Update po files
[mailman-postorious.git] / src / postorius / locale / ko / LC_MESSAGES / django.po
blob95d68d957972eb84ac8a040265964c786e58de6e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Lens0021 <lorentz0021@gmail.com>, 2021.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-29 21:08-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-05-19 11:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Lens0021 <lorentz0021@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/"
13 "postorius/ko/>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
21 #: forms/domain_forms.py:34
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
25 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
26 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
27 msgstr ""
28 "웹 UI를 제공할 도메인입니다. 이것은 메일 호스트와 같거나 다를 수 있습니다. 사"
29 "용 가능한 웹 호스트 목록을 편집할 수 있습니다. <a href=\"%s\">here</a>."
31 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:91
32 #: templates/postorius/domain/index.html:21
33 msgid "Mail Host"
34 msgstr "메일 사용자"
36 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
37 msgid "Please enter a domain name"
38 msgstr "사용자명을 입력해주세요"
40 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
41 msgid "Please enter a valid domain name."
42 msgstr "사용가능한 사용자명을 입력해주세요."
44 #: forms/domain_forms.py:50
45 msgid ""
46 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
47 "testing@example.com, enter example.com here."
48 msgstr ""
49 "당신의 메일링 목록을 위한 도메인입니다. 예를들어 testing@example.com와 같은 "
50 "리스트를 원한다면 example.com를 이곳에 입력해주세요."
52 #: forms/domain_forms.py:54 forms/list_forms.py:84 forms/list_forms.py:960
53 #: templates/postorius/domain/index.html:22 templates/postorius/index.html:56
54 msgid "Description"
55 msgstr "설명"
57 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
58 msgid "Alias Domain"
59 msgstr "도메인 별칭"
61 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
62 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
63 msgstr "유효한 도메인명을 입력하거나 아무것도 입력하지마세요."
65 #: forms/domain_forms.py:61
66 msgid "Normally empty.  Used only for unusual Postfix configs."
67 msgstr "보통은 비어 있습니다. 비정상적인 Postfix 구성에만 사용됩니다."
69 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
70 msgid "Web Host"
71 msgstr "웹 운영자"
73 #: forms/domain_forms.py:78
74 msgid "Please enter a valid domain name"
75 msgstr "유효한 도메인명을 입력해주세요"
77 #: forms/domain_forms.py:103
78 msgid "Owner's Email"
79 msgstr "소유자의 이메일"
81 #: forms/fields.py:28
82 msgid "Regular"
83 msgstr "규칙적인"
85 #: forms/fields.py:29
86 msgid "Plain Text Digests"
87 msgstr "일반 텍스트 요약"
89 #: forms/fields.py:30
90 msgid "Mime Digests"
91 msgstr "MIME 다이제스트"
93 #: forms/fields.py:31
94 msgid "Summary Digests"
95 msgstr "요약 다이제스트"
97 #: forms/fields.py:34 forms/list_forms.py:143
98 msgid "Enabled"
99 msgstr "사용"
101 #: forms/fields.py:35 forms/list_forms.py:144
102 msgid "Disabled"
103 msgstr "비활성"
105 #: forms/fields.py:36
106 msgid "Disabled by Owner"
107 msgstr "소유자에 의해 비활성화된"
109 #: forms/fields.py:37
110 msgid "Disabled by Bounces"
111 msgstr "바운스에 의해 비활성화됨"
113 #: forms/fields.py:40
114 msgid "Hold for moderation"
115 msgstr "절제함"
117 #: forms/fields.py:41
118 msgid "Reject (with notification)"
119 msgstr "거부(통보 포함)"
121 #: forms/fields.py:42
122 msgid "Discard (no notification)"
123 msgstr "폐기(알림 없음)"
125 #: forms/fields.py:43
126 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
127 msgstr "즉시 수락(다른 규칙 무시)"
129 #: forms/fields.py:44
130 msgid "Default processing"
131 msgstr "기본 처리"
133 #: forms/fields.py:128
134 msgid "Make at least one selection"
135 msgstr "최소한 하나를 선택해주세요"
137 #: forms/fields.py:139 templates/postorius/lists/summary.html:52
138 msgid "Delivery mode"
139 msgstr "배달 모드"
141 #: forms/fields.py:141
142 #, fuzzy
143 #| msgid ""
144 #| "If you select summary digests , you'll get posts bundled together "
145 #| "(usually one per day but possibly more on busy lists), instead of singly "
146 #| "when they're sent. Your mail reader may or may not support MIME digests. "
147 #| "In general MIME digests are preferred, but if you have a problem reading "
148 #| "them, select plain text digests."
149 msgid ""
150 "If you select digests , you'll get posts bundled together (usually one per "
151 "day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're sent. "
152 "Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
153 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
154 "text digests. Summary Digests are currently equivalent to Mime Digests"
155 msgstr ""
156 "요약 다이제스트를 선택하면, 발송할 때 단독으로 게시하는 대신 게시물이 함께 묶"
157 "이게 됩니다(대개 하루에 한 개씩이지만 사용 빈도가 높은 목록이 더 있을 수 있습"
158 "니다). 메일 리더는 MIME 다이제스트를 지원할 수도 있고 지원하지 않을 수도 있습"
159 "니다. 일반적으로 MIME 다이제스트가 선호되지만, 읽기에 문제가 있는 경우 일반 "
160 "텍스트 다이제스트를 선택하십시오."
162 #: forms/fields.py:161 templates/postorius/lists/summary.html:51
163 msgid "Delivery status"
164 msgstr "수신 여부"
166 #: forms/fields.py:163
167 msgid ""
168 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
169 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
170 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
171 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
172 "be automatically re-enabled."
173 msgstr ""
174 "이 메일링 목록에 게시된 메시지를 수신하려면 이 옵션을 사용으로 설정하십시오. "
175 "구독 상태를 유지하려면 사용 안 함으로 설정하되, 잠시 동안(예: 휴가 중) 메일"
176 "이 배달되는 것을 원하지 마십시오. 메일 배달이 비활성화된 경우, 돌아올 때 다"
177 "시 활성화하는 것을 잊지 마십시오. 자동으로 다시 활성화되지는 않을 겁니다."
179 #: forms/fields.py:174
180 msgid "Moderation"
181 msgstr "관리 조정"
183 #: forms/fields.py:176 forms/list_forms.py:1098
184 msgid "List default"
185 msgstr "기본값 나열"
187 #: forms/fields.py:178
188 msgid ""
189 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
190 "List default -- follow the list's default member action. \n"
191 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
192 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
193 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
194 "you. \n"
195 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
196 "post's author. \n"
197 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
198 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
199 msgstr ""
200 "이 구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업.\n"
201 "List default(기본값 나열) - 목록의 기본 구성원 작업을 따르십시오.\n"
202 "보류 - 목록 진행자의 승인을 위한 메시지를 보관한다.\n"
203 "거부 - 게시물 작성자에게 반송 통지를 보내 메시지를 자동으로 거부함. 바운스 알"
204 "림 텍스트는 사용자가 구성할 수 있다.\n"
205 "무시하라 - 이것은 단지 메시지를 무시한다. 그 게시물의 작성자에게 아무런 통지"
206 "도 보내지 않는다.\n"
207 "수락 - 추가 확인 없이 모든 게시물을 수락하십시오.\n"
208 "기본 처리 - 추가 확인을 실행하고 메시지를 수락하십시오. \n"
210 #: forms/list_forms.py:39
211 msgid "Daily"
212 msgstr "일간"
214 #: forms/list_forms.py:40
215 msgid "Weekly"
216 msgstr "주간"
218 #: forms/list_forms.py:41
219 msgid "Quarterly"
220 msgstr "계간"
222 #: forms/list_forms.py:42
223 msgid "Monthly"
224 msgstr "매월의"
226 #: forms/list_forms.py:43
227 msgid "Yearly"
228 msgstr "연간"
230 #: forms/list_forms.py:47
231 msgid "Only mailinglist moderators"
232 msgstr "메일링리스트 진행자만"
234 #: forms/list_forms.py:48
235 msgid "Only mailinglist members"
236 msgstr "메일링리스트 진행자만"
238 #: forms/list_forms.py:49
239 msgid "Anyone"
240 msgstr "아무도"
242 #: forms/list_forms.py:63 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
243 msgid "List Name"
244 msgstr "목록 이름"
246 #: forms/list_forms.py:65
247 msgid "Please enter a name for your list."
248 msgstr "목록의 이름을 입력하십시오."
250 #: forms/list_forms.py:66
251 msgid "Please enter a valid list name."
252 msgstr "올바른 목록 이름을 입력하십시오."
254 #: forms/list_forms.py:69
255 msgid "Initial list owner address"
256 msgstr "초기 목록 소유자 주소"
258 #: forms/list_forms.py:71
259 msgid "Please enter the list owner's email address."
260 msgstr "목록 소유자의 이메일 주소를 입력하십시오."
262 #: forms/list_forms.py:75
263 msgid "Advertise this list?"
264 msgstr "이 목록을 광고하십니까?"
266 #: forms/list_forms.py:77
267 msgid "Please choose a list type."
268 msgstr "목록 유형을 선택해주십시오."
270 #: forms/list_forms.py:80
271 msgid "Advertise this list in list index"
272 msgstr "목록 색인에 이 목록 알림"
274 #: forms/list_forms.py:81
275 msgid "Hide this list in list index"
276 msgstr "목록 색인에 이 목록 숨기기"
278 #: forms/list_forms.py:94
279 msgid "Choose an existing Domain."
280 msgstr "기존 도메인을 선택하십시오."
282 #: forms/list_forms.py:95
283 msgid "Choose a valid Mail Host"
284 msgstr "올바른 메일 호스트 선택"
286 #: forms/list_forms.py:98
287 msgid "List Style"
288 msgstr "목록 스타일"
290 #: forms/list_forms.py:101
291 msgid "Choose a List Style."
292 msgstr "목록 스타일을 선택하십시오."
294 #: forms/list_forms.py:102
295 msgid "Choose a valid List Style."
296 msgstr "올바른 목록 스타일을 선택하십시오."
298 #: forms/list_forms.py:105
299 msgid "Site admin has not created any domains"
300 msgstr "사이트 관리자가 도메인을 생성하지 않음"
302 #: forms/list_forms.py:118
303 msgid "Please enter a valid listname"
304 msgstr "올바른 목록 이름을 입력하세요"
306 #: forms/list_forms.py:147 forms/list_forms.py:180
307 msgid "Your email address"
308 msgstr "당신의 이메일 주소"
310 #: forms/list_forms.py:151
311 msgid ""
312 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
313 "you change your primary address."
314 msgstr ""
315 "\"기본 주소\"를 통해 구독하면 기본 주소를 변경할 때 구독 주소가 변경됩니다."
317 #: forms/list_forms.py:154 forms/list_forms.py:183 forms/member_forms.py:29
318 #: forms/system.py:36
319 msgid "Please enter an email address."
320 msgstr "이메일 주소를 입력하십시오."
322 #: forms/list_forms.py:155 forms/list_forms.py:184 forms/member_forms.py:30
323 #: forms/system.py:37
324 msgid "Please enter a valid email address."
325 msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하십시오."
327 #: forms/list_forms.py:158 forms/list_forms.py:187
328 msgid "Your name (optional)"
329 msgstr "이름(선택 사항)"
331 #: forms/list_forms.py:171 forms/list_forms.py:1211 views/list.py:456
332 msgid "Primary Address ({})"
333 msgstr "최우선 주소 ({})"
335 #: forms/list_forms.py:202
336 msgid "Open"
337 msgstr "공개"
339 #: forms/list_forms.py:203 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
340 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
341 msgid "Confirm"
342 msgstr "확인"
344 #: forms/list_forms.py:204
345 msgid "Moderate"
346 msgstr "관리 조정"
348 #: forms/list_forms.py:205
349 msgid "Confirm, then moderate"
350 msgstr "확인 후 관리"
352 #: forms/list_forms.py:214
353 msgid "Subscription Policy"
354 msgstr "구독 정책"
356 #: forms/list_forms.py:216
357 msgid ""
358 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
359 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
360 "them\n"
361 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
362 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
363 "needs to authorize."
364 msgstr ""
365 "공개: 구독이 자동으로 추가됩니다.\n"
366 "확인: 구독자는 자신에게 발송된 이메일을 사용하여 가입을 확인해야 합니다.\n"
367 "관리: 관리자가 각 구독을 수동으로 승인해야 합니다.\n"
368 "확인 후 관리: 먼저 가입자들은 확인을 해야 하고, 그 다음 관리자의 승인을 받아"
369 "야 합니다."
371 #: forms/list_forms.py:225
372 msgid "Un-Subscription Policy"
373 msgstr "구독 해지 정책"
375 #: forms/list_forms.py:227
376 msgid ""
377 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
378 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
379 "to them\n"
380 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
381 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
382 "needs to authorize."
383 msgstr ""
384 "열기: 구독 해지는 자동으로 일어납니다.\n"
385 "확인: 가입자는 구독 해지를 위해 자신에게 발송된 이메일을 확인해야 합니다.\n"
386 "승인: 모더레이터는 각 구독 해지를 수동으로 승인해야 합니다.\n"
387 "확인 후 관리: 먼저 가입자들은 확인을 해야 하고, 그 다음 모더레이터의 승인을 "
388 "받아야 합니다."
390 #: forms/list_forms.py:240 forms/list_forms.py:657
391 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:30
392 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
393 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:36
394 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
395 msgid "Discard"
396 msgstr "폐기하다"
398 #: forms/list_forms.py:241
399 #, fuzzy
400 #| msgid "List metrics"
401 msgid "List Admins"
402 msgstr "메트릭 나열"
404 #: forms/list_forms.py:242
405 msgid "Site Admin"
406 msgstr ""
408 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
409 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
410 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
411 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
412 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
413 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
414 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
415 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
416 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1096
417 #: forms/user_forms.py:58
418 msgid "Yes"
419 msgstr "그렇습니다"
421 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
422 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
423 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
424 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
425 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
426 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
427 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
428 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
429 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1097
430 #: forms/user_forms.py:58
431 msgid "No"
432 msgstr "아닙니다"
434 #: forms/list_forms.py:248
435 msgid "Process Bounces"
436 msgstr "바운스 처리 절차"
438 #: forms/list_forms.py:250
439 msgid ""
440 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
441 msgstr "이 목록이 바운스 처리 절차를 자동으로 따를 지 결정합니다."
