25115 "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
25119 msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
25122 msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
25126 "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
25130 msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
25134 msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
25138 "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
25143 msgid "deprecated configuration: %1$s"
25146 msgid "description"
25149 msgid "description of checkpoint"
25153 msgid "description of snapshot"
25154 msgstr "không thể lấy miêu tả của miền %s"
25156 msgid "destroy (stop) a device on the node"
25160 msgid "destroy (stop) a domain"
25161 msgstr "Phục hồi một miền."
25164 msgid "destroy (stop) a network"
25165 msgstr "tự khởi chạy một mạng"
25167 msgid "destroy (stop) a pool"
25170 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
25171 msgstr "phá huỷ một giao diện máy chủ vật lý (tắt nó / \"if-down\")"
25175 msgstr "Pool %s đã phá huỷ\n"
25177 msgid "detach device from an XML file"
25178 msgstr "Tháo thiết bị từ một tập tin XML"
25181 msgid "detach device from an alias"
25182 msgstr "Tháo thiết bị từ một tập tin XML"
25184 msgid "detach disk device"
25185 msgstr "tháo thiết bị đĩa"
25187 msgid "detach network interface"
25188 msgstr "tháo giao diện mạng"
25191 msgid "detach node device from its device driver"
25192 msgstr "gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển của nó"
25195 msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
25196 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
25199 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
25200 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
25203 "detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
25207 msgid "detaching serial console is not supported"
25208 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
25210 msgid "detailed domain vcpu information"
25211 msgstr "thông tin vcpu miền chi tiết"
25213 msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
25217 msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
25221 msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
25225 msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
25229 msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
25233 msgid "device %1$s is already in use"
25234 msgstr "Thiết bị %1$s đã đang dùng"
25237 msgid "device %1$s is not a PCI device"
25238 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
25241 msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
25245 msgid "device API '%1$s' not supported yet"
25246 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
25249 msgid "device alias"
25250 msgstr "khóa thiết bị"
25252 msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
25256 msgid "device cannot be detached: device is busy"
25257 msgstr "kiểu thiết bị '%s' không thể được gắn"
25259 msgid "device is already in the domain configuration"
25263 msgstr "khóa thiết bị"
25265 msgid "device list is not an object"
25269 msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
25272 msgid "device name"
25275 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
25279 msgid "device not found"
25280 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
25283 msgid "device not found: %1$s"
25284 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy: %1$s"
25287 msgid "device not present in domain configuration"
25288 msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
25291 msgid "device of type '%1$s' has no device info"
25292 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
25295 msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
25296 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
25298 msgid "device to set threshold for"
25302 msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
25303 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25306 msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
25307 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25310 msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
25311 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25314 msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
25315 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25317 msgid "devices cgroup isn't mounted"
25321 msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
25324 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
25328 msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
25331 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
25337 msgid "direct migration"
25338 msgstr "di trú trực tiếp"
25341 msgid "direct migration is not supported by the source host"
25342 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
25346 "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
25350 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
25351 msgstr "thư mục để chuyển sang (mặc định: home hoặc root)"
25354 "dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
25355 "dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
25358 msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
25363 "dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
25367 msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
25373 msgid "disable autostarting"
25374 msgstr "tắt tự khởi động"
25376 msgid "disable cpus specified by cpulist"
25379 msgid "disable cpus specified by cpumap"
25387 msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
25391 msgid "discard is not supported for nvdimms"
25392 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
25394 msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
25398 msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
25404 msgid "disconnected"
25407 msgid "discover potential storage pool sources"
25408 msgstr "khám phá các nguồn pool lưu trữ tiềm năng"
25411 msgid "disk %1$s does not have an active block job"
25412 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
25415 msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
25419 msgid "disk %1$s not found"
25420 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25423 msgid "disk '%1$s' already in active block job"
25427 msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
25428 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
25431 msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
25435 msgid "disk '%1$s' has no media"
25436 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cập nhật"
25439 msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
25443 msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
25444 msgstr "%s đĩa cứng '%s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%s'"
25447 msgid "disk '%1$s' not found"
25448 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25451 msgid "disk '%1$s' not found in domain"
25452 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25455 msgid "disk '%1$s' specified twice"
25459 msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
25463 "disk 'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
25466 msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
25470 "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
25474 msgid "disk backend not supported: %1$s"
25475 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
25478 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
25479 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25482 msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
25483 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25486 msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
25487 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cập nhật"
25490 msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
25494 msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
25495 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25498 msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
25499 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25501 msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
25505 msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
25506 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
25509 msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
25510 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
25513 msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
25514 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25517 msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
25518 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25521 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
25522 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
25524 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
25528 msgid "disk does not have an alias"
25529 msgstr "bí mật '%s' không có một giá trị"
25532 msgid "disk driver %1$s is not supported"
25533 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
25536 "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
25540 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
25544 msgid "disk format %1$s is not supported"
25545 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
25549 "disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
25550 "currently used by VM"
25554 msgid "disk image format not supported: %1$s"
25555 msgstr "phiên bản ảnh không được hỗ trợ (%d > %d)"
25557 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
25561 msgid "disk iothread queue '%1$u' is already assigned"
25565 msgid "disk iothread queue '%1$u' mapping out of range"
25569 msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
25570 msgstr "Mục cấu hình '%1$s' phải thể hiện một giá trị nguyên"
25573 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
25574 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'remaining' RAM"
25577 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
25578 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
25581 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
25582 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'transferred' RAM"
25585 msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
25586 msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
25588 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
25592 msgid "disk product is more than %1$d characters"
25595 msgid "disk product is not printable string"
25599 msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
25602 msgid "disk snapshots not supported yet"
25605 msgid "disk source can be changed only in removable drives"
25608 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
25611 msgid "disk source path is missing"
25612 msgstr "đường dẫn nguồn đĩa bị thiếu"
25615 msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
25618 msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
25622 msgid "disk target %1$s not found"
25623 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
25626 msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
25630 msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
25631 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
25634 msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
25637 msgid "disk vendor is not printable string"
25641 msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
25645 "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
25650 msgstr "hiển thị vnc"
25653 msgid "display all block devices info"
25654 msgstr "thông tin kích thước thiết bị khối miền"
25656 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
25657 msgstr "hiển thị bộ nhớ trống có sẵn cho ô NUMA"
25660 msgid "display available free pages for the NUMA cell."
25661 msgstr "hiển thị bộ nhớ trống có sẵn cho ô NUMA"
25663 msgid "display extended details for pools"
25664 msgstr "hiển thị các chi tiết mở rộng cho các pool"
25666 msgid "display extended details for volumes"
25667 msgstr "hiển thị các chi tiết mở rộng cho các ổ"
25669 msgid "display the progress of dump"
25673 msgid "display the progress of migration"
25674 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản hệ thống."
25676 msgid "display the progress of save"
25680 msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
25684 msgid "do not enable STP for this bridge"
25685 msgstr "thất bại khi bật chuyển tiếp IP"
25687 msgid "do not overwrite any existing data"
25690 msgid "do not pretty-print the fields"
25693 msgid "do not restart the domain on the destination host"
25694 msgstr "không khởi động lại miền trên máy chủ đích"
25697 msgid "domain %1$s exists already"
25698 msgstr "miền %1$s đã tồn tại"
25701 msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
25702 msgstr "miền %1$s không có ảnh chụp với tên %2$s"
25705 msgid "domain %1$s is already running"
25706 msgstr "miền %1$s đã đang chạy"
25709 msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
25710 msgstr "miền '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
25713 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
25714 msgstr "miền '%1$s' coredump: thất bại khi mở %2$s"
25717 msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
25718 msgstr "miền '%1$s coredump: thất bại khi ghi header vào %2$s"
25721 msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
25722 msgstr "miền '%1$s' coredump: ghi thất bại: %2$s"
25725 msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
25726 msgstr "miền '%1$s' không bị dừng"
25729 msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
25730 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
25733 msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
25734 msgstr "miền '%s' không đang chạy"
25737 msgid "domain '%1$s' is already active"
25738 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
25741 msgid "domain '%1$s' is already being removed"
25742 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
25745 msgid "domain '%1$s' is already being started"
25746 msgstr "Miền '%1$s' đã đang chạy"
25749 msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
25750 msgstr "mieenf '%1$s' đã được tạo với uuid %2$s"
25753 msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
25757 msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
25758 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
25761 msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
25762 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
25765 msgid "domain '%1$s' is not running"
25766 msgstr "miền '%1$s' không đang chạy"
25769 msgid "domain '%1$s' must match connection"
25770 msgstr "miền '%1$s' không đang chạy"
25773 msgid "domain '%1$s' not paused"
25774 msgstr "miền '%1$s' không bị dừng"
25777 msgid "domain '%1$s' not running"
25778 msgstr "miền '%1$s' không đang chạy"
25781 msgid "domain already has VNC graphics"
25782 msgstr "miền đã đang chạy"
25785 msgid "domain already has a vsock device"
25786 msgstr "Miền đã hoạt động rồi"
25788 msgid "domain already has an iommu device"
25791 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
25795 msgid "domain backup XML"
25796 msgstr "XML ảnh chụp miền"
25798 msgid "domain block device size information"
25799 msgstr "thông tin kích thước thiết bị khối miền"
25802 msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
25806 msgid "domain capabilities"
25807 msgstr "các khả năng"
25810 msgid "domain checkpoint XML"
25811 msgstr "XML ảnh chụp miền"
25813 msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
25817 msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
25821 msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
25825 msgid "domain control interface state"
25826 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
25828 msgid "domain core dump"
25832 msgid "domain display connection URI"
25833 msgstr "kết nổi chỉ đọc"
25836 msgid "domain does not have managed save image"
25837 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
25840 msgid "domain event %1$d not registered"
25841 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
25844 msgid "domain event callback %1$d not registered"
25845 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
25847 msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
25850 msgid "domain has active block job"
25854 msgid "domain has assigned host devices"
25855 msgstr "không có pty gán cho thiết bị %s"
25857 msgid "domain has no snapshots"
25858 msgstr "miền không có ảnh chụp"
25861 msgid "domain has to be shutoff before renaming"
25862 msgstr "Miền %s quá lớn cho chỗ ghi"
25864 msgid "domain id or name"
25865 msgstr "id miền hoặc tên miền"
25867 msgid "domain id or uuid"
25868 msgstr "id miền hoặc uuid miền"
25870 msgid "domain information"
25871 msgstr "thông tin miền"
25873 msgid "domain information in XML"
25874 msgstr "thông tin miền trong XML"
25876 msgid "domain is already running"
25877 msgstr "miền đã đang chạy"
25880 msgid "domain is marked for auto destroy"
25881 msgstr "Miền %s đã đánh dấu tự khởi động\n"
25884 msgid "domain is no longer running"
25885 msgstr "miền không đang chạy"
25887 msgid "domain is not in running state"
25888 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
25890 msgid "domain is not in shutoff state"
25891 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
25894 msgid "domain is not in suspend state"
25895 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
25897 msgid "domain is not running"
25898 msgstr "miền không đang chạy"
25901 msgid "domain is not running on destination host"
25902 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
25905 msgid "domain is not transient"
25906 msgstr "miền không đang chạy"
25909 msgid "domain is pmsuspended"
25910 msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
25913 msgid "domain is transient"
25914 msgstr "miền không đang chạy"
25916 msgid "domain job information"
25917 msgstr "thông tin công việc miền"
25920 msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
25924 msgid "domain moment %1$s already exists"
25925 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
25927 msgid "domain must be in a paused state"
25930 msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
25933 msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
25936 msgid "domain name or uuid"
25937 msgstr "tên miền hoặc uuid"
25939 msgid "domain name, id or uuid"
25940 msgstr "tên miền, id hoặc uuid"
25942 msgid "domain save"
25945 msgid "domain snapshot XML"
25946 msgstr "XML ảnh chụp miền"
25949 msgid "domain started"
25950 msgstr "trạng thái miền"
25952 msgid "domain state"
25953 msgstr "trạng thái miền"
25956 msgid "domain stats query failed"
25957 msgstr "trạng thái miền"
25960 msgid "domain time"
25963 msgid "domain type"
25967 msgid "domain type is not defined"
25968 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
25970 msgid "domain vcpu counts"
25971 msgstr "số vcpu miền"
25973 msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
25976 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
25980 msgid "domain with name '%1$s' already exists"
25981 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
25983 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
25986 msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
25987 msgstr "domainMigratePrepare đã không đặt uri"
25989 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
25990 msgstr "domainMigratePrepare2 đã không đặt uri"
25993 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
25994 msgstr "domainMigratePrepare đã không đặt uri"
25996 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
26000 msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
26003 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
26007 msgid "don't know how to remove a %1$s device"
26010 msgid "don't start the bridge immediately"
26013 msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
26020 msgid "download volume contents to a file"
26021 msgstr "giá trị độ dài vùng ổ sai dạng thức"
26024 msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
26028 msgid "driver does not support net model '%1$s'"
26029 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
26031 msgid "driver of disk device"
26032 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
26035 msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
26036 msgstr "serial trình điều khiển '%1$s' chứa các ký tự không an toàn"
26038 msgid "driver type not set"
26044 msgid "dump domain's memory only"
26048 msgid "dump query failed, status=%1$d"
26051 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
26052 msgstr "sao nhân của một miền vào một tập tin để phân tích"
26055 msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
26056 msgstr "Kiểu mạng %1$d không được hỗ trợ"
26061 msgid "dup2(stderr) failed"
26062 msgstr "dup2(stderr) thất bại"
26064 msgid "dup2(stdin) failed"
26065 msgstr "dup2(stdin) thất bại"
26067 msgid "dup2(stdout) failed"
26068 msgstr "dup2(stdout) thất bại"
26071 msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
26075 msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
26076 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%1$s'"
26079 msgid "duplicate cookie '%1$s'"
26080 msgstr "thất bại khi đóng tập tin '%1$s'"
26083 msgid "duplicate domain '%1$s'"
26087 msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
26091 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
26095 msgid "duplicate key '%1$s'"
26098 msgid "duplicate native vlan setting"
26102 msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
26106 msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
26109 msgid "duration in seconds"
26112 msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
26115 msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
26118 msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
26121 msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
26124 msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
26127 msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
26130 msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
26133 msgid "echo arguments. Used for internal testing."
26136 msgid "edit XML configuration for a domain"
26137 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền"
26139 msgid "edit XML configuration for a network"
26140 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một mạng"
26142 msgid "edit XML configuration for a network filter"
26143 msgstr "chỉnh sửa cấu hỉnh XML cho một bộ lọc mạng"
26145 msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
26146 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một giao diện máy chủ vật lý"
26148 msgid "edit XML configuration for a storage pool"
26149 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ"
26152 msgid "edit XML for a checkpoint"
26153 msgstr "chỉnh sửa cấu hình XML cho một miền"
26156 msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
26157 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
26160 msgid "edit XML for a domain's saved state file"
26161 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
26164 msgid "edit XML for a snapshot"
26165 msgstr "Sao lấy XML cho một ảnh chụp miền"
26167 msgid "either --list or --event <type> is required"
26170 msgid "either inbound average or floor is mandatory"
26173 msgid "either secret uuid or usage expected"
26180 msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
26183 msgid "element 'genid' can only appear once"
26186 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
26189 msgid "empty json array"
26196 msgid "empty rbd option name specified"
26197 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
26200 msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
26204 msgid "emulator '%1$s' is not executable"
26205 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
26208 msgid "emulator '%1$s' not found"
26209 msgstr "Mạng không thấy"
26217 msgid "enable cpus specified by cpulist"
26220 msgid "enable cpus specified by cpumap"
26224 msgid "enable parallel migration"
26225 msgstr "di trú qua đường hầm"
26227 msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
26235 msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
26236 msgstr "gặp một lỗi trên giao diện %1$s chỉ mục %2$d"
26238 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
26242 msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
26245 msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
26248 msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
26251 msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
26255 msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
26258 msgid "enforce requested stats parameters"
26262 msgid "entry was missing 'device'"
26263 msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
26265 msgid "entry was missing 'len'"
26268 msgid "entry was missing 'offset'"
26271 msgid "entry was missing 'speed'"
26275 msgid "entry was missing 'type'"
26276 msgstr "AnyType thiếu thuộc tính 'type'"
26278 msgid "enumerate devices on this host"
26279 msgstr "đánh số các thiết bị trên máy chủ này"
26285 msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
26286 msgstr "lỗi %1$d trong khi setlink port-profile trên giao diện %2$s (%3$d)"
26289 msgid "error adding fdb entry for %1$s"
26290 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
26293 msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
26296 msgid "error calling aa_change_profile()"
26297 msgstr "lỗi gọi aa_change_profile()"
26299 msgid "error calling security_getenforce()"
26300 msgstr "lỗi gọi security_getenforce()"
26303 msgid "error changing profile to %1$s"
26304 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26307 msgid "error copying UUID"
26308 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26310 msgid "error copying profile name"
26311 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26314 msgid "error count:"
26318 msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
26319 msgstr "lỗi dump %s (%d) giao diện"
26322 msgid "error creating bridge interface %1$s"
26323 msgstr "lỗi dump %s (%d) giao diện"
26325 msgid "error creating directory for ploop volume"
26329 msgid "error destroying network device %1$s"
26330 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
26333 msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
26334 msgstr "lỗi dump %1$s (%2$d) giao diện"
26336 msgid "error dumping neighbor table"
26340 msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
26341 msgstr "lỗi trong khi cấu hình cổng ảo của ifindex %1$d"
26344 msgid "error from service"
26345 msgstr "Không có tin lỗi được cung cấp"
26348 msgid "error from service: %1$s"
26349 msgstr "Lỗi đọc bí mật: %1$s"
26352 msgid "error getting profile status"
26353 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26355 msgid "error in original firewall object"
26359 msgid "error in poll call"
26360 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
26362 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
26363 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_PORT_SELF"
26366 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
26367 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_VF_PORT"
26370 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
26371 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_VF_PORT"
26373 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
26374 msgstr "lỗi phân tích phần IFLA_VF_PORT"
26376 msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
26379 msgid "error parsing pid of lldpad"
26380 msgstr "lỗi phân tích pid của lldpad"
26383 msgid "error receiving signal from container"
26384 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
26387 msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
26390 msgid "error sending continue signal to daemon"
26393 msgid "error waiting for continue signal from daemon"
26396 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
26397 msgstr "lỗi khi nhắc lại qua phần IFLA_VF_PORTS"
26400 msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
26404 msgid "error while reading private key '%1$s'"
26405 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
26408 msgid "error while reading public key '%1$s'"
26409 msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
26411 msgid "error while resuming the domain"
26412 msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
26414 msgid "error while suspending the domain"
26415 msgstr "lỗi khi đang ngưng miền"
26420 msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
26423 msgid "escape for XML use"
26424 msgstr "thoát để sử dụng XML"
26426 msgid "escape for shell use"
26427 msgstr "thoát để sử dụng vỏ"
26429 msgid "ethernet type supports a single guest ip"
26433 msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
26437 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
26441 msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
26445 msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
26446 msgstr "Đã phá huỷ thiết bị nút '%s'\n"
26449 msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
26453 msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
26454 msgstr "kiểu pool lưu trữ không rõ %s"
26458 "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
26462 msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
26467 "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
26471 msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
26475 msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26479 msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
26483 msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
26488 "event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
26489 "%7$s %8$s] %9$s\n"
26493 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
26497 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
26501 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
26505 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
26509 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
26513 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
26517 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
26521 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
26525 msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
26529 msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
26533 msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
26537 msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
26541 msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
26545 msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
26546 msgstr "Thất bại khi tự khởi chạy pool lưu trữ '%1$s': %2$s"
26550 "event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
26557 "event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
26558 "recipient: %2$s\n"
26563 msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
26567 msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
26571 msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
26575 msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
26579 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
26583 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
26587 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
26591 msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
26595 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
26599 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
26603 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
26607 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
26611 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
26615 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
26619 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
26623 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
26626 msgid "event callback already tracked"
26627 msgstr "callback sự kiện đã được theo dõi"
26630 msgid "event callback function %1$p not registered"
26631 msgstr "sự kiện miền %d không được đăng ký"
26634 msgid "event callback id %1$d not registered"
26635 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
26638 msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
26639 msgstr "sự kiện từ fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d không mong muốn"
26642 msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
26643 msgstr "sự kiện từ fd %d!=%d / watch %d!=%d không mong muốn"
26645 msgid "event loop interrupted\n"
26648 msgid "event loop timed out\n"
26651 msgid "event wakeup"
26655 msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
26659 msgid "eventID must be less than %1$d"
26663 msgid "events received: %1$d\n"
26666 msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
26670 msgid "exclude <domain> from XML"
26671 msgstr "tạo miền từ một tập tin XML"
26673 msgid "execute command without timeout"
26676 msgid "execute command without waiting for timeout"
26680 msgid "existing interface name"
26681 msgstr "tên giao diện"
26684 msgid "exit status %1$d"
26687 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
26690 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
26694 msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
26698 msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
26702 msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
26706 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
26710 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
26714 msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
26718 msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
26722 msgid "expecting JSON array"
26723 msgstr "mong đợi một phân cách"
26726 msgid "expecting JSON object"
26727 msgstr "mong đợi một tên"
26729 msgid "expecting a name"
26730 msgstr "mong đợi một tên"
26732 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
26735 msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
26738 msgid "expecting a separator"
26739 msgstr "mong đợi một phân cách"
26741 msgid "expecting a separator in list"
26742 msgstr "mong đợi một phân cách trong danh sách"
26744 msgid "expecting a value"
26745 msgstr "mong đợi một giá trị"
26748 msgid "expecting a value for value of type %1$s"
26752 msgid "expecting absolute path: %1$s"
26753 msgstr "mong đợi một phân cách"
26755 msgid "expecting an assignment"
26756 msgstr "mong đợi một sự chỉ định"
26758 msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26762 msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
26765 msgid "extended partition already exists"
26766 msgstr "phân vùng mở rộng đã tồn tại"
26772 msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26775 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
26780 "external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
26785 msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
26790 "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
26794 msgid "external memory snapshots require a filename"
26799 "external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
26804 msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
26808 msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
26809 msgstr "kiểu bộ quản lý '%s' không hỗ trợ"
26811 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
26814 msgid "f - force, try to redefine again"
26820 msgid "failed Xen syscall"
26824 msgid "failed Xen syscall %1$s"
26825 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
26828 msgid "failed probing capabilities"
26829 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
26832 msgid "failed reading from file '%1$s'"
26833 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
26836 msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
26837 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
26840 msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
26841 msgstr "Thất bại khi bắt đầu công việc trên máy ảo '%s': %s"
26844 msgid "failed to access '%1$s'"
26845 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
26848 msgid "failed to acquire guest cid"
26849 msgstr "thất bại khi tạo socket"
26852 msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
26853 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
26856 msgid "failed to add device into new map"
26857 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %s"
26859 msgid "failed to add metadata to XML document"
26864 "failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
26867 msgid "failed to add subsystem filter"
26871 msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
26872 msgstr "thất bại khi áp dụng các khả năng: %1$d"
26875 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
26876 msgstr "Thất bại khi gắn thiết bị từ %s"
26879 msgid "failed to attach the namespace"
26880 msgstr "Thất bại khi gắn giao diện"
26883 msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
26884 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
26887 msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
26888 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
26891 msgid "failed to authenticate: %1$s"
26892 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
26895 msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
26896 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
26898 msgid "failed to boot guest VM"
26902 msgid "failed to calculate ssh host key hash"
26903 msgstr "thất bại khi tạo socket"
26906 msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
26907 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%s'"
26910 msgid "failed to chown secret file"
26911 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
26914 msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
26915 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %s"
26918 msgid "failed to clone files from '%1$s'"
26919 msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %1$s"
26922 msgid "failed to close file"
26923 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
26926 msgid "failed to close or write to profile"
26927 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
26929 msgid "failed to close screenshot file"
26933 msgid "failed to collect snapshot list"
26934 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
26937 msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
26938 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %s"
26941 msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
26942 msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %s"
26945 msgid "failed to connect to %1$s"
26946 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26949 msgid "failed to connect to agent socket"
26950 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26952 msgid "failed to connect to monitor socket"
26953 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26956 msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
26957 msgstr "thất bại khi kết nối tới socket bộ theo dõi"
26959 msgid "failed to connect to the hypervisor"
26960 msgstr "kết nối tới quản lý máy ảo thất bại"
26963 msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
26967 msgid "failed to convert size: '%1$s'"
26968 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
26971 msgid "failed to convert the XML node tree"
26972 msgstr "Thất bại khi đếm các thiết bị nút"
26975 msgid "failed to copy all device rules"
26976 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %s"
26979 msgid "failed to count cgroup BPF map items"
26980 msgstr "Thất bại khi đếm các thiết bị nút"
26983 msgid "failed to create %1$s"
26984 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
26987 msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
26988 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
26990 msgid "failed to create JSON tokener"
26994 msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
26995 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
26997 msgid "failed to create XML node"
27001 msgid "failed to create a new XML namespace"
27002 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
27005 msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
27008 msgid "failed to create connection to CH socket"
27012 msgid "failed to create copy target"
27013 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27016 msgid "failed to create directory '%1$s'"
27017 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
27020 msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
27024 msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
27027 msgid "failed to create guest VM"
27031 msgid "failed to create image file '%1$s'"
27032 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27035 msgid "failed to create include file"
27036 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
27039 msgid "failed to create json"
27040 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27043 msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
27047 msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
27048 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27051 msgid "failed to create log dir '%1$s'"
27055 msgid "failed to create logfile %1$s"
27056 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27059 msgid "failed to create profile"
27060 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
27063 msgid "failed to create save dir '%1$s'"
27066 msgid "failed to create socket"
27067 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27070 msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
27071 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
27074 msgid "failed to create socketpair"
27075 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27078 msgid "failed to create state dir '%1$s'"
27082 msgid "failed to create the RADOS cluster"
27083 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
27086 msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
27090 msgid "failed to create udev context"
27091 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27094 msgid "failed to create udev handler thread"
27095 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27098 msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
27099 msgstr "Thất bại khi tạo ổ %s"
27102 msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
27103 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %1$d (%2$s)"
27106 msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
27107 msgstr "Thất bại khi xoá ổ %1$s"
27110 msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27111 msgstr "Thất bại khi phá huỷ giao diện %s"
27113 msgid "failed to determine host name"
27117 msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
27118 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê khối %s %s"
27121 msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
27125 msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
27128 msgid "failed to enable IP forwarding"
27129 msgstr "thất bại khi bật chuyển tiếp IP"
27132 msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
27133 msgstr "thất bại khi bật bộ lọc mac trong '%1$s'"
27136 msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
27137 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %1$d (%2$s)"
27140 msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
27141 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27144 msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
27145 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s': %2$s"
27148 msgid "failed to extract gluster volume name"
27149 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stderr"
27152 msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
27153 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
27156 msgid "failed to find an empty memory slot"
27157 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
27160 "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
27165 msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
27169 msgid "failed to find disk '%1$s'"
27170 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27173 msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
27177 msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
27178 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
27180 msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
27184 msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
27185 msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%1$s'"
27188 msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
27189 msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %1$s"
27192 msgid "failed to finish job for disk %1$s"
27193 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ: %1$s"
27196 msgid "failed to format image: '%1$s'"
27197 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%1$s'"
27199 msgid "failed to generate XML"
27200 msgstr "tạo XML thất bại"
27203 msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
27204 msgstr "tạo XML thất bại"
27207 msgid "failed to generate uuid"
27208 msgstr "không thể tạo uuid"
27211 msgid "failed to get CPU model names"
27212 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
27215 msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27216 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %s"
27219 msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
27220 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê bộ nhớ cho miền %s"
27222 msgid "failed to get URI"
27223 msgstr "thất bại khi lấy URI"
27225 msgid "failed to get capabilities"
27226 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
27229 msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
27230 msgstr "lấy UUID miền thất bại"
27233 msgid "failed to get cgroup BPF map info"
27234 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
27237 msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
27238 msgstr "thất bại khi lấy UUID pool"
27241 msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
27242 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27245 msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
27249 msgid "failed to get cmt scaling factor"
27250 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
27253 msgid "failed to get current time"
27254 msgstr "Không thể lấy giờ hiện tại"
27257 msgid "failed to get domain '%1$s'"
27258 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27260 msgid "failed to get domain UUID"
27261 msgstr "lấy UUID miền thất bại"
27263 msgid "failed to get domain xml"
27264 msgstr "thất bại khi lấy xml miền"
27267 msgid "failed to get emulator capabilities"
27268 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
27271 msgid "failed to get features from '%1$s'"
27272 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
27275 msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
27276 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
27278 msgid "failed to get hostname"
27279 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
27281 msgid "failed to get hypervisor type"
27282 msgstr "lấy kiểu trình quản lý máy ảo thất bại"
27285 msgid "failed to get interface '%1$s'"
27286 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27289 msgid "failed to get launch security policy"
27290 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27293 msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
27294 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27297 msgid "failed to get network '%1$s'"
27298 msgstr "thất bại khi lấy mạng '%1$s'"
27300 msgid "failed to get network UUID"
27301 msgstr "thất bại khi lấy UUID mạng"
27304 msgid "failed to get network port '%1$s'"
27305 msgstr "thất bại khi lấy mạng '%1$s'"
27307 msgid "failed to get node information"
27308 msgstr "lấy thông tin nút thất bại"
27311 msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27312 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%s'"
27315 msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
27316 msgstr "thất bại khi lấy nwfilter '%1$s'"
27319 msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
27320 msgstr "thất bại khi lấy nwfilter '%1$s'"
27322 msgid "failed to get parent pool"
27323 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27325 msgid "failed to get persistent definition object"
27329 msgid "failed to get pool '%1$s'"
27330 msgstr "thất bại khi lấy pool '%1$s'"
27332 msgid "failed to get pool UUID"
27333 msgstr "thất bại khi lấy UUID pool"
27336 msgid "failed to get rdt event type"
27337 msgstr "thất bại khi lấy pool cha"
27340 msgid "failed to get secret '%1$s'"
27341 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
27343 msgid "failed to get source from sourceList"
27344 msgstr "thất bại khi lấy nguồn từ sourceList"
27347 msgid "failed to get stat for '%1$s'"
27351 msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27352 msgstr "Thất bại khi lấy thống kê giao diện %s %s"
27355 msgid "failed to get storage pool capabilities"
27356 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
27359 msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
27360 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27363 msgid "failed to get sysinfo"
27364 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
27367 msgid "failed to get the daemon version"
27368 msgstr "lấy phiên bản thư viện thất bại"
27371 msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
27372 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27375 msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
27376 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27379 msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
27380 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27382 msgid "failed to get the hypervisor version"
27383 msgstr "lấy phiên bản trình quản lý máy ảo thất bại"
27386 msgid "failed to get the key of the current session"
27387 msgstr "lấy phiên bản trình quản lý máy ảo thất bại"
27389 msgid "failed to get the library version"
27390 msgstr "lấy phiên bản thư viện thất bại"
27393 msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
27394 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27397 msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
27398 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27401 msgid "failed to get vol '%1$s'"
27402 msgstr "thất bại khi lấy ổ '%1$s'"
27405 msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
27406 msgstr "thất bại khi lấy ổ '%s'"
27409 msgid "failed to initialize RADOS"
27410 msgstr "sắp xếp S-Expr thất bại"
27413 msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
27414 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %1$d (%2$s)"
27417 msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
27418 msgstr "thất bại khi sắp xếp S-Expr: %1$s"
27421 msgid "failed to initialize device BPF map"
27422 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
27425 "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
27426 "probably needs to be raised"
27430 msgid "failed to initialize domain condition"
27431 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
27434 msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
27438 msgid "failed to initialize libssh"
27439 msgstr "thất bại khi khởi chạy thư viện SASL: %d (%s)"
27442 msgid "failed to initialize netcf"
27443 msgstr "Không thể khởi chạy chứng thực"
27446 msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
27447 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27450 msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
27451 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27454 msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
27455 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
27457 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
27461 msgid "failed to lookup device in old map"
27462 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %s"
27465 msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
27466 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27469 msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
27473 msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
27474 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %1$s tự khởi động"
27477 msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
27478 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %1$s tự khởi động"
27481 msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
27485 msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
27489 msgid "failed to move file to %1$s "
27490 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
27493 msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
27494 msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %1$s"
27497 msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
27501 msgid "failed to open %1$s"
27502 msgstr "Thất bại khi mở '%1$s'"
27505 msgid "failed to open configuration file"
27506 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
27509 msgid "failed to open configuration file %1$s"
27510 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
27513 msgid "failed to open domain master key file for read"
27514 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
27517 msgid "failed to open domain master key file for write"
27518 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
27520 msgid "failed to open file"
27521 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27524 msgid "failed to open logfile %1$s"
27525 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27528 msgid "failed to open netns %1$s"
27529 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
27532 msgid "failed to open ns %1$s"
27533 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
27536 msgid "failed to open secret file for write"
27537 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27540 msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
27541 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
27544 msgid "failed to open the RBD image %1$s"
27545 msgstr "Thất bại khi mở tty %1$s"
27548 msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
27549 msgstr "Thất bại khi mở tập tin '%1$s'"
27551 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27552 msgstr "mở tập tin bản ghi thất bại. kiểm tra đường dẫn tập tin bản ghi"
27555 msgid "failed to parse %1$s"
27556 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27559 msgid "failed to parse %1$sversion"
27560 msgstr "lấy phiên bản thư viện thất bại"
27563 msgid "failed to parse JSON: %1$s"
27567 msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
27568 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27571 msgid "failed to parse agent timeout"
27572 msgstr "Thất bại khi phân tích đầu ra vzlist"
27575 msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
27576 msgstr "thất bại khi bật bộ lọc mac trong '%1$s'"
27579 msgid "failed to parse block device '%1$s'"
27580 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
27582 msgid "failed to parse configuration file"
27583 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
27586 msgid "failed to parse configuration file %1$s"
27587 msgstr "thất bại khi phân tích tập tin cấu hình %1$s"
27590 msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
27591 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27594 msgid "failed to parse int: '%1$s'"
27595 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27598 msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
27599 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27602 msgid "failed to parse json"
27603 msgstr "thất bại khi tiếp tục miền"
27606 msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
27607 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
27610 msgid "failed to parse node name index"
27611 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
27613 msgid "failed to parse original memlock size"
27617 msgid "failed to parse port number '%1$s'"
27618 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%1$s'"
27620 msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
27624 msgid "failed to parse qemu device list"
27625 msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %s"
27628 msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
27629 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27632 msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
27633 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27636 msgid "failed to parse slirp helper list"
27637 msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%s'"
27640 msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
27644 msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
27648 msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
27649 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%1$s'"
27652 msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
27653 msgstr "Thất bại khi xử lý thiết bị SCSI với đường dẫn sysfs '%1$s'"
