Update po files
[mailman-postorious.git] / src / postorius / locale / uk / LC_MESSAGES / django.po
blobe2e81b212fdc3d4a03187b93ad9e72eea4fbd524
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # AtaZh <ipomoea@hilarious.com>, 2021.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-29 21:09-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-06-09 18:32+0000\n"
11 "Last-Translator: AtaZh <ipomoea@hilarious.com>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/"
13 "postorius/uk/>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
22 #: forms/domain_forms.py:34
23 #, python-format
24 msgid ""
25 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
26 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
27 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
28 msgstr ""
29 "Домен, на якому має бути користувацький інтерфейс. Може бути таким же, як "
30 "хост пошти, або іншим. Ви можете редагувати список доступних вебхостів <a "
31 "href=\"%s\">тут</a>."
33 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:91
34 #: templates/postorius/domain/index.html:21
35 msgid "Mail Host"
36 msgstr "Хост пошти"
38 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
39 msgid "Please enter a domain name"
40 msgstr "Будь ласка, введіть доменне ім'я"
42 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
43 msgid "Please enter a valid domain name."
44 msgstr "Будь ласка, введіть дійсне доменне ім'я."
46 #: forms/domain_forms.py:50
47 msgid ""
48 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
49 "testing@example.com, enter example.com here."
50 msgstr ""
51 "Домен для ваших списків розсилки. Наприклад, коли ви хочете списки на зразок "
52 "testing@example.com, уведіть тут example.com."
54 #: forms/domain_forms.py:54 forms/list_forms.py:84 forms/list_forms.py:960
55 #: templates/postorius/domain/index.html:22 templates/postorius/index.html:56
56 msgid "Description"
57 msgstr "Опис"
59 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
60 msgid "Alias Domain"
61 msgstr "Домен-синонім"
63 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
64 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
65 msgstr "Будь ласка, введіть дійсне доменне ім'я або залиште порожнім."
67 #: forms/domain_forms.py:61
68 msgid "Normally empty.  Used only for unusual Postfix configs."
69 msgstr ""
70 "Зазвичай порожнє поле.  Використовується лише для незвичних конфігурацій "
71 "Postfix."
73 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
74 msgid "Web Host"
75 msgstr "Вебхост"
77 #: forms/domain_forms.py:78
78 msgid "Please enter a valid domain name"
79 msgstr "Будь ласка, введіть дійсне доменне ім'я"
81 #: forms/domain_forms.py:103
82 msgid "Owner's Email"
83 msgstr "Електронна пошта власника"
85 #: forms/fields.py:28
86 msgid "Regular"
87 msgstr "Регулярно"
89 #: forms/fields.py:29
90 msgid "Plain Text Digests"
91 msgstr "Дайджести звичайним текстом"
93 #: forms/fields.py:30
94 msgid "Mime Digests"
95 msgstr "Mime-дайджести"
97 #: forms/fields.py:31
98 msgid "Summary Digests"
99 msgstr "Підсумкові дайджести"
101 #: forms/fields.py:34 forms/list_forms.py:143
102 msgid "Enabled"
103 msgstr "Увімкнено"
105 #: forms/fields.py:35 forms/list_forms.py:144
106 msgid "Disabled"
107 msgstr "Вимкнено"
109 #: forms/fields.py:36
110 msgid "Disabled by Owner"
111 msgstr "Вимкнено власником"
113 #: forms/fields.py:37
114 msgid "Disabled by Bounces"
115 msgstr "Вимкнено поверненнями"
117 #: forms/fields.py:40
118 msgid "Hold for moderation"
119 msgstr "Затримати на модерацію"
121 #: forms/fields.py:41
122 msgid "Reject (with notification)"
123 msgstr "Відхилити (зі сповіщенням)"
125 #: forms/fields.py:42
126 msgid "Discard (no notification)"
127 msgstr "Відкинути (без сповіщення)"
129 #: forms/fields.py:43
130 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
131 msgstr "Прийняти негайно (обійти інші правила)"
133 #: forms/fields.py:44
134 msgid "Default processing"
135 msgstr "Обробка за замовчуванням"
137 #: forms/fields.py:128
138 msgid "Make at least one selection"
139 msgstr "Оберіть хоча б одне"
141 #: forms/fields.py:139 templates/postorius/lists/summary.html:52
142 msgid "Delivery mode"
143 msgstr "Режим доставки"
145 #: forms/fields.py:141
146 #, fuzzy
147 #| msgid ""
148 #| "If you select summary digests , you'll get posts bundled together "
149 #| "(usually one per day but possibly more on busy lists), instead of singly "
150 #| "when they're sent. Your mail reader may or may not support MIME digests. "
151 #| "In general MIME digests are preferred, but if you have a problem reading "
152 #| "them, select plain text digests."
153 msgid ""
154 "If you select digests , you'll get posts bundled together (usually one per "
155 "day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're sent. "
156 "Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
157 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
158 "text digests. Summary Digests are currently equivalent to Mime Digests"
159 msgstr ""
160 "Якщо ви обираєте підсумкові дайджести, то отримуватимете дописи, об'єднані в "
161 "зв'язку (зазвичай, одну на день, але в активних списках може бути більше) "
162 "замість по одному одразу після їх надсилання. Ваш поштовик може підтримувати "
163 "чи не підтримувати MIME-дайджести. Зазвичай, бажані MIME-дайджести, але якщо "
164 "у вас виникають проблеми з їх читанням, оберіть дайджести простим текстом."
166 #: forms/fields.py:161 templates/postorius/lists/summary.html:51
167 msgid "Delivery status"
168 msgstr "Статус доставки"
170 #: forms/fields.py:163
171 msgid ""
172 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
173 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
174 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
175 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
176 "be automatically re-enabled."