443 #: forms/list_forms.py:255
444 msgid "Bounce score threshold"
445 msgstr "바운스 평가치 임계값"
447 #: forms/list_forms.py:258
448 msgid ""
449 "This is the bounce score above which a member's subscription  will be "
450 "automatically disabled. When the subscription is  re-enabled, their bounce "
451 "score will be reset to zero."
452 msgstr ""
453 "멤버의 구독이 자동으로 비활성화되는 바운스 점수입니다. 구독이 다시 활성화되"
454 "면 반송 점수가 0으로 재설정됩니다."
456 #: forms/list_forms.py:263
457 msgid "Bounce info stale after"
458 msgstr "다음 시일이 지난 후 반송 정보 폐기"
460 #: forms/list_forms.py:266
461 msgid ""
462 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
463 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
464 "is reset to zero. This value must be an integer. "
465 msgstr ""
466 "멤버의 바운스 정보가 만료된 것으로 여겨질 경과일 수. 이 기간 내에 새 바운스"
467 "가 발생하지 않는다면 바운스 평가치가 0으로 초기화됩니다. 이 값은 정수여야 합"
468 "니다. "
470 #: forms/list_forms.py:274
471 #, fuzzy
472 #| msgid "Notify owner on removal"
473 msgid "Notify owner on bounce increment"
474 msgstr "제거 시 소유자에게 알림"
476 #: forms/list_forms.py:276
477 #, fuzzy
478 #| msgid ""
479 #| "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
480 #| "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
481 #| "threshold being reached. "
482 msgid ""
483 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
484 "member's bounce score is incremented, but to a value less than their bounce "
485 "threshold. "
486 msgstr ""
487 "이 옵션은 바운스 제한에 도달해 멤버의 구독이 자동으로 비활성화되었을 때 목록"
488 "의 소유자에게 알릴 지를 설정합니다. "
490 #: forms/list_forms.py:283
491 msgid "Notify owner on disable"
492 msgstr "비활성화 시 소유자에게 알림"
494 #: forms/list_forms.py:285
495 msgid ""
496 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
497 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
498 "threshold being reached. "
499 msgstr ""
500 "이 옵션은 바운스 제한에 도달해 멤버의 구독이 자동으로 비활성화되었을 때 목록"
501 "의 소유자에게 알릴 지를 설정합니다. "
503 #: forms/list_forms.py:292
504 msgid "Notify owner on removal"
505 msgstr "제거 시 소유자에게 알림"
507 #: forms/list_forms.py:294
508 msgid ""
509 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
510 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
511 "exhausted. "
512 msgstr ""
513 "이 옵션은 비활성화된 알림이 소진된 후 멤버가 목록에서 제거될 때 목록 소유자"
514 "가 알림을 받는지 여부를 설정합니다. "
516 #: forms/list_forms.py:301
517 msgid "Forward unrecognized bounces"
518 msgstr ""
520 #: forms/list_forms.py:302
521 msgid ""
522 "Discard: Unrecognized bounces will be discarded\n"
523 "List Admins: Send to the list owners and moderators\n"
524 "Site Admin: Send to the site's configured site_owner"
525 msgstr ""
527 #: forms/list_forms.py:307
528 msgid "Bounce disabled warnings interval"
529 msgstr "반송으로 인한 비활성화 경고 간격"
531 #: forms/list_forms.py:310
532 msgid "The number of days between each disabled notification."
533 msgstr "각 비활성화 알림 사이의 일 수입니다."
535 #: forms/list_forms.py:314
536 msgid "Bounce disable warnings"
537 msgstr "반송 비활성화 경고"
539 #: forms/list_forms.py:317
540 msgid ""
541 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
542 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
543 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
544 "value must be an integer. "
545 msgstr ""
546 "비활성화된 멤버가 메일링 목록 명단에서 주소가 제거되기 전까지 받게되는 알림"
547 "의 수입니다. 반송 점수가 임계 값을 초과할 때 즉시 목록에서 주소를 제거하려면 "
548 "이 값을 0으로 설정하십시오. 이 값은 정수여야 합니다. "
550 #: forms/list_forms.py:331
551 msgid "Public archives"
552 msgstr "공개 아카이브"
554 #: forms/list_forms.py:332
555 msgid "Private archives"
556 msgstr "개인 아카이브"
558 #: forms/list_forms.py:333
559 msgid "Do not archive this list"
560 msgstr "이 목록을 보관하지 않음"
562 #: forms/list_forms.py:337
563 msgid "Plain text"
564 msgstr "일반 텍스트"
566 #: forms/list_forms.py:338
567 msgid "Markdown text"
568 msgstr "마크다운 텍스트"
570 #: forms/list_forms.py:344
571 msgid "Archive policy"
572 msgstr "보관 정책"
574 #: forms/list_forms.py:345
575 msgid "Policy for archiving messages for this list"
576 msgstr "이 목록에 대한 메시지 보관 정책"
578 #: forms/list_forms.py:350
579 msgid "Active archivers"
580 msgstr "능동아카이버"
582 #: forms/list_forms.py:357
583 msgid "Archive Rendering mode"
584 msgstr "기록 렌더링 모드"
586 #: forms/list_forms.py:358
587 msgid ""
588 "This option enables rendering of emails in archiver as rich text with "
589 "formatting based on markup in the email.\n"
590 "Currently, this option is only supported by Hyperkitty."
591 msgstr ""
592 "이 옵션을 사용하면 이메일의 마크업을 기반으로 하여 아카이버에서 전자 메일을 "
593 "서식 있는 텍스트로 렌더링할 수 있습니다.\n"
594 "현재 이 옵션은 하이퍼키티에서만 지원됩니다."
596 #: forms/list_forms.py:390
597 msgid "Acceptable aliases"
598 msgstr "허용되는 별칭"
600 #: forms/list_forms.py:393
601 msgid ""
602 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
603 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
604 "`require_explicit_destination' is enabled.  Entries are either email "
605 "addresses or regexps matching email addresses.  Regexps are entries "
606 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
607 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
608 "meaning they are anchored to the start of the string."
609 msgstr ""
610 "이는 'require_pricit_destination'이 활성화된 경우 목록 게시 주소 대신 To: 또"
611 "는 Cc:에서 허용되는 주소와 regexps 일치 주소의 목록입니다. 항목은 전자 메일 "
612 "주소 또는 전자 메일 주소와 일치하는 regexps입니다. regexps는 '^'로 시작하는 "
613 "항목이며 메시지의 모든 수신자 주소에 대해 일치합니다. 매칭은 Python의 r."
614 "match() 함수로 수행되며, 이는 그들이 문자열의 시작 부분에 고정되어 있다는 것"
615 "을 의미합니다."
617 #: forms/list_forms.py:404
618 msgid "Require Explicit Destination"
619 msgstr "명시적 목적지 필요"
621 #: forms/list_forms.py:406
622 msgid ""
623 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
624 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
625 msgstr ""
626 "이것은 목록 게시 주소 또는 허용 가능한 별칭이 게시물의 수신인: 또는 Cc: 헤더"
627 "에 명시적으로 나타나는지 확인하게 합니다."
629 #: forms/list_forms.py:412
630 msgid "Administrivia"
631 msgstr "관리자"
633 #: forms/list_forms.py:414
634 msgid ""
635 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
636 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
637 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
638 "the new request, in the process."
639 msgstr ""
640 "관리인 테스트는 게시물이 관리 요청(구독, 구독 취소 등)으로 실제로 의도되었는"
641 "지 여부를 확인하기 위해 게시물을 확인하고, 관리 요청 대기열에 추가하여 새로"
642 "운 요청을 관리자에게 통지합니다."
644 #: forms/list_forms.py:421
645 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
646 msgstr "구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업"
648 #: forms/list_forms.py:423
649 msgid "Please choose a default member action."
650 msgstr "기본 구성원 작업을 선택하십시오."
652 #: forms/list_forms.py:427
653 msgid ""
654 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
655 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
656 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
657 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
658 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
659 "author.\n"
660 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
661 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
662 msgstr ""
663 "구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업.\n"
664 "보류: 목록 진행자의 승인을 위한 메시지를 보관한다.\n"
665 "거부: 이것은 게시물의 작성자에게 반송 통지를 보내서 메시지를 자동으로 거부한"
666 "다. 알림 텍스트는 사용자가 구성할 수 있다.\n"
667 "폐기: 이것은 우편물의 작성자에게 아무런 통지 없이 메시지를 무시한다.\n"
668 "수락: 추가 확인 없이 모든 게시물을 수락하십시오.\n"
669 "기본 처리: 추가 검사를 실행하고 메시지를 수락하십시오."
671 #: forms/list_forms.py:440
672 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
673 msgstr "구성원이 아닌 사람이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업"
675 #: forms/list_forms.py:442
676 msgid "Please choose a default non-member action."
677 msgstr "기본 비회원 작업을 선택하십시오."
679 #: forms/list_forms.py:446
680 msgid ""
681 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
682 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
683 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
684 msgstr ""
685 "비회원으로부터 게시물이 수신되면, 메시지의 발신인은 명시적으로 수락, 보류, 거"
686 "부(보류) 및 폐기된 주소 목록과 일치한다. 일치하는 항목이 없으면 이 조치를 취"
687 "합니다."
689 #: forms/list_forms.py:453
690 msgid "Emergency Moderation"
691 msgstr "비상 조정"
693 #: forms/list_forms.py:455
694 msgid ""
695 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
696 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
697 "flamewar and you want a cooling off period. "
698 msgstr ""
699 "이 옵션이 활성화되면 모든 목록 사용이 긴급 조정되어 조정을 위해 보류됩니다. "
700 "목록에 다툼이 발생해 숙고 기간을 원할 때 이 옵션을 켜십시오. "
702 #: forms/list_forms.py:462
703 msgid "Maximum message size"
704 msgstr "메시지의 최대 크기"
706 #: forms/list_forms.py:465
707 msgid ""
708 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
709 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
710 msgstr ""
711 "최대 허용 메시지 크기(KB) 이것은 첨부 파일이 큰 이메일을 예방하는 데 사용될 "
712 "수 있다. 크기가 0이면 수표가 비활성화됩니다."
714 #: forms/list_forms.py:470
715 msgid "Maximum number of recipients"
716 msgstr "최대 수신인 수"
718 #: forms/list_forms.py:473
719 #, fuzzy
720 #| msgid ""
721 #| "The maximum number of recipients for a message. This can be used to "
722 #| "prevent mass mailings from being accepted. A value of 0 disables the "
723 #| "check."
724 msgid ""
725 "If a post has this many or more explicit recipients (To: and Cc:), the post "
726 "will be held for moderation. This can be used to prevent mass mailings from "
727 "being accepted. A value of 0 disables the check."
728 msgstr ""
729 "메시지의 최대 수신인 수입니다. 이것은 대량 우편물이 받아들여지지 않도록 하는 "
730 "데 사용될 수 있습니다. 값이 0이면 체크를 비활성화됩니다."
732 #: forms/list_forms.py:488
733 msgid "Accept these non-members"
734 msgstr "멤버가 아닌 다음 사용자 허용"
736 #: forms/list_forms.py:491
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
740 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
741 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
742 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
743 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
744 "Default Processing."
745 msgstr ""
746 "이 목록은 목록에 가입하지 않고 이 메일링 목록에 게시할 수 있는 주소와 일치하"
747 "는 목록입니다. 항목은 '^'로 시작하는 정규표현식이며 메시지의 보낸 주소와 일치"
748 "해야 합니다. 여기서는 정규표현식이 아닌 주소를 입력할 수 있지만 주소를 비구성"
749 "원으로 추가하고 비회원의 중재를 기본 처리로 설정하는 것이 좋습니다."
751 #: forms/list_forms.py:501
752 msgid "Hold these non-members"
753 msgstr "멤버가 아닌 다음 사용자 보류"
755 #: forms/list_forms.py:504
756 msgid ""
757 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
758 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
759 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
760 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
761 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
762 msgstr ""
763 "이것은 한 줄에 하나씩 회원이 아닌 사람의 주소와 일치하는 정규표현식의 목록이"
764 "며, 해당 주소에서 보내진 게시물은 자동으로 보류됩니다. 항목은 `^' 로 시작하"
765 "는 정규표현식이며 메시지의 보낸 주소와 일치합니다. 여기에 정규표현식이 아닌 "
766 "주소를 입력할 수 있지만 주소를 비멤버로 추가하고 그 Moderation을 보류로 설정"
767 "하는 것이 좋습니다."
769 #: forms/list_forms.py:513
770 msgid "Reject these non-members"
771 msgstr "멤버가 아닌 다음 사용자 거부"
773 #: forms/list_forms.py:516
774 msgid ""
775 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
776 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
777 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
778 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
779 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
780 msgstr ""
781 "이것은 비회원 주소와 일치하는 정규표현식의 목록으로, 이 주소에서 보내진 게시"
782 "물은 발신자에게 보내는 알림과 함께 거부됩니다. 항목은`^ '로 시작하는 정규표현"
783 "식이며 메시지의 보낸 사람 주소와 일치합니다. 정규식이 아닌 주소를 여기에 입"
784 "력 할 수 있지만 주소를 비멤버으로 추가하고 비멤버의 Moderation을 거부로 설정"
785 "하는 것이 좋습니다."