27656 msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
27657 msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%1$s'"
27660 msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
27661 msgstr "Thất bại khi phân tính số nguyên dương từ '%1$s'"
27664 msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
27665 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27668 msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
27669 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27672 msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
27673 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
27676 msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
27677 msgstr "Thất bại khi pivot root"
27680 msgid "failed to populate iothreadids"
27681 msgstr "thất bại khi mở tập tin"
27684 msgid "failed to preserve fd %1$d"
27685 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
27688 msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
27689 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27692 msgid "failed to query job for disk %1$s"
27693 msgstr "Thất bại khi bắt đầu công việc trên máy ảo '%s': %s"
27696 msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
27700 msgid "failed to re-init netcf"
27701 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27704 msgid "failed to read '%1$s'"
27705 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
27708 msgid "failed to read AppArmor template"
27709 msgstr "Thất bại khi đọc danh sách hồ sơ AppArmor '%s'"
27711 msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
27714 msgid "failed to read XML"
27715 msgstr "thất bại khi đọc XML"
27717 msgid "failed to read configuration file"
27718 msgstr "đọc tập tin cấu hình thất bại"
27721 msgid "failed to read configuration file %1$s"
27722 msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %1$s"
27725 msgid "failed to read cookie"
27726 msgstr "thất bại khi tạo socket"
27729 msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
27730 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%s'"
27733 msgid "failed to read domain XML"
27734 msgstr "thất bại khi đọc XML"
27737 msgid "failed to read from wakeup fd"
27738 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27741 msgid "failed to read libxl header"
27742 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27745 msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
27746 msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%1$s'"
27748 msgid "failed to read qemu header"
27749 msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
27752 msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
27753 msgstr "thất bại khi đọc tập tin tạm được tạo với mẫu %1$s"
27755 msgid "failed to reboot domain"
27759 msgid "failed to receive device from udev monitor"
27760 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
27763 msgid "failed to regenerate genid"
27764 msgstr "tạo XML thất bại"
27766 msgid "failed to register name server"
27769 msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
27773 msgid "failed to register udev interface driver"
27774 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter"
27777 msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
27778 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
27781 msgid "failed to remove nvram: %1$s"
27782 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27785 msgid "failed to remove pool '%1$s'"
27786 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27789 msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27790 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%s'"
27793 msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
27794 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%s'"
27797 msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
27798 msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%1$s'"
27801 msgid "failed to resolve '%1$s'"
27802 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27805 "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
27809 msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
27810 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
27812 msgid "failed to restore domain"
27815 msgid "failed to restore domain from managed save"
27818 msgid "failed to resume domain"
27819 msgstr "thất bại khi tiếp tục miền"
27821 msgid "failed to resume domain after restore"
27824 msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
27828 msgid "failed to retrieve XML"
27829 msgstr "Thất bại khi tạo XML"
27833 "failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
27838 msgid "failed to retrieve credentials"
27839 msgstr "Thất bại khi tạo ủy nhiệm xác thực"
27841 msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
27844 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
27847 msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
27851 msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
27852 msgstr "Thất bại khi phân nhánh khi là trình nền: %s"
27855 msgid "failed to run apparmor_parser"
27856 msgstr "Thất bại khi tìm trình điều khiển lưu trữ"
27858 msgid "failed to save content"
27859 msgstr "thất bại khi lưu nội dung"
27862 msgid "failed to seek in log file %1$s"
27863 msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %1$s"
27866 msgid "failed to seek to end of %1$s"
27867 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %1$s"
27869 msgid "failed to serialize S-Expr"
27870 msgstr "sắp xếp S-Expr thất bại"
27873 msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
27874 msgstr "thất bại khi sắp xếp S-Expr: %1$s"
27877 msgid "failed to set %1$s"
27878 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
27881 msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
27882 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
27885 msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
27886 msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
27889 msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
27890 msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
27893 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
27894 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %s"
27897 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
27898 msgstr "Thất bại khi đặt ngữ cảnh bảo mật cho bộ theo dõi cho %s"
27901 msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
27902 msgstr "thất bại khi lấy nwfilter '%1$s'"
27905 msgid "failed to set guest cid"
27906 msgstr "thất bại khi lấy URI"
27908 msgid "failed to setup stderr file handle"
27909 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stderr"
27911 msgid "failed to setup stdin file handle"
27912 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stdin"
27914 msgid "failed to setup stdout file handle"
27915 msgstr "thất bại khi cài đặt móc tập tin stdout"
27917 msgid "failed to shutdown guest VM"
27921 msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
27922 msgstr "thất bại khi xóa bỏ pool '%1$s'"
27925 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
27926 msgstr "Thất bại khi bắt đầu trình điều khiển nwfilter"
27929 msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
27930 msgstr "thất bại khi lấy pool '%1$s'"
27933 msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
27934 msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %1$s"
27937 msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
27938 msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
27941 msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
27942 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
27944 msgid "failed to suspend domain"
27947 msgid "failed to suspend domain before saving"
27951 msgid "failed to take screenshot"
27952 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27955 msgid "failed to truncate %1$s"
27956 msgstr "Thất bại khi tạo %1$s"
27958 msgid "failed to umount devfs on /dev"
27962 msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
27963 msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %s"
27966 msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
27970 msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
27971 msgstr "thất bại khi bỏ đánh dấu mạng %1$s như tự khởi động"
27974 msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
27975 msgstr "thất bại khi bỏ đánh dấu tự khởi động pool %1$s"
27978 msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
27979 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
27982 msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
27983 msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %1$s"
27986 msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
27990 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
27991 msgstr "Thất bại khi cập nhật thiết bị từ %s"
27994 msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
27995 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
27997 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
28001 msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
28005 msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
28009 msgid "failed to wait for domain condition"
28010 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
28013 msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
28014 msgstr "thất bại khi ghi vào tập tin '%1$s'"
28016 msgid "failed to wait on condition"
28017 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
28020 msgid "failed to wakeup migration tunnel"
28021 msgstr "ghi tập tin cấu hình thất bại"
28024 msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
28025 msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %1$s"
28028 msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
28031 msgid "failed to write configuration file"
28032 msgstr "ghi tập tin cấu hình thất bại"
28035 msgid "failed to write configuration file: %1$s"
28036 msgstr "thất bại khi ghi tập tin cấu hình: %1$s"
28039 msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
28040 msgstr "thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
28043 msgid "failed to write data to config '%1$s'"
28044 msgstr "thất bại khi ghi header tới tập tin lưu miền '%1$s'"
28047 msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
28048 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
28051 msgid "failed to write header data to '%1$s'"
28052 msgstr "thất bại khi ghi header tới tập tin lưu miền '%1$s'"
28055 msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
28056 msgstr "thất bại khi ghi header tới tập tin lưu miền '%1$s'"
28059 msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
28060 msgstr "%1$s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %2$s"
28063 msgid "failed to write master key file for domain"
28064 msgstr "Thất bại khi đặt bộ nhớ cho miền"
28067 msgid "failed to write padding to '%1$s'"
28068 msgstr "thất bại khi ghi vào tập tin '%1$s'"
28071 msgid "failed to write secret file"
28072 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
28074 msgid "failed to write the log file"
28075 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
28078 msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
28079 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
28082 msgid "failed to write to profile"
28083 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
28086 msgid "failed writing to file '%1$s'"
28087 msgstr "thất bại khi ghi vào tập tin '%1$s'"
28093 msgid "fatal signal %1$d"
28096 msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
28100 msgid "fd %1$d must be a socket"
28101 msgstr "thất bại khi tạo socket"
28103 msgid "fd must be valid"
28106 msgid "fd passed image source not initialized"
28110 msgid "fd passing is not supported by this connection"
28111 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
28114 msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
28117 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
28120 msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
28124 msgid "field '%1$s' is malformed"
28125 msgstr "giá trị cấu hình %1$s sai dạng thức"
28131 msgid "file %1$s does not exist"
28132 msgstr "'%1$s' không tồn tại"
28135 msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
28138 msgid "file containing XML CPU descriptions"
28139 msgstr "tập tin chứa các mô tả CPU bằng XML"
28141 msgid "file containing an XML CPU description"
28142 msgstr "tập tin chứa một mô tả CPU bằng XML"
28144 msgid "file containing an XML description of the device"
28145 msgstr "tập tin chứa một mô tả XML của thiết bị"
28147 msgid "file containing an XML domain description"
28148 msgstr "tập tin chứa một mô tả miền XML"
28150 msgid "file containing an XML interface description"
28151 msgstr "tập tin chứa một mô tả giao diện XML"
28153 msgid "file containing an XML network description"
28154 msgstr "tập tin chứa một mô tả mạng XML"
28157 msgid "file containing an XML network filter binding description"
28158 msgstr "tập tin chứ một mô tả bộ lọc mạng XML"
28160 msgid "file containing an XML network filter description"
28161 msgstr "tập tin chứ một mô tả bộ lọc mạng XML"
28164 msgid "file containing an XML network port description"
28165 msgstr "tập tin chứa một mô tả mạng XML"
28167 msgid "file containing an XML pool description"
28168 msgstr "tập tin chứa một mô tả pool XML"
28170 msgid "file containing an XML vol description"
28171 msgstr "tập tin chứa một mô tả ổ XML"
28173 msgid "file containing secret attributes in XML"
28174 msgstr "tập tin chứa các thuộc tính bí mật trong XML"
28177 msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
28180 msgid "file descriptors N,M,... to associate"
28183 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
28186 msgid "filePath is null"
28190 msgid "filename containing XML description of the copy destination"
28191 msgstr "tập tin chứa một mô tả XML của thiết bị"
28194 msgid "filename containing updated XML for the target"
28195 msgstr "tập tin chứa một mô tả ổ XML"
28197 msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
28200 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
28201 msgstr "hệ thống tập tin không phải kiểu 'template' hoặc 'mount'"
28204 msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
28207 msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
28211 msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
28212 msgstr "pool '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
28215 msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
28219 msgid "filter binding has no MAC address"
28220 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
28222 msgid "filter binding has no filter reference"
28226 msgid "filter binding has no link dev name"
28227 msgstr "bộ lọc không có tên"
28230 msgid "filter binding has no owner UUID"
28231 msgstr "bộ lọc không có tên"
28234 msgid "filter binding has no owner name"
28235 msgstr "bộ lọc không có tên"
28238 msgid "filter binding has no port dev name"
28239 msgstr "bộ lọc không có tên"
28241 msgid "filter binding status missing content"
28245 msgid "filter by disk-only snapshots"
28246 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
28249 msgid "filter by domain name, id or uuid"
28250 msgstr "tên miền, id hoặc uuid"
28253 msgid "filter by event name"
28254 msgstr "bộ lọc không có tên"
28257 msgid "filter by external snapshots"
28258 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
28261 msgid "filter by internal snapshots"
28262 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
28265 msgid "filter by network name or uuid"
28266 msgstr "tên hoặc uuid mạng"
28269 msgid "filter by node device name"
28270 msgstr "bộ lọc không có tên"
28273 msgid "filter by secret name or uuid"
28274 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
28276 msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
28279 msgid "filter by snapshots taken while inactive"
28283 msgid "filter by storage pool name or uuid"
28284 msgstr "tên hoặc uuid pool"
28286 msgid "filter creation API error"
28289 msgid "filter has no name"
28290 msgstr "bộ lọc không có tên"
28293 msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
28294 msgstr "bộ lọc với cùng UUID nhưng khác tên ('%1$s') đã tồn tại"
28296 msgid "filter would introduce a loop"
28297 msgstr "bộ lọc nên giới thiệu một vòng lặp"
28300 msgid "filterref is not supported in %1$s"
28304 msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
28305 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
28307 msgid "find parent of checkpoint name"
28311 msgid "find parent of current snapshot"
28312 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
28315 msgid "find parent of snapshot name"
28316 msgstr "không thể lấy tên ảnh chụp"
28318 msgid "find potential storage pool sources"
28319 msgstr "tìm các nguồn pool lưu trữ tiềm năng"
28321 msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
28325 msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
28329 "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
28334 msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
28335 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
28338 "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
28339 "'secure-boot' is disabled"
28343 msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
28346 msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
28349 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
28352 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
28353 msgstr "thông số cờ phải là VIR_MEMORY_VIRTUAL hoặc VIR_MEMORY_PHYSICAL"
28358 "\taction required: %1$d\n"
28359 "\trecursive: %2$d\n"
28363 msgid "floor attribute is not supported for this config"
28364 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
28366 msgid "floppy device hotplug isn't supported"
28369 msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
28372 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
28375 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28378 msgid "force convergence during live migration"
28382 msgid "force device update"
28383 msgstr "kiểu thiết bị đích"
28385 msgid "force disconnect a client from the given server"
28388 msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
28392 "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
28393 "improve storage migration convergence"
28396 msgid "force media changing"
28399 msgid "force migration even if it may be unsafe"
28403 msgid "forcefully stop a physical host interface."
28404 msgstr "bắt đầu một giao diện máy chủ vật lý."
28408 "format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
28409 "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
28412 msgid "format features only available with qcow2"
28415 msgid "format for underlying storage"
28416 msgstr "định dạng cho lưu trữ cơ sở"
28420 "format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the "
28421 "image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
28425 msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
28426 msgstr "định dạng ổ backing nếu tạo một ảnh chụp"
28429 msgid "format of the destination file"
28430 msgstr "xác thực thất bại"
28433 msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
28434 msgstr "trình định dạng cho %1$s %2$s báo cáo lỗi"
28437 msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
28440 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
28443 msgid "found lease without expiry-time"
28446 msgid "found lease without ip-address"
28449 msgid "found lease without mac-address"
28452 msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
28456 msgid "from snapshot"
28457 msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
28460 msgid "fs driver %1$s is not supported"
28461 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28464 msgid "fs format %1$s is not supported"
28465 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
28467 msgid "fully-qualified path of disk"
28470 msgid "fully-qualified path of source disk"
28474 msgid "fuse_loop failed"
28475 msgstr "sockpair thất bại"
28478 msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
28482 msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
28483 msgstr "%s: thất bại khi đọc tập tin tạm: %s"
28485 msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
28488 msgid "get active job information for the specified disk"
28492 msgid "get arp table not implemented on this platform"
28493 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
28495 msgid "get device block stats for a domain"
28496 msgstr "lấy thống kê khối thiết bị cho một miền"
28498 msgid "get inactive rather than running configuration"
28502 msgid "get link state of a virtual interface"
28503 msgstr "Trả lại danh sách các giao diện máy chủ vật lý."
28505 msgid "get maximum count of vcpus"
28509 msgid "get maximum tolerable downtime"
28510 msgstr "đặt thời gian chết cho phép lớn nhất"
28512 msgid "get memory statistics for a domain"
28513 msgstr "lấy thống kê bộ nhớ cho một miền"
28515 msgid "get network interface stats for a domain"
28516 msgstr "lấy thống kê giao diện mạng cho một miền"
28518 msgid "get number of currently active vcpus"
28521 msgid "get post-copy migration bandwidth"
28524 msgid "get server workerpool parameters"
28527 msgid "get server's client-related configuration limits"
28531 msgid "get statistics about one or multiple domains"
28532 msgstr "lấy thống kê bộ nhớ cho một miền"
28535 msgid "get value according to current domain state"
28536 msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
28538 msgid "get value from running domain"
28539 msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
28541 msgid "get value to be used on next boot"
28542 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
28544 msgid "get value without converting to base64"
28547 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
28550 msgid "get/set compression cache size"
28553 msgid "get/set current scheduler info"
28556 msgid "get/set parameters of a virtual interface"
28560 msgid "get/set value from running domain"
28561 msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
28564 msgid "get/set value to be used on next boot"
28565 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
28568 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
28569 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
28571 msgid "given uuid does not match XML uuid"
28575 msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
28576 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
28579 msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
28583 msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
28584 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không mong đợi %d"
28587 msgid "got unknown HTTP error code"
28588 msgstr "lỗi không rõ"
28591 msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
28592 msgstr "chế độ bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
28596 "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
28601 "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
28604 msgid "gracefully shutdown a domain"
28605 msgstr "tắt đúng kiểu một miền "
28607 msgid "granularity must be power of 2"
28612 "graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
28613 "listen element (found '%2$s')"
28618 "graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
28619 "listen element (found '%2$s')"
28622 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
28625 msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
28628 msgid "graphics display type"
28632 "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
28636 msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
28639 msgid "group_name can be configured only together with settings"
28645 msgid "guest CIDs must be >= 3"
28648 msgid "guest CPU doesn't match specification"
28652 msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
28657 "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
28662 msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
28665 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
28669 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
28672 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
28675 msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
28679 msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
28682 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
28686 msgid "guest failed to start: %1$s"
28687 msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %1$s"
28689 msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
28693 msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
28697 msgid "guest interface"
28698 msgstr "kiểu giao diện mạng"
28701 msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
28704 msgid "guest unexpectedly quit"
28705 msgstr "khách thoát bất ngờ"
28707 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
28708 msgstr "khách thoát bất ngờ trong khi cắm nóng"
28710 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
28714 msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
28715 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28718 msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
28719 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28722 msgid "guest-get-users reply was missing return data"
28723 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28726 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
28727 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
28729 msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
28732 msgid "guestfwd channel does not define a target address"
28733 msgstr "kênh guestfwd không định nghĩa một địa chỉ đích"
28735 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
28736 msgstr "kênh guestfwd chỉ hỗ trợ các địa chỉ IPv4"
28739 msgid "halt domain after snapshot is created"
28740 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
28743 msgid "handler failed to wait on condition"
28744 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
28746 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
28750 msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
28751 msgstr "Mẫu đời gốc %s không thấy cho mẫu CPU %s"
28754 msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
28755 msgstr "Thiếu chuỗi nhà cung cấp cho nhà cung cấp CPU %1$s"
28758 msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
28759 msgstr "thiết bị usb chủ %03d.%03d không tìm thấy"
28762 msgid "host USB device already exists"
28763 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
28766 msgid "host arch %1$s is too big for destination"
28767 msgstr "Khe %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
28770 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
28771 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
28773 msgid "host cpu number(s) to set"
28776 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
28780 msgid "host device already exists"
28781 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
28783 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
28787 msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
28791 msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
28795 msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
28798 msgid "host doesn't support invariant TSC"
28801 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
28804 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
28807 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
28810 msgid "host isn't capable of IPv6"
28813 msgid "host migration TLS directory not configured"
28816 msgid "host name for source of disk device"
28820 msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
28824 msgid "host pci device %1$s not found"
28828 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
28829 msgstr "máy chủ báo cáo độ dài bộ đệm bản độ vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
28832 msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
28833 msgstr "máy chủ báo cáo quá nhiều vCPU: %1$d > %2$d"
28836 msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
28837 msgstr "thiết bị usb chủ %03d.%03d không tìm thấy"
28840 msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
28843 msgid "host socket for source of disk device"
28846 msgid "host transport for source of disk device"
28850 msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
28851 msgstr "thiết bị usb chủ %1$03d.%2$03d không tìm thấy"
28854 msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
28855 msgstr "thiết bị usb chủ %03d.%03d không tìm thấy"
28857 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
28860 msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
28864 msgid "hostdev %1$s not found"
28865 msgstr "đĩa %1$s không thấy"
28868 msgid "hostdev does not have an alias"
28869 msgstr "bí mật '%s' không có một giá trị"
28871 msgid "hostdev interface missing hostdev data"
28875 msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
28876 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
28879 msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
28880 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28883 msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
28884 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28888 "hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
28889 "require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
28893 msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
28894 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28897 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
28898 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
28901 msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
28902 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
28905 msgid "hostname must be specified for netfs sources"
28906 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
28909 "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
28911 "tên máy chủ trên chỗ ghi được giải quyết thành localhost, nhưng di trú yêu "
28915 msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28916 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %1$s"
28919 msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
28920 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28923 msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
28924 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %1$s"
28927 msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
28928 msgstr "kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
28931 msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
28935 msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
28939 msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
28942 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
28945 msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
28949 msgid "hub type %1$s not supported"
28950 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
28952 msgid "hugepage size can't be zero"
28955 msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
28958 msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
28961 msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
28965 msgid "hugepages: node %1$zd not found"
28966 msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
28968 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
28974 msgid "hypervisor connection URI"
28975 msgstr "URI kết nối quản lý máy ảo"
28978 msgid "hypervisor connection not open"
28979 msgstr "URI kết nối quản lý máy ảo"
28981 msgid "hypervisor feature autodetection override"
28986 "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
28987 "disabled at the same time"
28990 msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
28993 msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
28997 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
28998 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
29001 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
29002 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ xóa ổ"
29005 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
29006 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
29009 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
29010 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
29019 msgid "ids of vcpus to manipulate"
29023 msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
29030 msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
29031 msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
29033 msgid "image magic is incorrect"
29034 msgstr "magic ảnh không đúng"
29037 msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
29041 msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
29042 msgstr "phiên bản ảnh không được hỗ trợ (%1$d > %2$d)"
29044 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
29047 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
29050 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
29053 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
29056 msgid "implies --info; output details rather than human summary"
29059 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
29062 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
29065 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
29068 msgid "in shutdown"
29071 msgid "inaccessible"
29072 msgstr "không truy cập được"
29075 msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
29076 msgstr "ổ lưu trữ lại %1$s không truy cập được"
29079 msgstr "không hoạt động"
29082 msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
29086 msgid "include backup size estimate in XML dump"
29087 msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
29089 msgid "include security sensitive information in XML dump"
29090 msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
29092 msgid "includes the password into the connection URI if available"
29096 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
29097 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
29100 msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
29101 msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%1$s'"
29103 msgid "incomplete result, failed to get completed"
29106 msgid "incomplete result, failed to get status"
29109 msgid "incomplete result, failed to get total"
29113 msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
29117 msgid "incomplete save header in '%1$s'"
29118 msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%1$s'"
29120 msgid "incremental backup is not supported yet"
29124 msgid "individual CPU state configuration is not supported"
29125 msgstr "Đặt lại tên miền trên di trú không được hỗ trợ"
29127 msgid "info balloon reply was missing balloon data"
29128 msgstr "phản hồi balloon thông tin thiếu dữ liệu"
29130 msgid "info migration reply was missing return status"
29131 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
29134 msgid "info on current snapshot"
29135 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
29138 msgid "init binary must be specified"
29139 msgstr "ID bộ chứa không được chỉ định"
29141 msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
29144 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
29148 "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
29152 msgid "initial memory size overflowed after alignment"
29157 msgstr "không thể khởi chạy mutex"
29159 msgid "initiator iqn for underlying storage"
29166 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
29167 msgstr "kiểu thiết bị '%1$s' không thể được gắn"
29170 msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
29171 msgstr "tuyến đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
29174 msgid "input devices without vnc are not supported"
29175 msgstr "Chỉ các địa chỉ thiết bị PCI với function=0 được hỗ trợ"
29177 msgid "input evdev doesn't support bus element"
29181 msgid "input too large: %1$d * %2$d"
29185 msgid "input too large: %1$lu"
29186 msgstr "nparams quá lớn"
29189 msgid "input too large: %1$u * %2$u"
29192 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
29195 msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
29200 "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
29201 "devel@lists.libvirt.org"
29206 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29207 "interfaces with type='%2$s'"
29212 "interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
29213 "interfaces with virtualport type='%2$s'"
29218 "interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
29223 "interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
29224 "interfaces of type %2$s"
29229 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
29235 "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
29236 "virtualport type %2$s"
29241 "interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
29247 "interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
29251 msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
29252 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
29255 msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
29259 msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
29263 msgid "interface '%1$s' not found"
29267 msgid "interface device (MAC Address)"
29268 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
29271 msgid "interface device specified by name or MAC Address"
29272 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
29274 msgid "interface has no name"
29275 msgstr "giao diện không có tên"
29278 msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
29279 msgstr "giao diện có kiểu không được hỗ trợ '%1$s'"
29282 msgid "interface host IP"
29283 msgstr "giao diện không có tên"
29285 msgid "interface information in XML"
29286 msgstr "thông tin giao diện trong XML"
29289 msgid "interface is already running"
29290 msgstr "Miền đã đang chạy"
29293 msgid "interface is not running"
29294 msgstr "Miền không đang chạy"
29296 msgid "interface mac"
29297 msgstr "mac giao diện"
29299 msgid "interface name"
29300 msgstr "tên giao diện"
29303 msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
29306 msgid "interface name or MAC address"
29307 msgstr "tên giao diện hoặc địa chỉ MAC"
29310 msgid "interface not set\n"
29314 msgid "interface state driver is not active"
29315 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
29318 msgid "interface stats not implemented on this platform"
29319 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
29322 msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
29327 msgstr "lỗi nội bộ"
29330 msgid "internal (locking) error"
29331 msgstr "lỗi nội bộ"
29334 "internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
29338 msgid "internal command for autocompletion"
29341 msgid "internal command for testing virt shells"
29344 msgid "internal error"
29345 msgstr "lỗi nội bộ"
29348 msgid "internal error: %1$s"
29349 msgstr "lỗi nội bộ"
29352 msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
29357 "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
29361 msgid "internal parse requested with NULL current"
29365 msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
29366 msgstr "giao diện có kiểu không được hỗ trợ '%s'"
29368 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
29372 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported with "
29377 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
29382 msgid "internal use only"
29383 msgstr "lỗi nội bộ"
29385 msgid "interrupt post-copy migration"
29392 msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
29397 "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
29402 msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
29403 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
29406 msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
29407 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
29410 msgid "invalid '=' after option --%1$s"
29411 msgstr "'=' không hợp lệ sau tùy chọn --%1$s"
29413 msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
29416 msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
29420 msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
29421 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%s'"
29424 msgid "invalid CPU definition stub"
29425 msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%s'"
29428 msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29432 msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
29435 msgid "invalid MAC address"
29436 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ"
29439 msgid "invalid MAC address: %1$s"
29440 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %1$s"
29443 msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
29444 msgstr "ID nhà cung cấp USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29447 msgid "invalid NUMA node in target"
29448 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29451 msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
29452 msgstr "ID tuyến PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29455 msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
29456 msgstr "ID tuyến PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29459 msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
29460 msgstr "ID miền PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29463 msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
29464 msgstr "ID chức năng PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29467 msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
29468 msgstr "ID sản phẩm PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29471 msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
29472 msgstr "ID sản phẩm PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29475 msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
29476 msgstr "ID khe PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29479 msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
29480 msgstr "ID nhà cung cấp PCI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29483 msgid "invalid RNG rate bytes value"
29484 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29487 msgid "invalid RNG rate period value"
29488 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29491 msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
29492 msgstr "ID LUN của SCSI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29495 msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
29496 msgstr "ID tuyến SCSI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29499 msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
29500 msgstr "ID chủ của SCSI không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29503 msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
29504 msgstr "ID đích SCSI không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29507 msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
29511 msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
29512 msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29515 msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
29516 msgstr "số thiết bị USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29519 msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
29520 msgstr "lớp giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29523 msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
29524 msgstr "số giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29527 msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
29528 msgstr "giao thức giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29531 msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
29532 msgstr "lớp con giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29535 msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
29536 msgstr "ID sản phẩm USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29539 msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
29540 msgstr "ID nhà cung cấp USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29543 msgid "invalid UUID"
29544 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %s"
29547 msgid "invalid UUID source: %1$s"
29548 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %1$s"
29551 msgid "invalid VM definition"
29552 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
29555 msgid "invalid XML length: %1$d"
29556 msgstr "độ dài XML không hợp lệ: %1$d"
29559 msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
29563 msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
29567 msgid "invalid argument"
29568 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29571 msgid "invalid argument: %1$s"
29572 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29575 msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
29576 msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
29579 msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
29580 msgstr "con trỏ pool lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29583 msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
29584 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
29587 msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
29588 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %s"
29592 "invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29598 "invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
29602 msgid "invalid cipher size for TLS session"
29603 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
29606 "invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
29610 msgid "invalid connection pointer in"
29611 msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong"
29614 msgid "invalid connection pointer in %1$s"
29615 msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %1$s"
29618 msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
29619 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
29622 msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
29626 msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
29627 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
29630 msgid "invalid disk index '%1$s'"
29631 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29634 msgid "invalid disk target '%1$s'"
29635 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29638 msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
29642 msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
29645 msgid "invalid domain pointer in"
29646 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
29649 msgid "invalid domain pointer in %1$s"
29650 msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong %1$s"
29653 msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
29654 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29657 msgid "invalid domain state: %1$d"
29658 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
29661 msgid "invalid domain type %1$s"
29662 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
29665 msgid "invalid driver type for version detection"
29666 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
29669 msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
29670 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %1$s"
29673 msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
29674 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
29677 msgid "invalid flag"
29678 msgstr "pid không hợp lệ"
29681 msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
29682 msgstr "kết hợp cờ không hợp lệ: (0x%1$x)"
29685 msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
29688 msgid "invalid hasmanagedsave"
29692 msgid "invalid header data length: %1$d"
29693 msgstr "độ dài XML không hợp lệ: %1$d"
29696 msgid "invalid host UUID: %1$s"
29697 msgstr "UUID máy không hợp lệ: %1$s"
29700 msgid "invalid hostdev mode"
29701 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
29703 msgid "invalid hostdev subsystem type"
29706 msgid "invalid idmap start/target/count settings"
29710 msgid "invalid interface name %1$s"
29711 msgstr "tên giao diện %1$s không hợp lệ"
29713 msgid "invalid interface pointer in"
29714 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong"
29717 msgid "invalid interface pointer in %1$s"
29718 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong %1$s"
29721 msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
29722 msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29725 msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
29726 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong %1$s"
29729 msgid "invalid job statistics type"
29730 msgstr "Kiểu phân vùng không rõ"
29733 msgid "invalid job type '%1$d'"
29734 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
29737 msgid "invalid json in file: %1$s"
29738 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
29741 msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
29745 msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
29749 msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
29753 msgid "invalid keycode: '%1$s'"
29754 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
29757 msgid "invalid length for new profile"
29758 msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ"
29761 msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
29762 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
29765 msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
29766 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
29769 msgid "invalid link state '%1$s'"
29770 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29774 "invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
29780 "invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
29786 "invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
29791 msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
29792 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
29795 msgid "invalid microcode version"
29796 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong"
29799 msgid "invalid mode"
29800 msgstr "pid không hợp lệ"
29803 msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
29807 msgid "invalid model for video type '%1$s'"
29808 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %1$s"
29810 msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
29814 msgid "invalid nested value key '%1$s'"
29815 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29818 msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
29819 msgstr "đường dẫn netfs không hợp lệ (kết thúc với /): %1$s"
29822 msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
29823 msgstr "đường dẫn netfs không hợp lệ (không có /): %1$s"
29825 msgid "invalid network pointer in"
29826 msgstr "con trỏ mạng không hợp lệ trong"
29829 msgid "invalid network pointer in %1$s"
29830 msgstr "con trỏ mạng không hợp lệ trong %1$s"
29833 msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
29834 msgstr "kiểu mạng không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29837 msgid "invalid node cpu active value"
29838 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29841 msgid "invalid node cpu cores value"
29842 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29845 msgid "invalid node cpu mhz value"
29846 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29849 msgid "invalid node cpu nodes value"
29850 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29853 msgid "invalid node cpu sockets value"
29854 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29857 msgid "invalid node cpu threads value"
29858 msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
29860 msgid "invalid node device pointer"
29861 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ"
29864 msgid "invalid node device pointer in %1$s"
29865 msgstr "con trỏ thiết bị nút không hợp lệ trong %1$s"
29868 msgid "invalid node memory value"
29869 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
29872 msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
29873 msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%s'"
29877 "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
29882 msgid "invalid parent device '%1$s'"
29886 msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
29890 msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
29891 msgstr "đường dẫn không hợp lệ %1$s không được gán cho miền"
29894 msgid "invalid path for master key file"
29895 msgstr "đường dẫn không hợp lệ %s không được gán cho miền"
29898 msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
29899 msgstr "đường dẫn không hợp lệ, '%1$s' không phải là một giao diện đã biết"
29902 msgid "invalid path: %1$s"
29903 msgstr "đường dẫn không hợp lý: %1$s"
29905 msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
29909 msgid "invalid protocol argument: %1$d"
29910 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29913 msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
29914 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
29917 msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
29918 msgstr "lớp giao diện USB không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29921 msgid "invalid readahead size or timeout"
29922 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
29925 msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
29926 msgstr "kích thước thiết bị tháo gỡ được không hợp lệ được cung cấp cho '%1$s'"
29929 msgid "invalid runstate"
29930 msgstr "Tham số không hợp lệ"
29933 msgid "invalid scale %1$llu"
29934 msgstr "Gọi không hợp lệ"
29937 msgid "invalid scheduler option: %1$s"
29938 msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %1$s"
29941 msgid "invalid secret type %1$s"
29942 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
29945 msgid "invalid secret type '%1$s'"
29946 msgstr "Bí mật không hợp lệ: %1$s"
29949 msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
29950 msgstr "uuid %1$s không hợp lệ"
29953 msgid "invalid server address"
29954 msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ"
29956 msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
29960 msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
29961 msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
29964 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
29968 msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
29972 msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
29973 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
29975 msgid "invalid storage pool pointer in"
29976 msgstr "con trỏ pool lưu trữ không hợp lệ trong"
29979 msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
29980 msgstr "con trỏ pool lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29983 msgid "invalid storage source index '%1$s'"
29984 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29986 msgid "invalid storage volume pointer in"
29987 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong"
29990 msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
29991 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong %1$s"
29994 msgid "invalid stream pointer"
29995 msgstr "con trỏ ổ lưu trữ không hợp lệ trong"
29998 msgid "invalid stream pointer in %1$s"
29999 msgstr "con trỏ giao diện không hợp lệ trong %1$s"
30003 "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
30008 msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
30009 msgstr "Số cổng không hợp lệ: %1$s"
30012 msgid "invalid transient"
30013 msgstr "Tham số không hợp lệ"
30016 msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
30020 msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
30021 msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%1$s'"
30023 msgid "invalid use of command API"
30026 msgid "invalid use of conf API"
30030 msgid "invalid use with no flags"
30031 msgstr "đường dẫn netfs không hợp lệ (không có /): %s"
30034 msgid "invalid uuid %1$s"
30035 msgstr "uuid %1$s không hợp lệ"
30038 msgid "invalid value %1$d"
30039 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
30042 msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
30043 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%1$s' cho mục VMX '%2$s'"
30046 msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
30047 msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
30050 msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
30053 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
30056 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
30059 msgid "invalid value of 'ephemeral'"
30060 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'ephemeral'"
30062 msgid "invalid value of 'private'"
30063 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
30066 msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
30067 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