177 msgstr ""
178 "Оберіть тут «Увімкнено», щоб отримувати повідомлення, надіслані у список "
179 "розсилки. Оберіть «Вимкнено», якщо ви хочете залишитися підписаними, але не "
180 "хочете отримувати пошту якийсь час (наприклад, ви у відпустці). Якщо ви "
181 "вимикаєте доставку листів, не забудьте увімкнути її знову, коли повернетеся; "
182 "вона не вмикається автоматично."
184 #: forms/fields.py:174
185 msgid "Moderation"
186 msgstr ""
188 #: forms/fields.py:176 forms/list_forms.py:1098
189 msgid "List default"
190 msgstr ""
192 #: forms/fields.py:178
193 msgid ""
194 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
195 "List default -- follow the list's default member action. \n"
196 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
197 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
198 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
199 "you. \n"
200 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
201 "post's author. \n"
202 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
203 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
204 msgstr ""
206 #: forms/list_forms.py:39
207 msgid "Daily"
208 msgstr "Щодня"
210 #: forms/list_forms.py:40
211 msgid "Weekly"
212 msgstr "Щотижня"
214 #: forms/list_forms.py:41
215 msgid "Quarterly"
216 msgstr "Щокварталу"
218 #: forms/list_forms.py:42
219 msgid "Monthly"
220 msgstr "Щомісяця"
222 #: forms/list_forms.py:43
223 msgid "Yearly"
224 msgstr "Щороку"
226 #: forms/list_forms.py:47
227 msgid "Only mailinglist moderators"
228 msgstr "Лише модератори списку розсилки"
230 #: forms/list_forms.py:48
231 msgid "Only mailinglist members"
232 msgstr "Лише члени списку розсилки"
234 #: forms/list_forms.py:49
235 msgid "Anyone"
236 msgstr "Будь-хто"
238 #: forms/list_forms.py:63 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
239 msgid "List Name"
240 msgstr "Назва списку"
242 #: forms/list_forms.py:65
243 msgid "Please enter a name for your list."
244 msgstr "Будь ласка, введіть назву свого списку."
246 #: forms/list_forms.py:66
247 msgid "Please enter a valid list name."
248 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну назву списку."
250 #: forms/list_forms.py:69
251 msgid "Initial list owner address"
252 msgstr "Початкова адреса власника списку"
254 #: forms/list_forms.py:71
255 msgid "Please enter the list owner's email address."
256 msgstr "Будь ласка, введіть електронну пошту власника списку."
258 #: forms/list_forms.py:75
259 msgid "Advertise this list?"
260 msgstr "Рекламувати цей список?"
262 #: forms/list_forms.py:77
263 msgid "Please choose a list type."
264 msgstr "Будь ласка, оберіть тип списку."
266 #: forms/list_forms.py:80
267 msgid "Advertise this list in list index"
268 msgstr "Рекламувати цей список у перелікові списків"
270 #: forms/list_forms.py:81
271 msgid "Hide this list in list index"
272 msgstr "Приховати цей список із переліку списків"
274 #: forms/list_forms.py:94
275 msgid "Choose an existing Domain."
276 msgstr "Оберіть наявний домен."
278 #: forms/list_forms.py:95
279 msgid "Choose a valid Mail Host"
280 msgstr "Оберіть дійсний хост пошти"
282 #: forms/list_forms.py:98
283 msgid "List Style"
284 msgstr "Стиль списку"
286 #: forms/list_forms.py:101
287 msgid "Choose a List Style."
288 msgstr "Оберіть стиль списку."
290 #: forms/list_forms.py:102
291 msgid "Choose a valid List Style."
292 msgstr "Оберіть дійсний стиль списку."
294 #: forms/list_forms.py:105
295 msgid "Site admin has not created any domains"
296 msgstr "Адміном сайту не створено жодних доменів"
298 #: forms/list_forms.py:118
299 msgid "Please enter a valid listname"
300 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну назву списку"
302 #: forms/list_forms.py:147 forms/list_forms.py:180
303 msgid "Your email address"
304 msgstr "Ваша електронна пошта"
306 #: forms/list_forms.py:151
307 msgid ""
308 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
309 "you change your primary address."
310 msgstr ""
311 "Підписка через «Основну адресу» змінить адресу підписки при зміні основної "
312 "адреси."
314 #: forms/list_forms.py:154 forms/list_forms.py:183 forms/member_forms.py:29
315 #: forms/system.py:36
316 msgid "Please enter an email address."
317 msgstr "Будь ласка, введіть адресу електронної пошти."
319 #: forms/list_forms.py:155 forms/list_forms.py:184 forms/member_forms.py:30
320 #: forms/system.py:37
321 msgid "Please enter a valid email address."
322 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну електронну пошту."
324 #: forms/list_forms.py:158 forms/list_forms.py:187
325 msgid "Your name (optional)"
326 msgstr "Ваше ім'я (за бажанням)"
328 #: forms/list_forms.py:171 forms/list_forms.py:1211 views/list.py:456
329 msgid "Primary Address ({})"
330 msgstr "Основна адреса ({})"
332 #: forms/list_forms.py:202
333 msgid "Open"
334 msgstr "Відкрита"
336 #: forms/list_forms.py:203 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
337 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
338 msgid "Confirm"
339 msgstr "Підтвердження"
341 #: forms/list_forms.py:204
342 msgid "Moderate"
343 msgstr "Модерування"
345 #: forms/list_forms.py:205
346 msgid "Confirm, then moderate"
347 msgstr "Підтвердження, тоді модерування"
349 #: forms/list_forms.py:214
350 msgid "Subscription Policy"
351 msgstr "Політика підписки"
353 #: forms/list_forms.py:216
354 msgid ""
355 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
356 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
357 "them\n"
358 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
359 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
360 "needs to authorize."