787 #: forms/list_forms.py:526
788 #, fuzzy
789 #| msgid "Discard the message"
790 msgid "Discard these non-members"
791 msgstr "메시지를 무시"
793 #: forms/list_forms.py:529
794 msgid ""
795 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
796 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
797 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
798 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
799 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
800 msgstr ""
801 "이것은 한 줄에 하나 씩 비멤버의 주소와 일치하는 정규표현식 목록이며, 이 주소"
802 "에서 보내진 게시물은 자동으로 삭제됩니다. 항목은 `^'로 시작하는 정규표현식이"
803 "며 메시지의 보낸 주소와 일치합니다. 여기에 정규표현식이 아닌 주소를 입력할 "
804 "수 있지만 주소를 비멤버로 추가하고 비회원의 Moderation을 삭제로 설정하는 것"
805 "이 좋습니다."
807 #: forms/list_forms.py:551
808 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
809 msgstr "잘못된 별칭 정규식: {}: {}"
811 #: forms/list_forms.py:557
812 msgid "Invalid alias email: {}"
813 msgstr "잘못된 별칭 regexp: {}: {}"
815 #: forms/list_forms.py:569
816 msgid "Enable Digests"
817 msgstr "다이제스트 사용"
819 #: forms/list_forms.py:570
820 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
821 msgstr ""
822 "메일 관리자가 이 메일 목록에 대해 다이제스트를 사용하도록 설정해야 하나요?"
824 #: forms/list_forms.py:576
825 msgid "Send Digest Periodically"
826 msgstr "주기적으로 다이제스트 보내기"
828 #: forms/list_forms.py:577
829 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
830 msgstr "메일맨이 주기적으로 다이제스트를 발송해야 하는가?"
832 #: forms/list_forms.py:583
833 #, fuzzy
834 #| msgid "Digest Frequency"
835 msgid "Digest Volume Frequency"
836 msgstr "다이제스트 주파수"
838 #: forms/list_forms.py:584
839 #, fuzzy
840 #| msgid "At what frequency should Mailman send out digests?"
841 msgid ""
842 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
843 "reset the issue number?"
844 msgstr "메일맨이 다이제스트를 발송해야 하는 빈도는 어떻게 됩니까??"
846 #: forms/list_forms.py:588
847 msgid "Digest size threshold"
848 msgstr "다이제스트 크기 임계값"
850 #: forms/list_forms.py:589
851 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
852 msgstr "소화가 발송되기 전에 Kb의 크기는 얼마나 커야 하는가?"
854 #: forms/list_forms.py:598
855 msgid "DMARC mitigation action"
856 msgstr "DMARC 완화 조치"
858 #: forms/list_forms.py:602
859 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
860 msgstr "DMARC 완화 작업을 선택하십시오."
862 #: forms/list_forms.py:604
863 msgid "No DMARC mitigations"
864 msgstr "DMARC 완화불가"
866 #: forms/list_forms.py:605
867 msgid "Replace From: with list address"
868 msgstr "시작: 목록 주소로 바꾸기"
870 #: forms/list_forms.py:607
871 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
872 msgstr "목록의 외부 메시지로 포장하십시오: 리스트."
874 #: forms/list_forms.py:608
875 msgid "Reject the message"
876 msgstr "메시지 거부"
878 #: forms/list_forms.py:609
879 msgid "Discard the message"
880 msgstr "메시지를 무시"
882 #: forms/list_forms.py:611
883 msgid ""
884 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
885 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
886 "True."
887 msgstr ""
888 "메시지에 적용할 작업: DMARC 거부 또는 검역 정책을 게시하는 도메인 또는 DMARC"
889 "가 무조건적으로 완화되는 경우 모든 메시지에 적용할 작업입니다."
891 #: forms/list_forms.py:618
892 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
893 msgstr "DMARC 무조건 완화"
895 #: forms/list_forms.py:620
896 msgid ""
897 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
898 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
899 msgstr ""
900 "DMARC 완화 조치가 munge_from 또는 lap_message인 경우, 시작: 도메인의 DMARC 정"
901 "책과 관계없이 모든 메시지에 적용해야 합니다."
903 #: forms/list_forms.py:624
904 msgid "DMARC rejection notice"
905 msgstr "DMARC 거부 통지"
907 #: forms/list_forms.py:628
908 msgid ""
909 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
910 "DMARC mitigation action of reject applies."
911 msgstr ""
912 "거부권의 DMARC 완화 조치가 적용될 때 발송될 거부 통지에서 기본 사유를 대체하"
913 "기 위한 텍스트입니다."
915 #: forms/list_forms.py:631
916 msgid "DMARC wrapped message text"
917 msgstr "DMARC 포장 메시지 텍스트"
919 #: forms/list_forms.py:635
920 msgid ""
921 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
922 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
923 "message applies."
924 msgstr ""
925 "랩 메시지의 DMARC 완화 조치가 적용될 때 포장 메시지의 원래 메시지 부분 앞에 "
926 "별도의 텍스트/플레인 MIME 부분으로 추가해야 하는 텍스트입니다."
928 #: forms/list_forms.py:641 templatetags/membership_helpers.py:78
929 #: templatetags/membership_helpers.py:84
930 msgid "None"
931 msgstr "선택 안 함"
933 #: forms/list_forms.py:642
934 msgid "Individual"
935 msgstr "개별"
937 #: forms/list_forms.py:643
938 msgid "Full"
939 msgstr "전체"
941 #: forms/list_forms.py:647
942 msgid ""
943 "\n"
944 "    None: No personalization.\n"
945 "\n"
946 "    Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
947 "a           few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
948 "\n"
949 "    Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
950 "header           modification. "
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "    선택 안 함: 개인화 없음.\n"
954 "\n"
955 "    개별: 모든 사용자가 헤더는 같지만 몇 가지 대체 변수가 있는 메시지의 고유"
956 "한 복사본을 얻습니다.\n"
957 "\n"
958 "    전체: 모든 '개별' 개인화에 더불어 수신자 헤더도 수정. "
960 #: forms/list_forms.py:658 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
961 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
962 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:40
963 msgid "Reject"
964 msgstr "거부하다"
966 #: forms/list_forms.py:659
967 msgid "Forward"
968 msgstr "전달"
970 #: forms/list_forms.py:660
971 msgid "Preserve"
972 msgstr "저장"
974 #: forms/list_forms.py:663
975 msgid ""
976 "Action to take on messages which have no content\n"
977 "after filtering.\n"
978 " Discard = silently discard the message.\n"
979 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
980 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
981 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
982 msgstr ""
983 "필터링 후 콘텐츠가 없는 메시지에 대한 조치.\n"
984 " 삭제 = 조용히 메시지를 삭제합니다.\n"
985 " 거부 = 메시지를 거부하고 보낸이에게 알립니다.\n"
986 " 전달 = 목록 소유자에게 메시지를 전달합니다.\n"
987 " 저장 = qfiles/bad에 메시지를 저장합니다.\n"
989 #: forms/list_forms.py:680
990 msgid "Personalize"
991 msgstr "개인화"
993 #: forms/list_forms.py:686
994 msgid "Filter content"
995 msgstr "필터 내용"
997 #: forms/list_forms.py:687
998 msgid ""
999 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
1000 "below?"
1001 msgstr "메일맨은 목록 트래픽의 내용을 아래 설정에 따라 필터링해야 하는가?"
1003 #: forms/list_forms.py:690
1004 #, fuzzy
1005 #| msgid "Filter content"
1006 msgid "Filter types"
1007 msgstr "필터 내용"
1009 #: forms/list_forms.py:693
1010 msgid ""
1011 "MimeTypes to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
1012 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1013 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1014 msgstr ""
1015 "보내온 게시물에서 필터링할 Mime타입. 일반적인 타입 목록은 <a href=\"https://"
1016 "developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types/"
1017 "Common_types\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다"
1019 #: forms/list_forms.py:698
1020 #, fuzzy
1021 #| msgid "Filter content"
1022 msgid "Filter extensions"
1023 msgstr "필터 내용"
1025 #: forms/list_forms.py:701
1026 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
1027 msgstr "보내오는 게시물에서 필터링할 확장자."
1029 #: forms/list_forms.py:704
1030 msgid "Pass types"
1031 msgstr "허용할 타입"
1033 #: forms/list_forms.py:707
1034 msgid ""
1035 "MimeTypes to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
1036 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1037 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1038 msgstr ""
1039 "보내오는 것을 허용할 Mime 타입. 일반적인 타입 목록은 <a href=\"https://"
1040 "developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types/"
1041 "Common_types\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다"
1043 #: forms/list_forms.py:712
1044 msgid "Pass extensions"
1045 msgstr "허용할 확장자"
1047 #: forms/list_forms.py:715
1048 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
1049 msgstr "보내오는 게시물에서 허용할 확장자."
1051 #: forms/list_forms.py:721
1052 msgid "Collapse alternatives"
1053 msgstr "대체 MIME 컨텐츠 접기"
1055 #: forms/list_forms.py:722
1056 msgid ""
1057 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
1058 msgstr "메일맨이 다중/대체 MIME 컨텐츠를 그 첫 번째 부분만 표시하도록 합니까?"
1060 #: forms/list_forms.py:728
1061 msgid "Filter Action"
1062 msgstr "필터 조치"
1064 #: forms/list_forms.py:734
1065 msgid "Convert html to plaintext"
1066 msgstr "글레이너로 변환 html"
1068 #: forms/list_forms.py:735
1069 msgid ""
1070 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
1071 "happens after MIME attachments have been stripped."
1072 msgstr ""
1073 "메일맨이 텍스트/html 부품을 일반 텍스트로 변환해야 하는가? 이러한 변환은 "
1074 "MIME 첨부 파일이 벗겨진 후에 이루어진다."
1076 #: forms/list_forms.py:742
1077 msgid "Anonymous list"
1078 msgstr "익명 목록"
1080 #: forms/list_forms.py:743
1081 msgid ""
1082 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
1083 "From, Sender and Reply-To fields)"
1084 msgstr ""
1085 "메시지의 발신인 숨기기, 목록 주소(Remove From, Sender 및 Reply-To 필드)"
1087 #: forms/list_forms.py:750
1088 msgid "Include RFC2369 headers"
1089 msgstr "RFC2369 헤더 포함"
1091 #: forms/list_forms.py:752
1092 msgid ""
1093 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
1094 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
1095 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
1096 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
1097 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
1098 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
1099 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
1100 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
1101 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
1102 "these headers may eventually go away)."
1103 msgstr ""
1104 "네, 적극 추천한다. RFC 2369는 목록 구성원으로 전송되는 모든 메시지에 일반적으"
1105 "로 추가되는 목록* 헤더 세트를 정의한다. 이는 표준 준수 메일 리더를 사용하는 "
1106 "최종 사용자에게 큰 도움이 된다. 그것들은 항상 활성화되어야 한다. 그러나, 모"
1107 "든 메일 리더가 아직 표준에 부합하는 것은 아니며, 만약 여러분이 호환되지 않는 "
1108 "메일 리더를 사용하고 있는 회원들이 많이 있다면, 그들은 이러한 헤더에 대해 짜"
1109 "증이 날 수도 있다. 당신은 먼저 당신의 회원들에게 왜 이러한 헤더가 존재하는"
1110 "지, 그리고 어떻게 그들을 그들의 메일 클라이언트에 숨길 수 있는지에 대해 교육"
1111 "하도록 노력해야 한다. 마지막 수단으로 이러한 헤더를 비활성화할 수 있지만, 이"
1112 "것은 권장되지 않는다. (그리고 사실, 이러한 헤더를 비활성화하는 능력은 결국 사"
1113 "라질 수도 있다)."
1115 #: forms/list_forms.py:768
1116 msgid "Include the list post header"
1117 msgstr "목록 포스트 헤더를 포함"
1119 #: forms/list_forms.py:770
1120 msgid ""
1121 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
1122 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
1123 msgstr ""
1124 "List-Post 헤더를 포함하지 않으려는 공지 목록의 경우 \"아니오\"로 설정할 수 있"
1125 "습니다."
1127 #: forms/list_forms.py:774
1128 msgid "Explicit reply-to address"
1129 msgstr "명시적 회신 주소"
1131 #: forms/list_forms.py:777
1132 msgid ""
1133 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
1134 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
1135 msgstr ""
1136 "이 옵션을 사용하면 관리자가 명시적인 회신 주소를 설정할 수 있습니다. 명시적으"
1137 "로 설정된 헤더를 사용하도록 응답자가 설정된 경우에만 사용됩니다"
1139 #: forms/list_forms.py:785
1140 msgid ""
1141 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
1142 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
1143 "To: header is added by Mailman or not."
1144 msgstr ""
1145 "기존 회신 대상: 원래 메시지에서 발견된 헤더를 벗겨야 하는가? 만약 그렇다면, "
1146 "이것은 메일맨이 헤더를 추가했는지 여부에 관계없이 수행될 것입니다."
1148 #: forms/list_forms.py:789 forms/list_forms.py:796
1149 msgid "Reply goes to list"
1150 msgstr "회신이 목록으로 이동함"
1152 #: forms/list_forms.py:793
1153 msgid "Please choose a reply-to action."
1154 msgstr "회신 작업을 선택하십시오."