30070 msgid "invalid value of memory device node"
30071 msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
30074 msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
30075 msgstr "uuid %s không hợp lệ"
30078 msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
30079 msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%1$s'"
30081 msgid "invalid watchdog action"
30082 msgstr "hành động watchdog không hợp lệ"
30084 msgid "io is not supported with vhostuser disk"
30088 msgid "io policy of disk device"
30089 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
30092 msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
30093 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30095 msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
30098 msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
30101 msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
30105 msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
30109 msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
30112 msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
30116 msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
30117 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30120 msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
30121 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30124 msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
30125 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30128 msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
30129 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
30131 msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
30135 msgid "iothread %1$d not found"
30136 msgstr "không tìm thấy luồng"
30138 msgid "iothread for the new IOThread"
30141 msgid "iothread id of existing IOThread"
30144 msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
30148 "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
30151 msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
30155 msgid "iothreadid %1$d not found"
30156 msgstr "đĩa %s không thấy"
30158 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
30165 msgid "ipset name contains invalid characters"
30166 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
30169 msgid "ipset name is too long"
30170 msgstr "thông số profileid quá dài"
30172 msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
30175 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
30178 msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
30181 msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
30184 msgid "ivshmem device is no longer supported"
30188 msgid "job '%1$s' canceled by client"
30192 msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
30196 msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
30200 msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
30204 msgid "job '%1$s' is not active"
30208 msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
30212 msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
30213 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
30215 msgid "kdump-compressed format is not supported here"
30218 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
30221 msgid "keep TPM state"
30224 msgid "keep nvram file"
30227 msgid "keep the backing chain relatively referenced"
30231 msgid "keepalive interval %1$d too large"
30234 msgid "keepalive interval already set"
30238 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
30239 msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
30241 msgid "key to be used as a namespace identifier"
30245 msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
30246 msgstr "xác thực thất bại: %1$s"
30249 msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
30253 msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
30254 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
30256 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
30259 msgid "label size is required for NVDIMM device"
30262 msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
30266 msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
30270 msgid "lease file write failed"
30271 msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
30273 msgid "leave the guest paused after creation"
30274 msgstr "để khách dừng sau khi tạo"
30276 msgid "length of metadata out of range"
30277 msgstr "độ dài dữ liệu meta vượt miền"
30280 msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
30283 msgid "libnl was not available at build time"
30286 msgid "library call failed"
30290 msgid "library call failed: %1$s"
30291 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
30293 msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
30296 msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
30299 msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
30302 msgid "libssh transport error"
30306 msgid "libssh transport error: %1$s"
30309 msgid "libssh transport support was not enabled"
30312 msgid "libssh2 transport support was not enabled"
30315 msgid "libvirt management daemon:"
30319 msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
30320 msgstr "libvirt được dựng mà không có trình điều khiển '%1$s'"
30323 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
30326 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
30329 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
30332 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
30335 msgid "libvirtd quit during handshake"
30339 msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
30340 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
30343 msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
30347 msgid "libxenlight does not support transient disks"
30348 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
30350 msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
30354 msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
30355 msgstr "Thất bại khi gắn đĩa"
30358 msgid "libxenlight failed to attach network device"
30359 msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
30362 msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30366 msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
30370 msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
30371 msgstr "con thất bại khi tạo thư mục '%1$s'"
30374 msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
30375 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
30377 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
30381 msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
30385 msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
30386 msgstr "Tháo ổ đĩa thất bại"
30389 msgid "libxenlight failed to detach network device"
30390 msgstr "Thất bại khi tháo giao diện"
30393 msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
30397 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
30398 msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
30401 msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
30402 msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%1$s'"
30405 msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
30406 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
30408 msgid "libxenlight failed to store userdata"
30412 msgid "libxenlight state driver is not active"
30413 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
30416 msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
30417 msgstr "không thể đọc cputime cho miền %1$d"
30419 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
30423 msgid "libxl_get_numainfo failed"
30424 msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
30427 msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
30428 msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
30431 msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
30432 msgstr "libxml2 không xử lý mã hóa %1$s"
30435 msgid "lifecycle action to set"
30436 msgstr "hành động vòng đời %d không mong muốn"
30438 msgid "lifecycle type to modify"
30442 msgid "limit list to children of current snapshot"
30443 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
30445 msgid "limit list to children of given checkpoint"
30449 msgid "limit list to children of given snapshot"
30450 msgstr "không thể lấy các ảnh chụp con"
30453 msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
30457 msgid "list UUID of active pools only"
30458 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30461 msgid "list all domain blocks"
30462 msgstr "liệt kê các miền"
30465 msgid "list all domain virtual interfaces"
30466 msgstr "liệt kê các giao diện máy chủ vật lý"
30468 msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
30471 msgid "list available servers on a daemon"
30474 msgid "list checkpoint names only"
30478 msgid "list checkpoints in a tree"
30479 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
30481 msgid "list clients connected to <server>"
30484 msgid "list devices in a tree"
30485 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
30487 msgid "list domain IDs only"
30491 msgid "list domain names only"
30492 msgstr "liệt kê các miền"
30494 msgid "list domains"
30495 msgstr "liệt kê các miền"
30498 msgid "list domains in other states"
30499 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
30502 msgid "list domains in paused state"
30503 msgstr "miền '%s' không bị dừng"
30506 msgid "list domains in running state"
30507 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
30510 msgid "list domains in shutoff state"
30511 msgstr "miền không trong trạng thái tắt"
30514 msgid "list domains with autostart disabled"
30515 msgstr "Thất bại khi đánh dấu miền %s như tự khởi động"
30518 msgid "list domains with autostart enabled"
30519 msgstr "Thất bại khi đánh dấu miền %s như tự khởi động"
30521 msgid "list domains with existing checkpoint"
30525 msgid "list domains with existing snapshot"
30526 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
30529 msgid "list domains with managed save state"
30530 msgstr "Không có miền khớp tên '%s'"
30532 msgid "list domains without a checkpoint"
30536 msgid "list domains without a snapshot"
30537 msgstr "Hoàn nguyên một miền về một ảnh chụp"
30540 msgid "list domains without managed save"
30541 msgstr "Không có miền khớp id %d"
30544 msgid "list ephemeral secrets"
30545 msgstr "liệt kê các bí mật"
30547 msgid "list inactive & active devices"
30550 msgid "list inactive & active domains"
30551 msgstr "liệt kê các miền hoạt động & không hoạt động"
30553 msgid "list inactive & active interfaces"
30554 msgstr "liệt kê các giao diện hoạt động và không hoạt động"
30556 msgid "list inactive & active networks"
30557 msgstr "liệt kê các mạng hoạt động & không hoạt động"
30559 msgid "list inactive & active pools"
30560 msgstr "liệt kê các pool hoạt động và không hoạt động"
30562 msgid "list inactive devices"
30565 msgid "list inactive domains"
30566 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30568 msgid "list inactive interfaces"
30569 msgstr "liệt kê các giao diện không hoạt động"
30571 msgid "list inactive networks"
30572 msgstr "liệt kê các mạng không hoạt động"
30574 msgid "list inactive pools"
30575 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30577 msgid "list is not closed with ]"
30578 msgstr "danh sách không đóng với ]"
30581 msgid "list name of active pools only"
30582 msgstr "liệt kê các pool hoạt động và không hoạt động"
30585 msgid "list network filter bindings"
30586 msgstr "liệt kê các bộ lọc mạng"
30588 msgid "list network filters"
30589 msgstr "liệt kê các bộ lọc mạng"
30592 msgid "list network names only"
30593 msgstr "liệt kê các mạng"
30596 msgid "list network ports"
30597 msgstr "liệt kê các mạng"
30599 msgid "list networks"
30600 msgstr "liệt kê các mạng"
30603 msgid "list networks with autostart disabled"
30604 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
30607 msgid "list networks with autostart enabled"
30608 msgstr "thất bại khi đánh dấu network %s tự khởi động"
30611 msgid "list non-ephemeral secrets"
30612 msgstr "liệt kê các bí mật"
30615 msgid "list non-private secrets"
30616 msgstr "liệt kê các bí mật"
30618 msgid "list of cpus to enable or disable"
30621 msgid "list of domains to get stats for"
30625 msgid "list only active domains"
30626 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30628 msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
30631 msgid "list only checkpoints without children"
30634 msgid "list only checkpoints without parents"
30638 msgid "list only domains in other states"
30639 msgstr "thiếu trạng thái miền"
30642 msgid "list only inactive domains"
30643 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30646 msgid "list only paused domains"
30647 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30650 msgid "list only persistent domains"
30651 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30654 msgid "list only running domains"
30655 msgstr "ảnh hưởng vào miền đang chạy"
30658 msgid "list only shutoff domains"
30659 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30661 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
30664 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
30667 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
30671 msgid "list only snapshots without children"
30672 msgstr "xóa ảnh chụp và tất cả các ảnh con"
30675 msgid "list only snapshots without parents"
30676 msgstr "miền %s không có ảnh chụp với tên %s"
30679 msgid "list only transient domains"
30680 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30682 msgid "list persistent devices"
30686 msgid "list persistent domains"
30687 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30690 msgid "list persistent networks"
30691 msgstr "liệt kê các mạng không hoạt động"
30694 msgid "list persistent pools"
30695 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30697 msgid "list physical host interfaces"
30698 msgstr "liệt kê các giao diện máy chủ vật lý"
30701 msgstr "liệt kê các pool"
30703 msgid "list pools with autostart disabled"
30707 msgid "list pools with autostart enabled"
30708 msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
30711 msgid "list private secrets"
30712 msgstr "liệt kê các bí mật"
30714 msgid "list secrets"
30715 msgstr "liệt kê các bí mật"
30718 msgid "list snapshot names only"
30719 msgstr "tên ảnh chụp"
30722 msgid "list snapshots in a tree"
30723 msgstr "liệt kê các thiết bị trong một cây"
30725 msgid "list table (default)"
30728 msgid "list the name, rather than the full xml"
30731 msgid "list transient devices"
30735 msgid "list transient domains"
30736 msgstr "liệt kê các miền không hoạt động"
30739 msgid "list transient networks"
30740 msgstr "liệt kê các mạng không hoạt động"
30743 msgid "list transient pools"
30744 msgstr "liệt kê các pool không hoạt động"
30746 msgid "list uuid's only"
30750 msgid "list valid event types"
30751 msgstr "kiểu miền không hợp lệ %s"
30754 msgstr "liệt kê các ổ"
30757 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
30758 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
30760 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
30764 msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
30768 msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
30771 msgid "lists not allowed in VMX format"
30772 msgstr "danh sách không cho phép trong định dạng VMX"
30778 msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
30779 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
30782 msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
30783 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
30786 msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
30790 msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
30791 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
30793 msgid "live migration"
30794 msgstr "di trú thời gian thực"
30796 msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
30800 msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
30801 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
30804 msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
30808 msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
30811 msgid "lock manager connection has been restricted"
30814 msgid "lock owner details have not been registered"
30817 msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
30821 msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
30822 msgstr "Tạo các ổ %1$s không được hỗ trợ"
30824 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
30827 msgid "lower boundary for worker thread pool"
30830 msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
30833 msgid "lxc state driver is not active"
30834 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
30836 msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
30839 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
30840 msgstr "lxcChild() truyền định nghĩa vm không hợp lệ"
30842 msgid "machine already powered down"
30843 msgstr "máy đã tắt nguồn"
30845 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
30847 "máy không trong trạng thái tắt nguồn|đã lưu|đã thoát, vì vậy không thể bắt "
30850 msgid "machine is null"
30853 msgid "machine not in running state to suspend it"
30854 msgstr "máy không đang trong trạng thái chạy để ngưng nó"
30856 msgid "machine not paused, so can't resume it"
30857 msgstr "máy không dừng lại, vì vậy không thể tiếp tục nó"
30859 msgid "machine not running, so can't reboot it"
30860 msgstr "máy không đang chạy, vì vậy không thể khởi động lại nó"
30862 msgid "machine paused, so can't power it down"
30863 msgstr "máy đã dừng, vì vậy không thể tắt nó đi"
30866 msgid "machine type '%1$s'"
30870 msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
30873 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
30876 msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
30879 msgid "make live change persistent"
30882 msgid "make the copy share a backing chain"
30885 msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
30889 msgid "malformed 'prefix' field"
30890 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30893 msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
30896 msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
30900 msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
30904 msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
30908 msgid "malformed 'wwpn' value"
30909 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
30911 msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
30915 msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
30916 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30918 msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
30921 msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
30925 msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
30926 msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%1$s' tới '%2$s'"
30929 msgid "malformed QMP schema"
30930 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30933 msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
30937 msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
30940 msgid "malformed capacity element"
30941 msgstr "thành phần dung lượng sai dạng thức"
30943 msgid "malformed char device string"
30944 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
30947 msgid "malformed disk path: %1$s"
30948 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
30950 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
30954 msgid "malformed genid element"
30955 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
30957 msgid "malformed group element"
30958 msgstr "thành phần nhóm sai dạng thức"
30961 msgid "malformed hostuuid element in migration data"
30962 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
30965 msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
30969 msgid "malformed hyperv panic data"
30970 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
30972 msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
30976 msgid "malformed ipset flags"
30977 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
30980 msgid "malformed mac address '%1$s'"
30981 msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
30984 msgid "malformed mtu size"
30985 msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
30988 msgid "malformed namespace name: %1$s"
30989 msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
30992 msgid "malformed nbd string '%1$s'"
30993 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
30995 msgid "malformed netlink response message"
30996 msgstr "tin nhắn phản hồi netlink sai dạng thức"
30998 msgid "malformed octal mode"
30999 msgstr "chế độ cơ số 8 sai dạng thức"
31002 msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
31003 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
31005 msgid "malformed owner element"
31006 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
31009 msgid "malformed prManager reply"
31010 msgstr "thành phần chủ sai dạng thức"
31012 msgid "malformed qemu-current-machine reply"
31016 msgid "malformed query string"
31017 msgstr "chuỗi thiết bị ký tự sai dạng thức"
31020 msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
31021 msgstr "tham số từ khóa sai dạng thức trong '%s'"
31023 msgid "malformed refreservation reported"
31027 msgid "malformed return value"
31028 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31030 msgid "malformed s390 panic data"
31034 msgid "malformed signal name: %1$s"
31035 msgstr "Kích thước %1$s sai dạng thức"
31037 msgid "malformed uuid element"
31038 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức"
31041 msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
31042 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%1$s'"
31045 msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
31049 msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
31053 msgid "malformed volsize reported"
31054 msgstr "chế độ cơ số 8 sai dạng thức"
31057 msgid "malformed volume allocation value"
31058 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31061 msgid "malformed volume extent devices value"
31062 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31064 msgid "malformed volume extent length value"
31065 msgstr "giá trị độ dài vùng ổ sai dạng thức"
31067 msgid "malformed volume extent offset value"
31068 msgstr "giá trị phân nhánh vùng ổ sai dạng thức"
31070 msgid "malformed volume extent size value"
31071 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31074 msgid "malformed volume extent stripes value"
31075 msgstr "giá trị kích thước vùng ổ sai dạng thức"
31077 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
31080 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
31083 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
31086 msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
31089 msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
31092 msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
31095 msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
31098 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
31101 msgid "managed save of a domain state"
31102 msgstr "phần lưu được quản lý của một trạng thái miền"
31104 msgid "managing externally launched configuration"
31107 msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
31110 msgid "maplen must be non-negative"
31114 msgid "mark inactive domains with managed save state"
31115 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
31118 msgid "masterbus not found"
31119 msgstr "Miền không tìm thấy"
31122 msgid "match mode %1$s not supported"
31123 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
31125 msgid "matching filesystem not found"
31129 msgid "matching input device not found"
31130 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
31132 msgid "matching iommu device not found"
31136 msgid "matching memory device was not found"
31137 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31140 msgid "matching shmem device was not found"
31141 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31144 msgid "matching vsock device not found"
31145 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31147 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
31150 msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
31153 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
31156 msgid "maxcells must be non-negative"
31160 msgid "maxerrors too large"
31161 msgstr "nparams quá lớn"
31163 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31166 msgid "maxids must be non-negative"
31172 msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
31175 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
31179 "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
31183 "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
31186 msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
31189 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
31190 msgstr "thời gian chết cho phép lớn nhất (theo mili-giây) cho di trú"
31192 msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
31195 msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
31198 msgid "maximum vcpus count must be an integer"
31201 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
31204 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
31207 msgid "maxinfo must be non-negative"
31210 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
31213 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
31216 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
31219 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
31222 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
31225 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
31228 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
31231 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
31234 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
31237 msgid "maxnames must be non-negative"
31240 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
31243 msgid "maxuuids must be non-negative"
31246 msgid "mdev attribute missing name or value"
31249 msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
31253 msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
31257 msgid "mediated device '%1$s' not found"
31258 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
31261 msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
31262 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
31264 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
31268 msgid "memory '%1$s' not found"
31272 msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
31274 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%1$s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
31278 msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
31281 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
31286 "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
31291 msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
31294 msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
31297 msgid "memory device alias"
31300 msgid "memory device alias is not assigned"
31304 msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
31309 "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
31312 msgid "memory device target node"
31315 msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
31319 msgid "memory devices are not supported by this driver"
31321 "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
31325 msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
31329 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
31334 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
31335 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
31338 "memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
31342 msgid "memory not found"
31346 msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
31347 msgstr "yêu cầu peek bộ nhớ quá lớn cho giao thức từ xa: %1$zi > %2$d"
31349 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
31350 msgstr "kích thước bộ nhớ không thể thay đổi trừ khi miền được tắt nguồn"
31353 msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
31357 msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
31360 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
31363 msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
31367 msgid "memory-only dump failed: %1$s"
31368 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
31374 msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
31378 msgid "metadata not found"
31379 msgstr "Miền không tìm thấy"
31382 msgid "metadata not found: %1$s"
31383 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
31385 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
31388 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
31391 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
31394 msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
31397 msgid "metadata title can't contain newlines"
31400 msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
31403 msgid "migrate domain to another host"
31404 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
31407 msgid "migrate uri is not set"
31408 msgstr "di trú miền sang một máy chủ khác"
31410 msgid "migrate: Invalid downtime"
31411 msgstr "di trú: thời gian chết không hợp lệ"
31413 msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
31416 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
31420 msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
31421 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
31428 msgstr "di trú thời gian thực"
31432 msgstr "di trú thời gian thực"
31435 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
31436 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
31438 msgid "migration URI, usually can be omitted"
31439 msgstr "URI di trú, thường có thể bỏ qua"
31441 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
31445 msgid "migration canceled"
31446 msgstr "thao tác thất bại"
31448 msgid "migration in"
31452 msgid "migration of disk %1$s failed"
31453 msgstr "thống kê '%1$s' thất bại"
31456 msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
31457 msgstr "thao tác thất bại: %s"
31460 msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
31464 msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
31467 msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
31471 "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
31475 msgid "migration out"
31479 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
31483 msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
31487 msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
31490 msgid "migration statistics are available only on the source host"
31494 msgid "migration successfully aborted"
31495 msgstr "URI di trú, thường có thể bỏ qua"
31498 msgid "migration successfully aborted: %1$s"
31499 msgstr "URI di trú, thường có thể bỏ qua"
31501 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
31502 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'remaining' RAM"
31504 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
31505 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'total' RAM"
31507 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
31508 msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng thiếu dữ liệu 'transferred' RAM"
31510 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
31511 msgstr "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép toàn bộ đĩa"
31514 "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
31515 "shared between source and destination)"
31517 "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép gia tăng (cùng chia sẻ ảnh gốc "
31518 "giữa nguồn và đích)"
31520 msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
31523 msgid "migration with transient disk is not supported"
31527 msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
31531 msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
31534 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
31538 msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
31541 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
31545 msgid "mirror requires file name"
31546 msgstr "lỗi sao chép tên hồ sơ"
31548 msgid "mirror requires source element"
31551 msgid "mirror without type only supported by copy job"
31555 msgid "mishandled storage format '%1$s'"
31556 msgstr "thất bại khi lấy miền '%1$s'"
31560 "mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
31561 "existing file '%2$s'"
31565 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
31569 msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
31572 msgid "mismatched header magic"
31573 msgstr "magic header không khớp"
31579 msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
31583 msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
31587 msgid "missing 'DateTime' element"
31588 msgstr "thiếu thành phần gốc"
31590 msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
31593 msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
31597 msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31602 "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31607 msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
31611 msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31614 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
31618 msgid "missing 'guid' attribute"
31619 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31621 msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
31625 "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
31626 "capabilities cache"
31630 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
31634 msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
31637 msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
31640 msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31643 msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
31647 msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
31650 msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31653 msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
31658 "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
31663 msgid "missing 'state' attribute"
31664 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31666 msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
31669 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
31670 msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
31672 msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
31676 msgid "missing 'type' attribute to disk source"
31677 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31679 msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
31683 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
31684 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
31687 "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
31690 msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
31693 msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
31697 "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
31702 "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
31703 "for gluster volume"
31707 msgid "missing <target> element for <memory> device"
31708 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
31710 msgid "missing <type> element in <capability> element"
31714 msgid "missing CPU data architecture"
31715 msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
31718 msgid "missing CPU definition"
31719 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31722 msgid "missing EGD backend type"
31723 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
31726 msgid "missing GIC version"
31727 msgstr "thiếu nhà cung cấp"
31729 msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
31732 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
31736 msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
31737 msgstr "thiếu kiểu khả năng máy chủ SCSI cho '%1$s'"
31739 msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
31742 msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
31745 msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
31748 msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
31752 msgid "missing TPM device backend"
31753 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
31755 msgid "missing TPM source path"
31759 msgid "missing Xen migration stream version"
31760 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31763 msgid "missing address type in network %1$s"
31764 msgstr "thiếu tên hiệu thiết bị đĩa cho %1$s"
31767 msgid "missing alias for memory device"
31768 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
31771 msgid "missing alias for network device"
31772 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
31775 msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
31779 msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
31783 msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
31787 msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
31791 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
31792 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
31795 msgid "missing argument"
31796 msgstr "thiếu thành phần gốc"
31799 msgid "missing array element"
31800 msgstr "thiếu thành phần dung lượng"
31803 msgid "missing backend for pool type %1$d"
31804 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %1$d"
31807 msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
31808 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
31811 msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
31815 msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
31816 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị %1$s"
31818 msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
31822 msgid "missing capability name"
31823 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
31825 msgid "missing capacity element"
31826 msgstr "thiếu thành phần dung lượng"
31829 msgid "missing cellno argument"
31830 msgstr "thiếu thành phần gốc"
31833 msgid "missing connection mode for <reservations/>"
31834 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31837 msgid "missing connection type for <reservations/>"
31838 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31841 msgid "missing cookie name"
31842 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
31844 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
31847 msgid "missing cpuid-register in CPU data"
31851 msgid "missing cpuset for emulatorpin"
31852 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31855 msgid "missing cpuset for iothreadpin"
31856 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
31859 msgid "missing cpuset for vcpupin"
31860 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31863 msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
31864 msgstr "thiếu Thời gian tạo từ ảnh chụp sẵn có"
31866 msgid "missing creationTime from existing snapshot"
31867 msgstr "thiếu Thời gian tạo từ ảnh chụp sẵn có"
31870 msgid "missing cssid value for '%1$s'"
31871 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
31873 msgid "missing data file store format"
31877 msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
31881 msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
31882 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %s"
31885 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
31886 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
31889 msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
31890 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
31892 msgid "missing devices information"
31893 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31896 msgid "missing devices information for %1$s"
31897 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
31900 msgid "missing devno value for '%1$s'"
31901 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
31904 msgid "missing disk backing store format"
31905 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
31908 msgid "missing disk backing store source"
31909 msgstr "ổ lưu trữ lại %s không truy cập được"
31911 msgid "missing disk data file store source"
31915 msgid "missing disk device alias name for %1$s"
31916 msgstr "thiếu tên hiệu thiết bị đĩa cho %1$s"
31919 msgid "missing domain in checkpoint"
31920 msgstr "thiếu trạng thái miền"
31923 msgid "missing domain in snapshot"
31924 msgstr "thiếu trạng thái miền"
31927 msgid "missing domain name"
31928 msgstr "thiếu trạng thái miền"
31930 msgid "missing domain type attribute"
31931 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31934 msgid "missing element or attribute '%1$s'"
31935 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
31938 msgid "missing emulated GIC information"
31939 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
31941 msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
31944 msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
31948 msgid "missing encryption description"
31949 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
31952 msgid "missing entry in GIC capabilities list"
31953 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
31955 msgid "missing entry in migration capabilities list"
31959 msgid "missing entry in supported dump formats"
31960 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
31963 msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
31964 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %s"
31966 msgid "missing external TPM backend source type"
31970 msgid "missing feature name"
31971 msgstr "Thiếu tên tính năng CPU"
31974 msgid "missing filter parameter table"
31975 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
31977 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
31981 msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
31982 msgstr "Không có ổ lưu trữ với khóa hoặc đường dẫn '%1$s'"
31985 msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
31988 msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
31992 msgid "missing host in migration URI: %1$s"
31993 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc trong %1$s"
31996 "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
31999 msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
32003 msgid "missing hostname element in migration data"
32004 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
32007 "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
32011 msgid "missing hostuuid element in migration data"
32012 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
32015 msgid "missing hub device type"
32016 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
32019 msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
32020 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32023 msgid "missing in-kernel GIC information"
32024 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32027 msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
32028 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32031 msgid "missing info on pr-manager %1$s"
32032 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
32035 msgid "missing initiator IQN"
32036 msgstr "thiếu trạng thái miền"
32038 msgid "missing input device type"
32039 msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
32042 msgid "missing input volume target path"
32043 msgstr "thiếu đường dẫn đích pool lưu trữ"
32046 msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
32050 msgid "missing ivgen info name string"
32051 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32054 msgid "missing job chain data"
32055 msgstr "thiếu trạng thái miền"
32057 msgid "missing kernel information"
32058 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32061 msgid "missing kernel information: %1$s"
32062 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32065 msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
32068 msgid "missing listen attribute in migration data"
32072 msgid "missing listen element"
32073 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32076 msgid "missing listen element for graphics"
32077 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32079 msgid "missing listen element for spice graphics"
32082 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
32086 msgid "missing migration capability name"
32087 msgstr "thiếu kiểu khả năng"
32090 msgid "missing migration parameter name"
32091 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
32094 msgid "missing name element in migration data"
32095 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32098 msgid "missing name for disk source"
32099 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32102 msgid "missing name for host"
32103 msgstr "thiếu máy chủ nguồn"
32106 msgid "missing name from disk backup element"
32107 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32110 msgid "missing name from disk snapshot element"
32111 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
32114 msgid "missing name information"
32115 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32118 msgid "missing name information in %1$s"
32119 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc trong %1$s"
32121 msgid "missing nbdkit pidfile"
32124 msgid "missing nbdkit socketfile"
32128 msgid "missing network device feature name"
32129 msgstr "Tên thiết bị mạng quá dài"
32131 msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
32135 msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
32139 msgid "missing offset or size attribute of slice"
32140 msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
32142 msgid "missing operating system information"
32143 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
32146 msgid "missing operating system information for %1$s"
32147 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành cho %1$s"
32150 msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
32153 msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
32156 msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
32159 msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
32162 msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
32165 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
32168 msgid "missing or invalid features in CPU data"
32171 msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
32174 msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
32177 msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
32181 "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
32186 "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
32189 msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
32193 msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
32194 msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
32197 msgid "missing pagesize argument"
32198 msgstr "thiếu thành phần dung lượng"
32200 msgid "missing parent device"
32204 msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
32207 msgid "missing path for <reservations/>"
32210 msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
32213 msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
32216 msgid "missing path to restore from"
32220 msgid "missing per-device path"
32221 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32224 msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
32225 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %1$s"
32227 msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
32230 msgid "missing pool source name element"
32231 msgstr "thiếu thành phần tên nguồn pool"
32234 msgid "missing port attribute in migration data"
32235 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
32237 msgid "missing product"
32238 msgstr "thiếu sản phẩm"
32240 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
32243 msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
32247 msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
32250 msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
32255 "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
32260 msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
32265 "missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
32269 msgid "missing required virtualport type"
32272 msgid "missing root device information"
32273 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
32276 msgid "missing root device information in %1$s"
32277 msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc trong %1$s"
32279 msgid "missing root element"
32280 msgstr "thiếu thành phần gốc"
32283 msgid "missing rport name for '%1$s'"
32284 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32286 msgid "missing scheme for URI"
32290 msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
32291 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị cho %1$s"
32294 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
32295 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
32298 msgid "missing secret uuid or usage attribute"
32299 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32302 msgid "missing security model in domain seclabel"
32303 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
32305 msgid "missing security model when using multiple labels"
32308 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
32311 msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
32315 msgid "missing sheepdog vdi name"
32316 msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
32318 msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
32321 msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
32325 msgid "missing socket for unix transport"
32326 msgstr "thiếu máy chủ nguồn"
32328 msgid "missing socket path for external TPM device"
32332 "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
32335 msgid "missing source device"
32336 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
32339 msgid "missing source devices"
32340 msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
32342 msgid "missing source host"
32343 msgstr "thiếu máy chủ nguồn"
32345 msgid "missing source information for device"
32346 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị"
32349 msgid "missing source information for device %1$s"
32350 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị %1$s"
32352 msgid "missing source path"
32353 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32356 msgid "missing ssid value for '%1$s'"
32357 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32359 msgid "missing state from existing snapshot"
32360 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
32363 msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
32364 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32367 msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
32371 msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
32372 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32375 msgid "missing storage pool host name"
32376 msgstr "thiếu tên máy chủ nguồn pool lưu trữ"
32379 msgid "missing storage pool source adapter"
32380 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32382 msgid "missing storage pool source device name"
32383 msgstr "thiếu tên thiết bị nguồn pool lưu trữ"
32385 msgid "missing storage pool source device path"
32386 msgstr "thiếu đường dẫn thiết bị nguồn pool lưu trữ"
32388 msgid "missing storage pool source host name"
32389 msgstr "thiếu tên máy chủ nguồn pool lưu trữ"
32391 msgid "missing storage pool source path"
32392 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32394 msgid "missing storage pool target path"
32395 msgstr "thiếu đường dẫn đích pool lưu trữ"
32398 msgid "missing storage source format"
32399 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32402 msgid "missing storage source type"
32403 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32406 msgid "missing supported dump formats"
32407 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn"
32410 "missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
32413 msgid "missing target information for device"
32414 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị"
32417 msgid "missing target information for device %1$s"
32418 msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %1$s"
32420 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
32424 msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
32425 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
32427 msgid "missing tmpfs size, set the size option"
32431 msgid "missing type attribute in migration data"
32432 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32435 msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
32436 msgstr "thiếu kiểu khả năng lưu trữ cho '%1$s'"
32439 msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
32440 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32443 msgid "missing type in redirdev"
32444 msgstr "thiếu nhà cung cấp"
32447 msgid "missing username for auth"
32448 msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
32450 msgid "missing username in /node/auth/user field"
32454 msgid "missing uuid element in migration data"
32455 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
32458 msgid "missing value for cookie '%1$s'"
32459 msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
32462 msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
32463 msgstr "thiếu thông tin nguồn cho thiết bị %1$s"
32466 msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
32470 msgid "missing values for acceleration"
32471 msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
32473 msgid "missing vendor"
32474 msgstr "thiếu nhà cung cấp"
32476 msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
32480 msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
32481 msgstr "thiếu đường dẫn nguồn pool lưu trữ"
32483 msgid "missing video model and cannot determine default"
32484 msgstr "thiếu mẫu video và không thể quyết định mặc định"
32487 msgid "missing vlan tag data"
32488 msgstr "thiếu trạng thái miền"
32491 msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
32495 msgid "missing volume name and path for gluster volume"
32496 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
32498 msgid "missing volume name element"
32499 msgstr "thiếu thành phần tên ổ"
32502 msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
32506 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
32507 msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
32510 msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
32511 msgstr "thiếu tên hiệu thiết bị đĩa cho %1$s"
32514 "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
32517 msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
32521 msgid "mkdir(\"%1$s\")"
32526 "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
32527 "'%1$s' on device '%2$s'"
32530 msgid "mode attribute of <source/> element"
32533 msgid "mode of device reading and writing"
32534 msgstr "chế độ thiết bị đọc và viết"
32537 msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
32538 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
32541 msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
32542 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
32545 msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
32546 msgstr "miền '%1$s' không đang xử lý di trú vào"
32549 msgid "model resolution is not supported"
32550 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
32555 msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
32558 msgid "modify cpu state in the guest"
32562 msgid "modify/get current state configuration"
32563 msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
32566 msgid "modify/get persistent configuration"
32567 msgstr "không thể thay đổi cấu hình cố định của một miền"
32570 msgid "modify/get running state"
32571 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
32573 msgid "modify/get the title instead of description"
32578 "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
32583 msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
32587 msgid "monitor failure"
32588 msgstr "không có đường dẫn bộ theo dõi"
32590 msgid "monitor must not be NULL"
32591 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
32594 msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
32599 "more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
32603 msgid "more than one snapshot claims to be active"
32607 msgid "mount is not supported on this platform."
32608 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
32611 msgid "mount move is not supported on this platform."