361 msgstr ""
362 "Відкрита: Підписки додаються автоматично\n"
363 "Підтвердження: Підписники мають підтвердити факт підписки, скориставшись "
364 "надісланим їм листом\n"
365 "Модерування: Модератори матимуть вручну авторизувати кожну підписку.\n"
366 "Підтвердження, тоді модерування: Спочатку підписники мають підтвердити, тоді "
367 "модератор має авторизувати."
369 #: forms/list_forms.py:225
370 msgid "Un-Subscription Policy"
371 msgstr "Політика відписки"
373 #: forms/list_forms.py:227
374 msgid ""
375 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
376 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
377 "to them\n"
378 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
379 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
380 "needs to authorize."
381 msgstr ""
382 "Відкрита: Відписки стаються автоматично\n"
383 "Підтвердження: Підписники мають підтвердити факт відписки, скориставшись "
384 "надісланим їм листом\n"
385 "Модерування: Модератори матимуть вручну авторизувати кожну відписку.\n"
386 "Підтвердження, тоді модерування: Спочатку підписники мають підтвердити, тоді "
387 "модератор має авторизувати."
389 #: forms/list_forms.py:240 forms/list_forms.py:657
390 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:30
391 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
392 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:36
393 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
394 msgid "Discard"
395 msgstr ""
397 #: forms/list_forms.py:241
398 #, fuzzy
399 #| msgid "List Name"
400 msgid "List Admins"
401 msgstr "Назва списку"
403 #: forms/list_forms.py:242
404 msgid "Site Admin"
405 msgstr ""
407 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
408 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
409 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
410 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
411 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
412 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
413 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
414 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
415 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1096
416 #: forms/user_forms.py:58
417 msgid "Yes"
418 msgstr "Так"
420 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
421 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
422 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
423 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
424 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
425 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
426 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
427 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
428 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1097
429 #: forms/user_forms.py:58
430 msgid "No"
431 msgstr "Ні"
433 #: forms/list_forms.py:248
434 msgid "Process Bounces"
435 msgstr "Обробка повернень"
437 #: forms/list_forms.py:250
438 msgid ""
439 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
440 msgstr ""
441 "Визначає, чи має цей список проводити автоматичну обробку повернень листів."
443 #: forms/list_forms.py:255
444 msgid "Bounce score threshold"
445 msgstr "Поріг кількості повернень"
447 #: forms/list_forms.py:258
448 msgid ""
449 "This is the bounce score above which a member's subscription  will be "
450 "automatically disabled. When the subscription is  re-enabled, their bounce "
451 "score will be reset to zero."
452 msgstr ""
453 "Це поріг кількості повернень, вище якого підписка учасника   буде "
454 "автоматично вимкнена. Коли підписку буде  поновлено, кількість повернень "
455 "скинеться до нуля."
457 #: forms/list_forms.py:263
458 msgid "Bounce info stale after"
459 msgstr "Інформація про повернення застаріває через"
461 #: forms/list_forms.py:266
462 msgid ""
463 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
464 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
465 "is reset to zero. This value must be an integer. "
466 msgstr ""
467 "Кількість днів, після якої інформація про повернення листів від учасника "
468 "вважатиметься застарілою. Якщо за цей час не ставалося нових повернень, "
469 "кількість повернень скидатиметься до нуля. Має бути цілим числом. "
471 #: forms/list_forms.py:274
472 #, fuzzy
473 #| msgid "Notify owner on removal"
474 msgid "Notify owner on bounce increment"
475 msgstr "Сповіщати власника про вилучення"
477 #: forms/list_forms.py:276
478 #, fuzzy
479 #| msgid ""
480 #| "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
481 #| "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
482 #| "threshold being reached. "
483 msgid ""
484 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
485 "member's bounce score is incremented, but to a value less than their bounce "
486 "threshold. "
487 msgstr ""
488 "Це налаштування визначає, чи власника списку буде сповіщено при "
489 "автоматичному вимкненні підписки учасника внаслідок досягнення порогу "
490 "повернень. "
492 #: forms/list_forms.py:283
493 msgid "Notify owner on disable"
494 msgstr "Сповістити власника про вимкнення"
496 #: forms/list_forms.py:285
497 msgid ""
498 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
499 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
500 "threshold being reached. "
501 msgstr ""
502 "Це налаштування визначає, чи власника списку буде сповіщено при "
503 "автоматичному вимкненні підписки учасника внаслідок досягнення порогу "
504 "повернень. "
506 #: forms/list_forms.py:292
507 msgid "Notify owner on removal"
508 msgstr "Сповіщати власника про вилучення"
510 #: forms/list_forms.py:294
511 msgid ""
512 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
513 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
514 "exhausted. "
515 msgstr ""
516 "Це налаштування визначає, чи власника списку буде сповіщено при вилученні "
517 "учасника зі списку внаслідок досягнення ліміту повідомлень про вимкнення. "
519 #: forms/list_forms.py:301
520 msgid "Forward unrecognized bounces"
521 msgstr ""
523 #: forms/list_forms.py:302
524 msgid ""
525 "Discard: Unrecognized bounces will be discarded\n"
526 "List Admins: Send to the list owners and moderators\n"
527 "Site Admin: Send to the site's configured site_owner"
528 msgstr ""
530 #: forms/list_forms.py:307
531 msgid "Bounce disabled warnings interval"
532 msgstr "Інтервал попереджень щодо вимкнення через повернення"
534 #: forms/list_forms.py:310
535 msgid "The number of days between each disabled notification."
536 msgstr "Кількість днів між кожним сповіщенням про вимкнення."