1156 #: forms/list_forms.py:795
1157 msgid "No Munging"
1158 msgstr "노 멍징"
1160 #: forms/list_forms.py:797
1161 msgid "Explicit Reply-to header set"
1162 msgstr "명시적 회신 헤더 세트"
1164 #: forms/list_forms.py:798
1165 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
1166 msgstr "명시적 회신 설정, Cc 추가 안 함"
1168 #: forms/list_forms.py:800
1169 #, fuzzy
1170 #| msgid ""
1171 #| "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1172 #| "recommended for most mailing lists. \n"
1173 #| "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in "
1174 #| "messages flowing through this mailing list. When set to No Munging, no "
1175 #| "Reply-To: header is added by Mailman, although if one is present in the "
1176 #| "original message, it is not stripped. Setting this value to either Reply "
1177 #| "to List, Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a "
1178 #| "specific Reply-To: header in all messages, overriding the header in the "
1179 #| "original message if necessary (Explicit Reply inserts the value of "
1180 #| "reply_to_address). Explicit Reply-to set; no Cc added is useful "
1181 #| "forannounce-only lists where you want to avoid someone replying to the "
1182 #| "list address. There are many reasons not to introduce or override the "
1183 #| "Reply-To: header. One is that some posters depend on their own Reply-To: "
1184 #| "settings to convey their valid return address. Another is that modifying "
1185 #| "Reply-To: makes it much more difficult to send private replies. See "
1186 #| "`Reply-To' Munging Considered Harmful for a general discussion of this "
1187 #| "issue. See Reply-To Munging Considered Useful for a dissenting opinion. "
1188 #| "Some mailing lists have restricted posting privileges, with a parallel "
1189 #| "list devoted to discussions. Examples are `patches' or `checkin' lists, "
1190 #| "where software changes are posted by a revision control system, but "
1191 #| "discussion about the changes occurs on a developers mailing list. To "
1192 #| "support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set the "
1193 #| "Reply-To: address option to point to the parallel list."
1194 msgid ""
1195 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1196 "recommended for most mailing lists. \n"
1197 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
1198 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
1199 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
1200 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
1201 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
1202 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
1203 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
1204 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
1205 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
1206 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
1207 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
1208 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
1209 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
1210 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
1211 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
1212 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
1213 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
1214 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
1215 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
1216 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
1217 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
1218 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
1219 msgstr ""
1220 "목록 메시지에 대한 응답은 어디로 향하는가? 대부분의 메일링 리스트에는 어떠한 "
1221 "멍깅도 강력히 권장되지 않는다.\n"
1222 "이 옵션은 메일맨이 회신 대상: 이 메일링 목록을 통과하는 메시지의 헤더에 대해 "
1223 "수행하는 작업을 제어한다. No Munging으로 설정하면, 회신 대상: 헤더가 메일맨"
1224 "이 추가되지만, 원래 메시지에 있는 헤더는 벗겨지지 않는다. 이 값을 목록에 회"
1225 "신, 명시적 회신 또는 회신만으로 설정하면 메일맨이 특정 회신 대상: 헤더를 모"
1226 "든 메시지에 삽입하고, 필요한 경우 원래 메시지의 헤더를 덮어쓰게 된다(익명 응"
1227 "답은 reponse_to_address 값을 삽입한다). 명시적 회신 설정; 추가된 Cc는 목록 주"
1228 "소에 회신하는 사람을 피하고자 하는 경우에만 유용하다. Reply-To: 헤더를 도입하"
1229 "거나 재정의하지 않는 많은 이유가 있다. 하나는 일부 포스터가 자신의 회신 대"
1230 "상: 유효한 반송 주소를 전달하기 위한 설정에 의존한다는 것이다. 또 다른 것은 "
1231 "회신 대상을 수정하면 사적인 회신을 보내는 것이 훨씬 더 어려워진다는 것이다. "
1232 "이 문제에 대한 일반적인 논의는 \"응답하라\"를 참조하라. 반대의견에 유용하다"
1233 "고 간주되는 회신-토 멍깅을 참조하십시오. 일부 메일링 리스트는 게시 권한을 제"
1234 "한하며, 병렬 목록은 토론에 할애된다. 예를 들어 '패치' 또는 '체크인' 목록이 있"
1235 "는데, 여기서 소프트웨어 변경 사항은 개정 관리 시스템에 의해 게시되지만, 그 변"
1236 "경에 대한 논의는 개발자 메일링 목록에서 이루어진다. 이러한 유형의 메일링 목록"
1237 "을 지원하려면 명시적 회신을 선택하고 회신 대상: 주소 옵션을 병렬 목록을 가리"
1238 "키도록 설정하십시오."
1240 #: forms/list_forms.py:832
1241 msgid "Pipeline"
1242 msgstr "파이프라인"
1244 #: forms/list_forms.py:837
1245 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
1246 msgstr "이 메일링 목록에 사용할 파이프라인 유형"
1248 #: forms/list_forms.py:845
1249 msgid "Respond and continue processing"
1250 msgstr "응답 및 처리 계속"
1252 #: forms/list_forms.py:846
1253 msgid "Respond and discard message"
1254 msgstr "응답 및 메시지 삭제"
1256 #: forms/list_forms.py:847
1257 msgid "No automatic response"
1258 msgstr "자동 응답 없음"
1260 #: forms/list_forms.py:851
1261 msgid "Autorespond to list owner"
1262 msgstr "자동 응답 - 목록 소유자"
1264 #: forms/list_forms.py:852
1265 msgid ""
1266 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
1267 msgstr "메일맨 주소로 발송된 이메일에 대해 메일맨이 자동 응답을 보내야 하는가?"
1269 #: forms/list_forms.py:855
1270 msgid "Autoresponse owner text"
1271 msgstr "작성자 첨부 파일 Owner text"
1273 #: forms/list_forms.py:858
1274 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
1275 msgstr "owner e-메일로 보낼 자동 응답 텍스트."
1277 #: forms/list_forms.py:862
1278 msgid "Autorespond postings"
1279 msgstr "자동응답 게시물"
1281 #: forms/list_forms.py:863
1282 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
1283 msgstr "메일맨이 우편물 배달 목록 포스터에 자동 응답을 보내야 하는가?"
1285 #: forms/list_forms.py:866
1286 msgid "Autoresponse postings text"
1287 msgstr "게시물 자동 응답 텍스트"
1289 #: forms/list_forms.py:869
1290 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
1291 msgstr "메일링 리스트 포스터에 보낼 자동 응답 텍스트."
1293 #: forms/list_forms.py:873
1294 msgid "Autorespond requests"
1295 msgstr "자동응답 요청"
1297 #: forms/list_forms.py:875
1298 msgid ""
1299 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
1300 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
1301 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
1302 msgstr ""
1303 "메일맨이 -request 주소로 발송된 이메일에 자동 응답을 보내야 하는가? [예]를 선"
1304 "택한 경우, 메일맨이 원본 전자 메일을 삭제할지 아니면 일반 메일 명령으로 시스"
1305 "템에 전달할지 결정하십시오."
1307 #: forms/list_forms.py:880
1308 msgid "Autoresponse request text"
1309 msgstr "자동응답 요청 텍스트"
1311 #: forms/list_forms.py:883
1312 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
1313 msgstr "요청메일로 보낼시 텍스트 자동 응답."
1315 #: forms/list_forms.py:885
1316 msgid "Autoresponse grace period"
1317 msgstr "자동응답 유예기간"
1319 #: forms/list_forms.py:887
1320 msgid ""
1321 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
1322 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
1323 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1324 msgstr ""
1325 "메일링 리스트 또는 동일한 포스터의 -request/owner 주소와 자동 응답 사이의 일 "
1326 "수입니다. 유예 기간 없이 0(또는 음)으로 설정(즉, 모든 메시지에 자동 응답)."
1328 #: forms/list_forms.py:895
1329 msgid "Notify users of held messages"
1330 msgstr "사용한 메시지의 사용자 확인"
1332 #: forms/list_forms.py:897
1333 msgid ""
1334 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1335 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1336 "on their messages."
1337 msgstr ""
1338 "메일맨이 승인을 위해 보관된 메시지에 대해 사용자에게 통지하는 경우. '아니"
1339 "오'라고 말하면, 사용자의 메시지에 대한 보류 중인 승인에 대한 통지가 발송되지 "
1340 "않습니다."
1342 #: forms/list_forms.py:904 forms/list_forms.py:1102
1343 msgid "Send welcome message"
1344 msgstr "환영 메시지 보내기"
1346 #: forms/list_forms.py:906
1347 msgid ""
1348 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1349 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1350 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1351 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1352 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1353 msgstr ""
1354 "새로 가입한 회원들에게 환영 메시지를 보내시겠습니까? 수동으로 가입할 계획이"
1355 "고 사용자가 가입했다는 사실을 알려주지 않는 경우에만 이 기능을 해제하십시오. "
1356 "이 설정을 아니요로 설정하면 일부 다른 메일링 목록 관리자에서 메일맨으로 목록"
1357 "을 투명하게 마이그레이션하는 데 가장 유용하다.\n"
1358 "시작 메시지의 텍스트는 템플릿 탭을 통해 설정할 수 있다."
1360 #: forms/list_forms.py:916
1361 #, fuzzy
1362 #| msgid "Send welcome message"
1363 msgid "Send goodbye message"
1364 msgstr "환영 메시지 보내기"
1366 #: forms/list_forms.py:918
1367 #, fuzzy
1368 #| msgid ""
1369 #| "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if "
1370 #| "you plan on subscribing people manually and don't want them to know that "
1371 #| "you did so. Setting this to No is most useful for transparently migrating "
1372 #| "lists from some other mailing list manager to Mailman.\n"
1373 #| "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1374 msgid ""
1375 "Send goodbye message to newly unsubscribed members? Turn this off only if "
1376 "you plan on unsubscribing people manually and don't want them to know that "
1377 "you did so.\n"
1378 "The text of Goodbye message can be set via the Templates tab."
1379 msgstr ""
1380 "새로 가입한 회원들에게 환영 메시지를 보내시겠습니까? 수동으로 가입할 계획이"
1381 "고 사용자가 가입했다는 사실을 알려주지 않는 경우에만 이 기능을 해제하십시오. "
1382 "이 설정을 아니요로 설정하면 일부 다른 메일링 목록 관리자에서 메일맨으로 목록"
1383 "을 투명하게 마이그레이션하는 데 가장 유용하다.\n"
1384 "시작 메시지의 텍스트는 템플릿 탭을 통해 설정할 수 있다."
1386 #: forms/list_forms.py:925
1387 msgid "Admin immed notify"
1388 msgstr "관리 이미지 통지"
1390 #: forms/list_forms.py:927
1391 msgid ""
1392 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1393 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1394 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1395 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1396 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1397 "on the arrival of new requests as well. "
1398 msgstr ""
1399 "목록 관리자는 수집된 요청에 대한 일일 알림뿐만 아니라 새로운 요청의 알림도 즉"
1400 "시 받아야 합니까? 목록 관리 조정자(및 목록 관리자)는 승인 보류 중인 요청(예: "
1401 "조정된 목록에 대한 구독 또는 이런저런 이유로 보류 중인 게시물)을 매일 알림으"
1402 "로 받습니다. 이 옵션을 설정하면 새로운 요청이 도착하는 즉시 알림가 발송됩니"
1403 "다. "
1405 #: forms/list_forms.py:937
1406 msgid "Notify admin of membership changes"
1407 msgstr "관리자(admin)에게 구성원 자격 변경 알림"
1409 #: forms/list_forms.py:938
1410 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1411 msgstr "관리자가 구독 및 구독 취소 통지를 받아야 하는가?"
1413 #: forms/list_forms.py:943
1414 #, fuzzy
1415 #| msgid "Moderate"
1416 msgid "Not Moderated"
1417 msgstr "적당한"
1419 #: forms/list_forms.py:944
1420 msgid "Moderated but allows for open posting"
1421 msgstr ""
1423 #: forms/list_forms.py:945
1424 #, fuzzy
1425 #| msgid "Moderate"
1426 msgid "Moderated"
1427 msgstr "적당한"
1429 #: forms/list_forms.py:956
1430 msgid "Show list on index page"
1431 msgstr "인덱스 페이지에 목록 표시"
1433 #: forms/list_forms.py:957
1434 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1435 msgstr "모든 목록에 이 목록을 포함할지 선택"
1437 #: forms/list_forms.py:963
1438 msgid ""
1439 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1440 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1441 "it, while still identifying what the list is."
1442 msgstr ""
1443 "이 설명은 메일링 리스트가 다른 메일링 리스트 또는 헤더 등과 함께 나열될 때 사"
1444 "용된다. 그것은 당신이 얻을 수 있는 한 간결해야 하며, 동시에 그 리스트가 무엇"
1445 "인지 알아내야 한다."
1447 #: forms/list_forms.py:969
1448 msgid "Information"
1449 msgstr "정보"
1451 #: forms/list_forms.py:970
1452 msgid "A longer description of this mailing list."
1453 msgstr "이 메일링 리스트에 대한 더 긴 설명."
1455 #: forms/list_forms.py:974
1456 msgid "Display name"
1457 msgstr "표시 이름"
1459 #: forms/list_forms.py:976
1460 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1461 msgstr "표시 이름은 웹 인터페이스에 표시된 이름이다."
1463 #: forms/list_forms.py:979
1464 msgid "Subject prefix"
1465 msgstr "제목 접두사"
1467 #: forms/list_forms.py:984
1468 msgid "Preferred Language"
1469 msgstr "선호 언어"
1471 #: forms/list_forms.py:990
1472 msgid "Members List Visibility"
1473 msgstr "구성원 목록 가시성"
1475 #: forms/list_forms.py:994
1476 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1477 msgstr "누가 이 메일링 리스트의 구성원 목록을 볼 수 있는가?"
1479 #: forms/list_forms.py:999
1480 msgid "Gateway to mail"
1481 msgstr ""
1483 #: forms/list_forms.py:1000
1484 msgid ""
1485 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1486 "list"
1487 msgstr ""
1489 #: forms/list_forms.py:1006
1490 msgid "Gateway to news"
1491 msgstr ""
1493 #: forms/list_forms.py:1007
1494 msgid ""
1495 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1496 "newsgroup."
1497 msgstr ""
1499 #: forms/list_forms.py:1011
1500 msgid "Linked Newsgroup"
1501 msgstr ""
1503 #: forms/list_forms.py:1014
1504 msgid "The name of the linked newsgroup."