32612 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
32615 msgid "mount point not found: %1$s"
32616 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
32618 msgid "mountpoint path to be frozen"
32621 msgid "mountpoint path to be thawed"
32625 msgid "msi option is only supported with a server"
32626 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
32628 msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
32631 msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
32636 "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
32641 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
32642 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
32646 "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
32651 "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
32655 msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
32659 msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
32660 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
32664 "multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
32668 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
32669 msgstr "nhiều giao diện khớp địa chỉ MAC"
32672 msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
32673 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy: %1$s"
32676 msgid "multiple matching devices found"
32677 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy"
32679 msgid "multiple matching domains found"
32683 msgid "multiple matching domains found: %1$s"
32686 msgid "multiple matching interfaces found"
32687 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy"
32690 msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
32691 msgstr "nhiều giao diện khớp được tìm thấy: %1$s"
32693 msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
32696 msgid "multiple stream callbacks not supported"
32699 msgid "mutex initialization failed"
32700 msgstr "khởi chạy mutex thất bại"
32702 msgid "n - no, throw away my changes"
32706 msgid "name %1$s cannot contain '/'"
32710 msgid "name of checkpoint"
32711 msgstr "tên của pool"
32713 msgid "name of existing snapshot to make current"
32717 "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
32718 "element itself) to add/modify, or to be matched for search"
32722 msgid "name of snapshot"
32723 msgstr "miền không có ảnh chụp"
32725 msgid "name of the FD group"
32728 msgid "name of the inactive domain"
32729 msgstr "tên của miền không hoạt động"
32731 msgid "name of the pool"
32732 msgstr "tên của pool"
32734 msgid "name of the volume"
32737 msgid "namespace key is required when modifying metadata"
32740 msgid "nbd port must be in range 0-65535"
32743 msgid "nbd protocol accepts only one host"
32747 msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
32748 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
32750 msgid "nbdkit restart failed"
32753 msgid "nbdkit support is not enabled"
32756 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
32759 msgid "ncpumaps must be non-negative"
32763 msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
32764 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %d > %d"
32766 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
32770 msgid "ncpus too large"
32771 msgstr "nparams quá lớn"
32773 msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
32776 msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
32779 msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
32782 msgid "need either --dest or --xml"
32786 msgid "need either domain or domain XML"
32787 msgstr "Chuyển đổi cấu hình riêng sang XML miền"
32789 msgid "needs rawio capability"
32792 msgid "negative size requires --shrink"
32796 msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
32797 msgstr "SSF %1$d đã thương lượng không đủ mạnh"
32800 msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
32801 msgstr "SSF đàm phán %1$d không đủ mạnh"
32803 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
32806 msgid "net definition failed validation"
32809 msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
32815 msgid "netlink error"
32818 msgid "netlink event service not running"
32822 msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
32830 msgid "network %1$s exists already"
32831 msgstr "mạng %1$s đã tồn tại"
32834 msgid "network %1$s is not active"
32835 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
32838 msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
32839 msgstr "mạng '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
32842 msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
32843 msgstr "Mạng đã được dùng bởi giao diện %s"
32847 "network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
32848 "function=%5$d is already in use by a different network port"
32852 msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
32853 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32857 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32863 "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
32868 msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
32869 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32872 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
32873 msgstr "mạng '%s' không có tên cầu nối"
32876 msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
32877 msgstr "mạng '%s' không có tên cầu nối"
32880 msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
32885 "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
32886 "the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
32892 "network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
32893 "but only one default is allowed"
32897 msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
32898 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32901 msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
32902 msgstr "mạng '%1$s' không có tên cầu nối"
32905 msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
32906 msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
32909 msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
32910 msgstr "mạng '%1$s' đã được tạo với uuid %2$s"
32913 msgid "network '%1$s' is not active"
32914 msgstr "mạng %1$s không hoạt động"
32918 "network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
32924 "network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
32930 "network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
32934 msgid "network configuration using opaque shell scripts"
32939 "network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
32940 "both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
32944 msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
32948 msgid "network device with mac %1$s already exists"
32949 msgstr "miền %1$s không mong đợi đã tồn tại"
32952 msgid "network event callback %1$d not registered"
32953 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
32956 msgid "network filter binding port dev"
32957 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
32960 msgid "network filter binding portdev"
32961 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
32964 msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
32965 msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%1$s' không khớp tên mạng '%2$s'"
32967 msgid "network filter information in XML"
32968 msgstr "thông tin bộ lọc mạng trong XML"
32970 msgid "network filter name or uuid"
32971 msgstr "tên hoặc uuid bộ lọc mạng"
32974 msgid "network information"
32975 msgstr "thông tin mạng trong XML"
32977 msgid "network information in XML"
32978 msgstr "thông tin mạng trong XML"
32981 msgid "network interface name"
32982 msgstr "kiểu giao diện mạng"
32984 msgid "network interface type"
32985 msgstr "kiểu giao diện mạng"
32987 msgid "network is already active"
32988 msgstr "mạng đã hoạt động"
32991 msgid "network is already active as '%1$s'"
32992 msgstr "mạng đã hoạt động như '%1$s'"
32995 msgid "network is not running"
32996 msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
32998 msgid "network name"
33001 msgid "network name or uuid"
33002 msgstr "tên hoặc uuid mạng"
33005 msgid "network port %1$s exists already"
33006 msgstr "mạng %1$s đã tồn tại"
33009 msgid "network port has no mac"
33010 msgstr "mạng %s không hoạt động"
33012 msgid "network port has no owner UUID"
33016 msgid "network port has no owner name"
33017 msgstr "Mạng %s đã được huỷ định nghĩa\n"
33020 msgid "network port has no uuid"
33021 msgstr "tên hoặc uuid mạng"
33024 msgid "network port information in XML"
33025 msgstr "thông tin mạng trong XML"
33028 msgid "network port not found"
33029 msgstr "Mạng không thấy"
33032 msgid "network port not found: %1$s"
33033 msgstr "Mạng không thấy: %1$s"
33036 msgid "network state driver is not active"
33037 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
33039 msgid "network uuid"
33042 msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
33046 msgid "network_update_xml"
33050 msgid "new bridge device name"
33051 msgstr "Tên thiết bị cầu nối quá dài"
33053 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
33057 msgid "new domain name"
33058 msgstr "id miền hoặc tên miền"
33060 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
33063 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
33067 msgid "new metadata to set"
33068 msgstr "độ dài dữ liệu meta vượt miền"
33071 msgid "new state of the device"
33072 msgstr "không có cha cho thiết bị này"
33074 msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
33078 msgid "new xml too large to fit in file"
33079 msgstr "phân tích tập tin cấu hình thất bại"
33081 msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
33085 msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
33088 msgid "nl_recv failed"
33091 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
33094 msgid "nl_recv returned with error"
33101 msgid "no CPU model specified"
33102 msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
33105 msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
33109 msgid "no CPUs found"
33110 msgstr "không tìm thấy socket"
33112 msgid "no CPUs given"
33115 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
33116 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
33118 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
33119 msgstr "không có IFLA_PORT_RESPONSE tìm thấy trong tin nhắn netlink"
33122 msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
33123 msgstr "Không có địa chỉ socket tìm thấy cho '%1$s'"
33126 msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
33127 msgstr "không có ID tuyến PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33130 msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
33131 msgstr "không có ID miền PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33134 msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
33135 msgstr "không có ID chức năng PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33138 msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
33139 msgstr "không có ID sản phẩm PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33142 msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
33143 msgstr "không có ID khe PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33146 msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
33147 msgstr "không có ID nhà cung cấp PCI được cung cấp cho '%1$s'"
33150 msgid "no SASL mechanisms are available"
33151 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33154 msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
33155 msgstr "không có ID LUN của SCSI được cung cấp cho '%1$s'"
33158 msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
33159 msgstr "không có ID tuyến của SCSI cung cấp cho '%1$s'"
33162 msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
33163 msgstr "không có ID chủ của SCSI cung cấp cho '%1$s'"
33166 msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
33167 msgstr "không có ID đích SCSI được cung cấp cho '%1$s'"
33170 msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
33171 msgstr "không có số tuyến USB cung cấp cho '%1$s'"
33174 msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
33175 msgstr "không có số thiết bị USB cung cấp cho '%1$s'"
33178 msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
33179 msgstr "không có lớp giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33182 msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
33183 msgstr "không có số giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33186 msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
33187 msgstr "không có giao thức giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33190 msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
33191 msgstr "không có lớp con giao diện USB cung cấp cho '%1$s'"
33194 msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
33195 msgstr "không có ID sản phẩm USB được cung cấp cho '%1$s'"
33198 msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
33199 msgstr "không có ID nhà cung cấp USB cung cấp cho '%1$s'"
33202 msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
33206 msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
33210 msgid "no assigned pty for device %1$s"
33211 msgstr "không có pty gán cho thiết bị %1$s"
33214 msgid "no audio device with ID %1$u"
33217 msgid "no autostart"
33218 msgstr "không tự khởi chạy"
33221 msgid "no available memory line found"
33222 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
33225 msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
33226 msgstr "không có đường dẫn thiết bị chặn cung cấp cho '%1$s'"
33229 msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
33233 msgid "no cgroup backend available"
33234 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33236 msgid "no client username was found"
33237 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33240 msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
33241 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%s'"
33244 msgid "no config file for %1$s"
33245 msgstr "không có tập tin cấu hình cho %1$s"
33247 msgid "no connection driver available"
33248 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33251 msgid "no connection driver available for %1$s"
33252 msgstr "không có trình điều khiển kết nối sẵn có cho %1$s"
33255 msgid "no console devices available"
33256 msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
33259 msgid "no device capabilities for '%1$s'"
33260 msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%1$s'"
33264 "no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
33269 msgid "no device found with alias %1$s"
33270 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy: %1$s"
33273 msgid "no disk format for %1$s was specified"
33277 msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
33278 msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
33281 msgid "no disk named '%1$s'"
33282 msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
33284 msgid "no disks selected for backup"
33287 msgid "no domain XML passed"
33288 msgstr "không có miền XML vượt qua"
33290 msgid "no domain backup job present"
33294 msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
33295 msgstr "không có ảnh chụp miền khớp tên '%1$s'"
33297 msgid "no domain config"
33298 msgstr "không có cấu hình miền"
33301 msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
33302 msgstr "không có ảnh chụp miền khớp tên '%1$s'"
33305 msgid "no domain with matching id %1$d"
33306 msgstr "không có miền khớp id %1$d"
33309 msgid "no domain with matching id '%1$d'"
33310 msgstr "không có miền khớp id %1$d"
33313 msgid "no domain with matching name '%1$s'"
33314 msgstr "không có miền khớp tên '%1$s'"
33316 msgid "no domain with matching uuid"
33317 msgstr "không có miền khớp uuid"
33320 msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
33321 msgstr "không có miền khớp uuid '%1$s'"
33324 msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33325 msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
33331 msgid "no extended partition found and no primary partition available"
33333 "không có phân vùng mở rộng tìm thấy hoặc không có phân vùng chính có sẵn"
33335 msgid "no file descriptor received"
33339 msgid "no firmwares found in %1$s"
33343 msgid "no free memory device slot available"
33344 msgstr "không có thiết lập lại FLR, PM hay thiết lập lại tuyến có sẵn"
33347 msgid "no fs mount option name specified"
33348 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
33350 msgid "no guest CPU model specified"
33353 msgid "no host device manager defined"
33357 msgid "no hostname found"
33358 msgstr "không tìm thấy socket"
33361 msgid "no hostname found for domain %1$s"
33362 msgstr "không thể lấy số ảnh chụp cho miền %1$s"
33365 msgid "no hostname found: %1$s"
33366 msgstr "Miền không thấy: %1$s"
33369 msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
33370 msgstr "Giao diện %s đã định nghĩa từ %s\n"
33373 msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
33374 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33377 msgid "no interface with matching name '%1$s'"
33378 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33380 msgid "no job is active on the domain"
33381 msgstr "không có công việc đang hoạt động trên miền"
33383 msgid "no large enough free extent"
33384 msgstr "không có vùng mở rộng trống đủ lớn"
33387 msgstr "không hạn chế"
33389 msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
33392 msgid "no map for cgroup BPF prog"
33396 msgid "no matching RNG device was found"
33397 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33400 msgid "no matching filesystem device was found"
33401 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33404 msgid "no matching redirdev was not found"
33405 msgstr "không tìm thấy tên người dùng trình khách nào"
33407 msgid "no matching watchdog was found"
33410 msgid "no medium attachments"
33413 msgid "no memory device found"
33416 msgid "no model provided for USB controller"
33419 msgid "no monitor path"
33420 msgstr "không có đường dẫn bộ theo dõi"
33423 msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
33424 msgstr "không có giao diện mạng cung cấp cho '%1$s'"
33427 msgid "no network with matching name '%1$s'"
33428 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33431 msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
33432 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33435 msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33436 msgstr "không có mạng khớp tên '%s'"
33439 msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
33440 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%s'"
33443 msgid "no node device with matching name '%1$s'"
33444 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%1$s'"
33447 msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
33448 msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%s'"
33451 msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
33452 msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%1$s'"
33455 msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
33456 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33459 msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
33460 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%1$s'"
33463 "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
33466 msgid "no parent for this device"
33467 msgstr "không có cha cho thiết bị này"
33469 msgid "no polkit agent available to authenticate"
33473 msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
33477 msgid "no prefix found"
33478 msgstr "không tìm thấy luồng"
33481 msgid "no rbd option name specified"
33482 msgstr "Không có tên môi trường qemu được chỉ định"
33485 msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
33486 msgstr "không có tên đích cung cấp cho '%1$s'"
33489 msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
33490 msgstr "không có kích thước thiết bị tháo gỡ được cung cấp cho '%1$s'"
33492 msgid "no replacement string in template"
33495 msgid "no running guests."
33498 msgid "no screens to take screenshot from"
33501 msgid "no secret provided for luks encryption"
33505 msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
33506 msgstr "không có bí mật khớp sự sử dụng '%1$s'"
33509 msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
33510 msgstr "không có bí mật khớp uuid '%1$s'"
33513 msgid "no server with matching name '%1$s' found"
33514 msgstr "không có mạng khớp tên '%1$s'"
33517 msgid "no size supplied for '%1$s'"
33518 msgstr "không có kích thước cung cấp cho '%1$s'"
33520 msgid "no sockets found"
33521 msgstr "không tìm thấy socket"
33525 msgstr "không trạng thái"
33528 msgstr "không trạng thái"
33531 msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
33532 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33535 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
33536 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%1$s'"
33539 msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
33540 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%s'"
33543 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
33544 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33547 msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
33548 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%s'"
33551 msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
33552 msgstr "không có pool lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33555 msgid "no storage vol with matching key %1$s"
33556 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp khóa '%1$s'"
33559 msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
33560 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp khóa '%1$s'"
33563 msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
33564 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp tên '%1$s'"
33567 msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
33568 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%1$s'"
33571 msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
33572 msgstr "không có ổ lưu trữ khớp đường dẫn '%s'"
33575 msgid "no stream callback registered"
33576 msgstr "luồng đã có một callback được đăng ký"
33578 msgid "no such screen ID"
33581 msgid "no suitable callback authentication callback was found"
33584 msgid "no suitable callback for host key verification"
33588 msgid "no suitable info found"
33589 msgstr "Giao diện không tìm thấy"
33591 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
33594 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
33598 msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
33599 msgstr "không có UUID hệ thống cung cấp cho '%1$s'"
33602 msgid "no target device %1$s"
33603 msgstr "không thể phân tích thiết bị %1$s"
33606 msgid "no target name supplied for '%1$s'"
33607 msgstr "không có tên đích cung cấp cho '%1$s'"
33609 msgid "no threads found"
33610 msgstr "không tìm thấy luồng"
33612 msgid "no tls service found, unable to update tls files"
33615 msgid "no transaction running, nothing to be committed."
33618 msgid "no transaction running, nothing to rollback."
33622 msgid "no unused %1$s names available"
33625 msgid "no valid connection"
33626 msgstr "không có kết nối hợp lệ"
33628 msgid "no valid netlink response was received"
33629 msgstr "không có phản hồi netlink hợp lệ được nhận"
33631 msgid "no vcpus selected for modification"
33635 msgid "no virtio-serial controllers are available"
33636 msgstr "virGetUserDirectory không có sẵn"
33638 msgid "no x86 CPU data found"
33643 "node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
33644 "input, or a memory allocation failure"
33648 msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
33652 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
33653 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33655 msgid "node SEV information"
33659 msgid "node cpu info not implemented on this platform"
33660 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33662 msgid "node cpu map"
33666 msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
33670 msgid "node device '%1$s' is not persistent"
33673 msgid "node device details in XML"
33674 msgstr "các chi tiết thiết bị nút theo XML"
33677 msgid "node device event callback %1$d not registered"
33678 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
33680 msgid "node device information"
33683 msgid "node device is not active"
33687 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
33688 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33690 msgid "node info not implemented on this platform"
33691 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33693 msgid "node information"
33694 msgstr "thông tin nút"
33697 msgid "node memory stats not implemented on this platform"
33698 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33701 msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
33702 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33705 msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
33706 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33709 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
33710 msgstr "thông tin nút không thực hiện trên nền tảng này"
33713 msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
33714 msgstr "Tên cầu nối %1$s quá dài cho chỗ ghi"
33717 msgid "nodedev state driver is not active"
33718 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
33721 msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
33724 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
33728 msgid "non unique alias detected: %1$s"
33732 msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
33735 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
33736 msgstr "các ncpu non-zero không khớp với các CPU NULL"
33738 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
33739 msgstr "các ncpu non-zero không khớp với các xmlCPU NULL"
33742 msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
33746 msgid "not specified"
33747 msgstr "ID bộ chứa không được chỉ định"
33750 msgid "not supported on non-linux platforms"
33751 msgstr "Định dạng cấu hình '%s' không được hỗ trợ"
33754 msgid "nothing selected for snapshot"
33755 msgstr "không thể xoá ảnh chụp"
33757 msgid "notify server to update TLS related files online."
33761 "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
33762 "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
33766 msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
33767 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %d > %d"
33770 msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
33774 msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
33777 msgid "nparams must be non-negative"
33780 msgid "nparams too large"
33781 msgstr "nparams quá lớn"
33784 msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
33785 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
33788 msgid "numad is not available on this host"
33789 msgstr "đánh số các thiết bị trên máy chủ này"
33791 msgid "number of bytes read:"
33794 msgid "number of bytes written:"
33797 msgid "number of compression threads for multithread compression"
33800 msgid "number of connections for parallel migration"
33803 msgid "number of decompression threads for multithread compression"
33807 msgid "number of flush operations:"
33808 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
33811 "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
33814 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
33818 msgid "number of read operations:"
33819 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
33821 msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
33824 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
33827 msgid "number of virtual CPUs"
33831 msgid "number of write operations:"
33832 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
33834 msgid "numbers not allowed in VMX format"
33835 msgstr "các số không cho phép trong định dạng VMX"
33837 msgid "numeric overflow in conf value"
33840 msgid "numerical overflow"
33844 msgid "numerical overflow: %1$s"
33847 msgid "nvcpus is zero"
33851 msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
33852 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33854 msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
33858 msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
33859 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33862 msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
33863 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33865 msgid "nvram address type must be spaprvio"
33869 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
33870 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
33872 msgid "nvram device is only supported for PPC64"
33875 msgid "nwfilter is in use"
33876 msgstr "nwfilter đang được dùng"
33879 msgid "nwfilter state driver is not active"
33880 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
33883 msgid "object props can't be NULL"
33884 msgstr "bộ theo dõi không được TRỐNG (NULL)"
33887 msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
33894 msgstr "ngoại tuyến"
33897 msgid "offline migration"
33898 msgstr "di trú thời gian thực"
33901 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
33902 msgstr "di trú với lưu trữ không-chia-sẻ với sao chép toàn bộ đĩa"
33905 msgid "offline migration is not supported by the destination host"
33906 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
33909 msgid "offline migration is not supported by the source host"
33910 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
33912 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
33919 msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
33920 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
33923 "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
33926 msgid "one of --enable, --disable is required"
33929 msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
33932 msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
33936 "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
33939 msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
33942 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
33946 msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
33949 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
33952 msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
33955 msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
33958 msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
33962 "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is "
33966 msgid "only JSON objects can be top level"
33969 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
33972 msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
33975 msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
33978 msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
33982 msgid "only USB input devices are supported"
33983 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
33986 msgid "only a single IOMMU device is supported"
33987 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
33989 msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
33992 msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
33995 msgid "only a single memory balloon device is supported"
33996 msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
33999 msgid "only a single nvram device is supported"
34000 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34002 msgid "only a single pstore device is supported"
34006 msgid "only a single vsock device is supported"
34007 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34010 msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
34011 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
34014 msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
34017 msgid "only can reboot running/paused domain"
34020 msgid "only can resume paused domain"
34023 msgid "only can save running/paused domain"
34026 msgid "only can shutdown running/paused domain"
34029 msgid "only can suspend running domain"
34032 msgid "only connect if safe console handling is supported"
34037 "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
34040 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
34043 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
34046 msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
34050 msgid "only nmdm console types are supported"
34051 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34054 msgid "only one RNG backend is supported"
34055 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34058 msgid "only one TPM backend is supported"
34059 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34062 msgid "only one backup job is supported"
34063 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34065 msgid "only one crypto backend is supported"
34069 msgid "only one emulatorpin is supported"
34070 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34073 msgid "only one emulatorsched is supported"
34074 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34076 msgid "only one filesystem supported"
34077 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34079 msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
34082 msgid "only one log element is allowed for character device"
34086 msgid "only one numatune is supported"
34087 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34089 msgid "only one protocol element is allowed for character device"
34093 msgid "only one resource element is supported"
34094 msgstr "chỉ có một hệ thống tập tin được hỗ trợ"
34096 msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
34099 msgid "only one source element is allowed for character device"
34102 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
34105 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
34109 msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
34113 msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
34114 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34116 msgid "only single ISA controller is supported"
34120 msgid "only single USB controller is supported"
34121 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34124 msgid "only single input device is supported"
34125 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34127 msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
34130 msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
34133 msgid "only supports mount filesystem type"
34134 msgstr "chỉ hỗ trợ lắp kiểu hệ thống tập tin"
34137 msgid "only supports passthrough accessmode"
34138 msgstr "chỉ hỗ trợ lắp kiểu hệ thống tập tin"
34141 msgid "only tablet input devices are supported"
34142 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34144 msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
34148 msgid "only two serial ports are supported"
34149 msgstr "Chỉ các chứng thực x509 được hỗ trợ"
34151 msgid "only two source elements are allowed for character device"
34154 msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
34157 msgid "open an editor to modify the description"
34161 msgid "open(\"%1$s\")"
34165 msgid "openwsman: %1$s"
34169 msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
34173 msgid "operation aborted"
34174 msgstr "thao tác thất bại"
34177 msgid "operation aborted: %1$s"
34178 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
34180 msgid "operation failed"
34181 msgstr "thao tác thất bại"
34184 msgid "operation failed: %1$s"
34185 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
34187 msgid "operation forbidden for read only access"
34188 msgstr "thao tác bị cấm cho truy cập chỉ đọc"
34191 msgid "operation forbidden: %1$s"
34192 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
34195 msgid "operation type %1$d not supported"
34196 msgstr "kiểu thao tác %1$d không hỗ trợ"
34199 msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
34203 msgid "option %1$s takes a numeric argument"
34207 msgid "option '-%1$c' requires an argument"
34211 msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
34215 msgid "option --%1$s already seen"
34216 msgstr "kết nối đã mở"
34219 msgid "option parsing failed: %1$s\n"
34223 msgid "optional CPU features are not supported"
34224 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
34226 msgid "optional file of source xml to query for pools"
34227 msgstr "tập tin tuỳ chọn của xml nguồn để truy vấn cho pool"
34229 msgid "optional file to read keys from"
34232 msgid "optional host to query"
34233 msgstr "máy chủ tuỳ chọn để truy vấn"
34236 msgid "optional initiator IQN to use for query"
34237 msgstr "cổng tuỳ chọn để truy vấn"
34239 msgid "optional port to query"
34240 msgstr "cổng tuỳ chọn để truy vấn"
34246 msgid "os.type is not defined"
34247 msgstr "Bộ chứa chưa được tạo"
34250 msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
34253 msgid "out of memory"
34254 msgstr "hết bộ nhớ"
34257 msgid "out of memory: %1$s"
34258 msgstr "hết bộ nhớ"
34260 msgid "outbound average is mandatory"
34263 msgid "outbound floor is unsupported yet"
34267 msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
34271 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
34272 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
34274 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
34277 msgid "output help for each command"
34280 msgid "output the list of options which are missing completers"
34283 msgid "output to stderr"
34287 msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
34291 msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
34294 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
34297 msgid "overwrite any existing data"
34301 msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
34305 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
34306 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
34309 msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
34310 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
34313 msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
34317 msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
34321 msgid "page cache size for xbzrle compression"
34322 msgstr "kích thước lập mã không hợp lệ cho phiên TLS"
34328 msgid "page info is not supported on this platform"
34329 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
34332 msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
34333 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
34336 msgid "page size %1$u is not available"
34337 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
34340 msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
34343 msgid "page size (in kibibytes)"
34346 msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
34350 msgid "panic is supported only with ISA address type"
34351 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
34357 msgid "parallel ports are not supported"
34358 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
34361 msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
34362 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
34365 msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
34369 msgid "parameter %1$s too big for destination"
34370 msgstr "Kiểu %1$s quá lớn cho chỗ ghi"
34373 msgid "parameter '%1$s' not supported"
34374 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34377 msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
34380 msgid "parameter=value"
34381 msgstr "parameter=giá-trị"
34384 msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
34385 msgstr "Tính năng %1$s cần bởi mẫu CPU %2$s không tìm thấy"
34388 msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
34392 msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
34396 msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
34397 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
34400 msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
34401 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
34403 msgid "parser error"
34404 msgstr "lỗi phân tích"
34406 msgid "partial string to autocomplete"
34409 msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
34412 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
34415 msgid "passphrase is too long for the buffer"
34419 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
34420 msgstr "nút quy tắc cần thuộc tính hành động"
34423 msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
34424 msgstr "Đường dẫn datastore '%1$s' không tham chiếu tới một tập tin"
34427 msgid "path '%1$s' is not absolute"
34428 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
34430 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
34434 msgid "path is required for model '%1$s'"
34437 msgid "path is required for model 'nvdimm'"
34440 msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
34443 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
34446 msgid "path of the copy to create"
34449 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
34452 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
34455 msgid "path to file containing the secret"
34458 msgid "path to file containing the secret header"
34461 msgid "path to inputvol secret data file is required"
34464 msgid "path to secret data file is required"
34471 msgid "pcap_compile: %1$s"
34475 msgid "pcap_create failed"
34476 msgstr "thao tác thất bại"
34479 msgid "pcap_setdirection: %1$s"
34483 msgid "pcap_setfilter: %1$s"
34487 msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
34491 msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
34492 msgstr "thiết bị %1$s không phải thiết bị PCI"
34494 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
34498 msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
34502 "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
34505 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
34508 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
34511 msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
34514 msgid "peeking is not supported for FD passed images"
34517 msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
34521 msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
34524 msgid "peer-2-peer migration"
34525 msgstr "di trú peer-2-peer"
34527 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
34530 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
34534 "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
34535 "read_bytes_sec,..."
34539 "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
34540 "write_bytes_sec,..."
34544 "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34545 "read_iops_sec,..."
34549 "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
34550 "write_iops_sec,..."
34554 msgid "perf event '%1$s' was already specified"
34555 msgstr "Nhà cung cấp CPU %1$s đã được định"
34557 msgid "perf events which will be disabled"
34560 msgid "perf events which will be enabled"
34563 msgid "perform a live core dump if supported"
34564 msgstr "thực hiện một dump nhân trực tiếp nếu được hỗ trợ"
34566 msgid "perform selected wiping algorithm"
34569 msgid "period in seconds to set collection"
34572 msgid "persist VM on destination"
34573 msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
34576 msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
34577 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34580 msgid "persistent attach of device is not supported"
34581 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34584 msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
34585 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34588 msgid "persistent detach of device is not supported"
34589 msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
34591 msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
34595 msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
34596 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
34599 msgid "persistent update of device is not supported"
34600 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
34602 msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
34609 msgid "pid_value in %1$s is too large"
34613 msgid "pidfd_open failed for %1$i"
34616 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
34619 msgid "platform unsupported"
34626 msgid "pmsuspended"
34627 msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
34630 msgid "polkit text authentication agent unavailable"
34631 msgstr "Không có callback xác thực có sẵn"
34633 msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
34636 msgid "poll failed in migration tunnel"
34640 msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
34641 msgstr "pool '%1$s' đã tồn tại với uuid %2$s"
34644 msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
34645 msgstr "pool '%1$s' các công việc không đồng bộ đang chạy"
34648 msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
34649 msgstr "pool '%1$s' đã được tạo với uuid %2$s"
34652 msgid "pool '%1$s' is not active"
34653 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
34656 msgid "pool '%1$s' is starting up"
34657 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
34660 msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
34663 msgid "pool does not support pool deletion"
34664 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
34666 msgid "pool has no config file"
34667 msgstr "pool không có tập tin cấu hình"
34669 msgid "pool information in XML"
34670 msgstr "thông tin pool trong XML"
34673 msgid "pool is already active as '%1$s'"
34674 msgstr "pool đã hoạt động như '%1$s'"
34679 msgid "pool name or uuid"
34680 msgstr "tên hoặc uuid pool"
34682 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
34683 msgstr "tên hoặc uuid pool của pool của ổ đầu vào"
34686 msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
34687 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
34690 msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
34694 msgid "port '%1$s' out of range"
34695 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
34699 msgstr "UUID bí mật"
34701 msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
34704 msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
34707 msgid "port-profile setlink timed out"
34708 msgstr "setlink port-profile hết thời gian"
34710 msgid "possible loop in QMP schema"
34716 msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
34720 msgid "post-copy failed"
34721 msgstr "sockpair thất bại"
34724 msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
34725 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
34727 msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
34730 msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
34734 msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
34737 msgid "potentially unsafe disk format probing"
34740 msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
34743 msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
34747 msgid "pr helper %1$s didn't show up"
34751 msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
34755 msgid "pr helper died and reported: %1$s"
34758 msgid "pr helper socked did not show up"
34762 msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
34765 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
34768 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
34773 "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
34774 "'%1$s' is not supported"
34778 msgid "preallocate is not supported on this platform"
34779 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
34782 msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
34783 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
34785 msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
34788 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
34791 msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
34794 msgid "prefix the message"
34798 msgid "prefix too long"
34799 msgstr "thông số profileid quá dài"
34801 msgid "preserve sparseness of volume"
34804 msgid "pretty-print any JSON output"
34807 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
34810 msgid "pretty-print the output"
34813 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
34816 msgid "print XML document rather than attach the disk"
34820 msgid "print XML document rather than attach the interface"
34821 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34824 msgid "print XML document rather than change media"
34825 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34827 msgid "print XML document rather than clone the volume"
34831 msgid "print XML document rather than create"
34832 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34835 msgid "print XML document rather than detach the disk"
34836 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34838 msgid "print XML document rather than detach the interface"
34841 msgid "print XML document rather than set the interface link state"
34844 msgid "print XML document, but don't define/create"
34845 msgstr "in tài liệu XML, nhưng không định nghĩa/tạo"
34847 msgid "print a more human readable output"
34850 msgid "print domain's time in human readable form"
34854 msgstr "trợ giúp in"
34857 msgid "print lease info for a given network"
34858 msgstr "không thể đặt tự khởi động cho mạng tạm thời"
34860 msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
34863 msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
34867 msgid "print the admin server URI"
34868 msgstr "in URI đúng chuẩn của trình quản lý máy ảo"
34870 msgid "print the current directory"
34871 msgstr "in thư mục hiện tại"
34874 msgid "print the domain's hostname"
34875 msgstr "in tên máy chủ trình quản lý máy ảo"
34877 msgid "print the hypervisor canonical URI"
34878 msgstr "in URI đúng chuẩn của trình quản lý máy ảo"
34880 msgid "print the hypervisor hostname"
34881 msgstr "in tên máy chủ trình quản lý máy ảo"
34884 msgid "print the hypervisor sysinfo"
34885 msgstr "in tên máy chủ trình quản lý máy ảo"
34887 msgid "print the raw data returned by libvirt"
34890 msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
34893 msgid "prints by percentage during 1 second."
34896 msgid "prints specified cell statistics only."
34899 msgid "prints specified cpu statistics only."
34902 msgid "process exited while connecting to monitor"
34905 msgid "product is not supported with vhostuser disk"
34909 msgid "profile does not exist"
34910 msgstr "'%s' không tồn tại"
34912 msgid "profile exists"
34915 msgid "profileid parameter too long"
34916 msgstr "thông số profileid quá dài"
34919 msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
34920 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
34923 msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
34924 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
34927 msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
34930 msgid "property with name 'id' can't be overridden"
34934 msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
34938 msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
34941 msgid "protocol misses the family attribute"
34942 msgstr "giao thức thiếu thuộc tính họ"
34944 msgid "protocol used by disk device source"
34947 msgid "provide XML suitable for migrations"
34951 msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
34952 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
34954 msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
34957 msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
34960 msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
34963 msgid "pstore device is missing alias"
34967 msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
34970 msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
34974 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
34978 msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
34981 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
34984 msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
34987 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
34990 msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
34994 msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
34997 msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
35000 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
35004 msgid "qemu does not support the accel2d setting"
35005 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
35007 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
35010 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
35014 "qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
35019 "qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
35020 "'on_reboot'/'on_poweroff'"
35024 "qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
35025 "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
35029 msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
35030 msgstr "giả lập qemu '%1$s' không hỗ trợ xen"
35032 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
35036 msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
35037 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
35040 msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
35043 msgid "qemu returned malformed time"
35046 msgid "qemu state driver is not active"
35047 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
35050 msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
35051 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %1$d"
35054 msgid "qom-get reply was missing return data"
35055 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35057 msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
35060 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
35063 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
35067 msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
35068 msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %1$d"
35071 msgid "query information about the guest (via agent)"
35072 msgstr "Trả lại thông tin cơ bản về ổ lưu trữ."