538 #: forms/list_forms.py:314
539 msgid "Bounce disable warnings"
540 msgstr "Попередження щодо вимкнення через повернення"
542 #: forms/list_forms.py:317
543 msgid ""
544 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
545 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
546 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
547 "value must be an integer. "
548 msgstr ""
549 "Кількість сповіщень, які отримає вимкнений учасник перед тим, як їхню адресу "
550 "буде вилучено з реєстру списку розсилки. Встановіть значення 0, щоб адресу "
551 "було автоматично вилучено зі списку, як тільки кількість повернень перетне "
552 "поріг. Це значення має бути цілим числом. "
554 #: forms/list_forms.py:331
555 msgid "Public archives"
556 msgstr "Публічні архіви"
558 #: forms/list_forms.py:332
559 msgid "Private archives"
560 msgstr "Приватні архіви"
562 #: forms/list_forms.py:333
563 msgid "Do not archive this list"
564 msgstr "Не архівувати цей список"
566 #: forms/list_forms.py:337
567 msgid "Plain text"
568 msgstr "Неформатований текст"
570 #: forms/list_forms.py:338
571 msgid "Markdown text"
572 msgstr "Текст у Markdown"
574 #: forms/list_forms.py:344
575 msgid "Archive policy"
576 msgstr "Політика архівування"
578 #: forms/list_forms.py:345
579 msgid "Policy for archiving messages for this list"
580 msgstr "Правила архівування повідомлень у цьому списку"
582 #: forms/list_forms.py:350
583 msgid "Active archivers"
584 msgstr "Активні архіватори"
586 #: forms/list_forms.py:357
587 msgid "Archive Rendering mode"
588 msgstr "Режим показу архіву"
590 #: forms/list_forms.py:358
591 msgid ""
592 "This option enables rendering of emails in archiver as rich text with "
593 "formatting based on markup in the email.\n"
594 "Currently, this option is only supported by Hyperkitty."
595 msgstr ""
596 "Це налаштування вмикає показ листів в архіваторі у вигляді форматованого "
597 "тексту, з форматуванням згідно з розмітки в листі.\n"
598 "Наразі цю опцію підтримує лише Hyperkitty."
600 #: forms/list_forms.py:390
601 msgid "Acceptable aliases"
602 msgstr "Прийнятні синоніми"
604 #: forms/list_forms.py:393
605 msgid ""
606 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
607 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
608 "`require_explicit_destination' is enabled.  Entries are either email "
609 "addresses or regexps matching email addresses.  Regexps are entries "
610 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
611 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
612 "meaning they are anchored to the start of the string."
613 msgstr ""
614 "Це список (по одному в рядку) адрес та регулярних виразів, що відповідають "
615 "адресам, які прийнятні для написання у полях Кому: або Копія:  замість "
616 "повної адреси списку, за умови увімкнення `require_explicit_destination'.  "
617 "Елементи мають бути або електронними адресами, або регулярними виразами, що "
618 "відповідають електронним адресам.  Регулярні вирази починаються з `^' і "
619 "порівнюються з кожною адресою отримувача у повідомленні.  Порівняння виконує "
620 "функція Python re.match(), тобто вони прикріплені до початку рядка."
622 #: forms/list_forms.py:404
623 msgid "Require Explicit Destination"
624 msgstr "Вимагати явного місця призначення"
626 #: forms/list_forms.py:406
627 msgid ""
628 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
629 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
630 msgstr ""
631 "Ця перевірка переконується, що адреса списку або прийнятний синонім точно "
632 "вказано у шапці допису Кому: або Копія:."
634 #: forms/list_forms.py:412
635 msgid "Administrivia"
636 msgstr "Адміністративщина"
638 #: forms/list_forms.py:414
639 msgid ""
640 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
641 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
642 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
643 "the new request, in the process."
644 msgstr ""
645 "Адмінтести перевірять допис, чи він є насправді адміністративним запитом (як-"
646 "то підписка, відписка тощо), і додадуть його до черги адміністративних "
647 "запитів, сповістивши адміністратора про новий запит."
649 #: forms/list_forms.py:421
650 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
651 msgstr "Дія за замовчуванням при надсиланні учасником допису в список"
653 #: forms/list_forms.py:423
654 msgid "Please choose a default member action."
655 msgstr "Будь ласка, оберіть дію за замовчуванням для учасника."
657 #: forms/list_forms.py:427
658 msgid ""
659 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
660 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
661 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
662 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
663 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
664 "author.\n"
665 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
666 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
667 msgstr ""
668 "Дія за замовчуванням при надсиланні учасником допису в список.\n"
669 "Затримати: це затримує повідомлення для схвалення модераторами списку.\n"
670 "Відхилити: це автоматично відхиляє повідомлення, з надсиланням сповіщення "
671 "про повернення авторові допису. Ви можете налаштувати текст сповіщення про "
672 "повернення.\n"
673 "Відкинути: це просто відкидає повідомлення, без надсилання сповіщення "
674 "авторові допису.\n"
675 "Схвалити: схвалює будь-які дописи без подальших перевірок.\n"
676 "Обробка за замовчуванням: запустити додаткові перевірки і схвалити "
677 "повідомлення."
679 #: forms/list_forms.py:440
680 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
681 msgstr "Дія за замовчуванням при надсиланні не-учасником допису в список"
683 #: forms/list_forms.py:442
684 msgid "Please choose a default non-member action."
685 msgstr "Будь ласка, оберіть дію за замовчуванням для не-учасника."
687 #: forms/list_forms.py:446
688 msgid ""
689 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
690 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
691 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
692 msgstr ""
693 "Коли приходить допис від не-учансика, адреса відправника повідомлення "
694 "порівнюється зі списком адрес, явно зазначених для схвалення, затримання, "
695 "відхилення (повернення) та відкидання. Якщо співпадінь не виявлено, то "
696 "виконується ця дія."