1505 msgstr ""
1507 #: forms/list_forms.py:1017
1508 #, fuzzy
1509 #| msgid "Set member moderation"
1510 msgid "Newsgroup moderation"
1511 msgstr "멤버 절제 설정"
1513 #: forms/list_forms.py:1021
1514 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1515 msgstr ""
1517 #: forms/list_forms.py:1027
1518 #, fuzzy
1519 #| msgid "Subject prefix"
1520 msgid "NNTP Include subject prefix "
1521 msgstr "제목 접두사"
1523 #: forms/list_forms.py:1028
1524 msgid ""
1525 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1526 "posts gated to usenet."
1527 msgstr ""
1529 #: forms/list_forms.py:1043
1530 msgid "Emails to mass subscribe"
1531 msgstr "대량 구독 이메일"
1533 #: forms/list_forms.py:1045
1534 msgid ""
1535 "The following formats are accepted:\n"
1536 "jdoe@example.com\n"
1537 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1538 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1539 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1540 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1541 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1542 msgstr ""
1543 "다음 형식이 허용된다.\n"
1544 "jdoe@example.com\n"
1545 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1546 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1547 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1548 "jdoe@example.com (존도)\n"
1549 "마지막 세 개를 사용하여 표시 이름을 주소와 연결\n"
1551 #: forms/list_forms.py:1056
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "Confirm"
1554 msgid "Pre confirm"
1555 msgstr "확인"
1557 #: forms/list_forms.py:1060
1558 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1559 msgstr ""
1561 #: forms/list_forms.py:1065
1562 msgid "Pre approved"
1563 msgstr ""
1565 #: forms/list_forms.py:1069
1566 msgid ""
1567 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1568 msgstr ""
1570 #: forms/list_forms.py:1075
1571 msgid "Pre Verified"
1572 msgstr ""
1574 #: forms/list_forms.py:1079
1575 msgid ""
1576 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1577 msgstr ""
1579 #: forms/list_forms.py:1085
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Information"
1582 msgid "Invitation"
1583 msgstr "정보"
1585 #: forms/list_forms.py:1089
1586 msgid ""
1587 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1588 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1589 msgstr ""
1591 #: forms/list_forms.py:1104
1592 msgid ""
1593 "If set to \"Yes\" or \"No\", List's default setting of send_welcome_message "
1594 "will be ignored for these subscribers and a welcome message will be sent or "
1595 "not sent based on the choice."
1596 msgstr ""
1598 #: forms/list_forms.py:1124
1599 msgid "Emails to Unsubscribe"
1600 msgstr "Emails 상세 내용에"
1602 #: forms/list_forms.py:1125
1603 msgid "Add one email address on each line"
1604 msgstr "각 줄에 하나의 이메일 주소 추가"
1606 #: forms/list_forms.py:1140
1607 msgid "Default antispam action"
1608 msgstr "기본 안티스팸 동작"
1610 #: forms/list_forms.py:1144
1611 msgid "Header"
1612 msgstr "헤더"
1614 #: forms/list_forms.py:1145
1615 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1616 msgstr "필터링할 이메일 헤더(대소문자 구분 안 함)."
1618 #: forms/list_forms.py:1147
1619 msgid "Please enter a header."
1620 msgstr "헤더를 입력하십시오."
1622 #: forms/list_forms.py:1148
1623 msgid "Please enter a valid header."
1624 msgstr "유효한 헤더를 입력합니다."
1626 #: forms/list_forms.py:1150
1627 msgid "Pattern"
1628 msgstr "양식"
1630 #: forms/list_forms.py:1151
1631 msgid "Regular expression matching the header's value."
1632 msgstr "헤더 값과 일치하는 정규식."
1634 #: forms/list_forms.py:1153
1635 msgid "Please enter a pattern."
1636 msgstr "패턴을 입력하십시오."
1638 #: forms/list_forms.py:1154
1639 msgid "Please enter a valid pattern."
1640 msgstr "올바른 패턴을 입력하십시오."
1642 #: forms/list_forms.py:1156 templates/postorius/domain/index.html:26
1643 msgid "Action"
1644 msgstr "액션"
1646 #: forms/list_forms.py:1157
1647 msgid "Please enter a valid action."
1648 msgstr "올바른 작업을 입력하십시오."
1650 #: forms/list_forms.py:1160
1651 msgid "Action to take when a header matches"
1652 msgstr "헤더가 일치할 때 수행할 작업"
1654 #: forms/list_forms.py:1193
1655 msgid "Select Email"
1656 msgstr "이메일 선택"
1658 #: forms/list_forms.py:1217
1659 msgid "Data"
1660 msgstr "데이터"
1662 #: forms/member_forms.py:27
1663 msgid "Email Address"
1664 msgstr "이메일주소"
1666 #: forms/member_forms.py:32 forms/user_forms.py:316
1667 msgid "Display Name"
1668 msgstr "표시 이름"
1670 #: forms/member_forms.py:35
1671 msgid "Please enter an display name."
1672 msgstr "표시 이름을 입력하십시오."
1674 #: forms/system.py:31
1675 msgid "Add ban"
1676 msgstr "금지사항을 추가"
1678 #: forms/system.py:33
1679 msgid ""
1680 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1681 "similar email addresses."
1682 msgstr ""
1683 "단일 이메일 주소를 금지하거나 정규식을 사용하여 유사한 이메일 주소에 일치시"
1684 "킬 수 있습니다."
1686 #: forms/user_forms.py:65
1687 msgid "Receive own postings"
1688 msgstr "자체 게시물 수신"
1690 #: forms/user_forms.py:67
1691 msgid ""
1692 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1693 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1694 msgstr ""
1695 "보통, 당신은 목록에 올린 모든 메시지의 사본을 받게 될 것이다. 이 복사본을 수"
1696 "신하지 않으려면 이 옵션을 아니요로 설정하십시오."
1698 #: forms/user_forms.py:74
1699 msgid "Acknowledge posts"
1700 msgstr "게시물 승인"
1702 #: forms/user_forms.py:76
1703 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1704 msgstr "목록으로 메일을 보낼 때 승인 메일을 받으시겠습니까?"
1706 #: forms/user_forms.py:80
1707 msgid "Hide address"
1708 msgstr "주소 숨기기"
1710 #: forms/user_forms.py:82
1711 msgid ""
1712 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1713 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1714 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1715 "this option."
1716 msgstr ""
1717 "누군가가 목록 멤버쉽을 볼 때, 당신의 이메일 주소는 보통 (스팸 해버터를 방해하"
1718 "기 위해 가려진 방식으로) 나타난다. 전자 메일 주소를 이 구성원 목록에 표시하"
1719 "지 않으려면 이 옵션에 대해 예를 선택하십시오."
1721 #: forms/user_forms.py:90
1722 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1723 msgstr "목록 복사본 수신(복제될 수 있음)"
1725 #: forms/user_forms.py:92
1726 msgid ""
1727 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1728 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1729 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1730 msgstr ""
1731 "목록 메시지의 수신인: 또는 Cc: 헤더에 명시적으로 나열된 경우, 메일링 목록에"
1732 "서 다른 복사본을 수신하지 않도록 선택할 수 있다. 사본을 받으려면 예를 선택하"
1733 "십시오. 메일 목록에서 사본을 수신하지 않으려면 아니요를 선택하십시오"
1735 #: forms/user_forms.py:101
1736 #, fuzzy
1737 #| msgid "Preferred Language"
1738 msgid "Preferred language"
1739 msgstr "선호 언어"
1741 #: forms/user_forms.py:103
1742 msgid ""
1743 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1744 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1745 "language is used for your email notifications and such."
1746 msgstr ""
1748 #: forms/user_forms.py:147
1749 msgid "Cannot set delivery_status to {}"
1750 msgstr ""
1752 #: forms/user_forms.py:241
1753 msgid "Verified"
1754 msgstr ""
1756 #: forms/user_forms.py:243
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid ""
1759 #| "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
1760 msgid "Specifies whether or not this email address is verified"
1761 msgstr "이 목록이 바운스 처리 절차를 자동으로 따를 지 결정합니다."
1763 #: forms/validators.py:39
1764 #, python-brace-format
1765 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1766 msgstr ""
1768 #: models.py:42
1769 msgid ""
1770 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1771 "accessible.\n"
1772 "You can use these variables in the templates. \n"
1773 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1774 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1775 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1776 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1777 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1778 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1779 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1780 "$request_email: The email address for -request address \n"
1781 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1782 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1783 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1784 "fr, en, de \n"
1785 msgstr ""
1786 "참고: 공개적으로 액세스할 수 있으므로 템플릿에 비밀 컨텐츠를 추가하지 마십시"
1787 "오.\n"
1788 "템플릿에서 이러한 변수를 사용할 수 있다.\n"
1789 "$hyperkitty_url: Hyperkitty의 아카이브된 메시지에 대한 퍼머링크\n"
1790 "$listname: 메일 목록 이름(예: ant@example.com\n"
1791 "$list_id: List-ID 헤더(예: ant.example.com\n"
1792 "$display_name: 메일링 목록의 이름 표시(예:) 개미.\n"
1793 "$short_listname: 목록 이름의 로컬 부분(예: 개미)\n"
1794 "$도메인: 목록 이름의 도메인 부분 e.\n"
1795 "$info: 메일링 리스트의 긴 설명 텍스트\n"
1796 "$request_email: -request 주소에 대한 전자 메일 주소\n"
1797 "$owner_email: -owner 주소에 대한 이메일 주소\n"
1798 "$site_email: 사이트 소유자에게 연락하기 위한 이메일 주소\n"
1799 "$language: 목록의 선호하는 언어에 대한 두 개의 문자 언어 코드(예: fr, en, "
1800 "en) \n"
1802 #: models.py:240
1803 msgid "Choose the template you want to customize."
1804 msgstr "사용자 지정할 템플릿을 선택하십시오."
1806 #: models.py:247
1807 msgid ""
1808 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1809 msgstr "템플릿에 대한 언어, 이 언어가 목록의 선호 언어여야 한다."
1811 #: template_list.py:26
1812 msgid ""
1813 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1814 "required."
1815 msgstr "게시물에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1817 #: template_list.py:28
1818 msgid ""
1819 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1820 "request is required."
1821 msgstr "구독 요청에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1823 #: template_list.py:30
1824 msgid ""
1825 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1826 "unsubscription request is required."
1827 msgstr ""
1828 "구독 취소 요청에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1830 #: template_list.py:32
1831 msgid ""
1832 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1833 "subscribed."
1834 msgstr "신규 회원이 가입되면 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1836 #: template_list.py:34
1837 msgid ""
1838 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1839 "format has been received."
1840 msgstr ""
1841 "인식할 수 없는 형식의 바운스 메시지가 수신되면 목록 관리자에게 전송됩니다."
1843 #: template_list.py:36
1844 #, fuzzy
1845 #| msgid ""
1846 #| "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1847 #| "subscribed."
1848 msgid "Sent to the list administrators from the 'mailman notify' command."
1849 msgstr "신규 회원이 가입되면 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1851 #: template_list.py:38
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid ""
1854 #| "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1855 #| "unsubscribed."
1856 msgid ""
1857 "Sent to the list administrators to notify them when a member's bounce score "
1858 "is incremented."
1859 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1861 #: template_list.py:40
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid ""
1864 #| "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1865 #| "unsubscribed."
1866 msgid ""
1867 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1868 "disabled due to excessive bounces."
1869 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1871 #: template_list.py:42
1872 msgid ""
1873 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1874 "unsubscribed."
1875 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1877 #: template_list.py:44
1878 msgid "The footer for a digest message."
1879 msgstr "다이제스트 메시지의 푸터."
1881 #: template_list.py:46
1882 msgid "The header for a digest message."
1883 msgstr "다이제스트 메시지의 헤더."
1885 #: template_list.py:48
1886 msgid ""
1887 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1888 msgstr "다이제스트 \"마스트헤드\" 즉, 모든 다이제스트 메시지에 대한 공통 소개."
1890 #: template_list.py:50
1891 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1892 msgstr "일반(비소거) 메시지에 대한 푸터."
1894 #: template_list.py:52
1895 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1896 msgstr "일반(비소거) 메시지의 헤더."
1898 #: template_list.py:54
1899 msgid ""
1900 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1901 msgstr "구독 확인이 필요할 때 구독자에게 보낸 메시지."
1903 #: template_list.py:56
1904 msgid ""
1905 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1906 "required."
1907 msgstr "구독 취소 확인이 필요할 때 구독자에게 보내는 메시지."
1909 #: template_list.py:58
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid ""
1912 #| "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is "
1913 #| "required."
1914 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1915 msgstr "구독 확인이 필요할 때 구독자에게 보낸 메시지."
1917 #: template_list.py:60
1918 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1919 msgstr "회원이 우편물 발송 목록에서 구독을 취소할 때 발송한 통지서."
1921 #: template_list.py:62
1922 msgid ""
1923 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1924 "approval."
1925 msgstr ""
1926 "그들의 메시지가 진행자 승인을 위해 보류될 때 포스터로 발송된 공지 사항."
1928 #: template_list.py:64
1929 msgid ""
1930 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1931 "that day."
1932 msgstr "해당 날짜의 최대 자동 응답 수에 도달했을 때 사용자에게 전송."
1934 #: template_list.py:66
1935 msgid ""
1936 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1937 "list."
1938 msgstr ""
1939 "우편물 발송 목록에 의해 그들의 메시지가 수신되었을 때 포스터로 발송되는 통지."
1941 #: template_list.py:68
1942 msgid ""
1943 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1944 "due to bounces."
1945 msgstr "회원의 가입이 취소되었을 때 회원으로 보내는 바운스 확인."
1947 #: template_list.py:70
1948 msgid ""
1949 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1950 "moderator."
1951 msgstr ""
1952 "목록의 진행자에 의해 메시지가 거부되었을 때 포스터로 발송되는 공지 사항."
1954 #: template_list.py:72
1955 #, fuzzy
1956 #| msgid ""
1957 #| "Notice sent to a poster when their message has been received by the "
1958 #| "mailing list."