35074 msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
35077 msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
35081 msgid "query-block device entry was not in expected format"
35082 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
35084 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
35087 msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
35090 msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
35093 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
35096 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
35099 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
35102 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
35105 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
35108 msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
35111 msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
35114 msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
35117 msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
35120 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
35123 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
35126 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
35129 msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
35132 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
35135 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
35138 msgid "query-kvm replied unexpected data"
35141 msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
35144 msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
35147 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
35150 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
35153 msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
35156 msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
35159 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
35162 msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
35165 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
35168 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
35172 msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
35173 msgstr "mục thiết bị blockstats không trong định dạng mong đợi"
35175 msgid "query-rx-filter return data missing array element"
35178 msgid "query-sev reply was missing some data"
35181 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
35184 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
35187 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
35190 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
35193 msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
35196 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
35199 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
35202 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
35205 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
35208 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
35211 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
35215 msgid "query-status reply was missing running state"
35216 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35219 msgid "query-target reply was missing arch data"
35220 msgstr "phản hồi balloon thông tin thiếu dữ liệu"
35222 msgid "query-version reply was missing 'major' version"
35225 msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
35228 msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
35231 msgid "query-version reply was missing 'package' version"
35235 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
35236 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35239 "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
35242 msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
35245 msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
35249 "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
35252 msgid "quiesce guest's file systems"
35255 msgid "quit this interactive terminal"
35256 msgstr "thoát trình cuối tương tác này"
35258 msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
35262 msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
35266 msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
35270 msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
35274 msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
35277 msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
35280 msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
35283 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
35287 msgid "rawio is only supported for scsi host device"
35288 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
35290 msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
35293 msgid "read I/O operations limit per second"
35297 msgid "read I/O operations max"
35298 msgstr "tiếp tục thao tác thất bại"
35300 msgid "read error on pipe"
35303 msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
35307 msgid "read only access prevents %1$s"
35311 msgid "read secret from file"
35312 msgstr "Tháo thiết bị từ một tập tin XML"
35314 msgid "read the secret from file without converting from base64"
35317 msgid "read the secret from the terminal"
35320 msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
35323 msgid "read-only connection"
35324 msgstr "kết nổi chỉ đọc"
35326 msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
35330 msgid "readonly ide disks are not supported"
35331 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
35333 msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
35337 msgid "readonly sata disks are not supported"
35338 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
35343 msgid "reattach node device to its device driver"
35344 msgstr "gắn lại thiết bị nút vào trình điều khiển của nó"
35346 msgid "reboot a domain"
35347 msgstr "khởi động lại một miền"
35349 msgid "received error event on socket"
35352 msgid "received hangup event on socket"
35355 msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
35358 msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
35361 msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
35364 msgid "recv handler failed"
35368 msgid "recv holeHandler failed"
35369 msgstr "tiếp tục thao tác thất bại"
35372 msgid "recv on sock %1$d failed"
35375 msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
35379 msgid "redefine metadata for existing snapshot"
35380 msgstr "thiếu trạng thái từ ảnh cụp sẵn có"
35383 msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
35384 msgstr "Thất bại khi kiểm tra ảnh lưu miền"
35387 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
35388 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35390 msgid "redefine the existing set of logging filters"
35393 msgid "redefine the existing set of logging outputs"
35397 msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
35398 msgstr "bộ lọc được tham chiếu '%1$s' bị thiếu"
35400 msgid "refresh a pool"
35401 msgstr "làm tươi một pool"
35403 msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
35407 msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
35408 msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
35410 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
35413 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
35416 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
35419 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35422 msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
35425 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
35428 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
35431 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
35432 msgstr "remote_open: với vận tải 'ext', yêu cầu lệnh phải có"
35435 "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
35439 msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
35442 msgid "remove TPM state"
35445 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
35448 msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
35451 msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
35455 "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
35456 "paths) (see domblklist)"
35459 msgid "remove domain logs"
35463 msgid "remove domain managed state file"
35464 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35466 msgid "remove keys from the authorized keys file"
35469 msgid "remove nvram file"
35472 msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
35476 msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
35477 msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
35481 "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
35482 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
35485 msgid "rename a domain"
35486 msgstr "tiếp tục một miền"
35488 msgid "rename to new name during migration (if supported)"
35489 msgstr "đặt lại tên sang tên mới trong quá trình di trú (nếu hỗ trợ)"
35492 msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
35495 msgid "reply data was missing 'name'"
35498 msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
35502 msgid "reply was missing return data"
35503 msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
35505 msgid "report active users"
35508 msgid "report daemon version too"
35511 msgid "report disk information"
35515 msgid "report domain IOThread information"
35516 msgstr "thông tin miền"
35518 msgid "report domain balloon statistics"
35522 msgid "report domain block device statistics"
35523 msgstr "thông tin kích thước thiết bị khối miền"
35525 msgid "report domain dirty rate information"
35528 msgid "report domain memory usage"
35532 msgid "report domain network interface information"
35533 msgstr "Thất bại khi lấy thông tin giao diện"
35535 msgid "report domain perf event statistics"
35538 msgid "report domain physical cpu usage"
35542 msgid "report domain state"
35543 msgstr "trạng thái miền"
35546 msgid "report domain virtual cpu information"
35547 msgstr "thông tin vcpu miền chi tiết"
35550 msgid "report error if CPUs are incompatible"
35551 msgstr "Các CPU không tương thích"
35554 msgid "report filesystem information"
35555 msgstr "thông tin bộ lọc mạng trong XML"
35557 msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
35561 msgid "report hostname"
35562 msgstr "thất bại khi lấy tên máy chủ"
35564 msgid "report hypervisor-specific statistics"
35567 msgid "report interface information"
35570 msgid "report only stats that are accessible instantly"
35574 msgid "report operating system information"
35575 msgstr "thiếu thông tin hệ điều hành"
35578 msgid "report timezone information"
35579 msgstr "thông tin miền"
35582 msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
35586 msgid "requested authentication type %1$s rejected"
35587 msgstr "kiểu xác thực %1$s đã yêu cầu bị từ chối"
35590 msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
35591 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
35594 msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
35595 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
35598 msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
35601 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
35605 msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
35608 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
35612 msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
35613 msgstr "Địa chỉ đĩa %d:%d:%d không khớp thiết bị đích '%s'"
35616 msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
35621 "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
35622 "domain: %1$d > %2$d"
35623 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %1$d > %2$d"
35627 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > "
35629 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %1$d > %2$d"
35633 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
35635 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %d > %d"
35639 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
35640 "domain: %1$u > %2$u"
35641 msgstr "số vcpu đã yêu cầu lớn hơn lớn nhất cho phép cho miền: %d > %d"
35644 msgid "require atomic operation"
35645 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác"
35647 msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
35651 msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
35652 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
35658 msgid "reset a domain"
35659 msgstr "tiếp tục một miền"
35661 msgid "reset node device"
35662 msgstr "thiết lập lại thiết bị nút"
35665 msgid "reset the domain after core dump"
35666 msgstr "phá miền sau khi dump nhân"
35669 msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
35673 msgid "resize a vol"
35674 msgstr "dọn sạch một ổ"
35676 msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
35679 msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
35683 "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
35687 msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
35688 msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
35690 msgid "resize to capacity of source (block device)"
35693 msgid "resource busy"
35697 msgid "resource busy: %1$s"
35700 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
35703 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
35704 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35707 msgid "restore domain into paused state"
35708 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
35711 msgid "restore domain into running state"
35712 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
35718 msgid "result too large: %1$llu"
35719 msgstr "nparams quá lớn"
35721 msgid "resume a domain"
35722 msgstr "tiếp tục một miền"
35724 msgid "resume a paused guest after connecting to console"
35727 msgid "resume failed post-copy migration"
35730 msgid "resume operation failed"
35731 msgstr "tiếp tục thao tác thất bại"
35733 msgid "resuming after dump failed"
35734 msgstr "tiếp tục sau khi dump thất bại"
35737 msgid "resuming after snapshot failed"
35738 msgstr "tiếp tục sau khi dump thất bại"
35741 msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
35744 msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
35747 msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
35750 msgid "retrieve client's identity info from server"
35753 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
35756 msgid "return human readable output"
35759 msgid "return statistics of a recently completed job"
35762 msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
35765 msgid "return the pool uuid rather than pool name"
35766 msgstr "trả lại uuid pool thay cho tên pool"
35768 msgid "returned buffer is not same size as requested"
35769 msgstr "bộ đệm trả lại không có kích thước như đã yêu cầu"
35771 msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
35774 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
35775 msgstr "trả lại pool lưu trữ cho một khoá hay đường dẫn ổ đã cho"
35777 msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
35778 msgstr "trả lại khoá ổ cho một tên hoặc đường dẫn ổ đã cho"
35780 msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
35781 msgstr "trả lại tên ổ cho một khoá hoặc đường dẫn ổ đã cho"
35783 msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
35784 msgstr "trả lại đường dẫn ổ cho một tên hoặc khoá ổ đã cho"
35786 msgid "reuse any existing external files"
35790 msgid "reuse existing destination"
35791 msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
35793 msgid "reuse files provided by caller"
35796 msgid "reused mirror destination format must be specified"
35799 msgid "revert requires force"
35803 msgid "revert requires force: %1$s"
35807 msgid "revert to current snapshot"
35808 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
35810 msgid "rollback to previous restore point"
35813 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
35816 msgid "root path must be absolute"
35819 msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
35822 msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
35825 msgid "rotation rate is only valid for disk device"
35829 "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
35830 "migration exceeds timeout (in seconds)"
35836 msgid "running with undesirable elevated privileges"
35840 msgid "runstate '%1$d' out of range'"
35841 msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
35843 msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
35846 msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
35850 msgid "sanlock error %1$d"
35854 msgid "sasl start reply data too long %1$d"
35855 msgstr "bắt đầu sasl phản hồi dữ liệu quá dài %1$d"
35858 msgid "sasl step reply data too long %1$d"
35859 msgstr "bước sasl phản hồi dữ liệu quá dài %1$d"
35861 msgid "save a domain state to a file"
35862 msgstr "lưu một trạng thái miền vào một tập tin"
35864 msgid "save canceled"
35868 msgid "save image is incomplete"
35869 msgstr "magic ảnh không đúng"
35871 msgid "save image magic is incorrect"
35878 msgid "saved state domain information in XML"
35879 msgstr "thông tin miền trong XML"
35882 msgid "saved state file to edit"
35883 msgstr "lưu một trạng thái miền vào một tập tin"
35885 msgid "saved state file to modify"
35889 msgid "saved state file to read"
35890 msgstr "lưu một trạng thái miền vào một tập tin"
35896 msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
35897 msgstr "lưu miền '%1$s' thất bại khi cấp phát không gian cho dữ liệu meta"
35900 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
35901 msgstr "lưu miền '%1$s' tới '%2$s': mở thất bại"
35904 msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
35905 msgstr "lưu miền '%1$s' tới '%2$s': ghi thất bại"
35908 msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
35912 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
35913 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
35916 msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
35917 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
35920 msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
35923 msgid "screenshot of a current domain console"
35926 msgid "script used to bridge network interface"
35927 msgstr "script dùng cho giao diện mạng cầu nối"
35930 msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
35931 msgstr "script dùng cho giao diện mạng cầu nối"
35934 msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
35935 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
35937 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
35941 msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
35945 msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
35946 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' đã hoạt động"
35949 msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
35953 msgid "secret '%1$s' does not have a value"
35954 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
35957 msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
35960 msgid "secret UUID"
35961 msgstr "UUID bí mật"
35963 msgid "secret attributes in XML"
35964 msgstr "các thuộc tính bí mật trong XML"
35966 msgid "secret is private"
35967 msgstr "bí mật là riêng tư"
35970 msgid "secret state driver is not active"
35971 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
35974 msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
35978 msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
35979 msgstr "chuỗi DOI bảo mật vượt quá %1$d byte lớn nhất"
35982 msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
35983 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
35986 msgid "security image label already defined for VM"
35987 msgstr "nhãn bảo mật đã định nghĩa cho máy ảo"
35989 msgid "security imagelabel is missing"
35990 msgstr "nhãn ảnh bảo mật bị thiếu"
35992 msgid "security label already defined for VM"
35993 msgstr "nhãn bảo mật đã định nghĩa cho máy ảo"
35997 "security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
35998 "hypervisor driver is '%2$s'."
36000 "trình điều khiển nhãn bảo mật không khớp: mẫu '%1$s' đã cấu hình cho miền, "
36001 "nhưng trình điều khiển trình quản lý máy ảo là '%2$s'"
36004 msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
36005 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %1$d"
36008 msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
36009 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
36012 msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
36013 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
36015 msgid "security label is missing"
36016 msgstr "nhãn bảo mật bị thiếu"
36019 msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
36023 msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
36024 msgstr "nhãn bảo mật vượt quá độ dài lớn nhất: %d"
36027 msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
36028 msgstr "chuỗi mẫu bảo mật vượt quá %1$d byte lớn nhất"
36031 "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
36036 msgid "send handler failed"
36037 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36040 msgid "send holeHandler failed"
36041 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36044 msgid "send skipHandler failed"
36045 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36047 msgid "sending of PortProfileRequest failed."
36048 msgstr "gửi PortProfileRequest thất bại."
36050 msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
36054 msgid "serial of disk device"
36055 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
36057 msgid "server to which <client> is connected to"
36060 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
36061 msgstr "kiểm tra máy phục vụ (của chứng thực hay địa chỉ IP của ta) thất bại"
36063 msgid "server which the client is currently connected to"
36066 msgid "server which to list connected clients from"
36071 "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
36074 msgid "set a secret value"
36075 msgstr "đặt một giá trị bí mật"
36078 msgid "set domain to be paused on next start"
36079 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
36082 msgid "set domain to be paused on restore"
36083 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
36086 msgid "set domain to be paused on start"
36087 msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
36090 msgid "set domain to be running on next start"
36091 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
36094 msgid "set domain to be running on restore"
36095 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
36098 msgid "set domain to be running on start"
36099 msgstr "miền không trong trạng thái chạy"
36102 msgid "set link state of a virtual interface"
36103 msgstr "liệt kê các giao diện hoạt động và không hoạt động"
36105 msgid "set maximum limit on next boot"
36106 msgstr "đặt giới hạn lớn nhất tại lần khởi động kế tiếp"
36108 msgid "set maximum tolerable downtime"
36109 msgstr "đặt thời gian chết cho phép lớn nhất"
36112 msgid "set on all NUMA cells"
36113 msgstr "quá nhiều ô NUMA: %d > %d"
36115 msgid "set post-copy migration bandwidth"
36119 msgid "set server workerpool parameters"
36120 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
36122 msgid "set server's client-related configuration limits"
36125 msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
36128 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
36131 msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
36135 "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
36136 "backing chain element"
36140 msgid "set the user password inside the domain"
36141 msgstr "lỗi khi đang ngưng miền"
36143 msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
36146 msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
36149 msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
36152 msgid "set to the time of the host running virsh"
36156 "setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
36160 msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
36164 msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
36165 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
36167 msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
36171 msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
36174 msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
36178 "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
36181 msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
36186 "setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
36190 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
36193 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
36196 msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
36199 msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
36202 msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
36206 msgid "setuid or setgid failed"
36207 msgstr "Ngưng thao tác thất bại"
36210 msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
36213 msgid "sgio can be used only with device='lun'"
36217 msgid "sgio is only supported for scsi host device"
36218 msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
36220 msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
36225 "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
36230 "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
36233 msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
36237 msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
36240 msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
36244 msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
36247 msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
36251 msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
36254 msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
36259 "shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
36263 msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
36267 msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
36268 msgstr "Thiết bị đĩa '%1$s' không hỗ trợ chụp ảnh"
36271 msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
36272 msgstr "giả lập qemu '%1$s' không hỗ trợ xen"
36275 msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
36276 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
36279 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
36283 msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
36287 msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
36290 msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
36293 msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
36297 msgid "shmem name cannot include '/' character"
36298 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
36300 msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
36303 msgid "show all possible graphical displays"
36306 msgid "show domain cpu statistics"
36310 msgid "show domain title"
36311 msgstr "trạng thái miền"
36314 msgid "show free memory for all NUMA cells"
36315 msgstr "hiển thị bộ nhớ trống có sẵn cho ô NUMA"
36317 msgid "show free pages for all NUMA cells"
36320 msgid "show inactive defined XML"
36321 msgstr "hiện XML đã định nghĩa không hoạt động"
36323 msgid "show network title"
36326 msgid "show or set domain's custom XML metadata"
36329 msgid "show or set domain's description or title"
36332 msgid "show or set network's custom XML metadata"
36335 msgid "show or set network's description or title"
36338 msgid "show timestamp for each printed event"
36341 msgid "show version"
36342 msgstr "hiện phiên bản"
36344 msgid "show/set scheduler parameters"
36345 msgstr "hiện/đặt các thông số bộ lập lịch"
36354 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
36358 msgid "shutting down"
36362 msgid "signum value %1$d is out of range"
36363 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
36365 msgid "size > maximum buffer size"
36366 msgstr "size > kích thước bộ đệm lớn nhất"
36369 msgid "size must be less than %1$llu"
36373 msgid "size must not exceed %1$zu"
36377 msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
36380 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
36383 msgid "size value too large"
36386 msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
36389 msgid "skip validation of the XML against the schema"
36392 msgid "skipped non-absolute path"
36395 msgid "skipped restricted file"
36398 msgid "slices are not supported for <dataStore>"
36401 msgid "slices are not supported with NVRAM"
36408 msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
36409 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
36412 msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
36413 msgstr "bí mật '%1$s' không có một giá trị"
36416 msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
36417 msgstr "Ảnh chụp '%1$s' đã tồn tại"
36420 msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
36423 msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
36427 msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
36431 msgid "snapshot information"
36432 msgstr "thông tin nút"
36434 msgid "snapshot name"
36435 msgstr "tên ảnh chụp"
36438 "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
36439 "strongly recommended to avoid corruption"
36443 msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
36447 msgid "snapshotName is null"
36448 msgstr "tên ảnh chụp"
36450 msgid "snapshots have inconsistent relations"
36453 msgid "sndbuf must be a positive integer"
36457 msgid "socketpair failed"
36458 msgstr "sockpair thất bại"
36460 msgid "sockpair failed"
36461 msgstr "sockpair thất bại"
36464 msgid "sort list topologically rather than by name"
36465 msgstr "trả lại uuid pool thay cho tên pool"
36468 msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
36469 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
36471 msgid "source config data format"
36472 msgstr "định dạng dữ liệu cấu hình nguồn"
36474 msgid "source device for underlying storage"
36475 msgstr "thiết bị nguồn cho lưu trữ cơ sở"
36479 "source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
36484 msgid "source media is a block device"
36485 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
36487 msgid "source name for underlying storage"
36488 msgstr "tên nguồn cho lưu trữ cơ sở"
36490 msgid "source of disk device or name of network disk"
36493 msgid "source of network interface"
36494 msgstr "nguồn của giao diện mạng"
36497 msgid "source of the media"
36498 msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
36500 msgid "source path for underlying storage"
36501 msgstr "đường dẫn nguồn cho lưu trữ cơ sở"
36503 msgid "source-host for underlying storage"
36504 msgstr "source-host cho lưu trữ cơ sở"
36506 msgid "source-mode is mandatory"
36510 msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
36511 msgstr "tên cầu nối '%s' đã sử dụng."
36514 msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
36518 msgid "sparse files not supported"
36519 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
36524 msgid "specify the format of memory-only dump"
36528 "specifying a script is only supported with interface types bridge and "
36533 msgid "specifying mountpoints is not supported"
36534 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
36537 "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
36541 "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
36542 "connection is not available"
36546 "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
36551 "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
36556 "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
36561 msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
36564 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
36567 msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
36571 msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
36574 msgid "ssh protocol accepts only one host"
36577 msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
36583 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
36584 msgstr "khởi động một miền không hoạt động (đã được tạo từ trước)"
36586 msgid "start a (previously defined) inactive network"
36587 msgstr "bắt đầu một mạng không hoạt động (đã định nghĩa từ trước)"
36589 msgid "start a (previously defined) inactive pool"
36590 msgstr "bắt đầu một pool không hoạt động (đã định nghĩa từ trước)"
36592 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
36593 msgstr "bắt đầu một giao diện máy chủ vật lý (bật nó / \"if-up\")"
36595 msgid "start a physical host interface."
36596 msgstr "bắt đầu một giao diện máy chủ vật lý."
36599 msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
36600 msgstr "bắt đầu ô %1$d vượt miền (0-%2$d)"
36603 msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
36607 msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
36612 msgstr "Tự khởi chạy"
36614 msgid "starting up"
36618 msgid "stat of '%1$s' failed"
36619 msgstr "thống kê '%1$s' thất bại"
36621 msgid "statistic value too large"
36625 msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
36626 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
36628 msgid "stopped, with no saved guests"
36631 msgid "stopped, with saved guests"
36634 msgid "storage file backend not initialized"
36639 "storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
36643 msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
36644 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ xóa ổ"
36646 msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
36650 "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
36654 msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
36655 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
36658 msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
36659 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
36662 msgid "storage pool '%1$s' is active"
36663 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36666 msgid "storage pool '%1$s' is already active"
36667 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' đã hoạt động"
36670 msgid "storage pool '%1$s' is not active"
36671 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36674 msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
36675 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36678 msgid "storage pool '%1$s' is still active"
36679 msgstr "pool lưu trữ '%1$s' không hoạt động"
36682 msgid "storage pool capabilities"
36683 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
36686 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
36687 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36689 msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
36690 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
36692 msgid "storage pool does not support vol deletion"
36693 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ xóa ổ"
36695 msgid "storage pool does not support volume creation"
36696 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36698 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
36699 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ từ một ổ sẵn có"
36702 msgid "storage pool doesn't support volume download"
36703 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36706 msgid "storage pool doesn't support volume upload"
36707 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36710 msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
36711 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ tạo ổ"
36714 msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
36715 msgstr "sự kiện miền %1$d không được đăng ký"
36717 msgid "storage pool information"
36718 msgstr "thông tin pool lưu trữ"
36720 msgid "storage pool is not active"
36721 msgstr "pool lưu trữ không hoạt động"
36724 msgid "storage pool missing auth type"
36725 msgstr "pool lưu trữ không hoạt động"
36728 msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
36729 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
36732 msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
36736 msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
36737 msgstr "pool lưu trữ không hỗ trợ các ổ đã mã hóa"
36740 msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
36741 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
36744 msgid "storage state driver is not active"
36745 msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
36747 msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
36750 msgid "storage vol already exists"
36751 msgstr "ổ lưu trữ đã tồn tại"
36753 msgid "storage vol information"
36754 msgstr "thông tin ổ lưu trữ"
36757 msgid "storage volume %1$s exists already"
36758 msgstr "mạng %1$s đã tồn tại"
36761 msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
36762 msgstr "tên ổ lưu trữ '%1$s' đã được dùng"
36765 msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
36769 msgid "stream aborted by another thread"
36770 msgstr "luồng bị hủy với trạng thái không mong đợi %d"
36773 msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
36774 msgstr "luồng bị hủy với trạng thái không mong đợi %1$d"
36776 msgid "stream already has a callback registered"
36777 msgstr "luồng đã có một callback được đăng ký"
36779 msgid "stream does not have a callback registered"
36780 msgstr "luồng không có một callback được đăng ký"
36782 msgid "stream had I/O failure"
36783 msgstr "luồng bị hỏng I/O"
36785 msgid "stream had unexpected termination"
36786 msgstr "luồng bị ngắt bất ngờ"
36789 msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
36793 msgid "stream is closed"
36794 msgstr "luồng chưa mở"
36796 msgid "stream is not open"
36797 msgstr "luồng chưa mở"
36800 msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
36804 msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
36808 msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
36809 msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
36812 msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
36813 msgstr "thông số profileid quá dài"
36815 msgid "subdriver of disk device"
36816 msgstr "trình điều khiển con của thiết bị đĩa"
36819 msgid "summary statistics are not supported yet"
36820 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
36822 msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
36825 msgid "suspend a domain"
36826 msgstr "ngừng một miền"
36828 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
36832 msgid "suspend the guest after timeout"
36833 msgstr "để khách dừng sau khi tạo"
36835 msgid "suspend the host node for a given time duration"
36839 msgid "switch to post-copy after timeout"
36840 msgstr "gắn vào console sau khi tạo"
36843 "switching to post-copy requires migration to be started with "
36844 "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
36847 msgid "swtpm didn't show up"
36851 msgid "swtpm died and reported: %1$s"
36854 msgid "swtpm died unexpectedly"
36857 msgid "swtpm socket did not show up"
36860 msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
36864 msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
36867 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
36871 msgid "sysctl failed for '%1$s'"
36872 msgstr "không có kích thước cung cấp cho '%1$s'"
36874 msgid "system call error"
36875 msgstr "lỗi gọi hệ thống"
36877 msgid "system pages pool can't be modified"
36884 msgid "tainted: %1$s"
36888 msgid "take a live snapshot"
36889 msgstr "Xóa một ảnh chụp miền"
36891 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
36895 msgid "take snapshot but create no metadata"
36896 msgstr "Ảnh chụp miền %s đã tạo"
36899 msgid "tap fd %1$d is not character device"
36900 msgstr "thiết bị %s không phải thiết bị PCI"
36903 msgid "target %1$s already exists"
36904 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
36907 msgid "target %1$s already exists."
36908 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
36911 msgid "target %1$s doesn't exist."
36912 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
36915 msgid "target %1$s:%2$d already exists"
36916 msgstr "đích %1$s:%2$d đã tồn tại"
36919 msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
36923 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
36924 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
36927 msgid "target bus of disk device"
36928 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
36930 msgid "target config data type format"
36931 msgstr "định dạng kiểu dữ liệu cấu hình đích"
36933 msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
36936 msgid "target device type"
36937 msgstr "kiểu thiết bị đích"
36939 msgid "target for underlying storage"
36940 msgstr "đích cho lưu trữ cơ sở"
36942 msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
36945 msgid "target must be 0 for controller fdc"
36948 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
36952 msgid "target must be 0 for ide controller"
36953 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
36955 msgid "target must be 0 for sata controller"
36958 msgid "target network name"
36959 msgstr "tên mạng đích"
36961 msgid "target of disk device"
36962 msgstr "đích của thiết bị đĩa"
36965 msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
36969 msgid "target port '%1$d' already allocated"
36973 msgid "target type must be specified for %1$s device"
36974 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %1$s"
36976 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
36979 msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
36986 msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
36989 msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
36992 msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
36995 msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
36999 msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
37003 msgid "template does not exist"
37004 msgstr "mẫu '%s' không tồn tại"
37007 msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
37010 msgid "terminate gracefully"
37014 msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
37017 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
37018 msgstr "testOpen: cung cấp một đường dẫn hoặc sử dụng test:///default"
37021 msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
37026 "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
37027 "elements are present in network %1$s"
37031 msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
37032 msgstr "CPU mô tả trong %s không tương thích với CPU máy chủ\n"
37035 msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
37036 msgstr "CPU mô tả trong %1$s không tương thích với CPU máy chủ\n"
37039 msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
37043 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
37044 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
37046 msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
37050 msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
37054 "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
37059 "the address family of a host entry IP must match the address family of the "
37060 "dhcp element's parent"
37063 msgid "the backing volume if taking a snapshot"
37064 msgstr "ổ backing nếu tạo một ảnh chụp"
37066 msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
37070 "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
37071 "loop implementation"
37074 msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
37078 "the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
37082 msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
37086 msgid "the default lockspace already exists"
37087 msgstr "đích %s đã tồn tại"
37090 msgid "the domain already has a vsock device"
37091 msgstr "luồng đã có một callback được đăng ký"
37093 msgid "the domain does not have a current snapshot"
37094 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
37096 msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
37099 msgid "the key code"
37103 msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
37104 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %s"
37107 msgid "the machine has no snapshot"
37108 msgstr "miền không có ảnh chụp"
37110 msgid "the new password"
37114 msgid "the password is already encrypted"
37115 msgstr "mạng đã hoạt động"
37118 msgid "the process ID"
37119 msgstr "Tập tin đã xử lý:"
37121 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
37124 msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
37127 msgid "the signal number or name"
37130 msgid "the state to restore"
37131 msgstr "trạng thái để phục hồi"
37133 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
37137 msgid "the username"
37138 msgstr "Nhập tên người dùng cho %s"
37141 msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
37142 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
37145 msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
37149 msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
37154 "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
37160 "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
37166 "there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
37167 "mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
37172 "there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches "
37173 "\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
37178 "there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
37179 "\"<interface dev='%2$s'>\""
37184 "there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
37185 "\"<portgroup name='%2$s'>\""
37188 msgid "there is another transaction running."
37192 msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
37195 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
37198 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
37201 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
37204 msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
37208 msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
37209 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
37211 msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
37214 msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
37218 msgid "this disk doesn't support update"
37219 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
37221 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
37222 msgstr "miền này không có thiết bị để xóa ảnh chụp"
37224 msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
37225 msgstr "miền này không có một thiết bị để tạo ảnh chụp"
37227 msgid "this domain exists already"
37228 msgstr "miền này đã tồn tại"
37230 msgid "this function is not supported by the connection driver"
37231 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
37234 msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
37235 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối: %1$s"
37237 msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
37240 msgid "this network exists already"
37241 msgstr "mạng này đã tồn tại"
37244 msgid "this network port exists already"
37245 msgstr "mạng này đã tồn tại"
37247 msgid "this platform is missing dlopen"
37250 msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
37253 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
37256 msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
37259 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
37262 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
37266 msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
37267 msgstr "Thiết bị đĩa '%s' không hỗ trợ chụp ảnh"
37270 msgid "this storage volume exists already"
37271 msgstr "mạng này đã tồn tại"
37274 msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
37279 "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37282 msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
37286 msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
37290 msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
37295 "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
37299 "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
37302 msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
37305 msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
37308 msgid "time to set"
37312 msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
37313 msgstr "Hết thời gian trong khi thao tác: %1$s"
37315 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
37318 msgid "timeout must be positive"
37321 msgid "timeout seconds"
37324 msgid "timeout seconds."
37327 msgid "timeout seconds. must be positive."
37330 msgid "timeout, async and block options are exclusive"
37334 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
37338 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
37339 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
37342 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
37343 msgstr "tickpolicy bộ đếm thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
37346 msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
37353 msgid "titles are not supported by vz driver"
37354 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
37359 msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
37363 msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
37364 msgstr "quá nhiều ô NUMA: %1$d > %2$d"
37367 msgid "too many current snapshots"
37368 msgstr "Miền không có ảnh chụp hiện tại"
37370 msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
37374 msgid "too many disk snapshot requests for domain"
37375 msgstr "Liệt kê các ảnh chụp cho một miền"
37378 msgid "too many disks"
37379 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
37381 msgid "too many drivers registered"
37382 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
37385 msgid "too many drivers registered in %1$s"
37386 msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %1$s"
37389 msgid "too many file descriptors received"
37390 msgstr "quá nhiều trình điều khiển được đăng ký"
37392 msgid "too many keycodes"
37396 msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
37397 msgstr "quá nhiều thống kê bộ nhớ được yêu cầu: %1$d > %2$d"
37400 msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
37404 msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
37408 msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
37413 "too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
37414 "'virServerListClients'"
37419 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37420 "for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
37425 "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
37426 "for 'virDomainListAllCheckpoints'"
37431 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37432 "'virDomainListAllSnapshots'"
37437 "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
37438 "'virDomainSnapshotListAllChildren'"
37443 "too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
37444 "'virConnectListAllDomains'"
37449 "too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
37450 "'virConnectListAllInterfaces'"
37455 "too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
37456 "'virNetworkListAllPorts'"
37461 "too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
37462 "'virConnectListAllNetworks'"
37467 "too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
37468 "'virConnectListAllNodeDevices'"
37473 "too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
37474 "'virConnectListAllNWFilterBindings'"
37479 "too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
37480 "'virConnectListAllNWFilters'"
37485 "too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
37486 "'virConnectListAllSecrets'"
37491 "too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
37492 "'virConnectListServers'"
37497 "too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
37498 "'virConnectListAllStoragePools'"
37503 "too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
37504 "'virStoragePoolListAllVolumes'"
37509 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37510 "'virConnectListDefinedDomains'"
37515 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37516 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
37521 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37522 "'virConnectListDefinedNetworks'"
37527 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37528 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
37533 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37534 "'virConnectListInterfaces'"
37539 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37540 "'virConnectListNWFilters'"
37545 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37546 "'virConnectListNetworks'"
37551 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37552 "'virConnectListStoragePools'"
37557 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37558 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
37563 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37564 "'virDomainSnapshotListNames'"
37569 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37570 "'virNodeDeviceListCaps'"
37575 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37576 "'virNodeListDevices'"
37581 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
37582 "'virStoragePoolListVolumes'"
37587 "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
37588 "'virConnectListSecrets'"
37591 msgid "too many secrets for luks encryption"
37595 msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
37598 msgid "total I/O operations limit per second"
37601 msgid "total I/O operations max"
37604 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
37607 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37610 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
37613 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
37616 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
37619 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
37622 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
37625 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
37628 msgid "total duration of flushes (ns):"
37631 msgid "total duration of reads (ns):"
37634 msgid "total duration of writes (ns):"
37637 msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
37640 msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
37644 msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
37648 msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
37652 "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
37653 "supported by this QEMU binary"
37657 msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
37661 msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
37665 msgid "transient disks not supported yet"
37666 msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
37668 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
37673 "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
37674 msgstr "miền này không có một thiết bị để tạo ảnh chụp"
37677 msgid "transient domains do not have any persistent config"
37678 msgstr "miền không có ảnh chụp hiện tại"
37680 msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
37683 msgid "transient node devices do not have any persistent config"
37687 msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
37688 msgstr "kiểu pool '%1$s' không hỗ trợ khám phá nguồn"
37690 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
37691 msgstr "phương thức vận tải unix, ssh và ext không được hỗ trợ trong Windows"
37694 msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
37695 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
37698 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
37699 msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
37701 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
37704 msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
37707 msgid "treat event case-insensitively"
37710 msgid "trigger two-stage active commit of top file"
37713 msgid "try harder on risky reverts"
37716 msgid "try to restore security label after use if possible"
37719 msgid "tty console"
37720 msgstr "trình kiểm soát tty"
37722 msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
37725 msgid "tunnelled migration"
37726 msgstr "di trú qua đường hầm"
37728 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
37729 msgstr "di trú đường ống thất bại khi đọc từ qemu"
37732 msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
37733 msgstr "di trú đường ống thất bại khi đọc từ qemu"
37735 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
37736 msgstr "di trú đường ống đã yêu cầu nhưng KHÔNG có luồng đi qua"
37739 msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
37740 msgstr "di trú đường ống thất bại khi đọc từ qemu"
37743 msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
37747 msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
37750 msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
37754 msgid "type %1$s is not supported"
37755 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
37758 msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
37759 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
37762 msgid "type must be less than %1$d"
37765 msgid "type of source (block|file|network)"
37768 msgid "type of storage pool sources to discover"
37769 msgstr "kiểu của các nguồn pool lưu trữ để khám phá"
37771 msgid "type of storage pool sources to find"
37772 msgstr "kiểu nguồn pool lưu trữ để tìm"
37774 msgid "type of the pool"
37777 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
37780 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
37781 msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
37783 msgid "uid and gid should be mapped both"
37787 msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
37791 msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
37795 msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
37799 msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
37803 msgid "unable to access device %1$s\n"
37804 msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị %1$s"
37807 msgid "unable to access disk %1$s\n"
37808 msgstr "không thể đóng %1$s"
37811 msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
37815 msgid "unable to allocate security context"
37816 msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%s'"
37819 msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
37820 msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
37823 msgid "unable to canonicalize %1$s"
37824 msgstr "không thể đóng %1$s"
37827 msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
37828 msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%1$s'"
37831 msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
37832 msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%1$s'"
37835 msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
37836 msgstr "không thể làm sạch ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
37839 msgid "unable to close %1$s"
37840 msgstr "không thể đóng %1$s"
37843 msgid "unable to close file %1$s"
37844 msgstr "không thể đóng %1$s"
37847 msgid "unable to close pipe"
37848 msgstr "không thể đóng %s"
37851 msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
37852 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
37855 msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
37859 msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
37862 msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
37866 msgid "unable to create hugepage path %1$s"
37867 msgstr "không thể tạo đường dẫn hugepage %1$s"
37870 msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
37871 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
37874 msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
37875 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
37877 msgid "unable to create socket pair"
37878 msgstr "không thể tạo cặp socket"
37882 "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
37883 "used by %3$d domains."