698 #: forms/list_forms.py:453
699 msgid "Emergency Moderation"
700 msgstr "Надзвичайна ситуація модерування"
702 #: forms/list_forms.py:455
703 msgid ""
704 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
705 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
706 "flamewar and you want a cooling off period. "
707 msgstr ""
708 "Коли увімкнена ця опція, увесь трафік затримується на модерацію. Увімкніть "
709 "цю опцію, якщо у вашому списку почалася флейм-війна і ви хочете його "
710 "охолодити. "
712 #: forms/list_forms.py:462
713 msgid "Maximum message size"
714 msgstr "Максимальний розмір повідомлення"
716 #: forms/list_forms.py:465
717 msgid ""
718 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
719 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
720 msgstr ""
721 "Максимально дозволений розмір повідомлення у КБ. Це можна використовувати "
722 "для уникнення листів із великими прикріпленнями. Розмір 0 вимикає цю "
723 "перевірку."
725 #: forms/list_forms.py:470
726 msgid "Maximum number of recipients"
727 msgstr "Максимальна кількість одержувачів"
729 #: forms/list_forms.py:473
730 #, fuzzy
731 #| msgid ""
732 #| "The maximum number of recipients for a message. This can be used to "
733 #| "prevent mass mailings from being accepted. A value of 0 disables the "
734 #| "check."
735 msgid ""
736 "If a post has this many or more explicit recipients (To: and Cc:), the post "
737 "will be held for moderation. This can be used to prevent mass mailings from "
738 "being accepted. A value of 0 disables the check."
739 msgstr ""
740 "Максимальна кількість одержувачів повідомлення. Це можна використовувати для "
741 "уникнення прийняття масових листів. Значення 0 вимикає перевірку."
743 #: forms/list_forms.py:488
744 msgid "Accept these non-members"
745 msgstr "Приймати цих не-членів"
747 #: forms/list_forms.py:491
748 msgid ""
749 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
750 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
751 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
752 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
753 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
754 "Default Processing."
755 msgstr ""
756 "Це список (по одному на рядок) регулярних виразів, що відповідають адресам, "
757 "яким дозволено писати у цей список розсилки без підписки на нього. Записи є "
758 "регулярними виразами, що починаються з `^' і порівнюються з адресами "
759 "відправників у повідомленні. Хоча тут можна вводити адреси і не у вигляді "
760 "регулярних виразів, бажано додавати адресу як не-члена і виставити "
761 "модерування не-членів на «Обробку за замовчуванням»."
763 #: forms/list_forms.py:501
764 msgid "Hold these non-members"
765 msgstr "Затримати цих не-членів"
767 #: forms/list_forms.py:504
768 msgid ""
769 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
770 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
771 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
772 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
773 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
774 msgstr ""
775 "Це список (по одному на рядок) регулярних виразів, що відповідають адресам, "
776 "дописи від яких автоматично затримуються. Записи є регулярними виразами, що "
777 "починаються з `^' і порівнюються з адресами відправників у повідомленні. "
778 "Хоча тут можна вводити адреси і не у вигляді регулярних виразів, бажано "
779 "додавати адресу як не-члена і виставити модерування не-членів на «Затримати»."
781 #: forms/list_forms.py:513
782 msgid "Reject these non-members"
783 msgstr "Відхилити цих не-членів"
785 #: forms/list_forms.py:516
786 msgid ""
787 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
788 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
789 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
790 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
791 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
792 msgstr ""
793 "Це список (по одному на рядок) регулярних виразів, що відповідають адресам, "
794 "дописи від яких буде відхилено зі сповіщенням відправнику. Записи є "
795 "регулярними виразами, що починаються з `^' і порівнюються з адресами "
796 "відправників у повідомленні. Хоча тут можна вводити адреси і не у вигляді "
797 "регулярних виразів, бажано додавати адресу як не-члена і виставити "
798 "модерування не-членів на «Відхилити»."
800 #: forms/list_forms.py:526
801 msgid "Discard these non-members"
802 msgstr "Відкидати цих не-членів"
804 #: forms/list_forms.py:529
805 msgid ""
806 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
807 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
808 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
809 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
810 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
811 msgstr ""
812 "Це список (по одному на рядок) регулярних виразів, що відповідають адресам, "
813 "дописи від яких буде автоматично відкинуто. Записи є регулярними виразами, "
814 "що починаються з `^' і порівнюються з адресами відправників у повідомленні. "
815 "Хоча тут можна вводити адреси і не у вигляді регулярних виразів, бажано "
816 "додавати адресу як не-члена і виставити модерування не-членів на «Відкинути»."
818 #: forms/list_forms.py:551
819 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
820 msgstr "Недійсний регулярний вираз синоніма: {}: {}"
822 #: forms/list_forms.py:557
823 msgid "Invalid alias email: {}"
824 msgstr "Недійсна електронна пошта синоніма: {}"
826 #: forms/list_forms.py:569
827 msgid "Enable Digests"
828 msgstr "Увімкнути дайджести"
830 #: forms/list_forms.py:570
831 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
832 msgstr "Чи має Mailman увімкнути дайджести для цього списку розсилки?"
834 #: forms/list_forms.py:576
835 msgid "Send Digest Periodically"
836 msgstr "Надсилати дайджести періодично"
838 #: forms/list_forms.py:577
839 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
840 msgstr "Чи має Mailman надсилати дайджести періодично?"
842 #: forms/list_forms.py:583
843 msgid "Digest Volume Frequency"
844 msgstr "Частота томів дайджестів"
846 #: forms/list_forms.py:584
847 msgid ""
848 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
849 "reset the issue number?"
850 msgstr ""
851 "З якою частотою Mailman має збільшувати номер тому дайджесту і скидати номер "
852 "випуску?"
854 #: forms/list_forms.py:588
855 msgid "Digest size threshold"
856 msgstr "Поріг розміру дайджесту"
858 #: forms/list_forms.py:589
859 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
860 msgstr "Якого розміру у Кб має досягти дайджест, перш ніж його буде надіслано?"