1959 msgid ""
1960 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
1961 msgstr ""
1962 "우편물 발송 목록에 의해 그들의 메시지가 수신되었을 때 포스터로 발송되는 통지."
1964 #: template_list.py:74
1965 msgid ""
1966 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
1967 msgstr "회원에게 우편물 수취인 명부에 가입할 때 발송한 통지서."
1969 #: template_list.py:76
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid ""
1972 #| "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1973 #| "due to bounces."
1974 msgid ""
1975 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
1976 "excessive bounces."
1977 msgstr "회원의 가입이 취소되었을 때 회원으로 보내는 바운스 확인."
1979 #: templates/403.html:5
1980 msgid "Forbidden"
1981 msgstr "금지된"
1983 #: templates/403.html:6
1984 msgid "You do not have permissions to visit this page."
1985 msgstr "이 페이지를 방문할 권한이 없다."
1987 #: templates/404.html:5
1988 msgid "Page not found"
1989 msgstr "페이지를 찾을 수 없음"
1991 #: templates/404.html:6
1992 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
1993 msgstr "이 페이지는 존재하지 않거나 다른 곳으로 이동했다."
1995 #: templates/500.html:24
1996 msgid "Server error"
1997 msgstr "서버 오류"
1999 #: templates/500.html:25
2000 msgid "An error occurred while processing your request."
2001 msgstr "요청을 처리하는 동안 오류가 발생합니다."
2003 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
2004 #, fuzzy
2005 #| msgid "Global Settings"
2006 msgid "Global Bans"
2007 msgstr "글로벌 설정"
2009 #: templates/postorius/base.html:32
2010 msgid "Mailman logo"
2011 msgstr "메일맨 로고"
2013 #: templates/postorius/base.html:38
2014 msgid "Lists"
2015 msgstr "목록"
2017 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
2018 #: templates/postorius/domain/index.html:11
2019 msgid "Domains"
2020 msgstr "도메인"
2022 #: templates/postorius/base.html:50
2023 msgid "Bans"
2024 msgstr ""
2026 #: templates/postorius/base.html:56
2027 msgid "System Information"
2028 msgstr "시스템 정보"
2030 #: templates/postorius/base.html:62 templates/postorius/menu/list_nav.html:39
2031 #: templates/postorius/user/all.html:8 templates/postorius/user/all.html:13
2032 msgid "Users"
2033 msgstr "사용자들"
2035 #: templates/postorius/base.html:69 templates/postorius/lists/summary.html:31
2036 msgid "Archives"
2037 msgstr "기록 보관소"
2039 #: templates/postorius/base.html:85
2040 msgid "Account"
2041 msgstr "계정"
2043 #: templates/postorius/base.html:89
2044 msgid "Mailman settings"
2045 msgstr "Mailman 설정"
2047 #: templates/postorius/base.html:94
2048 msgid "Posting activity"
2049 msgstr "포스팅 기록"
2051 #: templates/postorius/base.html:100
2052 msgid "Logout"
2053 msgstr "로그아웃"
2055 #: templates/postorius/base.html:107
2056 msgid "Login"
2057 msgstr "로그인"
2059 #: templates/postorius/base.html:111
2060 msgid "Sign Up"
2061 msgstr "회원가입"
2063 #: templates/postorius/base.html:134
2064 msgid "Postorius Documentation"
2065 msgstr "포스토리우스 문서"
2067 #: templates/postorius/base.html:138
2068 msgid "Postorius Version"
2069 msgstr "포스토리우스 버전"
2071 #: templates/postorius/base.html:141
2072 msgid "Happy Mailman Day!"
2073 msgstr "해피 메일맨 데이!"
2075 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
2076 msgid "Confirm domain removal"
2077 msgstr "도메인 제거 확인"
2079 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
2080 msgid "Confirm deletion"
2081 msgstr "삭제 확인"
2083 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
2084 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
2085 msgstr "영구적으로 삭제하시겠습니까"
2087 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
2088 #, python-format
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "        This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
2092 "      "
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "        이렇게 하면 %(size)s 목록이 삭제되며, 그 중 일부는 다음과 같다.\n"
2096 "      "
2098 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
2099 #: templates/postorius/domain/index.html:59
2100 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
2101 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
2102 #: templates/postorius/lists/members.html:128
2103 #: templates/postorius/lists/members.html:137
2104 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
2105 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:62
2106 msgid "Delete"
2107 msgstr "삭제"
2109 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
2110 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
2111 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
2112 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:18
2113 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
2114 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
2115 msgid "Cancel"
2116 msgstr "취소"
2118 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
2119 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
2120 msgid "Edit domain"
2121 msgstr "편집 도메인"
2123 #: templates/postorius/domain/index.html:14
2124 msgid "Add Domain"
2125 msgstr "도메인 추가"
2127 #: templates/postorius/domain/index.html:25
2128 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45
2129 msgid "Owners"
2130 msgstr "오너"
2132 #: templates/postorius/domain/index.html:38
2133 #: templates/postorius/domain/index.html:58
2134 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
2135 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
2136 msgid "Edit"
2137 msgstr "편집"
2139 #: templates/postorius/domain/index.html:50
2140 msgid "remove"
2141 msgstr "제거하기"
2143 #: templates/postorius/domain/index.html:54
2144 msgid "Add"
2145 msgstr "추가"
2147 #: templates/postorius/domain/index.html:57
2148 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
2149 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
2150 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
2151 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
2152 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
2153 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
2154 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
2155 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
2156 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:48 templatetags/nav_helpers.py:38
2157 msgid "Templates"
2158 msgstr "템플릿"
2160 #: templates/postorius/domain/new.html:6
2161 msgid "Add domain"
2162 msgstr "도메인 추가"
2164 #: templates/postorius/domain/new.html:12
2165 msgid "Add a new domain"
2166 msgstr "새로운 도메인 추가"
2168 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
2169 msgid "Add domain owner "
2170 msgstr "오너 도메인 추가 "
2172 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
2173 msgid "Add a new owner to"
2174 msgstr "새로운 오너에 추가"
2176 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
2177 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
2178 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
2179 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
2180 #, python-format
2181 msgid "Template '%(name)s'"
2182 msgstr "템플릿'%(name)s'"
2184 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
2185 msgid "Delete Template"
2186 msgstr "템플릿 제거"
2188 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
2189 #, python-format
2190 msgid ""
2191 "\n"
2192 "           Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2193 "           for domain \"%(identifier)s\"?\n"
2194 "           "
2195 msgstr ""
2196 "\n"
2197 "           %(identifier)s  도메인에 대해 %(name)s 템플릿을 삭제하시겠습니"
2198 "까?\n"
2199 "           "
2201 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
2202 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
2203 msgid "New Template"
2204 msgstr "새로운 템플릿"
2206 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
2207 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
2208 msgid "Template Name"
2209 msgstr "템플릿 이름"
2211 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
2212 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
2213 msgid "No Templates."
2214 msgstr "템플릿 없다."
2216 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
2217 msgid "Something went wrong"
2218 msgstr "무엇인가 잘못됨"
2220 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
2221 msgid "Ban email"
2222 msgstr "전자 메일 금지"
2224 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
2225 msgid "Currently banned addresses"
2226 msgstr "현재 금지된 주소"
2228 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
2229 msgid "Un-ban this address"
2230 msgstr "이 주소 금지 해제"
2232 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
2233 msgid "No addresses are currently banned."
2234 msgstr "현재 어떤 주소도 금지되어 있지 않다."
2236 #: templates/postorius/index.html:6
2237 msgid "List Index"
2238 msgstr "인덱스 리스트"
2240 #: templates/postorius/index.html:12
2241 msgid "Mailing Lists"
2242 msgstr "메일링 리스트"
2244 #: templates/postorius/index.html:40
2245 msgid "Create New Domain"
2246 msgstr "새로운 도메인 만들기"
2248 #: templates/postorius/index.html:42
2249 msgid "Create New List"
2250 msgstr "새로운 리스트 만들기"
2252 #: templates/postorius/index.html:54
2253 msgid "List name"
2254 msgstr "리스트 이름"
2256 #: templates/postorius/index.html:55
2257 msgid "Post address"
2258 msgstr "우편 주소"
2260 #: templates/postorius/index.html:66
2261 msgid "unadvertised"
2262 msgstr "광고가 없는"
2264 #: templates/postorius/index.html:78
2265 msgid ""
2266 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here."
2267 msgstr "사용자가 소유자, 모더레이터 또는 구독자인 목록만 여기에 표시됩니다."
2269 #: templates/postorius/index.html:82
2270 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
2271 msgstr "관리자만 목록 색인에서 광고되지 않은 목록을 볼 수 있다."
2273 #: templates/postorius/index.html:88
2274 msgid "There are currently no mailing lists."
2275 msgstr "현재 우편물 발송 목록이 없다."
2277 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
2278 msgid "Banned addresses"
2279 msgstr "금지된 주소"
2281 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
2282 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
2283 msgstr "이 목록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
2285 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
2286 msgid "All settings and membership data will be lost!"
2287 msgstr "모든 설정 및 멤버십 데이터가 손실됨!"
2289 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
2290 #, python-format
2291 msgid ""
2292 "\n"
2293 "                Delete %(listname)s\n"
2294 "                "
2295 msgstr ""
2296 "\n"
2297 "                %(listname)s 삭제\n"
2298 "                "
2300 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
2301 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:12
2302 msgid "Confirm remove role"
2303 msgstr "제거 역할 확인"
2305 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:14
2306 msgid "Are you sure?"
2307 msgstr "확실합니까?"
2309 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:17
2310 msgid "Remove"
2311 msgstr "제거"
2313 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
2314 msgid "Unsubscribe all members"
2315 msgstr "모든 회원 가입 취소"
2317 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
2318 #, python-format
2319 msgid ""
2320 "\n"
2321 "        Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
2322 "    "
2323 msgstr ""
2324 "\n"
2325 "        %(listname)s의 모든 구성원을 구독 취소하시겠습니까?\n"
2326 "    "
2328 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
2329 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
2330 #: templates/postorius/lists/members.html:63
2331 msgid "Unsubscribe All"
2332 msgstr "모두 구독 취소"
2334 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:12
2335 #, python-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 "    Confirm subscription of %(addr)s to %(name)s(%(listid)s):\n"
2339 "    "
2340 msgstr ""
2342 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:16
2343 #, python-format
2344 msgid ""
2345 "\n"
2346 "    Confirm unsubscription of %(addr)s from %(name)s(%(listid)s):\n"
2347 "    "
2348 msgstr ""
2350 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:20
2351 #, python-format
2352 msgid ""
2353 "\n"
2354 "    Confirm token %(token)s:\n"
2355 "    "
2356 msgstr ""
2358 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
2359 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:61
2360 msgid "Header filters"
2361 msgstr "헤더 필터"
2363 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
2364 msgid "Save changes"
2365 msgstr "변경 사항 저장"
2367 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
2368 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
2369 msgstr "보류 중인 변경 사항을 저장하려면 버튼을 클릭하십시오."
2371 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
2372 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:31
2373 msgid "Held messages"
2374 msgstr "고정된 메시지"
2376 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
2377 msgid "Perform action on selected messages"
2378 msgstr "선택한 메시지에 대해 작업 수행"
2380 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
2381 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
2382 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
2383 msgid "Accept"
2384 msgstr "받아들이세요"
2386 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
2387 msgid "Subject"
2388 msgstr "주제"
2390 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
2391 msgid "Sender"
2392 msgstr "보낸 사람"
2394 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
2395 msgid "Reason"
2396 msgstr "이유"
2398 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
2399 msgid "Hold Date"
2400 msgstr "보류 날짜"
2402 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
2403 msgid "No Subject"
2404 msgstr "과목 없음"
2406 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
2407 msgid "Attachments"
2408 msgstr "첨부 파일"
2410 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
2411 msgid "Set member moderation"
2412 msgstr "멤버 절제 설정"
2414 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2415 msgid "Rejection reason:"
2416 msgstr ""
2418 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2419 msgid ""
2420 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2421 "ignored."
2422 msgstr ""
2424 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2425 msgid "Show Headers"
2426 msgstr "머리글 표시"
2428 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2429 msgid "There are currently no held messages."
2430 msgstr "현재 보류된 메시지가 없다."
2432 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2433 msgid "Message could not be retrieved"
2434 msgstr "메시지를 검색할 수 없음"
2436 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2437 msgid "Unsubscribe users"
2438 msgstr "구독 취소 사용자"
2440 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2441 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:56
2442 msgid "Mass subscribe"
2443 msgstr "매스 구독"
2445 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2446 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2447 msgid "Member options"
2448 msgstr "구성원 옵션"
2450 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2451 msgid "No Preferences Available"
2452 msgstr "사용 가능한 기본 설정 없음"
2454 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2455 msgid "You are not the owner for this list"
2456 msgstr "이 목록의 소유자가 아닌 경우"
2458 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2459 msgid "List members"
2460 msgstr "회원 목록"
2462 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2463 msgid "Search members..."
2464 msgstr "구성원 검색..."
2466 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2467 msgid "CSV Export"
2468 msgstr "CSV 내보내기"
2470 #: templates/postorius/lists/members.html:74
2471 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2472 #: templates/postorius/user/manage.html:63
2473 msgid "Address"
2474 msgstr "주소"
2476 #: templates/postorius/lists/members.html:78
2477 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2478 msgid "Delivery Mode"
2479 msgstr "전송 모드"
2481 #: templates/postorius/lists/members.html:81
2482 #, fuzzy
2483 #| msgid "Moderation"
2484 msgid "Moderation Action"
2485 msgstr "적당함"
2487 #: templates/postorius/lists/new.html:6
2488 msgid "Create list"
2489 msgstr "리스트 만들기"
2491 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2492 msgid "Create a new list"
2493 msgstr "새로운 리스트 만들기"
2495 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2496 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2497 msgid "E-Mail Address"
2498 msgstr "전자 메일 주소"
2500 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2501 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2502 msgid "Actions"
2503 msgstr "행동들"
2505 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:37
2506 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:38
2507 msgid "Ban"
2508 msgstr "금지"
2510 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:47
2511 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:50
2512 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2513 msgstr "현재 이 목록에 대한 구독 요청이 없다."