37887 msgid "unable to determine access mode of %1$s"
37890 msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
37894 msgid "unable to determine if snapshot has parent"
37895 msgstr "không thể tạo cặp socket"
37898 msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
37899 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
37902 msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
37903 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
37906 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
37907 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s'"
37910 msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
37911 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s': %2$s"
37914 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
37915 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s'"
37918 msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
37919 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s': %2$s"
37922 msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
37923 msgstr "Thiếu bộ điều khiển SCSI cho chỉ mục %1$d"
37926 msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
37927 msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %1$s"
37930 msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
37931 msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển lưu trữ bí mật: %1$s"
37933 msgid "unable to find audio backend for sound device"
37937 msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
37940 msgid "unable to find nvram template image"
37944 msgid "unable to find parent device '%1$s'"
37947 msgid "unable to find ploop tools, please install them"
37950 msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
37954 msgid "unable to find qemu-img"
37955 msgstr "không thể tạo uuid"
37958 msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
37962 msgid "unable to fsync %1$s"
37963 msgstr "không thể đóng %1$s"
37965 msgid "unable to generate uuid"
37966 msgstr "không thể tạo uuid"
37968 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
37972 msgid "unable to get PID %1$d security context"
37973 msgstr "không thể lấy PID %1$d ngữ cảnh bảo mật"
37976 msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
37977 msgstr "không thể lấy PID %1$d ngữ cảnh bảo mật"
37980 msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
37983 msgid "unable to get SELinux context for current process"
37987 msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
37988 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
37991 msgid "unable to get cpu account"
37992 msgstr "không thể lấy PID %d ngữ cảnh bảo mật"
37995 msgid "unable to get current process context '%1$s'"
37996 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%1$s'"
37999 msgid "unable to get interface index for %1$s"
38003 msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
38007 msgid "unable to get monitor count"
38008 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38011 msgid "unable to get node capabilities"
38012 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
38015 msgid "unable to get numa affinity"
38016 msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
38019 msgid "unable to get screen resolution"
38020 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
38023 msgid "unable to get selinux context range"
38024 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s'"
38027 msgid "unable to get size of '%1$s'"
38028 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38031 msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
38032 msgstr "không thể lấy các thuộc tính tty: %1$s"
38035 msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
38039 msgid "unable to handle agent type: %1$s"
38040 msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %1$s"
38043 msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
38044 msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %1$s"
38047 msgid "unable to init mutex"
38048 msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
38050 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
38051 msgstr "không thể khởi chạy API trình điều khiển VirtualBox"
38054 msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
38055 msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %s"
38058 msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
38061 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
38065 msgid "unable to open %1$s"
38066 msgstr "Không thể mở %1$s"
38069 msgid "unable to open '%1$s'"
38070 msgstr "Không thể mở %1$s"
38073 msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
38077 msgid "unable to open stream"
38078 msgstr "Không thể mở %s"
38081 msgid "unable to open vhost-vsock device"
38082 msgstr "Không thể mở %s (%d)"
38085 msgid "unable to parse %1$s"
38086 msgstr "không thể đóng %1$s"
38089 msgid "unable to parse FD: %1$s"
38090 msgstr "không thể đóng %1$s"
38093 msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
38094 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38097 msgid "unable to parse URI: %1$s"
38098 msgstr "không thể đóng %1$s"
38101 msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
38102 msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %1$s: %2$s"
38106 "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
38110 msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
38111 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38114 msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
38115 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38118 msgid "unable to parse json file '%1$s'"
38119 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38122 msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
38123 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38126 msgid "unable to parse memspec: %1$s"
38127 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38130 msgid "unable to parse node capabilities"
38131 msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
38134 msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
38135 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38138 msgid "unable to parse page size: %1$s"
38139 msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%1$s'"
38142 msgid "unable to parse: %1$s"
38143 msgstr "không thể đóng %1$s"
38145 msgid "unable to perform snapshot filtering"
38149 msgid "unable to poll on child"
38150 msgstr "không thể đóng %s"
38152 msgid "unable to query cgroup BPF progs"
38156 msgid "unable to read '%1$s'"
38157 msgstr "Thất bại khi đọc '%1$s'"
38160 msgid "unable to read child stderr"
38161 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
38164 msgid "unable to read child stdout"
38165 msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
38168 msgid "unable to read domain master key file"
38169 msgstr "Thất bại khi tạo tập tin lưu miền '%s'"
38171 msgid "unable to read from pipe"
38175 msgid "unable to read server cert %1$s"
38176 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38179 msgid "unable to read vmware log file"
38180 msgstr "ghi tập tin bản ghi thất bại"
38183 msgid "unable to read: %1$s"
38184 msgstr "không thể đóng %1$s"
38186 msgid "unable to register monitor events"
38187 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38190 msgid "unable to remove just-created copy target"
38191 msgstr "không thể tạo cặp socket"
38194 msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
38195 msgstr "Thất bại khi xóa liên kết tượng trưng '%1$s'"
38198 msgid "unable to restore position in file"
38199 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38202 msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
38203 msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%1$s'"
38206 msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
38207 msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %1$s"
38210 msgid "unable to seek"
38211 msgstr "không thể đóng %s"
38214 msgid "unable to seek in %1$s"
38215 msgstr "không thể đóng %1$s"
38218 msgid "unable to seek to hole"
38219 msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
38222 msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
38223 msgstr "Thất bại khi đọc danh sách hồ sơ AppArmor '%s'"
38226 msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
38227 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
38229 msgid "unable to set balloon driver collection period"
38233 msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
38234 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
38237 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
38238 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%1$s' cho %2$d: %3$d"
38241 msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
38242 msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của '%1$s' cho người dùng %2$d: %3$d"
38244 msgid "unable to set pipe size"
38248 msgid "unable to set security context '%1$s'"
38249 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38252 msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
38253 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
38256 msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
38257 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s' trên '%s'"
38260 msgid "unable to set security context range '%1$s'"
38261 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s'"
38264 msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
38265 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
38268 msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
38269 msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %1$s"
38272 msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
38273 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s' trên '%s'"
38276 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
38277 msgstr "không thể lấy cờ giao diện trên tap của macvtap"
38280 msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
38284 msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
38288 msgid "unable to stat %1$s"
38292 msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
38293 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật socket '%1$s'"
38296 msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
38300 msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
38301 msgstr "không thể tạo rundir %1$s: %2$s"
38304 msgid "unable to stat: %1$s"
38305 msgstr "không thể đóng %1$s"
38308 msgid "unable to truncate"
38309 msgstr "không thể tạo uuid"
38312 msgid "unable to truncate %1$s"
38313 msgstr "không thể đóng %1$s"
38315 msgid "unable to unload already unloaded profile"
38319 msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
38320 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%1$s' trên '%2$s'"
38322 msgid "unable to verify existence of block copy target"
38326 msgid "unable to wait for process %1$lld"
38327 msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
38330 msgid "unable to wait on console condition"
38331 msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
38333 msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
38337 msgid "unable to write data to '%1$s'"
38338 msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
38341 msgid "unable to write to child input"
38342 msgstr "không thể đăng ký các sự kiện bộ theo dõi"
38345 msgid "unable write to %1$s"
38346 msgstr "không thể đóng %1$s"
38349 msgid "unbridge a network device"
38350 msgstr "huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng"
38352 msgid "undefine VM on source"
38353 msgstr "huỷ định nghĩa máy ảo trên nguồn"
38355 msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
38359 msgid "undefine a domain"
38360 msgstr "Tạo một miền."
38362 msgid "undefine a network filter"
38363 msgstr "huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng"
38366 msgid "undefine a persistent network"
38367 msgstr "Huỷ định nghĩa một bộ lọc mạng đã cho."
38369 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
38370 msgstr "huỷ định nghĩa một giao diện máy chủ vật lý (gỡ bỏ nó từ cấu hình)"
38372 msgid "undefine a secret"
38373 msgstr "huỷ định nghĩa một bí mật"
38375 msgid "undefine an inactive pool"
38376 msgstr "huỷ định nghĩa một miền không hoạt động"
38378 msgid "undefine an interface."
38379 msgstr "huỷ định nghĩa một giao diện."
38383 msgstr "Đã hạn chế"
38385 msgid "undefined hardware architecture"
38386 msgstr "kiến trúc phần cứng chưa định nghĩa"
38389 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
38390 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%s' không mong đợi, thử openvz://system"
38393 msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
38394 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%s' không mong đợi, thử openvz://system"
38397 msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
38398 msgstr "hành động watchdog không mong đợi %d"
38401 msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
38402 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
38405 msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
38406 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
38408 msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
38413 "unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
38414 "session or vmwarefusion:///session"
38418 msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
38419 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
38422 msgid "unexpected accessmode %1$d"
38423 msgstr "accessmode không mong đợi %1$d"
38426 msgid "unexpected actual net type %1$d"
38427 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %1$d"
38429 msgid "unexpected address type for fdc disk"
38430 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
38432 msgid "unexpected address type for ide disk"
38433 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa ide"
38435 msgid "unexpected address type for sata disk"
38438 msgid "unexpected address type for scsi disk"
38439 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa scs"
38442 msgid "unexpected address type for usb disk"
38443 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa scs"
38446 msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
38447 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %d"
38450 msgid "unexpected audio type %1$d"
38454 msgid "unexpected binding %1$s already exists"
38455 msgstr "miền %1$s không mong đợi đã tồn tại"
38458 msgid "unexpected boot device type %1$d"
38459 msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %1$d"
38462 msgid "unexpected bus type '%1$d'"
38463 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %1$d"
38466 msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
38467 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
38470 msgid "unexpected char device type %1$d"
38471 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không mong đợi %1$d"
38474 msgid "unexpected char type %1$d"
38475 msgstr "kiểu ký tự không mong đợi %1$d"
38477 msgid "unexpected chr device type"
38478 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không mong muốn"
38481 msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
38482 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"
38485 msgid "unexpected code path"
38486 msgstr "accessmode không mong đợi %d"
38489 msgid "unexpected codec type %1$d"
38490 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38493 msgid "unexpected controller type %1$d"
38494 msgstr "kiểu bộ điều khiển không mong đợi %1$d"
38497 msgid "unexpected data '%1$s'"
38498 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
38501 msgid "unexpected disk address type %1$s"
38502 msgstr "kiểu địa chỉ đĩa %1$s không mong đợi"
38505 msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
38506 msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %1$d"
38509 msgid "unexpected disk bus %1$d"
38510 msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %1$d"
38513 msgid "unexpected disk device %1$d"
38514 msgstr "thiết bị đĩa không mong đợi %1$d"
38517 msgid "unexpected disk type %1$d"
38518 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %1$d"
38521 msgid "unexpected disk type %1$s"
38522 msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %1$s"
38525 msgid "unexpected domain %1$s already exists"
38526 msgstr "miền %1$s không mong đợi đã tồn tại"
38529 msgid "unexpected domain type %1$d"
38530 msgstr "kiểu miền không mong đợi %1$d"
38534 "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
38537 msgid "unexpected encryption engine"
38540 msgid "unexpected encryption format"
38541 msgstr "định dạng mã hóa không mong đợi"
38544 msgid "unexpected feature '%1$s'"
38545 msgstr "dữ liệu không mong đợi '%1$s'"
38548 msgid "unexpected filesystem type %1$d"
38549 msgstr "kiểu tập tin hệ thống không mong đợi %1$d"
38552 msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
38553 msgstr "không thể giải mã dữ liệu CPU cho kiến trúc %1$s"
38556 msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
38557 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %1$d"
38560 msgid "unexpected hostdev type %1$d"
38561 msgstr "kiểu hostdev không mong đợi %1$d"
38564 msgid "unexpected hub type %1$d"
38565 msgstr "kiểu ký tự không mong đợi %1$d"
38568 msgid "unexpected input bus type %1$d"
38569 msgstr "kiểu tuyến nhập không mong đợi %1$d"
38572 msgid "unexpected input model %1$d"
38573 msgstr "kiểu nhập không mong đợi %1$d"
38576 msgid "unexpected input type %1$d"
38577 msgstr "kiểu nhập không mong đợi %1$d"
38580 msgid "unexpected interface type %1$d"
38581 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %1$d"
38584 msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
38585 msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %d"
38588 msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
38589 msgstr "hành động vòng đời %1$d không mong muốn"
38592 msgid "unexpected memballoon model %1$d"
38593 msgstr "mẫu memballon không mong đợi %1$d"
38596 msgid "unexpected message type"
38597 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %d"
38600 msgid "unexpected migration schema: %1$d"
38604 msgid "unexpected migration status in %1$s"
38605 msgstr "trạng thái di trú không mong muốn trong %1$s"
38608 msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
38609 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
38612 msgid "unexpected model name value %1$d"
38613 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38616 msgid "unexpected model type %1$d"
38617 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38620 msgid "unexpected multidevs %1$d"
38621 msgstr "kiểu mẫu không mong đợi %1$d"
38624 msgid "unexpected name value %1$d"
38625 msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %1$d"
38628 msgid "unexpected net type %1$d"
38629 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %1$d"
38632 msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
38633 msgstr "số ảnh chụp không mong muốn < %1$u"
38636 msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
38637 msgstr "số ảnh chụp không mong muốn > %1$u"
38640 msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
38641 msgstr "đường dẫn URI OpenVZ '%1$s' không mong đợi, thử openvz://system"
38644 msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
38647 msgid "unexpected pool type"
38648 msgstr "kiểu pool không rõ"
38651 msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
38652 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
38655 msgid "unexpected problem querying checkpoints"
38656 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
38659 msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
38660 msgstr "số ảnh chụp không mong muốn < %u"
38663 msgid "unexpected protocol type"
38664 msgstr "kiểu pool không rõ"
38667 msgid "unexpected secret usage type %1$d"
38668 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %1$d"
38671 msgid "unexpected security label type '%1$s'"
38672 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không mong đợi %d"
38675 msgid "unexpected smartcard type %1$d"
38676 msgstr "kiểu ký tự không mong đợi %1$d"
38679 msgid "unexpected smbios mode %1$d"
38680 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38683 msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
38684 msgstr "kiểu nhập không mong đợi %d"
38687 msgid "unexpected sound model %1$d"
38688 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38691 msgid "unexpected source mode %1$d"
38692 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38695 msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
38696 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%1$s'"
38699 msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
38700 msgstr "chế độ lưu trữ không mong muốn cho '%s'"
38703 msgid "unexpected stream hole"
38704 msgstr "chế độ hostdev không mong đợi %d"
38707 msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
38708 msgstr "mẫu âm thanh không mong đợi %1$d"
38711 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
38712 msgstr "định dạng mã hóa không mong đợi"
38715 msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
38716 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa fdc"
38719 msgid "unexpected type for file '%1$s'"
38720 msgstr "kiểu địa chỉ không mong đợi cho đĩa ide"
38723 msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
38724 msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%1$s'"
38727 msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
38728 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_crash"
38731 msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
38732 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_poweroff"
38735 msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
38736 msgstr "giá trị %1$s không mong muốn cho on_reboot"
38739 msgid "unexpected video model %1$d"
38740 msgstr "mẫu video không mong đợi %1$d"
38742 msgid "unexpected volume encryption secret type"
38743 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
38746 msgid "unexpected watchdog action %1$d"
38747 msgstr "hành động watchdog không mong đợi %1$d"
38750 msgid "unexpected watchdog model %1$d"
38751 msgstr "mẫu watchdog không mong đợi %1$d"
38754 msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
38755 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %d"
38757 msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
38761 msgid "unimplemented parameter type %1$d"
38762 msgstr "kiểu mạng không mong đợi %1$d"
38771 msgid "unknown %1$s action: %2$s"
38772 msgstr "hành động watchdog không rõ '%s'"
38775 msgid "unknown CPU feature %1$s"
38776 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
38779 msgid "unknown CPU feature: %1$s"
38780 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
38783 msgid "unknown CPU model %1$s"
38784 msgstr "Mẫu CPU không rõ %1$s"
38787 msgid "unknown CPU register '%1$s'"
38788 msgstr "tính năng CPU không rõ %1$s"
38790 msgid "unknown OS type"
38791 msgstr "kiểu OS không rõ"
38794 msgid "unknown OS type %1$s"
38795 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
38798 msgid "unknown OS type '%1$s'"
38799 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
38802 msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
38806 msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
38807 msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%1$s' cho '%2$s'"
38810 msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
38811 msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%1$s' cho '%2$s'"
38814 msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
38818 msgid "unknown SEV type '%1$s'"
38822 msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
38823 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%s'"
38826 msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
38830 msgid "unknown architecture: %1$s"
38831 msgstr "thủ tục chưa biết: %d"
38834 msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
38835 msgstr "hợp lệ hóa gắn kết arp không rõ %1$s"
38838 msgid "unknown auth type '%1$s'"
38839 msgstr "kiểu xác thực không rõ '%1$s'"
38842 msgid "unknown authentication type %1$s"
38843 msgstr "kiểu xác thực %1$s không rõ"
38846 msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
38850 msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
38851 msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
38854 msgid "unknown backup mode '%1$s'"
38855 msgstr "chế độ truy cập không rõ '%1$s'"
38857 msgid "unknown base name while formatting virtio device"
38861 msgid "unknown block IO status: %1$s"
38862 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38865 msgid "unknown bonding mode %1$s"
38866 msgstr "chế độ gắn kết không rõ %1$s"
38869 msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
38870 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%1$d' cho '%2$s'"
38873 msgid "unknown character device type: %1$s"
38874 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %1$s"
38877 msgid "unknown chr device type '%1$s'"
38878 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
38881 msgid "unknown chrdev type"
38882 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%s' không rõ"
38885 msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
38886 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38889 msgid "unknown clock basis '%1$s'"
38890 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38893 msgid "unknown clock offset '%1$s'"
38894 msgstr "nhánh đồng hồ không rõ '%1$s'"
38897 msgid "unknown codec type '%1$s'"
38898 msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%1$s'"
38901 msgid "unknown codeset: '%1$s'"
38902 msgstr "lệnh không rõ : '%1$s'"
38905 msgid "unknown command: '%1$s'"
38906 msgstr "lệnh không rõ : '%1$s'"
38909 msgid "unknown connected value %1$s"
38910 msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %1$s"
38913 msgid "unknown device type '%1$s'"
38914 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
38917 msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
38918 msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%1$s'"
38921 msgid "unknown driver format value '%1$s'"
38922 msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
38925 msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
38926 msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
38929 msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
38930 msgstr "số định dạng ổ không rõ %1$d"
38932 msgid "unknown error"
38933 msgstr "lỗi không rõ"
38936 msgid "unknown event type %1$s"
38937 msgstr "kiểu OS không rõ %1$s"
38940 msgid "unknown firmware value %1$s"
38941 msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%1$s'"
38944 msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
38945 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%1$s'"
38948 msgid "unknown graphics type %1$s"
38949 msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%1$s'"
38951 msgid "unknown host"
38952 msgstr "máy chủ không rõ"
38955 msgid "unknown host %1$s"
38956 msgstr "máy chủ %1$s không rõ"
38959 msgid "unknown host CPU"
38960 msgstr "máy chủ không rõ"
38963 msgid "unknown host CPU model"
38964 msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
38967 msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
38968 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%1$s'"
38971 msgid "unknown hub device type '%1$s'"
38972 msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
38975 msgid "unknown indexing value '%1$u'"
38979 msgid "unknown input bus type '%1$s'"
38980 msgstr "kiểu tuyến nhập không rõ '%1$s'"
38983 msgid "unknown input device type '%1$s'"
38984 msgstr "kiểu thiết bị nhập không rõ '%1$s'"
38987 msgid "unknown input model '%1$s'"
38988 msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
38991 msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
38992 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
38995 msgid "unknown interface link state '%1$s'"
38996 msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
38999 msgid "unknown interface startmode %1$s"
39000 msgstr "startmode của giao diện không rõ %1$s"
39003 msgid "unknown ip address type '%1$s'"
39004 msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%1$s'"
39007 msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
39008 msgstr "chế độ truy cập không rõ '%1$s'"
39011 msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
39012 msgstr "mẫu balloon bộ nhớ không rõ '%1$s'"
39015 msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
39016 msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%1$s'"
39019 msgid "unknown metadata type '%1$d'"
39020 msgstr "kiểu xác thực không rõ '%s'"
39023 msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
39024 msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
39027 msgid "unknown migration protocol"
39028 msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
39031 msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
39032 msgstr "trình đưa gắn kết mii không rõ %1$s"
39035 msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
39036 msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%1$s'"
39039 msgid "unknown mirror ready state %1$s"
39040 msgstr "startmode của giao diện không rõ %1$s"
39043 msgid "unknown network device feature '%1$s'"
39044 msgstr "kiểu thiết bị nhập không rõ '%1$s'"
39047 msgid "unknown option"
39048 msgstr "máy chủ không rõ"
39051 msgid "unknown panic info type '%1$s'"
39052 msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%1$s'"
39055 msgid "unknown panic model '%1$s'"
39056 msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
39059 msgid "unknown parameter '%1$s'"
39060 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39063 msgid "unknown parameter type: %1$d"
39064 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
39066 msgid "unknown partition type"
39067 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
39070 msgid "unknown pool format number %1$d"
39071 msgstr "số định dạng pool không rõ %1$d"
39074 msgid "unknown pool format type %1$s"
39075 msgstr "kiểu định dạng pool không rõ %1$s"
39078 msgid "unknown procedure: %1$d"
39079 msgstr "thủ tục chưa biết: %1$d"
39082 msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
39083 msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%1$s'"
39086 msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
39087 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %1$s"
39089 msgid "unknown rng-random backend"
39093 msgid "unknown secret type '%1$s'"
39094 msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %1$s"
39097 msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
39098 msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
39101 msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
39105 msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
39106 msgstr "kiểu khả năng lưu trữ không rõ '%1$s' cho '%2$s'"
39109 msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
39110 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
39113 msgid "unknown storage pool type %1$s"
39114 msgstr "kiểu pool lưu trữ không rõ %1$s"
39117 msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
39118 msgstr "kiểu pool lưu trữ không rõ %1$s"
39121 msgid "unknown storage source format '%1$s'"
39122 msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%1$s'"
39125 msgid "unknown storage source type '%1$s'"
39126 msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%1$s'"
39129 msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
39130 msgstr "kiểu lưu trữ lại %1$d không rõ của ổ lưu trữ"
39133 msgid "unknown storage vol type %1$d"
39134 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
39137 msgid "unknown suffix '%1$s'"
39138 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39141 msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
39142 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %1$s"
39145 msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
39146 msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %1$s"
39149 msgid "unknown teaming type '%1$s'"
39150 msgstr "kiểu chuyển hướng không rõ '%1$s'"
39153 msgid "unknown type '%1$s'"
39154 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39157 msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
39158 msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %1$s"
39161 msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
39162 msgstr "giá trị thuộc tính hành động quy tắc không rõ"
39165 msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
39166 msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%1$s'"
39169 msgid "unknown virttype: %1$s"
39170 msgstr "kiểu không rõ '%1$s'"
39173 msgid "unknown virtualization type"
39174 msgstr "kiểu phân vùng không rõ"
39177 msgid "unknown virtualport type %1$s"
39178 msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %1$s"
39180 msgid "unknown volume encryption format"
39181 msgstr "định dạng mã hóa ổ không rõ"
39184 msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
39185 msgstr "kiểu định dạng mã hóa ổ không rõ %1$s"
39187 msgid "unknown volume encryption secret type"
39188 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không rõ"
39191 msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
39192 msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không rõ %1$s"
39195 msgid "unknown volume format number %1$d"
39196 msgstr "số định dạng ổ không rõ %1$d"
39199 msgid "unknown volume format type %1$s"
39200 msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %1$s"
39203 msgid "unknown volume type '%1$s'"
39204 msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %1$s"
39207 msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
39212 msgstr "không hạn chế"
39215 msgid "unlink(\"%1$s\")"
39219 msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
39226 msgid "unplug of device was rejected by the guest"
39230 msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
39234 msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
39238 msgid "unrecognized command name '%1$s'"
39239 msgstr "lệnh không rõ : '%1$s'"
39243 "unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
39247 msgid "unrecognized network update command code %1$d"
39251 msgid "unrecognized section name '%1$s'"
39252 msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%1$s'"
39254 msgid "unspecified error"
39259 "unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
39260 "with forward mode='%3$s'"
39264 msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
39265 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
39268 msgid "unsupported CPU type: %1$s"
39269 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39272 msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
39273 msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39276 msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
39280 msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
39281 msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39284 msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
39288 msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
39289 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39292 msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
39293 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39296 msgid "unsupported OS parameters"
39297 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39299 msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
39303 msgid "unsupported SSH key type"
39304 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39307 msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
39308 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
39311 msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
39315 msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
39316 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%s' không được hỗ trợ"
39319 msgid "unsupported algorithm %1$d"
39320 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39323 msgid "unsupported architecture: %1$s"
39324 msgstr "kiểu đồ họa không hỗ trợ '%1$s'"
39327 msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
39331 msgid "unsupported audio model %1$s"
39335 msgid "unsupported authentication type %1$d"
39336 msgstr "kiểu xác thực %1$d không hỗ trợ"
39339 msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
39343 msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
39344 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
39347 msgid "unsupported chardev '%1$s'"
39348 msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
39351 msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
39352 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
39355 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
39356 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"
39359 msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
39360 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%1$s'"
39363 msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
39364 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%1$s'"
39367 msgid "unsupported config type %1$s"
39368 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
39370 msgid "unsupported configuration"
39371 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
39374 msgid "unsupported configuration: %1$s"
39375 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39378 msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
39379 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39382 msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
39383 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39386 msgid "unsupported console target type %1$s"
39387 msgstr "kiểu đích console không hỗ trợ %1$s"
39389 msgid "unsupported controller device"
39393 msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
39394 msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%1$s'"
39397 msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
39398 msgstr "kiểu dữ liệu '%1$c' không hỗ trợ cho tham số '%2$s'"
39401 msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
39402 msgstr "Kiểu thiết bị '%s' không được hỗ trợ"
39405 msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
39406 msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không được hỗ trợ"
39409 msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
39410 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39413 msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
39414 msgstr "tuyến đĩa không hỗ trợ '%1$s' với cài đặt thiết bị"
39417 msgid "unsupported disk device"
39418 msgstr "Kiểu thiết bị đĩa không hỗ trợ '%s'"
39421 msgid "unsupported disk driver %1$s"
39422 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39425 msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
39429 msgid "unsupported disk type"
39430 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39433 msgid "unsupported disk type %1$s"
39434 msgstr "kiểu đĩa %1$s không hỗ trợ"
39437 msgid "unsupported driver name '%1$s'"
39438 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
39441 msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
39442 msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%1$s' cho đĩa '%2$s'"
39445 msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
39446 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39449 msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
39450 msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
39453 msgid "unsupported event ID %1$d"
39454 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39457 msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
39458 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %1$s"
39461 msgid "unsupported feature %1$s"
39462 msgstr "kiểu cấu hình không hỗ trợ %1$s"
39465 msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
39469 msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
39473 msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
39477 msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
39478 msgstr "cờ không hỗ trợ (0x%1$x)"
39481 msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
39485 msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
39486 msgstr "cờ không được hỗ trợ: (0x%1$x)"
39489 msgid "unsupported format %1$s"
39490 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
39493 msgid "unsupported gluster lookup"
39494 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39497 msgid "unsupported graphics type %1$s"
39501 msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
39502 msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
39505 msgid "unsupported input bus %1$s"
39506 msgstr "tuyến nhập không được hỗ trợ %1$s"
39509 msgid "unsupported input device configuration"
39510 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
39513 msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
39514 msgstr "kiểu ổ lưu trữ %1$d không rõ"
39517 msgid "unsupported interface type %1$s"
39518 msgstr "kiểu giao diện không mong đợi %d"
39521 msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
39522 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%1$s'"
39525 msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
39526 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
39529 msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
39533 msgid "unsupported network event ID %1$d"
39534 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39537 msgid "unsupported node device event ID %1$d"
39538 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39541 msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
39542 msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
39545 msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
39549 msgid "unsupported option"
39550 msgstr "cấu hình không hỗ trợ"
39553 msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
39554 msgstr "tùy chọn '-%c' không được hỗ trợ. Xem --help."
39557 msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
39558 msgstr "tùy chọn '-%1$c' không được hỗ trợ. Xem --help."
39561 msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
39562 msgstr "tickpolicy pit không hỗ trợ '%1$s'"
39565 msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
39566 msgstr "họ giao thức không được hỗ trợ '%1$s'"
39569 msgid "unsupported protocol type %1$s"
39570 msgstr "họ giao thức không được hỗ trợ '%1$s'"
39572 msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
39576 msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
39577 msgstr "tickpolicy bộ đếm thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39580 msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
39581 msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%1$s'"
39584 msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
39585 msgstr "cấu hình không hỗ trợ: %s"
39588 msgid "unsupported secret event ID %1$d"
39589 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39592 msgid "unsupported source type '%1$s'"
39593 msgstr "kiểu bộ quản lý '%1$s' không hỗ trợ"
39596 msgid "unsupported state value"
39597 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39600 msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
39601 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %1$d"
39603 msgid "unsupported storage type for this code path"
39607 msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
39608 msgstr "kiểu (tên) bộ thời gian không hỗ trợ '%1$s'"
39611 msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
39615 msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
39616 msgstr "kiểu dữ liệu '%c' không hỗ trợ cho tham số '%s'"
39619 msgid "unsupported usb model"
39620 msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
39623 msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
39627 msgid "unsupported value"
39628 msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %d"
39631 msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
39632 msgstr "định dạng mã hóa ổ %1$d không hỗ trợ"
39634 msgid "unterminated number"
39635 msgstr "số không kết thúc"
39637 msgid "unterminated string"
39638 msgstr "chuỗi không kết thúc"
39640 msgid "update device from an XML file"
39641 msgstr "cập nhật thiết bị từ một tập tin XML"
39643 msgid "update guest CPU according to host CPU"
39644 msgstr "cập nhật CPU khách theo CPU chủ"
39646 msgid "update memory device of a domain"
39649 msgid "update parts of an existing network's configuration"
39653 msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
39654 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
39656 msgid "upload file contents to a volume"
39659 msgid "upper boundary for worker thread pool"
39663 msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
39664 msgstr "giá trị xsd:dateTime '%1$s' có định dạng không mong đợi"
39672 "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
39676 msgid "usb device not found"
39677 msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
39680 msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
39681 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39684 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
39685 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39688 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
39689 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
39691 msgid "usb-serial requires address of usb type"
39695 msgid "use TLS for migration"
39696 msgstr "di trú thời gian thực"
39698 msgid "use an editor to change the metadata"
39702 msgid "use backing file of top as base"
39703 msgstr "ổ backing nếu tạo một ảnh chụp"
39705 msgid "use btrfs COW lightweight copy"
39708 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
39711 msgid "use multifunction pci under specified address"
39715 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
39716 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39720 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
39721 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
39724 msgid "use of <server> requires pull mode backup"
39727 msgid "use of deprecated configuration settings"
39730 msgid "use of flags requires a copy job"
39733 msgid "use of host cdrom passthrough"
39736 msgid "use seclabels allowing writes"
39739 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
39742 msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
39749 msgid "user cancelled authentication process"
39750 msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
39752 msgid "user to list authorized keys for"
39755 msgid "user to set authorized keys for"
39762 msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
39767 "using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
39768 "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
39772 msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
39776 msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
39780 msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
39784 msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
39785 msgstr "đường dẫn '%1$s' không tuyệt đối"
39788 msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
39789 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
39792 msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
39793 msgstr "đường dẫn '%s' không tuyệt đối"
39796 msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
39797 msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
39799 msgid "vCPU '0' can't be modified"
39803 msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39804 msgstr "số vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
39807 "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
39811 msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
39812 msgstr "độ dài bộ đệm bản đồ vCPU vượt quá lớn nhất: %1$d > %2$d"
39815 msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
39819 msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
39822 msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
39825 msgid "vDPA devices cannot be migrated"
39829 msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
39830 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
39832 msgid "validate the XML against the schema"
39835 msgid "validate the XML document against schema"
39838 msgid "validate the redefined checkpoint"
39842 msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
39846 msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
39850 msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
39854 msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
39858 msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
39861 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39864 msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
39867 msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
39871 msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
39874 msgid "value for typeid out of range"
39875 msgstr "giá trị của typeid vượt miền"
39878 msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
39879 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
39882 msgid "value of '%1$s' is too large"
39883 msgstr "Giá trị '%s' vượt miền %s"
39886 msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
39887 msgstr "Tên mẫu chứa các ký tự không hợp lệ"
39889 msgid "value of managerid out of range"
39890 msgstr "giá trị của managerid vượt miền"
39892 msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
39895 msgid "value of typeidversion out of range"
39896 msgstr "giá trị của typeidversion vượt miền"
39899 msgid "value too large: %1$llu%2$s"
39903 msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
39907 msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
39911 msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
39912 msgstr "Không thể đọc cấu hình bộ chứa"
39915 msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
39919 msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
39920 msgstr "tuyến đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
39923 msgid "vcpu '%1$u' is not active"
39924 msgstr "pool lưu trữ '%s' không hoạt động"
39928 "vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
39933 msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
39934 msgstr "tuyến đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
39938 "vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
39943 msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
39944 msgstr "Thiết bị %s đã đang dùng"
39947 msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
39951 msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
39956 "vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-"
39957 "%3$zd' which was partially selected"
39960 msgid "vcpu 0 can't be offline"
39965 "vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
39970 msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
39974 msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
39977 msgid "vcpu number"
39981 msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
39985 "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
39990 msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
39991 msgstr "tuyến đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
39993 msgid "vcpu0 must be enabled first"
39996 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
39999 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
40004 "vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
40008 msgid "vcpus is empty"
40011 msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
40015 msgid "vendor id is invalid"
40016 msgstr "nhà cung cấp usb cần id"
40018 msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
40022 msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
40026 msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
40027 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
40030 msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
40031 msgstr "phiên bản không khớp (thực tế %1$x, mong đợi %2$x)"
40034 msgid "version parsing error"
40035 msgstr "lỗi phân tích"
40037 msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing"
40040 msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
40044 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
40045 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40048 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
40049 msgstr "script dùng cho giao diện mạng cầu nối"
40051 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
40055 msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
40056 msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%1$s' không thể được cắm nóng"
40059 msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
40060 msgstr "kiểu subsys hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
40062 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
40065 msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
40068 msgid "video resolution values must be greater than 0"
40072 msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
40073 msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
40076 msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
40080 msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
40084 msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
40087 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
40090 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
40093 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
40096 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
40099 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
40102 msgid "view domain IOThreads"
40105 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
40106 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
40109 msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
40110 msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40112 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
40113 msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40116 msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
40117 msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40119 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
40120 msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc với cờ bảo mật"
40122 msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
40126 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
40127 msgstr "virDirCreate không chấp nhận cho WIN32"
40130 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
40131 msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
40133 msgid "virGetGroupID is not available"
40134 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
40137 msgid "virGetGroupName is not available"
40138 msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
40140 msgid "virGetUserDirectory is not available"
40141 msgstr "virGetUserDirectory không có sẵn"
40143 msgid "virGetUserID is not available"
40144 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
40146 msgid "virGetUserName is not available"
40147 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
40150 msgid "virGetUserShell is not available"
40151 msgstr "virGetUserName không có sẵn"
40154 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
40155 msgstr "virInterfaceDefFormat có startmode không rõ"
40157 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
40158 msgstr "virInterfaceDefFormat thiếu tên giao diện"
40160 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
40161 msgstr "virInterfaceDefFormat có startmode không rõ"
40165 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
40170 "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
40174 msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
40178 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
40182 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
40185 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
40189 msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
40193 msgid "virSetUIDGID is not available"
40194 msgstr "virGetUserID không có sẵn"
40196 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
40199 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
40203 msgid "virt type '%1$s' is not supported"
40208 "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
40212 msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
40216 msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
40217 msgstr "Kiểu địa chỉ đĩa '%1$s' không được hỗ trợ"
40220 msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
40221 msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
40223 msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
40226 msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
40230 msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
40234 msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
40238 msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
40243 "virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
40246 msgid "virtio serial device has invalid address type"
40247 msgstr "thiết bị nối tiếp virtio có kiểu địa chỉ không hợp lệ"
40250 msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
40253 msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
40256 msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
40259 msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
40264 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
40270 "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
40273 msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
40276 msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
40279 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
40283 "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
40288 msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
40289 msgstr "virGetUserDirectory không có sẵn"
40291 msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
40294 msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
40298 msgid "virtiofs does not support format"
40299 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40302 msgid "virtiofs does not support model"
40303 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40306 msgid "virtiofs does not support multidevs"
40307 msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
40310 msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
40311 msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40314 msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
40315 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40317 msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
40321 msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
40324 msgid "virtiofsd died unexpectedly"
40327 msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
40330 msgid "virtualization type (/domain/@type)"
40335 "virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
40340 msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
40343 msgid "vlan interface misses name attribute"
40344 msgstr "giao diện vlan thiếu thuộc tính tên"
40346 msgid "vlan interface misses the tag attribute"
40347 msgstr "giao diện vlan thiếu thuộc tính thẻ"
40349 msgid "vlan interface misses the vlan element"
40350 msgstr "giao diện vlan thiếu thành phần vlan"
40352 msgid "vlan misses the tag name"
40353 msgstr "vlan thiếu tên thẻ"
40356 msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
40360 msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
40364 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
40365 msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
40368 msgid "vlanid out of range: %1$d"
40372 msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
40373 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40376 "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
40380 msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
40384 msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
40385 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40388 msgid "vmrun utility is missing"
40389 msgstr "nhãn bảo mật bị thiếu"
40391 msgid "vnc display"
40392 msgstr "hiển thị vnc"
40394 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
40398 msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40399 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
40403 "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
40409 "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
40410 "specified vnodes %4$zu"
40414 msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
40418 msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
40419 msgstr "Tên miền chứa dãy thoát không hợp lệ"
40422 msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
40423 msgstr "Định dạng cấu hình '%1$s' không được hỗ trợ"
40425 msgid "vol information in XML"
40426 msgstr "thông tin ổ trong XML"
40428 msgid "vol name, key or path"
40429 msgstr "tên, khoá hoặc đường dẫn ổ"
40432 msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
40433 msgstr "ổ '%1$s' vẫn đang được cấp phát"
40436 msgid "volume '%1$s' is still in use."