862 #: forms/list_forms.py:598
863 msgid "DMARC mitigation action"
864 msgstr ""
866 #: forms/list_forms.py:602
867 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
868 msgstr ""
870 #: forms/list_forms.py:604
871 msgid "No DMARC mitigations"
872 msgstr ""
874 #: forms/list_forms.py:605
875 msgid "Replace From: with list address"
876 msgstr ""
878 #: forms/list_forms.py:607
879 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
880 msgstr ""
882 #: forms/list_forms.py:608
883 msgid "Reject the message"
884 msgstr ""
886 #: forms/list_forms.py:609
887 msgid "Discard the message"
888 msgstr ""
890 #: forms/list_forms.py:611
891 msgid ""
892 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
893 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
894 "True."
895 msgstr ""
897 #: forms/list_forms.py:618
898 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
899 msgstr ""
901 #: forms/list_forms.py:620
902 msgid ""
903 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
904 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
905 msgstr ""
907 #: forms/list_forms.py:624
908 msgid "DMARC rejection notice"
909 msgstr ""
911 #: forms/list_forms.py:628
912 msgid ""
913 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
914 "DMARC mitigation action of reject applies."
915 msgstr ""
917 #: forms/list_forms.py:631
918 msgid "DMARC wrapped message text"
919 msgstr ""
921 #: forms/list_forms.py:635
922 msgid ""
923 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
924 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
925 "message applies."
926 msgstr ""
928 #: forms/list_forms.py:641 templatetags/membership_helpers.py:78
929 #: templatetags/membership_helpers.py:84
930 msgid "None"
931 msgstr ""
933 #: forms/list_forms.py:642
934 msgid "Individual"
935 msgstr ""
937 #: forms/list_forms.py:643
938 msgid "Full"
939 msgstr ""
941 #: forms/list_forms.py:647
942 msgid ""
943 "\n"
944 "    None: No personalization.\n"
945 "\n"
946 "    Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
947 "a           few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
948 "\n"
949 "    Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
950 "header           modification. "
951 msgstr ""
953 #: forms/list_forms.py:658 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
954 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
955 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:40
956 msgid "Reject"
957 msgstr ""
959 #: forms/list_forms.py:659
960 msgid "Forward"
961 msgstr ""
963 #: forms/list_forms.py:660
964 msgid "Preserve"
965 msgstr ""
967 #: forms/list_forms.py:663
968 msgid ""
969 "Action to take on messages which have no content\n"
970 "after filtering.\n"
971 " Discard = silently discard the message.\n"
972 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
973 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
974 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
975 msgstr ""
977 #: forms/list_forms.py:680
978 msgid "Personalize"
979 msgstr ""
981 #: forms/list_forms.py:686
982 msgid "Filter content"
983 msgstr ""
985 #: forms/list_forms.py:687
986 msgid ""
987 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
988 "below?"
989 msgstr ""
991 #: forms/list_forms.py:690
992 msgid "Filter types"
993 msgstr ""
995 #: forms/list_forms.py:693
996 msgid ""
997 "MimeTypes to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
998 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
999 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1000 msgstr ""
1002 #: forms/list_forms.py:698
1003 msgid "Filter extensions"
1004 msgstr ""
1006 #: forms/list_forms.py:701
1007 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
1008 msgstr ""
1010 #: forms/list_forms.py:704
1011 msgid "Pass types"
1012 msgstr ""
1014 #: forms/list_forms.py:707
1015 msgid ""
1016 "MimeTypes to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
1017 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1018 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1019 msgstr ""
1021 #: forms/list_forms.py:712
1022 msgid "Pass extensions"
1023 msgstr ""
1025 #: forms/list_forms.py:715
1026 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
1027 msgstr ""
1029 #: forms/list_forms.py:721
1030 msgid "Collapse alternatives"
1031 msgstr ""
1033 #: forms/list_forms.py:722
1034 msgid ""
1035 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
1036 msgstr ""
1038 #: forms/list_forms.py:728
1039 msgid "Filter Action"
1040 msgstr ""
1042 #: forms/list_forms.py:734
1043 msgid "Convert html to plaintext"
1044 msgstr ""
1046 #: forms/list_forms.py:735
1047 msgid ""
1048 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
1049 "happens after MIME attachments have been stripped."
1050 msgstr ""
1052 #: forms/list_forms.py:742
1053 msgid "Anonymous list"
1054 msgstr ""
1056 #: forms/list_forms.py:743
1057 msgid ""
1058 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
1059 "From, Sender and Reply-To fields)"
1060 msgstr ""
1062 #: forms/list_forms.py:750
1063 msgid "Include RFC2369 headers"
1064 msgstr ""
1066 #: forms/list_forms.py:752
1067 msgid ""
1068 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
1069 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
1070 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
1071 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
1072 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
1073 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
1074 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
1075 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
1076 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
1077 "these headers may eventually go away)."
1078 msgstr ""
1080 #: forms/list_forms.py:768
1081 msgid "Include the list post header"
1082 msgstr ""
1084 #: forms/list_forms.py:770
1085 msgid ""
1086 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
1087 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
1088 msgstr ""
1090 #: forms/list_forms.py:774
1091 msgid "Explicit reply-to address"
1092 msgstr ""
1094 #: forms/list_forms.py:777
1095 msgid ""
1096 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
1097 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
1098 msgstr ""
1100 #: forms/list_forms.py:785
1101 msgid ""
1102 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
1103 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
1104 "To: header is added by Mailman or not."
1105 msgstr ""
1107 #: forms/list_forms.py:789 forms/list_forms.py:796
1108 msgid "Reply goes to list"
1109 msgstr ""
1111 #: forms/list_forms.py:793
1112 msgid "Please choose a reply-to action."