2515 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2516 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:49
2517 msgid "Settings"
2518 msgstr "설정"
2520 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:39
2521 msgid "Rejection reason"
2522 msgstr ""
2524 #: templates/postorius/lists/summary.html:8
2525 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2526 msgid "Info"
2527 msgstr "정보"
2529 #: templates/postorius/lists/summary.html:21
2530 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2531 msgstr "목록 소유자에게 연락하려면, 다음 전자 메일 주소를 사용하십시오:"
2533 #: templates/postorius/lists/summary.html:27
2534 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2535 msgstr "이 목록의 보관소를 방문하려면 로그인해야 한다."
2537 #: templates/postorius/lists/summary.html:33
2538 #, fuzzy, python-format
2539 #| msgid ""
2540 #| "\n"
2541 #| "            To see the prior postings to this list, visit\n"
2542 #| "            <a href=\"%(hyperkitty_list_url)s\">the archives</a>.\n"
2543 #| "          "
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 "            <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2547 "\">Archives</a>\n"
2548 "          "
2549 msgstr ""
2550 "\n"
2551 "            <a href=\"%(hyperkitty_list_url)s\">the archives</a>이 목록에 대"
2552 "한 이전 게시물을 보려면 다음을 방문하십시오\n"
2553 "          "
2555 #: templates/postorius/lists/summary.html:45
2556 #: templates/postorius/lists/summary.html:101
2557 msgid "Subscription / Unsubscription"
2558 msgstr "구독 / 구독 취소"
2560 #: templates/postorius/lists/summary.html:50
2561 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2562 msgid "Subscription Address"
2563 msgstr "구독 주소"
2565 #: templates/postorius/lists/summary.html:53
2566 #: templates/postorius/user/all.html:37
2567 msgid "Manage"
2568 msgstr ""
2570 #: templates/postorius/lists/summary.html:54
2571 #: templates/postorius/lists/summary.html:75
2572 msgid "Unsubscribe"
2573 msgstr "구독하지 않음"
2575 #: templates/postorius/lists/summary.html:61
2576 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:49
2577 #, fuzzy
2578 #| msgid "Email Address"
2579 msgid "Primary Address"
2580 msgstr "이메일주소"
2582 #: templates/postorius/lists/summary.html:69
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Mass Subscription"
2585 msgid "Manage Subscription"
2586 msgstr "매스 구독"
2588 #: templates/postorius/lists/summary.html:84
2589 msgid "Subscribe to this list"
2590 msgstr "이 목록에 가입"
2592 #: templates/postorius/lists/summary.html:86
2593 #, fuzzy, python-format
2594 #| msgid ""
2595 #| "\n"
2596 #| "                  To subscribe you can send an email with 'subscribe' in "
2597 #| "the subject to\n"
2598 #| "                  <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2599 #| "%(address)s</a>\n"
2600 #| "                  or use the form below:\n"
2601 #| "              "
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "                To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2605 "subject to\n"
2606 "                <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2607 "%(address)s</a>\n"
2608 "                or use the form below:\n"
2609 "            "
2610 msgstr ""
2611 "\n"
2612 "                  구독하려면 제목에 'subscribe'가 포함된 이메일을\n"
2613 " <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">%(address)s</a>로 보내거"
2614 "나\n"
2615 " 또는 아래의 양식을 사용하십시오:\n"
2616 "              "
2618 #: templates/postorius/lists/summary.html:97
2619 msgid ""
2620 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2621 "contact the list owners."
2622 msgstr "구독 요청이 보류 중임. 곧 회신이 없으면 목록 소유자에게 문의하십시오."
2624 #: templates/postorius/lists/summary.html:102
2625 msgid ""
2626 "\n"
2627 "        To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2628 "        If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2629 "account\n"
2630 "        with the appropriate email address.\n"
2631 "        "
2632 msgstr ""
2633 "\n"
2634 "        이 목록에서 가입 또는 가입을 취소하려면 먼저 로그인하십시오.\n"
2635 "이전에 로그인하지 않은 경우 적절한 이메일 주소와 함께 계정을 설정해야 할 수 "
2636 "있음.\n"
2637 "        "
2639 #: templates/postorius/lists/summary.html:107
2640 msgid "Log In"
2641 msgstr "로그인"
2643 #: templates/postorius/lists/summary.html:112
2644 msgid ""
2645 "\n"
2646 "        You can also subscribe without creating an account.\n"
2647 "        If you wish to do so, please use the form below.\n"
2648 "        "
2649 msgstr ""
2650 "\n"
2651 "        계정을 만들지 않고도 가입할 수 있다.\n"
2652 "그렇게 하려면 아래 양식을 사용하십시오.\n"
2653 "        "
2655 #: templates/postorius/lists/summary.html:128
2656 msgid "List metrics"
2657 msgstr "메트릭 나열"
2659 #: templates/postorius/lists/summary.html:130
2660 msgid "Created at"
2661 msgstr "에서 작성됨"
2663 #: templates/postorius/lists/summary.html:132
2664 msgid "Last post at"
2665 msgstr "마지막 게시물"
2667 #: templates/postorius/lists/summary.html:134
2668 msgid "Digest last sent at"
2669 msgstr "다이제스트 마지막 보낸"
2671 #: templates/postorius/lists/summary.html:136
2672 msgid "Volume"
2673 msgstr "용량"
2675 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2676 #, python-format
2677 msgid ""
2678 "\n"
2679 "     Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2680 "     from list \"%(identifier)s\"?\n"
2681 "     "
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "     %(identifier)s로부터 %(name)s 템플릿 삭제하시겠습니까?\n"
2685 "     "
2687 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2688 msgid "Subscription requests"
2689 msgstr "구독 요청"
2691 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2692 msgid "Pending Approval"
2693 msgstr "승인 대기 중"
2695 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2696 msgid "Pending Confirmation"
2697 msgstr "확인 보류 중"
2699 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:25
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid "Subscription requests"
2702 msgid "Unsubscription Requests"
2703 msgstr "구독 요청"
2705 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
2706 msgid "Members"
2707 msgstr "회원들"
2709 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:43
2710 msgid "Non-Members"
2711 msgstr "비회원들"
2713 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:44
2714 msgid "Moderators"
2715 msgstr "의장"
2717 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2718 msgid "Mass operations"
2719 msgstr "대량 작전"
2721 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2722 msgid "Mass removal"
2723 msgstr "메스 제거"
2725 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:60
2726 msgid "Ban List"
2727 msgstr "금지 리스트"
2729 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2730 msgid "Mailman Settings"
2731 msgstr "메일맨 설정들"
2733 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2734 #: templates/postorius/user/manage.html:51
2735 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2736 msgid "Subscriptions"
2737 msgstr "구독 목록"
2739 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2740 msgid "Global Mailman preferences"
2741 msgstr "글로벌 메일맨 우선권"
2743 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2744 msgid "Address-based preferences"
2745 msgstr "주소 기반 환경설정"
2747 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2748 msgid "List-based preferences"
2749 msgstr "List-based 선호도"
2751 #: templates/postorius/system_information.html:6
2752 msgid "System Configuration"
2753 msgstr "시스템 구성"
2755 #: templates/postorius/system_information.html:11
2756 #, fuzzy
2757 #| msgid "Mailman Settings"
2758 msgid "Mailman System"
2759 msgstr "메일맨 설정들"
2761 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2762 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2763 msgid "Subscription preferences"
2764 msgstr "구독 기본 설정"
2766 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2767 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2768 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2769 msgid "No preferences available"
2770 msgstr "사용 가능한 기본 설정 없음"
2772 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2773 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2774 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2775 msgid ""
2776 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2777 msgstr "아직 어떤 목록에도 가입하지 않았으므로, 메일맨 환경설정이 없다."
2779 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2780 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2781 msgstr "각 이메일 주소는 특정 메일맨 환경설정을 가질 수 있다."
2783 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2784 msgid ""
2785 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2786 "preferences (viewable on other tab)"
2787 msgstr ""
2788 "여기에 설정되지 않은 옵션이 런타임에 전역 기본 설정에서 상속됨(다른 탭에서 확"
2789 "인 가능)"
2791 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2792 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:73
2793 msgid "Save"
2794 msgstr "지키다"
2796 #: templates/postorius/user/all.html:20
2797 msgid "Search"
2798 msgstr ""
2800 #: templates/postorius/user/all.html:35
2801 #, fuzzy
2802 #| msgid "Users"
2803 msgid "User"
2804 msgstr "사용자들"
2806 #: templates/postorius/user/all.html:36
2807 #, fuzzy
2808 #| msgid "Created at"
2809 msgid "Created"
2810 msgstr "에서 작성됨"
2812 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2813 msgid "Subscription options for"
2814 msgstr "에 대한 구독 선택"
2816 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2817 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2818 msgstr "이 등록에 사용되는 전자 메일을 변경하려면 이 양식을 사용하십시오"
2820 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2821 msgid "Subscription settings"
2822 msgstr "구독 설정들"
2824 #: templates/postorius/user/manage.html:8
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "Mass Subscription"
2827 msgid "Manage user"
2828 msgstr "매스 구독"
2830 #: templates/postorius/user/manage.html:16
2831 #: templates/postorius/user/manage.html:48
2832 #: templates/postorius/user/manage.html:86
2833 msgid "Update"
2834 msgstr ""
2836 #: templates/postorius/user/manage.html:18
2837 #, fuzzy
2838 #| msgid "Address"
2839 msgid "Addresses"
2840 msgstr "주소"
2842 #: templates/postorius/user/manage.html:28
2843 msgid "Email"
2844 msgstr ""
2846 #: templates/postorius/user/manage.html:62
2847 #, fuzzy
2848 #| msgid "Lists"
2849 msgid "List"
2850 msgstr "목록"
2852 #: templates/postorius/user/manage.html:64
2853 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
2854 msgid "Role"
2855 msgstr "역할"
2857 #: templates/postorius/user/manage.html:89
2858 #, fuzzy
2859 #| msgid "Mass Subscription"
2860 msgid "User has no subscriptions."
2861 msgstr "매스 구독"
2863 #: templates/postorius/user/manage.html:93
2864 #, fuzzy
2865 #| msgid "Account"
2866 msgid "Web Account"
2867 msgstr "계정"
2869 #: templates/postorius/user/manage.html:96
2870 #, fuzzy
2871 #| msgid "Users"
2872 msgid "Username"
2873 msgstr "사용자들"
2875 #: templates/postorius/user/manage.html:100
2876 msgid "Superuser"
2877 msgstr ""
2879 #: templates/postorius/user/manage.html:104
2880 #, fuzzy
2881 #| msgid "Login"
2882 msgid "Last login"
2883 msgstr "로그인"
2885 #: templates/postorius/user/manage.html:108
2886 msgid "Date joined"
2887 msgstr ""
2889 #: templates/postorius/user/manage.html:113
2890 #: templates/postorius/user/manage.html:116
2891 msgid "Change password"
2892 msgstr ""
2894 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
2895 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
2896 msgstr "각 목록 구독에는 특정 메일맨 환경설정이 있을 수 있다."
2898 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
2899 msgid ""
2900 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
2901 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
2902 msgstr ""
2903 "설정되지 않은 옵션이 런타임에 전역 또는 주소 특정 환경설정에서 상속됨(다른 탭"
2904 "에서 확인 가능)"
2906 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
2907 msgid "Subscription"
2908 msgstr "구독"
2910 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
2911 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
2912 msgstr "귀하는 다음의 메일링 목록에 가입하고 있다:"
2914 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
2915 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
2916 msgstr "당신은 아직 어떤 목록에도 가입되어 있지 않다."
2918 #: templatetags/nav_helpers.py:27
2919 msgid "Header Filters"
2920 msgstr "헤더 필터"
2922 #: templatetags/nav_helpers.py:28
2923 msgid "Banned Addresses"
2924 msgstr "금지된 주소"
2926 #: templatetags/nav_helpers.py:29
2927 msgid "Delete List"
2928 msgstr "리스트 삭제"
2930 #: templatetags/nav_helpers.py:30
2931 msgid "Held Messages"
2932 msgstr "고정된 메시지"
2934 #: templatetags/nav_helpers.py:31
2935 msgid "Mass Removal"
2936 msgstr "매스 제거"
2938 #: templatetags/nav_helpers.py:32
2939 msgid "Mass Subscription"
2940 msgstr "매스 구독"
2942 #: templatetags/nav_helpers.py:33
2943 msgid "Subscription Options"
2944 msgstr "구독 옵션"
2946 #: templatetags/nav_helpers.py:34
2947 msgid "List Settings"
2948 msgstr "메일맨 설정 목록"
2950 #: templatetags/nav_helpers.py:35
2951 msgid "Summary"
2952 msgstr "요약"
2954 #: templatetags/nav_helpers.py:37
2955 msgid "Confirm Removal of All Members"
2956 msgstr "모든 구성원의 제거 확인"
2958 #: templatetags/nav_helpers.py:39
2959 msgid "Address-based Settings"
2960 msgstr "주소 기반 설정"
2962 #: templatetags/nav_helpers.py:40
2963 msgid "Subscription Settings"
2964 msgstr "구독 설정들"
2966 #: templatetags/nav_helpers.py:41
2967 msgid "Global Settings"
2968 msgstr "글로벌 설정"
2970 #: utils.py:37
2971 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
2972 msgstr "메일맨 REST API를 사용할 수 없음. 메일맨 코어를 시작하십시오."