40437 msgstr "ổ '%1$s' vẫn đang được cấp phát"
40439 msgid "volume capacity required for this storage pool"
40443 msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
40444 msgstr "kiểu định dạng mã hóa ổ không rõ %1$s"
40446 msgid "volume key or path"
40447 msgstr "khoá hoặc đường dẫn ổ"
40450 msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
40451 msgstr "Tên ổ '%1$s' có đuôi không được hỗ trợ, mong chờ '.vmdk'"
40453 msgid "volume name or key"
40454 msgstr "tên hoặc khoá ổ"
40456 msgid "volume name or path"
40457 msgstr "tên hoặc đường dẫn ổ"
40459 msgid "volume offset to download from"
40463 msgid "volume offset to upload to"
40464 msgstr "khoá hoặc đường dẫn ổ"
40467 msgid "volume target path '%1$s' already exists"
40468 msgstr "đích %1$s đã tồn tại"
40471 msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
40474 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
40475 msgstr "sử dụng ổ đã chỉ định, nhưng đường dẫn ổ bị thiếu"
40478 msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
40479 msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
40481 msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
40485 msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
40486 msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
40489 msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
40490 msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
40492 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
40495 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
40498 msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
40501 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
40504 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
40507 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
40510 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
40513 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
40516 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
40519 msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
40522 msgid "vz driver supports only VNC graphics"
40525 msgid "vz driver supports only VNC graphics."
40528 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
40531 msgid "vz driver supports only one video adapter."
40535 msgid "vz state driver is not active"
40536 msgstr "trình điều khiển trạng thái lxc không hoạt động"
40538 msgid "wait for all events instead of just one type"
40541 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
40544 msgid "wait for job to finish"
40547 msgid "wait for job to reach mirroring phase"
40551 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
40552 msgstr "phục hồi một miền từ một trạng thái đã lưu trong một tập tin"
40561 "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
40567 msgid "weight for XEN_CREDIT"
40568 msgstr "sức nặng cho XEN_CREDIT"
40571 msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
40575 msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
40580 "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
40585 "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
40588 msgid "where to dump the core"
40589 msgstr "nơi để dump nhân vào"
40591 msgid "where to save the data"
40592 msgstr "nơi lưu dữ liệu"
40595 msgid "where to store the screenshot"
40596 msgstr "nơi lưu dữ liệu"
40598 msgid "which event type to wait for"
40601 msgid "which mount point to trim"
40604 msgid "which parent object to search through"
40607 msgid "which section of network configuration to update"
40611 msgstr "dọn sạch một ổ"
40613 msgid "wipe data on the removed volumes"
40617 msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
40618 msgstr "kiểu thao tác %1$d không hỗ trợ"
40620 msgid "with --from, list all descendants"
40623 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
40626 msgid "with --wait, display the progress"
40629 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
40633 msgid "with redefine, set current snapshot"
40634 msgstr "không thể lấy ảnh chụp hiện tại"
40636 msgid "wrap xpath results in an common root element"
40639 msgid "write I/O operations limit per second"
40642 msgid "write I/O operations max"
40646 msgid "write failed: %1$s"
40647 msgstr "thao tác thất bại: %1$s"
40649 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
40652 msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
40656 msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
40657 msgstr "ghi: %1$s: thất bại khi ghi tập tin tạm: %2$s"
40660 msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
40664 msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
40667 msgid "wrong nlmsg len"
40670 msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
40674 msgid "wwn of disk device"
40675 msgstr "trình điều khiển của thiết bị đĩa"
40678 msgid "xen bus does not support %1$s input device"
40679 msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %1$s"
40681 msgid "xml data file to export from"
40682 msgstr "tập tin dữ liệu xml để xuất từ"
40684 msgid "xml modification unsupported"
40687 msgid "xpath expression to filter the XML document"
40691 msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
40692 msgstr "giá trị xsd:dateTime '%1$s' có định dạng không mong đợi"
40694 msgid "y - yes, start editor again"
40701 msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
40704 msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
40708 msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
40711 #~ msgid "System lacks NETNS support"
40712 #~ msgstr "Hệ thống thiếu hỗ trợ NETNS"
40715 #~ msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
40716 #~ msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
40719 #~ msgid "Unable to create JSON formatter"
40720 #~ msgstr "không thể tạo cặp socket"
40723 #~ msgid "Unable to create JSON parser"
40724 #~ msgstr "không thể tạo cặp socket"
40727 #~ msgid "Unknown protocol '%1$s'"
40728 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
40731 #~ msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
40732 #~ msgstr "Giao thức TCP thiết bị ký tự không hỗ trợ '%1$s'"
40735 #~ msgid "bridge %1$s doesn't exist"
40736 #~ msgstr "'%1$s' không tồn tại"
40739 #~ msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
40740 #~ msgstr "không thể phân tích json %1$s: %2$s"
40743 #~ msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
40744 #~ msgstr "không thể phân tích json %s: %s"
40747 #~ msgid "template '%1$s' does not exist"
40748 #~ msgstr "mẫu '%1$s' không tồn tại"
40751 #~ msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
40752 #~ msgstr "Mục VMX '%1$s' không chứa một phần cổng"
40755 #~ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
40756 #~ msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
40759 #~ msgid "failed to create udev enumerate thread"
40760 #~ msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
40763 #~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
40764 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%1$s': %2$s"
40767 #~ msgid "Unable to create rule"
40768 #~ msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
40771 #~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
40772 #~ msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
40775 #~ msgstr "(không)"
40777 #~ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
40778 #~ msgstr "cd: lệnh chỉ hợp lệ trong chế độ tương tác"
40781 #~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
40782 #~ msgstr "cú pháp mong đợi: --%1$s <%2$s>"
40791 #~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
40792 #~ msgstr "Không thể tìm giả lập phù hợp cho %1$s"
40795 #~ msgid "[--%1$s <number>]"
40796 #~ msgstr "[--%1$s <số>]"
40799 #~ msgid "[--%1$s <string>]"
40800 #~ msgstr "[--%1$s <chuỗi>]"
40803 #~ msgid "[[--%1$s] <string>]..."
40804 #~ msgstr "[--%1$s] <chuỗi>"
40807 #~ msgid "command '%1$s' has too many options"
40808 #~ msgstr "lệnh '%s' cần tùy chọn --%s"
40811 #~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
40812 #~ msgstr "thất bại khi lấy giao diện '%1$s'"
40815 #~ msgid "failed to get targets from '%1$s'"
40816 #~ msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%1$s'"
40819 #~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
40820 #~ msgstr "Thiếu kiến trúc CPU"
40823 #~ msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
40824 #~ msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%1$s'"
40827 #~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
40828 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
40831 #~ msgid "missing 'format' in '%1$s'"
40832 #~ msgstr "thiếu trạng thái miền"
40835 #~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
40836 #~ msgstr "thiếu trạng thái miền"
40839 #~ msgid "missing device type in '%1$s'"
40840 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
40843 #~ msgid "unknown architecture '%1$s'"
40844 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
40847 #~ msgid "unknown device type in '%1$s'"
40848 #~ msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%1$s' không rõ"
40851 #~ msgid "unknown interface type: '%1$s'"
40852 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%1$s'"
40855 #~ msgid "{[--%1$s] <string>}..."
40856 #~ msgstr "[--%1$s] <chuỗi>"
40859 #~ msgid "Cannot extract memnode nodes"
40860 #~ msgstr "không thể đặt chế độ tập tin '%s'"
40863 #~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
40864 #~ msgstr "Không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
40867 #~ msgid "Cannot extract monitor nodes"
40868 #~ msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
40871 #~ msgid "cannot extract blkiotune nodes"
40872 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
40875 #~ msgid "cannot extract console devices"
40876 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
40879 #~ msgid "cannot extract device leases"
40880 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
40883 #~ msgid "cannot extract hugepages nodes"
40884 #~ msgstr "không thể đọc header '%s'"
40887 #~ msgid "cannot extract resource nodes"
40888 #~ msgstr "không thể tạo thư mục %s"
40891 #~ msgid "cannot extract snapshot nodes"
40892 #~ msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
40895 #~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
40896 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích tên khối %s"
40899 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
40900 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40903 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
40904 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40907 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
40908 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40911 #~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
40912 #~ msgstr "thất bại khi lấy các khả năng"
40915 #~ msgid "failed to parse slirp-helper features"
40916 #~ msgstr "Không thể phân tích tên thư mục '%s'"
40919 #~ msgid "missing interface information"
40920 #~ msgstr "thiếu thông tin hạt nhân"
40923 #~ msgid "unable to create volume XML"
40924 #~ msgstr "không thể tạo cặp socket"
40926 #~ msgid "unknown secret usage type"
40927 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ"
40930 #~ msgid "unknown secret usage type %1$s"
40931 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %1$s"
40934 #~ msgid "Missing network port driver name"
40935 #~ msgstr "thiếu tên thiết bị nguồn pool lưu trữ"
40938 #~ msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
40939 #~ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%s'"
40942 #~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
40943 #~ msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
40946 #~ msgid "unable to find disk by target: %1$s"
40947 #~ msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %1$s"
40950 #~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
40951 #~ msgstr "kiểu hostdev không mong đợi %1$d"
40954 #~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
40955 #~ msgstr "kiểu hostdev không mong đợi %1$d"
40958 #~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
40959 #~ msgstr "chức năng này không được hỗ trợ bởi trình điều khiển kết nối"
40962 #~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
40963 #~ msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%1$s'"
40966 #~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
40967 #~ msgstr "Không thể tìm tập tin kiểu '%1$s'"
40970 #~ msgid "Could not read typefile '%1$s'"
40971 #~ msgstr "Không thể đọc tập tin kiểu '%1$s'"
40974 #~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
40975 #~ msgstr "Kiểu thiết bị '%1$s' không phải một số nguyên"
40977 #~ msgid "No type specified for device address"
40978 #~ msgstr "Không chỉ rõ kiểu cho địa chỉ thiết bị"
40981 #~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
40982 #~ msgstr "Thất bại khi xoá pool %1$s"
40985 #~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
40986 #~ msgstr "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để tạo giao diện iscsi mới"
40989 #~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
40990 #~ msgstr "thất bại khi đọc tập tin cấu hình %1$s"
40993 #~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
40994 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
40997 #~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
40998 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%1$s'"
41002 #~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of "
41005 #~ "Kiểu thiết bị balloon bộ nhớ '%s' không được hỗ trợ bởi phiên bản này của "
41009 #~ msgid "malformed namespace '%1$s'"
41010 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%1$s'"
41013 #~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
41014 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
41017 #~ msgid "missing RNG device backend model"
41018 #~ msgstr "Thiếu backend %d"
41021 #~ msgid "missing RNG device model"
41022 #~ msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
41025 #~ msgid "missing source address type"
41026 #~ msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
41029 #~ msgid "setting ACPI S3 not supported"
41030 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
41033 #~ msgid "setting ACPI S4 not supported"
41034 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
41037 #~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
41038 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
41041 #~ msgid "unknown RNG model '%1$s'"
41042 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%1$s'"
41045 #~ msgid "unknown address type '%1$s'"
41046 #~ msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%1$s'"
41049 #~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
41050 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%1$s'"
41053 #~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
41054 #~ msgstr "kiểu định dạng pool không rõ %1$s"
41057 #~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
41058 #~ msgstr "hành động watchdog không rõ '%1$s'"
41061 #~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
41062 #~ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%1$s'"
41064 #~ msgid "watchdog must contain model name"
41065 #~ msgstr "watchdog phải chứa tên mẫu"
41068 #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
41069 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%1$s'"
41072 #~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
41073 #~ msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
41076 #~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
41077 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41080 #~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
41081 #~ msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
41084 #~ msgid "unknown driver name '%1$s'"
41085 #~ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%1$s'"
41088 #~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
41089 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
41092 #~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
41093 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41096 #~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
41097 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41100 #~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
41101 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41104 #~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
41105 #~ msgstr "Không thể tìm miền với tên '%1$s'"
41108 #~ msgid "invalid argument supplied"
41109 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ"
41111 #~ msgid "rule node requires action attribute"
41112 #~ msgstr "nút quy tắc cần thuộc tính hành động"
41114 #~ msgid "rule node requires direction attribute"
41115 #~ msgstr "nút quy tắc cần thuộc tính điều khiển"
41117 #~ msgid "unknown rule action attribute value"
41118 #~ msgstr "giá trị thuộc tính hành động quy tắc không rõ"
41120 #~ msgid "unknown rule direction attribute value"
41121 #~ msgstr "giá trị thuộc tính điều khiển quy tắc không rõ"
41124 #~ msgid "Field name too long"
41125 #~ msgstr "thông số profileid quá dài"
41128 #~ msgid "configuring persistent polling values is not supported"
41129 #~ msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
41132 #~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
41133 #~ msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
41136 #~ msgid "Can't initialize Parallels SDK"
41137 #~ msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
41140 #~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
41141 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
41144 #~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
41145 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
41148 #~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
41149 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%1$s'"
41152 #~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
41153 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41156 #~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
41157 #~ msgstr "không thể thống kê '%s'"
41160 #~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
41161 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41165 #~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU "
41167 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41170 #~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
41171 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41174 #~ msgid "Invalid setting for HTM state"
41175 #~ msgstr "Chứng thực không hợp lệ"
41178 #~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
41179 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41182 #~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
41183 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41186 #~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
41187 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41190 #~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
41191 #~ msgstr "chế độ hostdev '%1$s' không được hỗ trợ"
41194 #~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
41195 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41199 #~ msgstr "(không)"
41203 #~ msgstr "đã ngưng"
41206 #~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
41207 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41211 #~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device "
41214 #~ "Thất bại khi chạy lệnh '%1$s' để cập nhật giao diện iscsi với IQN '%2$s'"
41217 #~ msgid "Target device PCI address "
41218 #~ msgstr "kiểu thiết bị đích"
41221 #~ msgid "host pci device "
41222 #~ msgstr "chặn thiết bị"
41225 #~ msgid "libxenlight failed to attach pci device "
41226 #~ msgstr "Thất bị khi gắn lại thiết bị %s"
41229 #~ msgid "libxenlight failed to detach pci device "
41230 #~ msgstr "Thất bại khi tháo thiết bị từ %s"
41233 #~ msgid "target pci device "
41234 #~ msgstr "kiểu thiết bị đích"
41237 #~ msgid "%s is not available with this QEMU binary"
41238 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41241 #~ msgid "Cannot remove state PID file %s"
41242 #~ msgstr "không thể thống kê tập tin '%s'"
41244 #~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
41245 #~ msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%s' tới '%s'"
41248 #~ msgid "Failed to generate uuid"
41249 #~ msgstr "không thể tạo uuid"
41252 #~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
41253 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41256 #~ msgid "IOThreads not supported with this binary"
41257 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41260 #~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
41261 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41263 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
41264 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathBoolean()"
41266 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
41267 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNode()"
41269 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
41270 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNodeSet()"
41273 #~ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
41274 #~ msgstr "Ái lực CPU của tiến trình không được hỗ trợ trên nền tảng này"
41277 #~ msgid "Unable to create RNG parser for %s"
41278 #~ msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
41281 #~ msgid "Unable to create RNG validation context %s"
41282 #~ msgstr "Thất bại khi tạo ngữ cảnh trình khách SASL: %d (%s)"
41285 #~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
41286 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
41288 #~ msgid "cannot parse video heads '%s'"
41289 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
41291 #~ msgid "cannot parse video ram '%s'"
41292 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41295 #~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
41296 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41299 #~ msgid "cannot parse video vram '%s'"
41300 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41303 #~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
41304 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
41307 #~ msgid "hpet timer is not supported"
41308 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
41310 #~ msgid "unknown video model '%s'"
41311 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
41314 #~ msgid "unsupported flash format '%s'"
41315 #~ msgstr "Định dạng cấu hình '%s' không được hỗ trợ"
41318 #~ msgid "unsupported nvram template format '%s'"
41319 #~ msgstr "theo dõi thời gian rtc không hỗ trợ '%s'"
41322 #~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
41323 #~ msgstr "không thể lấy danh sách ổ trong pool: %s, rc=%08x"
41326 #~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
41327 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41330 #~ msgid "Could not get device port, rc=%08x"
41331 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41334 #~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
41335 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41338 #~ msgid "Could not get device type, rc=%08x"
41339 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41341 #~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
41342 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền đã Định nghĩa, rc=%08x"
41344 #~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
41345 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41348 #~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
41349 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41351 #~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
41352 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41355 #~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
41356 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các Miền, rc=%08x"
41358 #~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
41359 #~ msgstr "Không thể lấy số của các Miền đã Định nghĩa, rc=%08x"
41361 #~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
41362 #~ msgstr "Không thể lấy số của các Miền, rc=%08x"
41365 #~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
41366 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41369 #~ msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
41370 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41373 #~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
41374 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41377 #~ msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
41378 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái PAE thành: %s, rc=%08x"
41381 #~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
41382 #~ msgstr "Không thể lấy số nhỏ %s"
41385 #~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
41386 #~ msgstr "Thất bại khi lưu miền %s vào %s"
41389 #~ msgid "Malformed ip-addresses array"
41390 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
41392 #~ msgid "Password request failed"
41393 #~ msgstr "Yêu cầu tên mật khẩu thất bại"
41396 #~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
41397 #~ msgstr "không thể đóng %s"
41400 #~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
41401 #~ msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
41404 #~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
41405 #~ msgstr "không thể xoá miền, rc=%08x"
41408 #~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
41409 #~ msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
41412 #~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
41413 #~ msgstr "không thể tạo uuid"
41416 #~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
41417 #~ msgstr "Không thể mở %s (%d)"
41420 #~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
41421 #~ msgstr "Không thể mở %s"
41424 #~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
41425 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41428 #~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
41429 #~ msgstr "Không thể lấy danh sách các máy, rc=%08x"
41432 #~ msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
41433 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái PAE thành: %s, rc=%08x"
41435 #~ msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
41436 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái ACPI thành: %s,rc=%08x"
41438 #~ msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
41439 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái APIC thành: %s, rc=%08x"
41441 #~ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
41442 #~ msgstr "không thể thay đổi trạng thái PAE thành: %s, rc=%08x"
41444 #~ msgid "could not define a domain, rc=%08x"
41445 #~ msgstr "không thể định nghĩa một miền, rc=%08x"
41447 #~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
41448 #~ msgstr "không thể xoá miền, rc=%08x"
41451 #~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
41452 #~ msgstr "không thể xoá miền, rc=%08x"
41455 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
41456 #~ msgstr "không thể đặt kích thước của miền thành: %lu Kb, rc=%08x"
41458 #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
41459 #~ msgstr "không thể đặt kích thước của miền thành: %lu Kb, rc=%08x"
41461 #~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
41462 #~ msgstr "không thể đặt số cpu của miền thành: %u, rc=%08x"
41464 #~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
41465 #~ msgstr "không thể đặt số CPU ảo thành: %u, rc=%08x"
41468 #~ msgid "domain already has a watchdog"
41469 #~ msgstr "miền '%s' đã tồn tại với uuid %s"
41472 #~ msgid "domain has no watchdog"
41473 #~ msgstr "miền không có ảnh chụp"
41476 #~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
41477 #~ msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
41480 #~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
41481 #~ msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
41483 #~ msgid "only a single watchdog device is supported"
41484 #~ msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"
41487 #~ msgid "watchdog device not present in domain configuration"
41488 #~ msgstr "miền '%s' không đang xử lý di trú vào"
41491 #~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
41492 #~ msgstr "mạng '%s' đã được tạo với uuid %s"
41495 #~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
41496 #~ msgstr "Thất bại khi gỡ bỏ ảnh lưu cho miền %s"
41499 #~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
41500 #~ msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
41503 #~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
41504 #~ msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
41507 #~ msgid "interface (%s: %s) not found"
41508 #~ msgstr "Giao diện không tìm thấy"
41511 #~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
41512 #~ msgstr "cờ không hỗ trợ (0x%x)"
41515 #~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
41516 #~ msgstr "Nhà cung cấp CPU %s đã được định"
41519 #~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
41520 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
41523 #~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
41524 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
41527 #~ msgid "Invalid job flags"
41528 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
41530 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
41531 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathLong()"
41533 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
41534 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathLongLong()"
41536 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
41537 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathNumber()"
41539 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
41540 #~ msgstr "tham số không hợp lệ cho virXPathString()"
41542 #~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
41543 #~ msgstr "Tham số không hợp lệ cho virXPathULong()"
41546 #~ msgid "Missing CPU vendor value"
41547 #~ msgstr "Thiếu tên tính năng CPU"
41550 #~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
41551 #~ msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
41554 #~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
41555 #~ msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
41559 #~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
41561 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41564 #~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
41565 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41568 #~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
41569 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41572 #~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
41573 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41576 #~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
41577 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41580 #~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
41581 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41584 #~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
41585 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41588 #~ msgid "cannot extract numatune nodes"
41589 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
41592 #~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
41593 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41596 #~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
41597 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41599 #~ msgid "interface mtu value is improper"
41600 #~ msgstr "giá trị mtu của giao diện không thích hợp"
41602 #~ msgid "invalid catchup limit"
41603 #~ msgstr "giới hạn catchup không hợp lệ"
41606 #~ msgid "invalid catchup slew"
41607 #~ msgstr "giới hạn catchup không hợp lệ"
41609 #~ msgid "invalid catchup threshold"
41610 #~ msgstr "ngưỡng catchup không hợp lệ"
41612 #~ msgid "invalid pid"
41613 #~ msgstr "pid không hợp lệ"
41615 #~ msgid "invalid timer frequency"
41616 #~ msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
41619 #~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
41620 #~ msgstr "Thiếu tên đời gốc trong mẫu CPU %s"
41623 #~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
41624 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
41626 #~ msgid "missing timer name"
41627 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
41630 #~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
41631 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41634 #~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
41635 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41638 #~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
41639 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41642 #~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
41643 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
41646 #~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
41647 #~ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
41649 #~ msgid "unknown timer mode '%s'"
41650 #~ msgstr "chế độ bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41652 #~ msgid "unknown timer name '%s'"
41653 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41655 #~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
41656 #~ msgstr "tickpolicy bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41658 #~ msgid "unknown timer track '%s'"
41659 #~ msgstr "theo dõi bộ đếm giờ không rõ '%s'"
41662 #~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41663 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41666 #~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
41667 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41670 #~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
41671 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41674 #~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
41675 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
41678 #~ msgid "(network status)"
41679 #~ msgstr "tên mạng"
41682 #~ msgid "(pool state)"
41683 #~ msgstr "không trạng thái"
41686 #~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
41687 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41690 #~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
41691 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <source> 'port' với giao diện socket"
41693 #~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
41694 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <source> 'port' với giao diện socket"
41697 #~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
41699 #~ "Không có thuộc tính <source> 'address' chỉ định với giao diện socket"
41702 #~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
41703 #~ msgstr "Không có thuộc tính <source> 'port' chỉ định với giao diện socket"
41705 #~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
41707 #~ "Không có thuộc tính <source> 'address' chỉ định với giao diện socket"
41710 #~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
41712 #~ "Không có thuộc tính <source> 'bridge' chỉ định với <interface "
41713 #~ "type='bridge'/>"
41716 #~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
41718 #~ "Không có thuộc tính <source> 'dev' chỉ định với <interface type='direct'/>"
41722 #~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41724 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41725 #~ "type='internal'/>"
41728 #~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
41730 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41731 #~ "type='internal'/>"
41734 #~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
41736 #~ "Không có thuộc tính <source> 'network' chỉ định với <interface "
41737 #~ "type='network'/>"
41741 #~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
41743 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41744 #~ "type='internal'/>"
41746 #~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
41747 #~ msgstr "Không có thuộc tính <source> 'port' chỉ định với giao diện socket"
41751 #~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
41753 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41754 #~ "type='internal'/>"
41756 #~ msgid "Root element is not 'node'"
41757 #~ msgstr "Thành phần gốc không phải 'node'"
41760 #~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
41761 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
41764 #~ msgid "Unknown mode has been specified"
41765 #~ msgstr "Miền %s đã được xóa\n"
41769 #~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
41770 #~ "type='vhostuser'/>"
41772 #~ "Không có thuộc tính <source> 'name' chỉ định với <interface "
41773 #~ "type='internal'/>"
41776 #~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
41777 #~ msgstr "XML không chứ thành phần 'cpu' mong đợi"
41780 #~ msgid "domainbackup"
41781 #~ msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
41784 #~ msgid "domaincheckpoint"
41785 #~ msgstr "số vcpu miền"
41787 #~ msgid "domainsnapshot"
41788 #~ msgstr "ảnh chụp nhanh miền"
41791 #~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
41792 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
41795 #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
41796 #~ msgstr "kiểu bí mật mã hóa ổ không mong đợi"
41799 #~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
41800 #~ msgstr "kiểu thiết bị khởi động không mong đợi %d"
41803 #~ msgid "unexpected root element: '%s'"
41804 #~ msgstr "dữ liệu không mong đợi '%s'"
41807 #~ msgid "unknown root element for network port"
41808 #~ msgstr "số định dạng ổ không rõ %d"
41811 #~ msgid "unknown root element for nw filter"
41812 #~ msgstr "số định dạng ổ không rõ %d"
41815 #~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
41816 #~ msgstr "số định dạng ổ không rõ %d"
41818 #~ msgid "Cannot parse controller index %s"
41819 #~ msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
41822 #~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
41823 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41826 #~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
41827 #~ msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
41830 #~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
41831 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41834 #~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
41835 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41838 #~ msgid "terminated abnormally"
41839 #~ msgstr "số không kết thúc"
41842 #~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
41843 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41846 #~ msgid "unexpected exit status %d"
41847 #~ msgstr "tuyến đĩa không mong đợi %d"
41850 #~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
41851 #~ msgstr "chế độ hostdev '%s' không được hỗ trợ"
41854 #~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
41855 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41858 #~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
41859 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
41862 #~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
41863 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
41866 #~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
41867 #~ msgstr "Kiểu nguồn không rõ: '%s'"
41870 #~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
41871 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
41874 #~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
41875 #~ msgstr "Kiểu tuyến '%s' không được hỗ trợ"
41878 #~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
41879 #~ msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
41882 #~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
41883 #~ msgstr "pool không hỗ trợ xóa pool"
41886 #~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
41887 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41890 #~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
41891 #~ msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
41894 #~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
41895 #~ msgstr "miền '%s' coredump: ghi thất bại: %s"
41898 #~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
41899 #~ msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
41902 #~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
41903 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41906 #~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
41907 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41910 #~ msgid "drive hotplug is not supported"
41911 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
41914 #~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
41915 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
41918 #~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
41919 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41922 #~ msgid "missing TPM device backend type"
41923 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
41926 #~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
41927 #~ msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
41930 #~ msgid "non-file destination not supported yet"
41931 #~ msgstr "Tạo các ổ không-tập-tin không được hỗ trợ"
41934 #~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
41935 #~ msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
41938 #~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
41939 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41942 #~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
41943 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41946 #~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
41947 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41950 #~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
41951 #~ msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
41954 #~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
41955 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41958 #~ msgid "unable to find backing name for device %s"
41959 #~ msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
41962 #~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
41963 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
41966 #~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
41967 #~ msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
41970 #~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
41971 #~ msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
41974 #~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
41975 #~ msgstr "pool lưu trữ '%s' đã hoạt động"
41977 #~ msgid "unknown disk type '%s'"
41978 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
41981 #~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
41982 #~ msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
41985 #~ msgid "domain core dump job"
41986 #~ msgstr "phá miền sau khi dump nhân"
41989 #~ msgid "domain save job"
41990 #~ msgstr "trạng thái miền"
41993 #~ msgid "is not active"
41994 #~ msgstr "không hoạt động"
41997 #~ msgid "migration in job"
41998 #~ msgstr "di trú thời gian thực"
42000 #~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
42001 #~ msgstr "di trú đã hoạt động, nhưng không có thông tin RAM được đặt"
42004 #~ msgid "snapshot job"
42005 #~ msgstr "tên ảnh chụp"
42008 #~ msgid "unexpectedly failed"
42009 #~ msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
42012 #~ msgid "Failed to release port %d"
42013 #~ msgstr "Thất bại khi tạo pool %s"
42016 #~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
42017 #~ msgstr "%s: ghi tập tin bản ghi thất bại: %s"
42020 #~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
42021 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42024 #~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
42025 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42028 #~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
42029 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42032 #~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
42033 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42036 #~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
42037 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42040 #~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
42041 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42044 #~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
42045 #~ msgstr "Thất bại khi tạo '%s': %s"
42048 #~ msgid "Call to utsname failed: %d"
42049 #~ msgstr "thao tác thất bại: %s"
42052 #~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
42053 #~ msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
42056 #~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
42057 #~ msgstr "Không thể phân tích UUID từ chuỗi '%s'"
42060 #~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
42061 #~ msgstr "Thất bại khi dựng pool %s"
42064 #~ msgid "fseek failed"
42065 #~ msgstr "sockpair thất bại"
42067 #~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
42068 #~ msgstr "tên giao diện %s không vừa bộ đệm"
42071 #~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
42072 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
42075 #~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
42076 #~ msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
42079 #~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
42080 #~ msgstr "mẫu balloon bộ nhớ không rõ '%s'"
42083 #~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
42084 #~ msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
42087 #~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
42088 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
42091 #~ msgid "Invalid TSC frequency"
42092 #~ msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
42095 #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
42096 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42099 #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
42100 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
42102 #~ msgid "Invalid ip address prefix value"
42103 #~ msgstr "Giá trị tiền tố địa chỉ ip không hợp lệ"
42106 #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
42107 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42109 #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
42110 #~ msgstr "Thuộc tính khớp không hợp lệ với đặc điểm CPU"
42113 #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
42114 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42117 #~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
42118 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
42121 #~ msgid "Unable to close file '%s'"
42122 #~ msgstr "không thể đóng %s"
42125 #~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
42126 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
42129 #~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
42130 #~ msgstr "Thất bại khi phá huỷ thiết bị nút '%s'"
42133 #~ msgid "Unexpected socket family %d"
42134 #~ msgstr "kiểu mạng không mong đợi %d"
42137 #~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
42138 #~ msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
42141 #~ msgid "failed to parse value of %s"
42142 #~ msgstr "thất bại khi tìm tới cuối của %s"
42144 #~ msgid "interface misses the type attribute"
42145 #~ msgstr "giao diện thiếu thuộc tính kiểu"
42148 #~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
42149 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42152 #~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
42153 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42156 #~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
42157 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42160 #~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
42161 #~ msgstr "giá trị không hợp lệ của 'private'"
42163 #~ msgid "missing boot device"
42164 #~ msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
42167 #~ msgid "swtpm failed to start"
42168 #~ msgstr "Thất bại khi bắt đầu pool %s"
42170 #~ msgid "unexpected timer mode %d"
42171 #~ msgstr "chế độ bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42173 #~ msgid "unexpected timer name %d"
42174 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42176 #~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
42177 #~ msgstr "tickpolicy bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42179 #~ msgid "unexpected timer track %d"
42180 #~ msgstr "theo dõi bộ đếm giờ không mong đợi %d"
42183 #~ msgid "unknown PM state value %s"
42184 #~ msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %s"
42187 #~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
42188 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42191 #~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
42192 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42194 #~ msgid "unknown accessmode '%s'"
42195 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42197 #~ msgid "unknown boot device '%s'"
42198 #~ msgstr "thiết bị khởi động không rõ '%s'"
42200 #~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
42201 #~ msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %s"
42203 #~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
42204 #~ msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%s'"
42207 #~ msgid "unknown flock value '%s'"
42208 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42211 #~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
42212 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
42215 #~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
42216 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
42219 #~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
42220 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%s'"
42223 #~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
42224 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%s'"
42226 #~ msgid "unknown interface type %s"
42227 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ %s"
42230 #~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
42231 #~ msgstr "Giá trị không rõ '%s' cho thuộc tính 'type' của %s"
42234 #~ msgid "unknown model '%s'"
42235 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
42238 #~ msgid "unknown multidevs '%s'"
42239 #~ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
42242 #~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
42243 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42246 #~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
42247 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42250 #~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
42251 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
42253 #~ msgid "unknown timer present value '%s'"
42254 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42257 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
42258 #~ msgstr "Giá trị không rõ '%s' cho xsd:boolean"
42261 #~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
42262 #~ msgstr "Giá trị không rõ '%s' cho xsd:boolean"
42265 #~ msgid "unknown xattr value '%s'"
42266 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42269 #~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
42270 #~ msgstr "Kỹ thuật SASL %s không được hỗ trợ bởi máy chủ"
42273 #~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
42274 #~ msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
42277 #~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
42278 #~ msgstr "Mẫu CPU %s quá dài cho chỗ ghi"
42281 #~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
42282 #~ msgstr "Mẫu CPU %s quá dài cho chỗ ghi"
42285 #~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
42286 #~ msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
42289 #~ msgid "Error while processing monitor IO"
42290 #~ msgstr "lỗi khi đang tiếp tục miền"
42293 #~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
42294 #~ msgstr "Thất bại khi kết nối lại tới trình quản lý máy ảo"
42297 #~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
42298 #~ msgstr "Không thể khởi chạy lớp kiểm tra"
42301 #~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
42302 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42305 #~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
42306 #~ msgstr "Tìm kiếm không hợp lệ của '%s' từ '%s'"
42309 #~ msgid "Malformed format for output '%s'"
42310 #~ msgstr "thành phần uuid sai dạng thức cung cấp cho '%s'"
42312 #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42313 #~ msgstr "Tiến trình %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42316 #~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
42317 #~ msgstr "Tiến trình %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
42319 #~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
42320 #~ msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
42323 #~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
42324 #~ msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
42327 #~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
42328 #~ msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%s'"
42331 #~ msgid "invalid security relabel value %s"
42332 #~ msgstr "Nhãn bảo mật %s không hợp lệ"
42335 #~ msgid "Cannot find start time in %s"
42336 #~ msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
42339 #~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
42340 #~ msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%s': %s"
42343 #~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
42344 #~ msgstr "Thất bại khi tạo ảnh chụp: %s"
42347 #~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
42348 #~ msgstr "Kiểu thiết bị ký tự không hỗ trợ '%s'"
42351 #~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
42352 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
42355 #~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
42356 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích chế độ '%s'"
42359 #~ msgid "invalid security type '%s'"
42360 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42363 #~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
42364 #~ msgstr "tuyến xen không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
42366 #~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
42367 #~ msgstr "ảnh chụp '%s' không tồn tại, và không được tải"
42369 #~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
42370 #~ msgstr "miền này không có thiết bị để tải ảnh chụp"
42373 #~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
42374 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42377 #~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
42378 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42381 #~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
42382 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42384 #~ msgid "Invalid CPU topology"
42385 #~ msgstr "Tôpô CPU không hợp lệ"
42388 #~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
42389 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42391 #~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
42392 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
42394 #~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
42395 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'sockets' trong tôpô CPU"
42397 #~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
42398 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
42401 #~ msgid "Unable to find controller for %s"
42402 #~ msgstr "Thất bại khi tìm thiết bị cha cho %s"
42404 #~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
42405 #~ msgstr "khóa tham số '%s' quá ngắn, thiếu tiền tố kiểu"
42408 #~ msgid "missing smartcard device mode"
42409 #~ msgstr "thiếu thiết bị nguồn"
42411 #~ msgid "missing watchdog model"
42412 #~ msgstr "thiếu mẫu watchdog"
42415 #~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
42416 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42419 #~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
42420 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42422 #~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
42423 #~ msgstr "từ khóa rỗng không mong muốn trong %s"
42426 #~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
42427 #~ msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
42430 #~ msgid "unknown smartcard mode"
42431 #~ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%s'"
42434 #~ msgid "unknown smartcard type %d"
42435 #~ msgstr "kiểu ổ lưu trữ %d không rõ"
42438 #~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
42439 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42441 #~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
42442 #~ msgstr "Echo các tham số lại, có thể với trích dẫn."