1113 msgstr ""
1115 #: forms/list_forms.py:795
1116 msgid "No Munging"
1117 msgstr ""
1119 #: forms/list_forms.py:797
1120 msgid "Explicit Reply-to header set"
1121 msgstr ""
1123 #: forms/list_forms.py:798
1124 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
1125 msgstr ""
1127 #: forms/list_forms.py:800
1128 msgid ""
1129 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1130 "recommended for most mailing lists. \n"
1131 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
1132 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
1133 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
1134 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
1135 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
1136 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
1137 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
1138 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
1139 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
1140 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
1141 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
1142 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
1143 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
1144 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
1145 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
1146 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
1147 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
1148 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
1149 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
1150 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
1151 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
1152 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
1153 msgstr ""
1155 #: forms/list_forms.py:832
1156 msgid "Pipeline"
1157 msgstr ""
1159 #: forms/list_forms.py:837
1160 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
1161 msgstr ""
1163 #: forms/list_forms.py:845
1164 msgid "Respond and continue processing"
1165 msgstr ""
1167 #: forms/list_forms.py:846
1168 msgid "Respond and discard message"
1169 msgstr ""
1171 #: forms/list_forms.py:847
1172 msgid "No automatic response"
1173 msgstr ""
1175 #: forms/list_forms.py:851
1176 msgid "Autorespond to list owner"
1177 msgstr ""
1179 #: forms/list_forms.py:852
1180 msgid ""
1181 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
1182 msgstr ""
1184 #: forms/list_forms.py:855
1185 msgid "Autoresponse owner text"
1186 msgstr ""
1188 #: forms/list_forms.py:858
1189 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
1190 msgstr ""
1192 #: forms/list_forms.py:862
1193 msgid "Autorespond postings"
1194 msgstr ""
1196 #: forms/list_forms.py:863
1197 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
1198 msgstr ""
1200 #: forms/list_forms.py:866
1201 msgid "Autoresponse postings text"
1202 msgstr ""
1204 #: forms/list_forms.py:869
1205 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
1206 msgstr ""
1208 #: forms/list_forms.py:873
1209 msgid "Autorespond requests"
1210 msgstr ""
1212 #: forms/list_forms.py:875
1213 msgid ""
1214 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
1215 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
1216 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
1217 msgstr ""
1219 #: forms/list_forms.py:880
1220 msgid "Autoresponse request text"
1221 msgstr ""
1223 #: forms/list_forms.py:883
1224 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
1225 msgstr ""
1227 #: forms/list_forms.py:885
1228 msgid "Autoresponse grace period"
1229 msgstr ""
1231 #: forms/list_forms.py:887
1232 msgid ""
1233 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
1234 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
1235 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1236 msgstr ""
1238 #: forms/list_forms.py:895
1239 msgid "Notify users of held messages"
1240 msgstr ""
1242 #: forms/list_forms.py:897
1243 msgid ""
1244 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1245 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1246 "on their messages."
1247 msgstr ""
1249 #: forms/list_forms.py:904 forms/list_forms.py:1102
1250 msgid "Send welcome message"
1251 msgstr ""
1253 #: forms/list_forms.py:906
1254 msgid ""
1255 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1256 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1257 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1258 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1259 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1260 msgstr ""
1262 #: forms/list_forms.py:916
1263 msgid "Send goodbye message"
1264 msgstr ""
1266 #: forms/list_forms.py:918
1267 msgid ""
1268 "Send goodbye message to newly unsubscribed members? Turn this off only if "
1269 "you plan on unsubscribing people manually and don't want them to know that "
1270 "you did so.\n"
1271 "The text of Goodbye message can be set via the Templates tab."
1272 msgstr ""
1274 #: forms/list_forms.py:925
1275 msgid "Admin immed notify"
1276 msgstr ""
1278 #: forms/list_forms.py:927
1279 msgid ""
1280 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1281 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1282 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1283 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1284 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1285 "on the arrival of new requests as well. "
1286 msgstr ""
1288 #: forms/list_forms.py:937
1289 msgid "Notify admin of membership changes"
1290 msgstr ""
1292 #: forms/list_forms.py:938
1293 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1294 msgstr ""
1296 #: forms/list_forms.py:943
1297 msgid "Not Moderated"
1298 msgstr ""
1300 #: forms/list_forms.py:944
1301 msgid "Moderated but allows for open posting"
1302 msgstr ""
1304 #: forms/list_forms.py:945
1305 msgid "Moderated"
1306 msgstr ""
1308 #: forms/list_forms.py:956
1309 msgid "Show list on index page"
1310 msgstr ""
1312 #: forms/list_forms.py:957
1313 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1314 msgstr ""
1316 #: forms/list_forms.py:963
1317 msgid ""
1318 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1319 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1320 "it, while still identifying what the list is."
1321 msgstr ""
1323 #: forms/list_forms.py:969
1324 msgid "Information"
1325 msgstr ""
1327 #: forms/list_forms.py:970
1328 msgid "A longer description of this mailing list."
1329 msgstr ""
1331 #: forms/list_forms.py:974
1332 msgid "Display name"
1333 msgstr ""
1335 #: forms/list_forms.py:976
1336 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1337 msgstr ""
1339 #: forms/list_forms.py:979
1340 msgid "Subject prefix"
1341 msgstr ""
1343 #: forms/list_forms.py:984
1344 msgid "Preferred Language"
1345 msgstr ""
1347 #: forms/list_forms.py:990
1348 msgid "Members List Visibility"
1349 msgstr ""
1351 #: forms/list_forms.py:994
1352 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1353 msgstr ""
1355 #: forms/list_forms.py:999
1356 msgid "Gateway to mail"
1357 msgstr ""
1359 #: forms/list_forms.py:1000
1360 msgid ""
1361 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1362 "list"
1363 msgstr ""
1365 #: forms/list_forms.py:1006
1366 msgid "Gateway to news"
1367 msgstr ""
1369 #: forms/list_forms.py:1007
1370 msgid ""
1371 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1372 "newsgroup."
1373 msgstr ""
1375 #: forms/list_forms.py:1011
1376 msgid "Linked Newsgroup"
1377 msgstr ""
1379 #: forms/list_forms.py:1014
1380 msgid "The name of the linked newsgroup."