2974 #: views/domain.py:76
2975 msgid "New Domain registered"
2976 msgstr "새 도메인 등록"
2978 #: views/domain.py:114
2979 #, python-format
2980 msgid "Domain %s updated"
2981 msgstr "%s 도메인 업데이트"
2983 #: views/domain.py:117 views/list.py:850
2984 msgid "Please check the errors below"
2985 msgstr "아래의 오류를 확인하십시오"
2987 #: views/domain.py:141
2988 #, python-format
2989 msgid "The domain %s has been deleted."
2990 msgstr "%s 도메인이 삭제되었다."
2992 #: views/domain.py:146
2993 #, python-format
2994 msgid "The domain could not be deleted: %s"
2995 msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
2997 #: views/domain.py:164
2998 msgid "Added {} as an owner for {}"
2999 msgstr "{}의 소유자로 {} 추가"
3001 #: views/domain.py:193
3002 msgid "{} is not an owner for {}"
3003 msgstr "{}이(가) {}의 소유자가 아님"
3005 #: views/domain.py:200
3006 msgid "Removed {} as an owner for {}"
3007 msgstr "{}이(가) {}의 소유자가 아님"
3009 #: views/generic.py:112
3010 msgid "The email {} has been banned."
3011 msgstr "이메일 {}이(가) 금지되었다."
3013 #: views/generic.py:116 views/generic.py:127 views/list.py:1311
3014 #, python-format
3015 msgid "An error occurred: %s"
3016 msgstr "오류 발생: %s"
3018 #: views/generic.py:118 views/generic.py:129
3019 #, python-format
3020 msgid "Invalid data: %s"
3021 msgstr "잘못된 데이터: %s"
3023 #: views/generic.py:124
3024 msgid "The email {} has been un-banned"
3025 msgstr "이메일 {}이(가) 금지되지 않음"
3027 #: views/list.py:117
3028 msgid "List {}s"
3029 msgstr "{} 목록"
3031 #: views/list.py:131
3032 msgid "Add {}"
3033 msgstr "{} 추가"
3035 #: views/list.py:134
3036 msgid "No {}s were found matching the search."
3037 msgstr "검색과 일치하는 {}이(가) 발견되지 않았다."
3039 #: views/list.py:136
3040 msgid "List has no {}s"
3041 msgstr "목록에 {}개 없음"
3043 #: views/list.py:149
3044 msgid "The selected members have been unsubscribed"
3045 msgstr "선택한 구성원은 구독이 취소됨"
3047 #: views/list.py:167
3048 #, python-brace-format
3049 msgid "{email} has been added with the role {role}"
3050 msgstr "{email}이(가) {role} 역할과 함께 추가됨"
3052 #: views/list.py:214
3053 msgid "Member does not exist"
3054 msgstr "구성원이 존재하지 않음"
3056 #: views/list.py:233
3057 msgid "The member's preferences have been updated."
3058 msgstr "멤버의 기본 설정이 업데이트되었다."
3060 #: views/list.py:242
3061 msgid "No change to the member's moderation."
3062 msgstr "멤버의 절제에는 변화가 없다."
3064 #: views/list.py:254
3065 msgid "The member's moderation settings have been updated."
3066 msgstr "이 멤버들의 적당한 설정을 업데이트하고 있다."
3068 #: views/list.py:435
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "You are subscribed to %s."
3071 msgid "You are not subscribed to {}."
3072 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
3074 #: views/list.py:448
3075 msgid "You are already subscribed"
3076 msgstr "이미 가입하셨습니다"
3078 #: views/list.py:459
3079 #, fuzzy
3080 #| msgid "Subscription changed to %s"
3081 msgid "Subscription changed to {}"
3082 msgstr "%s(으)로 변경된 서브스크립션으로 변경됨"
3084 #: views/list.py:463
3085 #, fuzzy
3086 #| msgid "Something went wrong. Please try again."
3087 msgid "Something went wrong. Please try again. {} {}"
3088 msgstr "뭔가 잘못됐다. 다시 시도해보십시오."
3090 #: views/list.py:504
3091 msgid ""
3092 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3093 "approval."
3094 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
3096 #: views/list.py:509
3097 #, python-format
3098 msgid "You are subscribed to %s."
3099 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
3101 #: views/list.py:513 views/list.py:543
3102 msgid "Something went wrong. Please try again."
3103 msgstr "뭔가 잘못됐다. 다시 시도해보십시오."
3105 #: views/list.py:539
3106 msgid "Please check your inbox for further instructions"
3107 msgstr "제발 추가 지시를 받은 편지함을 확인한다"
3109 #: views/list.py:559
3110 #, fuzzy
3111 #| msgid ""
3112 #| "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3113 #| "approval."
3114 msgid ""
3115 "You have a pending unsubscription request waiting for moderator approval."
3116 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
3118 #: views/list.py:566
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid ""
3121 #| "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3122 #| "approval."
3123 msgid ""
3124 "Your unsubscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3125 "approval."
3126 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
3128 #: views/list.py:570
3129 #, python-format
3130 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
3131 msgstr "%s이(가) 이 목록에서 구독이 취소되었다."
3133 #: views/list.py:603
3134 #, fuzzy, python-format
3135 #| msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
3136 msgid "The address %(address)s has been invited to %(list)s."
3137 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에 가입되어 있음."
3139 #: views/list.py:606
3140 #, python-format
3141 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
3142 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에 가입되어 있음."
3144 #: views/list.py:609
3145 msgid ""
3146 " Subscription may be pending address verification, confirmation or approval "
3147 "as appropriate."
3148 msgstr ""
3150 #: views/list.py:619 views/list.py:670
3151 #, python-format
3152 msgid "The email address %s is not valid."
3153 msgstr "%s 전자 메일 주소가 올바르지 않음."
3155 #: views/list.py:644
3156 msgid "Please fill out the form correctly."
3157 msgstr "양식을 올바르게 작성하십시오."
3159 #: views/list.py:660
3160 #, fuzzy, python-brace-format
3161 #| msgid "The address %(address)s has been unsubscribed from %(list)s."
3162 msgid "These addresses {address} have been unsubscribed from {list}."
3163 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에서 구독 취소됨."
3165 #: views/list.py:691
3166 msgid "The selected messages were accepted"
3167 msgstr "선택한 메시지가 수락됨"
3169 #: views/list.py:695
3170 msgid "The selected messages were rejected"
3171 msgstr "선택한 메시지를 거절했습니다"
3173 #: views/list.py:699
3174 msgid "The selected messages were discarded"
3175 msgstr "선택한 메시지가 삭제됨"
3177 #: views/list.py:701
3178 msgid "Message could not be found"
3179 msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
3181 #: views/list.py:730
3182 msgid "The message was accepted"
3183 msgstr "그 메시지는 받아들여졌다"
3185 #: views/list.py:733
3186 msgid "The message was rejected"
3187 msgstr "그 메시지는 거절당했다"
3189 #: views/list.py:736
3190 msgid "The message was discarded"
3191 msgstr "메시지는 폐기되었다"
3193 #: views/list.py:741
3194 msgid "Held message was not found."
3195 msgstr "고정된 메시지를 찾을 수 없음."
3197 #: views/list.py:754
3198 msgid "Moderation action for {} set to {}"
3199 msgstr "{}에 대한 수정 작업이 {}(으)로 설정됨"
3201 #: views/list.py:759
3202 #, fuzzy
3203 #| msgid "Failed to set moderation action: {}"
3204 msgid "Failed to set moderation action for {}"
3205 msgstr "절제 작업을 설정하지 못함: {}"
3207 #: views/list.py:811
3208 msgid "Choose a Domain"
3209 msgstr "도메인 선택"
3211 #: views/list.py:832
3212 msgid "List created"
3213 msgstr "생성된 목록"
3215 #: views/list.py:844
3216 msgid "Mailing List already exists."
3217 msgstr "메일링 리스트가 이미 존재한다."
3219 #: views/list.py:1005
3220 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
3221 msgstr "사용자 확인 보류 중인 구독"
3223 #: views/list.py:1018
3224 msgid "Subscriptions pending approval"
3225 msgstr "승인 보류 중인 구독"
3227 #: views/list.py:1031
3228 #, fuzzy
3229 #| msgid "Subscriptions pending approval"
3230 msgid "Un-subscriptions pending approval"
3231 msgstr "승인 보류 중인 구독"
3233 #: views/list.py:1067
3234 msgid "The request has been accepted."
3235 msgstr "요청이 받아들여졌다."
3237 #: views/list.py:1068
3238 msgid "The request has been rejected."
3239 msgstr "그 요청은 거절되었다."
3241 #: views/list.py:1069
3242 msgid "The request has been discarded."
3243 msgstr "그 요청은 이미 폐기되었다."
3245 #: views/list.py:1070
3246 msgid "The request has been defered."
3247 msgstr "요청이 되돌아 왔다."
3249 #: views/list.py:1089
3250 #, python-format
3251 msgid "The request was already moderated: %s"
3252 msgstr "요청이 이미 진행 중: %s"
3254 #: views/list.py:1092
3255 #, python-format
3256 msgid "The request could not be moderated: %s"
3257 msgstr "요청을 조정할 수 없음: %s"
3259 #: views/list.py:1098
3260 msgid "List Identity"
3261 msgstr "목록 식별"
3263 #: views/list.py:1099
3264 msgid "Automatic Responses"
3265 msgstr "자동 응답"
3267 #: views/list.py:1100
3268 msgid "Alter Messages"
3269 msgstr "메시지 변경"
3271 #: views/list.py:1101
3272 msgid "DMARC Mitigations"
3273 msgstr "DMARC 완화"
3275 #: views/list.py:1102
3276 msgid "Digest"
3277 msgstr "소화하다"
3279 #: views/list.py:1103
3280 msgid "Message Acceptance"
3281 msgstr "메시지 수락"
3283 #: views/list.py:1104
3284 msgid "Archiving"
3285 msgstr "보관"
3287 #: views/list.py:1105
3288 #, fuzzy
3289 #| msgid "Member options"
3290 msgid "Member Policy"
3291 msgstr "구성원 옵션"
3293 #: views/list.py:1106
3294 #, fuzzy
3295 #| msgid "Default processing"
3296 msgid "Bounce Processing"
3297 msgstr "기본 처리"
3299 #: views/list.py:1169
3300 msgid "The settings have been updated."
3301 msgstr "설정이 업데이트되었다."
3303 #: views/list.py:1174
3304 msgid "An error occurred: "
3305 msgstr "오류가 발생함: "
3307 #: views/list.py:1198
3308 #, python-format
3309 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
3310 msgstr "사용자 %(email)s이(가) %(role)s그룹에 없음"
3312 #: views/list.py:1204
3313 msgid "Removing the last owner is impossible"
3314 msgstr "그 마지막 소유자를 제거하면 불가능하다"
3316 #: views/list.py:1218
3317 #, python-format
3318 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
3319 msgstr "사용자를 제거할 수 없음: %(msg)s"
3321 #: views/list.py:1221
3322 #, python-format
3323 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
3324 msgstr "사용자가 %(address)s 그룹%(role)s으로부터 제거됨."
3326 #: views/list.py:1238
3327 msgid "No member is subscribed to the list currently."
3328 msgstr "현재 그 리스트에 가입한 회원이 없다."
3330 #: views/list.py:1248
3331 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
3332 msgstr "모든 회원들이 그 명단에서 제외되었다."
3334 #: views/list.py:1313
3335 msgid "The header matches were successfully modified."
3336 msgstr "헤더 매치가 성공적으로 수정되었다."
3338 #: views/list.py:1320
3339 msgid "New header"
3340 msgstr "새 헤더"
3342 #: views/list.py:1321
3343 msgid "New pattern"
3344 msgstr "새 패턴"
3346 #: views/list.py:1348
3347 #, fuzzy
3348 #| msgid "Pending Confirmation"
3349 msgid "Invalid confirmation token"
3350 msgstr "확인 보류 중"
3352 #: views/list.py:1356 views/list.py:1368
3353 msgid "Token expired or invalid."
3354 msgstr "토큰이 만료되었거나 올바르지 않습니다."
3356 #: views/rest.py:60
3357 msgid "Message does not exist"
3358 msgstr "메시지가 존재하지 않음"
3360 #: views/rest.py:97
3361 msgid "Attachment does not exist"
3362 msgstr "첨부 파일이 없음"
3364 #: views/user.py:91
3365 msgid "Your preferences have been updated."
3366 msgstr "기본 설정이 업데이트됨."
3368 #: views/user.py:93
3369 msgid "Your preferences did not change."
3370 msgstr "당신의 기본 설정을 바꾸지 않았다."
3372 #: views/user.py:213
3373 msgid "Subscription does not exist"
3374 msgstr "구독이 존재하지 않음"
3376 #: views/user.py:405
3377 #, fuzzy
3378 #| msgid "Currently banned addresses"
3379 msgid "Successfully updated addresses {}"
3380 msgstr "현재 금지된 주소"
3382 #: views/user.py:415
3383 msgid "Successfully updated memberships for {}"
3384 msgstr ""
3386 #: views/user.py:421
3387 msgid "Successfully updated user."
3388 msgstr ""
3390 #: views/user.py:430
3391 msgid "Password updated successfully"
3392 msgstr ""
3394 #~ msgid "You are subscribed to this list with the following address:"
3395 #~ msgstr "다음 주소로 이 목록에 가입하셨습니다:"
3397 #~ msgid "Member Options"
3398 #~ msgstr "구성원 옵션"
3400 #~ msgid "Non-member Options"
3401 #~ msgstr "비회원 옵션"
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "\n"
3405 #~ "                You can manage your subscription on <a href="
3406 #~ "\"%(user_list_options_url)s\">your list options page</a>\n"
3407 #~ "              "
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "\n"
3410 #~ "                <a href=\"%(user_list_options_url)s\">your list options "
3411 #~ "page</a>에 대한 구독 관리 가능\n"
3412 #~ "              "
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Your request to change the email for this subscription was submitted and "
3416 #~ "is waiting for moderator approval."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "이 구독에 대한 전자 메일을 변경하라는 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 "
3419 #~ "기다리고 있다."