42445 #~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
42446 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho thư mục ảnh chụp cho miền %s"
42448 #~ msgid "Failed to allocate memory for path"
42449 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
42451 #~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
42452 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho thư mục ảnh chụp cho miền %s"
42455 #~ msgid "No active operation on device: %s"
42456 #~ msgstr "không có pty gán cho thiết bị %s"
42459 #~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
42460 #~ msgstr "Phương tiện tháo được không hỗ trợ cho thiết bị %s"
42464 #~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
42466 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42470 #~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
42471 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42474 #~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
42475 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42477 #~ msgid "echo arguments"
42478 #~ msgstr "echo các tham số"
42481 #~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
42482 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42485 #~ msgid "encrypted secrets are not supported"
42486 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
42489 #~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
42490 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42493 #~ msgid "missing resource partition attribute"
42494 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42497 #~ msgid "qemu does not support SGA"
42498 #~ msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
42501 #~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
42502 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42505 #~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
42506 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42510 #~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
42512 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42515 #~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
42516 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42519 #~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
42520 #~ msgstr "không thể thực thi lệnh QEMU '%s'"
42523 #~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
42524 #~ msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị PCI: %s"
42527 #~ msgid "missing launch security type"
42528 #~ msgstr "thiếu kiểu khả năng"
42531 #~ msgid "unknown feature %s"
42532 #~ msgstr "tính năng CPU không rõ %s"
42535 #~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
42536 #~ msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
42539 #~ msgid "libxenlight supports only one input device"
42540 #~ msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
42543 #~ msgid "multiple USB devices not supported"
42544 #~ msgstr "Kiểu mạng %d không được hỗ trợ"
42547 #~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
42548 #~ msgstr "kiểu định dạng ổ không rõ %s"
42551 #~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
42552 #~ msgstr "kiểu thiết bị đĩa '%s' không thể được cắm nóng"
42555 #~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
42556 #~ msgstr "ID sự kiện không hỗ trợ %d"
42559 #~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
42560 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
42563 #~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
42564 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
42567 #~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
42568 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
42571 #~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
42572 #~ msgstr "không thể phân tích sản phẩm %s"
42575 #~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
42576 #~ msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
42579 #~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
42580 #~ msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
42583 #~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
42584 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42587 #~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
42588 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
42591 #~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
42592 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42595 #~ msgid "Invalid USB Class code %s"
42596 #~ msgstr "Bí mật không hợp lệ: %s"
42599 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
42600 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42603 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
42604 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42607 #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
42608 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42611 #~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
42612 #~ msgstr "Véctơ không hợp lệ: %s"
42615 #~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
42616 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
42619 #~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
42620 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
42623 #~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
42624 #~ msgstr "đường dẫn không hợp lệ, '%s' không phải là một giao diện đã biết"
42626 #~ msgid "Invalid ports: %s"
42627 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
42630 #~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
42631 #~ msgstr "tuỳ chọn bộ lập lịch không hợp lệ: %s"
42634 #~ msgid "Invalid unit: %s"
42635 #~ msgstr "Cổng không rõ: %s"
42638 #~ msgid "Invalid value for element priority"
42639 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42641 #~ msgid "Invalid vectors: %s"
42642 #~ msgstr "Véctơ không hợp lệ: %s"
42645 #~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
42646 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
42649 #~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
42650 #~ msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
42653 #~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
42654 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
42657 #~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
42658 #~ msgstr "Kích thước %s sai dạng thức"
42661 #~ msgid "Malformed lease target offset %s"
42662 #~ msgstr "giá trị phân nhánh vùng ổ sai dạng thức"
42665 #~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
42666 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
42669 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
42670 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42673 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
42674 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính máy chủ nguồn cho thiết bị ký tự"
42677 #~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
42678 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42681 #~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
42682 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42685 #~ msgid "Missing scheduler attribute"
42686 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42689 #~ msgid "Missing scheduler priority"
42690 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính '%s'"
42693 #~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
42694 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42697 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
42698 #~ msgstr "Card video chính phải có địa chỉ PCI 0:0:2.0"
42700 #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
42701 #~ msgstr "Card video chính phải có địa chỉ PCI 0:0:2.0"
42704 #~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
42705 #~ msgstr "Phát hành không rõ: %s"
42708 #~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
42709 #~ msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
42711 #~ msgid "Unknown controller type '%s'"
42712 #~ msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
42715 #~ msgid "Unknown driver mode: %s"
42716 #~ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%s'"
42719 #~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
42720 #~ msgstr "Kiểu bộ điều khiển không rõ '%s'"
42723 #~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
42724 #~ msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
42727 #~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
42728 #~ msgstr "tickpolicy bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42731 #~ msgid "Unknown value: %s"
42732 #~ msgstr "Phát hành không rõ: %s"
42735 #~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
42736 #~ msgstr "Kiểu mạng không hỗ trợ '%s'"
42739 #~ msgid "balloon memory must contain model name"
42740 #~ msgstr "watchdog phải chứa tên mẫu"
42742 #~ msgid "cannot parse bus %s"
42743 #~ msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
42745 #~ msgid "cannot parse device %s"
42746 #~ msgstr "không thể phân tích thiết bị %s"
42748 #~ msgid "cannot parse product %s"
42749 #~ msgstr "không thể phân tích sản phẩm %s"
42752 #~ msgid "cannot parse spice port %s"
42753 #~ msgstr "không thể phân tích cổng rdp %s"
42756 #~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
42757 #~ msgstr "không thể phân tích cổng rdp %s"
42759 #~ msgid "cannot parse vendor id %s"
42760 #~ msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
42763 #~ msgid "current vcpus count must be an integer"
42764 #~ msgstr "số vcpu hiện tại phải bằng lớn nhất"
42766 #~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
42767 #~ msgstr "kênh guestfwd không định nghĩa cổng đích"
42770 #~ msgid "invalid access mode '%s'"
42771 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
42774 #~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
42775 #~ msgstr "Thất bại khi đặt thuộc tính từ %s"
42778 #~ msgid "invalid channel state value '%s'"
42779 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42782 #~ msgid "invalid discard value '%s'"
42783 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42785 #~ msgid "invalid domain state '%s'"
42786 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42789 #~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
42790 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42793 #~ msgid "invalid memory model '%s'"
42794 #~ msgstr "Nhận được kích thước bộ nhớ không hợp lệ %d"
42797 #~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
42798 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
42801 #~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
42802 #~ msgstr "số tuyến USB không hợp lệ được cung cấp cho '%s'"
42805 #~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
42806 #~ msgstr "Chuỗi nhà cung cấp CPU không hợp lệ '%s'"
42809 #~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
42810 #~ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
42813 #~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
42814 #~ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
42817 #~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
42818 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
42821 #~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
42822 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
42825 #~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
42826 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42829 #~ msgid "invalid statistics collection period"
42830 #~ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong"
42833 #~ msgid "invalid translation value '%s'"
42834 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
42837 #~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
42838 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42841 #~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
42842 #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ '%s' cho mục VMX '%s'"
42845 #~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
42846 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42849 #~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
42850 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
42853 #~ msgid "invalid vcpu order"
42854 #~ msgstr "pid không hợp lệ"
42857 #~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
42858 #~ msgstr "không thể lấy các thuộc tính tty: %s"
42861 #~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
42862 #~ msgstr "không thể đặt các thuộc tính tty: %s"
42865 #~ msgid "malformed gic version: %s"
42866 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
42869 #~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
42870 #~ msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
42873 #~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
42874 #~ msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
42877 #~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
42878 #~ msgstr "thiếu thuộc tính 'múi-giờ' cho đồng hồ với offset='múi-giờ'"
42880 #~ msgid "missing capability type"
42881 #~ msgstr "thiếu kiểu khả năng"
42884 #~ msgid "missing devnode type"
42885 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
42887 #~ msgid "missing domain state"
42888 #~ msgstr "thiếu trạng thái miền"
42891 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
42892 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
42895 #~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
42896 #~ msgstr "thiếu thông tin thiết bị gốc"
42899 #~ msgid "missing memory model"
42900 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
42903 #~ msgid "missing model for IOMMU device"
42904 #~ msgstr "thiếu thiết bị khởi động"
42907 #~ msgid "missing perf event name"
42908 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
42911 #~ msgid "missing state of perf event '%s'"
42912 #~ msgstr "Thiếu mục cấu hình cốt yếu '%s'"
42915 #~ msgid "missing vcpu enabled state"
42916 #~ msgstr "thiếu kiểu khả năng"
42919 #~ msgid "no device found on "
42920 #~ msgstr "Thiết bị nút không tìm thấy"
42923 #~ msgid "no device matching MAC address %s found"
42924 #~ msgstr "không có thiết bị nút khớp tên '%s'"
42927 #~ msgid "no matching device found"
42928 #~ msgstr "Không thể tìm thiết bị khớp"
42931 #~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
42932 #~ msgstr "tạo các ảnh tập tin non-raw không được hỗ trợ mà không có qemu-img."
42935 #~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
42936 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42939 #~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
42940 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
42943 #~ msgid "storage pool missing type attribute"
42944 #~ msgstr "pool lưu trữ không hoạt động"
42947 #~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
42948 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42951 #~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
42952 #~ msgstr "Mẫu CPU không rõ %s"
42955 #~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
42956 #~ msgstr "mẫu watchdog không rõ '%s'"
42958 #~ msgid "unknown capability type '%s'"
42959 #~ msgstr "kiểu khả năng không rõ '%s'"
42962 #~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
42963 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42966 #~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
42967 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
42970 #~ msgid "unknown devnode type '%s'"
42971 #~ msgstr "kiểu địa chỉ không rõ '%s'"
42974 #~ msgid "unknown eim value: %s"
42975 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
42978 #~ msgid "unknown enable value '%s'"
42979 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
42982 #~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
42983 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
42986 #~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
42987 #~ msgstr "kiểu hệ thống tập tin không rõ '%s'"
42990 #~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
42991 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
42994 #~ msgid "unknown intremap value: %s"
42995 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ %s"
42998 #~ msgid "unknown iotlb value: %s"
42999 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43001 #~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
43002 #~ msgstr "mẫu balloon bộ nhớ không rõ '%s'"
43005 #~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
43006 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43008 #~ msgid "unknown pci source type '%s'"
43009 #~ msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%s'"
43012 #~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
43013 #~ msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
43015 #~ msgid "unknown sound model '%s'"
43016 #~ msgstr "mẫu âm thanh không rõ '%s'"
43019 #~ msgid "unknown spice channel mode %s"
43020 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43023 #~ msgid "unknown spice channel name %s"
43024 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43027 #~ msgid "unknown spice image compression %s"
43028 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %s"
43031 #~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
43032 #~ msgstr "kiểu sử dụng bí mật không rõ %s"
43035 #~ msgid "unknown spice streaming mode"
43036 #~ msgstr "startmode của giao diện không rõ %s"
43039 #~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
43040 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
43043 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
43044 #~ msgstr "kiểu khả năng lưu trữ không rõ '%s' cho '%s'"
43047 #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
43048 #~ msgstr "kiểu khả năng lưu trữ không rõ '%s' cho '%s'"
43051 #~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
43052 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43054 #~ msgid "unknown usb source type '%s'"
43055 #~ msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%s'"
43058 #~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
43059 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43062 #~ msgid "unknown video driver '%s'"
43063 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
43066 #~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
43067 #~ msgstr "kiểu dữ liệu '%c' không hỗ trợ cho tham số '%s'"
43069 #~ msgid "usb address needs bus id"
43070 #~ msgstr "địa chỉ usb cần id tuyến"
43072 #~ msgid "usb address needs device id"
43073 #~ msgstr "địa chỉ usb cần id thiết bị"
43075 #~ msgid "usb product needs id"
43076 #~ msgstr "sản phẩm usb cần id"
43078 #~ msgid "usb vendor needs id"
43079 #~ msgstr "nhà cung cấp usb cần id"
43081 #~ msgid "vendor cannot be 0."
43082 #~ msgstr "nhà cung cấp không thể là 0"
43085 #~ msgid "%s is not a supported cipher name"
43086 #~ msgstr "%s đĩa cứng '%s' có chế độ đệm không hỗ trợ '%s'"
43090 #~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
43092 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43094 #~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
43095 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43097 #~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
43098 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'controller'"
43101 #~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
43102 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43105 #~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
43106 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'domain'"
43108 #~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
43109 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'domain'"
43112 #~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
43113 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
43115 #~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
43116 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'slot'"
43119 #~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
43120 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43123 #~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
43124 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
43126 #~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
43127 #~ msgstr "Không thể kiểm tra thuộc tính <address> 'slot'"
43130 #~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
43131 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'bus'"
43134 #~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
43135 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'port'"
43138 #~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
43139 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
43141 #~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
43142 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'unit'"
43146 #~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many "
43147 #~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)"
43149 #~ "Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
43150 #~ "phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%s'"
43153 #~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
43154 #~ msgstr "Thất bại khi tạo đường dẫn %s"
43157 #~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
43158 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
43161 #~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
43162 #~ msgstr "Thuộc tính khớp không hợp lệ với đặc điểm CPU"
43165 #~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
43166 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
43169 #~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
43170 #~ msgstr "Tên thiết bị đĩa cứng không hợp lệ: %s"
43173 #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
43174 #~ msgstr "Đường dẫn quan hệ '%s' không hợp lệ"
43177 #~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
43178 #~ msgstr "Bộ lọc mạng không hợp lệ: %s"
43181 #~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
43182 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'threads' trong tôpô CPU"
43185 #~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
43186 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43189 #~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
43190 #~ msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
43193 #~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
43194 #~ msgstr "Không thể mở %s"
43196 #~ msgid "Unknown source mode '%s'"
43197 #~ msgstr "Chế độ nguồn không rõ '%s'"
43200 #~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
43201 #~ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <address> 'slot'"
43204 #~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
43205 #~ msgstr "không thể tạo đường dẫn '%s'"
43208 #~ msgid "cannot parse bus '%s'"
43209 #~ msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
43212 #~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
43213 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
43216 #~ msgid "cannot parse target '%s'"
43217 #~ msgstr "không thể thống kê '%s'"
43220 #~ msgid "cannot parse unit '%s'"
43221 #~ msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
43224 #~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
43225 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
43228 #~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
43229 #~ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
43232 #~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
43233 #~ msgstr "không thể phân tích cổng vnc %s"
43236 #~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
43237 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43240 #~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
43241 #~ msgstr "Thành phần gốc không phải 'node'"
43244 #~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
43245 #~ msgstr "thất bại khi lấy miền '%s'"
43248 #~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
43249 #~ msgstr "thất bại khi đọc từ tập tin '%s'"
43252 #~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
43253 #~ msgstr "Thất bại khi thống kê ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
43256 #~ msgid "graphics listen type must be specified"
43257 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43260 #~ msgid "invalid ats value"
43261 #~ msgstr "đường dẫn không hợp lý: %s"
43264 #~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
43265 #~ msgstr "địa chỉ MAC không hợp lệ: %s"
43268 #~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
43269 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43272 #~ msgid "invalid iommu value"
43273 #~ msgstr "tần số bộ đếm giờ không hợp lệ"
43276 #~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
43277 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43280 #~ msgid "invalid logical block size '%s'"
43281 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43284 #~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
43285 #~ msgstr "trạng thái miền không hợp lệ '%s'"
43288 #~ msgid "invalid packed value"
43289 #~ msgstr "pid không hợp lệ"
43292 #~ msgid "invalid physical block size '%s'"
43293 #~ msgstr "kích thước không hợp lệ cung cấp cho '%s'"
43296 #~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
43297 #~ msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
43300 #~ msgid "malformed managed value '%s'"
43301 #~ msgstr "địa chỉ mac sai dạng thức '%s'"
43304 #~ msgid "missing boot order attribute"
43305 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43307 #~ msgid "missing graphics device type"
43308 #~ msgstr "thiếu kiểu thiết bị đồ họa"
43311 #~ msgid "missing name for cipher"
43312 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
43315 #~ msgid "missing network source protocol type"
43316 #~ msgstr "thiếu backend cho kiểu pool %d"
43319 #~ msgid "missing state for cipher named %s"
43320 #~ msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
43323 #~ msgid "missing values for resolution"
43324 #~ msgstr "thiếu thông tin các thiết bị"
43327 #~ msgid "operation '%s' not supported"
43328 #~ msgstr "kiểu thao tác %d không hỗ trợ"
43330 #~ msgid "root element was not source"
43331 #~ msgstr "thành phần gốc không phải nguồn"
43334 #~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
43335 #~ msgstr "kiểu thiết bị ký tự '%s' không rõ"
43337 #~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
43338 #~ msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
43340 #~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
43341 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43344 #~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
43345 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43347 #~ msgid "unknown disk device '%s'"
43348 #~ msgstr "thiết bị đĩa không rõ '%s'"
43351 #~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
43352 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43354 #~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
43355 #~ msgstr "chính sách lỗi đĩa không rõ '%s'"
43358 #~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
43359 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43362 #~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
43363 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43366 #~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
43367 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43370 #~ msgid "unknown disk model '%s'"
43371 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43374 #~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
43375 #~ msgstr "thiết bị đĩa không rõ '%s'"
43378 #~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
43379 #~ msgstr "chính sách lỗi đĩa không rõ '%s'"
43382 #~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
43383 #~ msgstr "thiết bị đĩa không rõ '%s'"
43386 #~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
43387 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43390 #~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
43391 #~ msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%s'"
43394 #~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
43395 #~ msgstr "kiểu đĩa không rõ '%s'"
43398 #~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
43399 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43401 #~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
43402 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43404 #~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
43405 #~ msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%s'"
43408 #~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
43409 #~ msgstr "kiểu thiết bị đồ họa không rõ '%s'"
43412 #~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
43413 #~ msgstr "chế độ bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43416 #~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
43417 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43420 #~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
43421 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
43424 #~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
43425 #~ msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
43428 #~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
43429 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
43432 #~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
43433 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43436 #~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
43437 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43440 #~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
43441 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43444 #~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
43445 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43448 #~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
43449 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43452 #~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
43453 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43456 #~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
43457 #~ msgstr "chế độ hostdev không rõ '%s'"
43459 #~ msgid "unknown interface type '%s'"
43460 #~ msgstr "kiểu giao diện không rõ '%s'"
43463 #~ msgid "unknown link state: %s"
43464 #~ msgstr "startmode của giao diện không rõ %s"
43467 #~ msgid "unknown protocol type '%s'"
43468 #~ msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
43471 #~ msgid "unknown readonly value: %s"
43472 #~ msgstr "giá trị peerdns của dhcp không rõ %s"
43475 #~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
43476 #~ msgstr "giá trị hiện tại của bộ đếm giờ không rõ '%s'"
43479 #~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
43480 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43483 #~ msgid "unknown secure value: %s"
43484 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43487 #~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
43488 #~ msgstr "giá trị toàn màn hình không rõ '%s'"
43491 #~ msgid "unknown type value: %s"
43492 #~ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
43495 #~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
43496 #~ msgstr "chính sách lỗi đĩa không rõ '%s'"
43499 #~ msgid "unknown vsock model: %s"
43500 #~ msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
43503 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
43504 #~ msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte"
43507 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
43508 #~ msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte"
43510 #~ msgid "Bridge %s too big for destination"
43511 #~ msgstr "Cầu nối %s quá lớn cho chỗ ghi"
43513 #~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
43514 #~ msgstr "Tên cầu nối %s quá dài cho chỗ ghi"
43516 #~ msgid "Dest file %s too big for destination"
43517 #~ msgstr "Tập tin đích %s quá lớn cho chỗ ghi"
43519 #~ msgid "Disk index %d is negative"
43520 #~ msgstr "Chỉ mục đĩa %d phủ định"
43523 #~ msgid "Failed to allocate new source node"
43524 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
43526 #~ msgid "Failed to build path for %s hook"
43527 #~ msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn cho hook %s"
43529 #~ msgid "IP %s too big for destination"
43530 #~ msgstr "IP %s quá lớn cho chỗ ghi"
43532 #~ msgid "MAC address %s too big for destination"
43533 #~ msgstr "Địa chỉ MAC %s quá lớn cho chỗ ghi"
43535 #~ msgid "MAC address %s too long for destination"
43536 #~ msgstr "Địa chỉ MAC %s quá dài cho chỗ ghi"
43538 #~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
43539 #~ msgstr "Ifname mạng %s quá dài cho chỗ ghi"
43541 #~ msgid "Sound model %s too big for destination"
43542 #~ msgstr "Mẫu âm thanh %s quá lớn cho chỗ ghi"
43544 #~ msgid "Type %s too big for destination"
43545 #~ msgstr "Kiểu %s quá lớn cho chỗ ghi"
43548 #~ msgid "Unable to allocate FD list"
43549 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
43551 #~ msgid "Vifname %s too big for destination"
43552 #~ msgstr "Vifname %s quá lớn cho chỗ ghi"
43555 #~ msgid "bus %s too big for destination"
43556 #~ msgstr "Tuyến %s quá lớn cho chỗ ghi"
43559 #~ msgid "cannot get locked memory limit"
43560 #~ msgstr "thay đổi giới hạn bộ nhớ lớn nhất"
43563 #~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
43564 #~ msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
43567 #~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
43568 #~ msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
43571 #~ msgid "connection %s too big"
43572 #~ msgstr "kết nối không mở"
43575 #~ msgid "device %s too big for destination"
43576 #~ msgstr "Mẫu %s quá lớn cho chỗ ghi"
43579 #~ msgid "rate %s too big for destination"
43580 #~ msgstr "Cầu nối %s quá lớn cho chỗ ghi"
43583 #~ msgid "Failed to register slirp migration"
43584 #~ msgstr "Đăng ký thời gian chờ tắt thất bại"
43587 #~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
43588 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
43591 #~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
43592 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính đường dẫn nguồn cho thiết bị ký tự"
43594 #~ msgid "The server redirects from '%s'"
43595 #~ msgstr "Máy phục vụ điều hướng từ '%s'"
43598 #~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
43599 #~ msgstr "Không thể tìm thiết bị cha cho '%s'"
43602 #~ msgid "error dumping"
43606 #~ msgid "unknown emulator binary: %s"
43607 #~ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
43612 #~ "Domain %s dumped to %s\n"
43613 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43618 #~ "Domain %s saved to %s\n"
43619 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43624 #~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
43625 #~ msgstr "Miền %s đã khởi động\n"
43627 #~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
43628 #~ msgstr "Không thể mở /dev/urandom"
43630 #~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
43631 #~ msgstr "Không thể đọc từ /dev/urandom"
43633 #~ msgid "Connected to domain %s\n"
43634 #~ msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
43636 #~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
43637 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s đã sửa.\n"
43639 #~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
43640 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
43643 #~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
43644 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43647 #~ msgid "Domain %s could not be suspended"
43648 #~ msgstr "Miền không bị ngưng"
43651 #~ msgid "Domain %s could not be woken up"
43652 #~ msgstr "Miền chưa được bật"
43654 #~ msgid "Domain %s created from %s\n"
43655 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43657 #~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
43658 #~ msgstr "Miền %s được tạo từ %s\n"
43660 #~ msgid "Domain %s destroyed\n"
43661 #~ msgstr "Miền %s đã hủy\n"
43663 #~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
43664 #~ msgstr "Miền %s đã được xóa\n"
43666 #~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
43667 #~ msgstr "Miền %s không có ảnh lưu; gỡ bỏ được bỏ qua"
43669 #~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
43670 #~ msgstr "Miền %s đang được khởi động lại\n"
43672 #~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
43673 #~ msgstr "Miền %s đang được tắt\n"
43675 #~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
43676 #~ msgstr "Miền %s đã đánh dấu tự khởi động\n"
43678 #~ msgid "Domain %s resumed\n"
43679 #~ msgstr "Miền %s đã tiếp tục\n"
43681 #~ msgid "Domain %s started\n"
43682 #~ msgstr "Miền %s đã khởi động\n"
43685 #~ msgid "Domain %s successfully suspended"
43686 #~ msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
43688 #~ msgid "Domain %s suspended\n"
43689 #~ msgstr "Miền %s đã ngừng\n"
43691 #~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
43692 #~ msgstr "Miền %s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
43695 #~ msgid "Domain %s was reset\n"
43696 #~ msgstr "Miền %s đã tiếp tục\n"
43699 #~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
43700 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát bộ nhớ cho đường dẫn"
43702 #~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
43703 #~ msgstr "Thất bại khi sao nhân miền %s vào %s"
43705 #~ msgid "Failed to destroy domain %s"
43706 #~ msgstr "Thất bại khi phá hủy miền %s"
43709 #~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
43710 #~ msgstr "Thất bại khi bắt đầu giao diện %s"
43712 #~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
43713 #~ msgstr "Thất bại khi đánh dấu miền %s như tự khởi động"
43716 #~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
43717 #~ msgstr "Thất bại khi phân tích XML ảnh chụp từ tập tin '%s'"
43719 #~ msgid "Failed to reboot domain %s"
43720 #~ msgstr "Thất bại khi khởi động lại miền %s"
43722 #~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
43723 #~ msgstr "Thất bại khi gỡ bỏ ảnh lưu cho miền %s"
43726 #~ msgid "Failed to reset domain %s"
43727 #~ msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
43729 #~ msgid "Failed to resume domain %s"
43730 #~ msgstr "Thất bại khi tiếp tục miền %s"
43732 #~ msgid "Failed to save domain %s state"
43733 #~ msgstr "Thất bại khi lưu trạng thái %s miền"
43735 #~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
43736 #~ msgstr "Thất bại khi lưu miền %s vào %s"
43738 #~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
43739 #~ msgstr "Thất bại khi tắt miền %s"
43741 #~ msgid "Failed to start domain %s"
43742 #~ msgstr "Thất bại khi khởi động miền %s"
43744 #~ msgid "Failed to suspend domain %s"
43745 #~ msgstr "Thất bại khi ngừng miền %s"
43747 #~ msgid "Failed to undefine domain %s"
43748 #~ msgstr "Thất bại khi xóa miền %s"
43750 #~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
43751 #~ msgstr "Thất bại khi bỏ đánh dấu miền %s tự khởi động"
43754 #~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
43755 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s đã sửa.\n"
43758 #~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
43759 #~ msgstr "Cấu hình XML miền %s không thay đổi.\n"
43762 #~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n"
43763 #~ msgstr "phần lưu được quản lý của một trạng thái miền"
43766 #~ msgid "No free veth devices available"
43767 #~ msgstr "không có trình điều khiển kết nối có sẵn"
43770 #~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
43771 #~ msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %d vượt miền [0]"
43774 #~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
43775 #~ msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển FDC %d vượt miền [0]"
43777 #~ msgid "Removed managedsave image for domain %s"
43778 #~ msgstr "Gỡ bỏ ảnh managedsave cho miền %s"
43781 #~ msgid "cannot close stream on domain %s"
43782 #~ msgstr "không thể đọc cputime cho miền %d"
43785 #~ msgid "could not receive data from domain %s"
43786 #~ msgstr "không thể phục hồi ảnh chụp cho miền %s"
43789 #~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
43790 #~ msgstr "serial trình điều khiển '%s' chứa các ký tự không an toàn"
43793 #~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
43794 #~ msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
43797 #~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
43798 #~ msgstr "Đã kết nối tới miền %s\n"
43801 #~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
43802 #~ msgstr "Gỡ bỏ ảnh managedsave cho miền %s"
43805 #~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
43806 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
43809 #~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
43810 #~ msgstr "phản hồi di trú thông tin thiếu trạng thái trả về"
43813 #~ msgid "unexpected value in %s array"
43814 #~ msgstr "giá trị %s không mong muốn cho on_crash"
43817 #~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
43818 #~ msgstr "chế độ đệm đĩa không rõ '%s'"
43821 #~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
43822 #~ msgstr "kiểu tuyến đĩa không rõ '%s'"
43825 #~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
43826 #~ msgstr "không có pty gán cho thiết bị %s"
43829 #~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
43830 #~ msgstr "Không thể trích xuất phiên bản vzctl"
43833 #~ msgid "Could not press key %d"
43834 #~ msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
43837 #~ msgid "Could not release key %s"
43838 #~ msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
43841 #~ msgid "Could not set disk source"
43842 #~ msgstr "Không thể kiểm tra địa chỉ đĩa"
43845 #~ msgid "Could not set memory"
43846 #~ msgstr "Không thể đặt kích thước bộ nhớ"
43849 #~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
43850 #~ msgstr "không thể xóa bỏ tập tin cấu hình '%s'"
43853 #~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
43854 #~ msgstr "không thể đọc ảnh miền '%s'"
43857 #~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
43858 #~ msgstr "Hoàn nguyên miền về ảnh chụp"
43861 #~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
43862 #~ msgstr "lệnh '%s' không hỗ trợ tùy chọn --%s"
43865 #~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
43866 #~ msgstr "lệnh '%s' cần tùy chọn --%s"
43869 #~ msgid "command '%s' has missing alias option"
43870 #~ msgstr "lệnh '%s' cần tùy chọn --%s"
43873 #~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
43874 #~ msgstr "Đặt lại tên miền trên di trú không được hỗ trợ"
43877 #~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
43878 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43880 #~ msgid "source of disk device"
43881 #~ msgstr "nguồn của thiết bị đĩa"
43884 #~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
43885 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43887 #~ msgid "type of source (block|file)"
43888 #~ msgstr "kiểu nguồn (block|file)"
43891 #~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
43892 #~ msgstr "không thể tạo rundir %s: %s"
43894 #~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
43895 #~ msgstr "kiểu đồ họa không hỗ trợ '%s'"
43898 #~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
43899 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43901 #~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
43902 #~ msgstr "%s: %d: thất bại khi cấp phát %d byte"
43905 #~ msgid "Could not create param"
43906 #~ msgstr "Không thể tạo tên veth"
43909 #~ msgid "Could not create params"
43910 #~ msgstr "Không thể tạo tên veth"
43913 #~ msgid "Could not lookup %s"
43914 #~ msgstr "Không thể tìm danh sách ảnh chụp gốc"
43917 #~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
43918 #~ msgstr "không thể lấy ảnh chụp gốc cho miền %s"
43921 #~ msgid "Failed to allocate security label"
43922 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
43925 #~ msgid "Failed to allocate security model"
43926 #~ msgstr "Thất bại khi cấp phát tty"
43928 #~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
43930 #~ "Thất bại khi lấy thiết bị udev cho đường dẫn hệ thống '%s' hoặc '%s'"
43933 #~ msgid "Failed to kill process %ld"
43934 #~ msgstr "Thất bại khi dựng pool %s"
43937 #~ msgid "Failed to reserve %s %o"
43938 #~ msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %s"
43941 #~ msgid "Release %s %o failed"
43942 #~ msgstr "Tiếp tục thao tác thất bại"
43945 #~ msgid "Reture pool info in bytes"
43946 #~ msgstr "thông tin pool lưu trữ"
43949 #~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
43950 #~ msgstr "Thất bại khi làm miền cố định sau khi di trú: %s"
43953 #~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
43954 #~ msgstr "không thể thay đổi cấu hình trên kiểu đồ họa '%s'"
43957 #~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
43958 #~ msgstr "Thất bại khi mở '%s'"
43961 #~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
43962 #~ msgstr "thất bại khi lấy bí mật '%s'"
43964 #~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
43965 #~ msgstr "địa chỉ IP vCenter %s quá lớn cho chỗ ghi"
43968 #~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
43969 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43972 #~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
43973 #~ msgstr "kiểu đích phải được ghi rõ cho thiết bị %s"
43976 #~ msgid "Cannot append basic type %s"
43977 #~ msgstr "không thể mở thiết bị tap macvtap %s"
43980 #~ msgid "Cannot close container iterator"
43981 #~ msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
43984 #~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
43985 #~ msgstr "SATA không được hỗ trợ với binary QEMU này"
43988 #~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
43989 #~ msgstr "Thất bại khi nhân bản từ %s"
43993 #~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
43995 #~ msgstr "Thất bại khi đăng ký namespace xml '%s'"
43998 #~ msgid "Missing variant type signature"
43999 #~ msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
44002 #~ msgid "Reply message incorrect"
44003 #~ msgstr "magic ảnh không đúng"
44006 #~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
44007 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
44010 #~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
44011 #~ msgstr "quá nhiều trình điều khiển đăng ký trong %s"
44014 #~ msgid "Unable to create %s device %s"
44015 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại thiết bị PCI %s: %s"
44018 #~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
44019 #~ msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình hiện tại '%s'"
44022 #~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
44023 #~ msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật '%s'"
44026 #~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
44027 #~ msgstr "Thất bại khi chạy bộ chứa nhân bản"
44030 #~ msgid "Unexpected signature '%s'"
44031 #~ msgstr "dữ liệu không mong đợi '%s'"
44034 #~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
44035 #~ msgstr "kiểu nguồn pci không rõ '%s'"
44038 #~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
44039 #~ msgstr "tên bộ đếm giờ không rõ '%s'"
44042 #~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
44043 #~ msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
44046 #~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
44047 #~ msgstr "bắt đầu ô %d vượt miền (0-%d)"
44050 #~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
44051 #~ msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
44054 #~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
44055 #~ msgstr "tên ổ lưu trữ '%s' đã được dùng"
44058 #~ msgid "error reading DAD state information"
44059 #~ msgstr "Lỗi tạo cấu hình ban đầu"
44061 #~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
44062 #~ msgstr "libhal_ctx_init thất bại, haldaemon có thể không đang chạy"
44064 #~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
44065 #~ msgstr "libhal_ctx_new trả lại NULL"
44067 #~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
44068 #~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection thất bại"
44070 #~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
44071 #~ msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
44073 #~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
44074 #~ msgstr "cài đặt callback HAL thất bại"
44077 #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
44078 #~ msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
44081 #~ msgid "vnc password auth not supported"
44082 #~ msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
44084 #~ msgid "Bus %s too big for destination"
44085 #~ msgstr "Tuyến %s quá lớn cho chỗ ghi"
44087 #~ msgid "Domain %s too big for destination"
44088 #~ msgstr "Miền %s quá lớn cho chỗ ghi"
44091 #~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
44092 #~ msgstr "Thất bại khi thiết lập lại thiết bị %s"
44094 #~ msgid "Function %s too big for destination"
44095 #~ msgstr "Chức năng %s quá lớn cho chỗ ghi"
44097 #~ msgid "Slot %s too big for destination"
44098 #~ msgstr "Khe %s quá lớn cho chỗ ghi"
44101 #~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
44102 #~ msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
44105 #~ msgid "migration with shmem device is not supported"
44106 #~ msgstr "Tạo các ổ %s không được hỗ trợ"
44109 #~ msgid "unable to create symlink %s"
44110 #~ msgstr "Thất bại khi tạo liên kết tượng trưng '%s' tới '%s'"
44113 #~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
44114 #~ msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%s': %s"
44116 #~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
44117 #~ msgstr "Chỉ mục bộ điều khiển ethernet %d vượt miền [0..3]"
44120 #~ msgid "Failed to get fs flags"
44121 #~ msgstr "Lấy thông tin ổ đĩa thất bại"
44124 #~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
44125 #~ msgstr "Thất bại khi đặt giá trị bí mật"
44128 #~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
44129 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính 'cores' trong tôpô CPU"
44131 #~ msgid "cannot disable %s"
44132 #~ msgstr "không thể tắt %s"
44135 #~ msgid "failed to add susbsystem filter"
44136 #~ msgstr "thất bại khi mở tập tin"
44139 #~ msgid "Failed to find path for %s binary"
44140 #~ msgstr "Thất bại khi dựng đường dẫn cho hook %s"
44143 #~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
44144 #~ msgstr "Thất bại khi huỷ định nghĩa giao diện %s"
44146 #~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
44147 #~ msgstr "Thất bại khi chuyển lắp root vào chế độ slave"
44150 #~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
44151 #~ msgstr "Gỡ bỏ ảnh managedsave cho miền %s"
44154 #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
44155 #~ msgstr "Thất bại khi tìm một trình điều khiển nút: %s"
44158 #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
44159 #~ msgstr "Thiếu thuộc tính dịch vụ nguồn cho thiết bị ký tự"
44162 #~ msgid "only a single TPM device is supported"
44163 #~ msgstr "chỉ có một thiết bị watchdog đơn được hỗ trợ"