1381 msgstr ""
1383 #: forms/list_forms.py:1017
1384 msgid "Newsgroup moderation"
1385 msgstr ""
1387 #: forms/list_forms.py:1021
1388 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1389 msgstr ""
1391 #: forms/list_forms.py:1027
1392 msgid "NNTP Include subject prefix "
1393 msgstr ""
1395 #: forms/list_forms.py:1028
1396 msgid ""
1397 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1398 "posts gated to usenet."
1399 msgstr ""
1401 #: forms/list_forms.py:1043
1402 msgid "Emails to mass subscribe"
1403 msgstr ""
1405 #: forms/list_forms.py:1045
1406 msgid ""
1407 "The following formats are accepted:\n"
1408 "jdoe@example.com\n"
1409 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1410 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1411 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1412 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1413 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1414 msgstr ""
1416 #: forms/list_forms.py:1056
1417 msgid "Pre confirm"
1418 msgstr ""
1420 #: forms/list_forms.py:1060
1421 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1422 msgstr ""
1424 #: forms/list_forms.py:1065
1425 msgid "Pre approved"
1426 msgstr ""
1428 #: forms/list_forms.py:1069
1429 msgid ""
1430 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1431 msgstr ""
1433 #: forms/list_forms.py:1075
1434 msgid "Pre Verified"
1435 msgstr ""
1437 #: forms/list_forms.py:1079
1438 msgid ""
1439 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1440 msgstr ""
1442 #: forms/list_forms.py:1085
1443 msgid "Invitation"
1444 msgstr ""
1446 #: forms/list_forms.py:1089
1447 msgid ""
1448 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1449 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1450 msgstr ""
1452 #: forms/list_forms.py:1104
1453 msgid ""
1454 "If set to \"Yes\" or \"No\", List's default setting of send_welcome_message "
1455 "will be ignored for these subscribers and a welcome message will be sent or "
1456 "not sent based on the choice."
1457 msgstr ""
1459 #: forms/list_forms.py:1124
1460 msgid "Emails to Unsubscribe"
1461 msgstr ""
1463 #: forms/list_forms.py:1125
1464 msgid "Add one email address on each line"
1465 msgstr ""
1467 #: forms/list_forms.py:1140
1468 msgid "Default antispam action"
1469 msgstr ""
1471 #: forms/list_forms.py:1144
1472 msgid "Header"
1473 msgstr ""
1475 #: forms/list_forms.py:1145
1476 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1477 msgstr ""
1479 #: forms/list_forms.py:1147
1480 msgid "Please enter a header."
1481 msgstr ""
1483 #: forms/list_forms.py:1148
1484 msgid "Please enter a valid header."
1485 msgstr ""
1487 #: forms/list_forms.py:1150
1488 msgid "Pattern"
1489 msgstr ""
1491 #: forms/list_forms.py:1151
1492 msgid "Regular expression matching the header's value."
1493 msgstr ""
1495 #: forms/list_forms.py:1153
1496 msgid "Please enter a pattern."
1497 msgstr ""
1499 #: forms/list_forms.py:1154
1500 msgid "Please enter a valid pattern."
1501 msgstr ""
1503 #: forms/list_forms.py:1156 templates/postorius/domain/index.html:26
1504 msgid "Action"
1505 msgstr ""
1507 #: forms/list_forms.py:1157
1508 msgid "Please enter a valid action."
1509 msgstr ""
1511 #: forms/list_forms.py:1160
1512 msgid "Action to take when a header matches"
1513 msgstr ""
1515 #: forms/list_forms.py:1193
1516 msgid "Select Email"
1517 msgstr ""
1519 #: forms/list_forms.py:1217
1520 msgid "Data"
1521 msgstr ""
1523 #: forms/member_forms.py:27
1524 msgid "Email Address"
1525 msgstr ""
1527 #: forms/member_forms.py:32 forms/user_forms.py:316
1528 msgid "Display Name"
1529 msgstr ""
1531 #: forms/member_forms.py:35
1532 msgid "Please enter an display name."
1533 msgstr ""
1535 #: forms/system.py:31
1536 msgid "Add ban"
1537 msgstr ""
1539 #: forms/system.py:33
1540 msgid ""
1541 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1542 "similar email addresses."
1543 msgstr ""
1545 #: forms/user_forms.py:65
1546 msgid "Receive own postings"
1547 msgstr ""
1549 #: forms/user_forms.py:67
1550 msgid ""
1551 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1552 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1553 msgstr ""
1555 #: forms/user_forms.py:74
1556 msgid "Acknowledge posts"
1557 msgstr ""
1559 #: forms/user_forms.py:76
1560 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1561 msgstr ""
1563 #: forms/user_forms.py:80
1564 msgid "Hide address"
1565 msgstr ""
1567 #: forms/user_forms.py:82
1568 msgid ""
1569 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1570 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1571 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1572 "this option."
1573 msgstr ""
1575 #: forms/user_forms.py:90
1576 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1577 msgstr ""
1579 #: forms/user_forms.py:92
1580 msgid ""
1581 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1582 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1583 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1584 msgstr ""
1586 #: forms/user_forms.py:101
1587 msgid "Preferred language"
1588 msgstr ""
1590 #: forms/user_forms.py:103
1591 msgid ""
1592 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1593 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1594 "language is used for your email notifications and such."
1595 msgstr ""
1597 #: forms/user_forms.py:147
1598 msgid "Cannot set delivery_status to {}"
1599 msgstr ""
1601 #: forms/user_forms.py:241
1602 msgid "Verified"
1603 msgstr ""
1605 #: forms/user_forms.py:243
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid ""
1608 #| "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
1609 msgid "Specifies whether or not this email address is verified"
1610 msgstr ""
1611 "Визначає, чи має цей список проводити автоматичну обробку повернень листів."
1613 #: forms/validators.py:39
1614 #, python-brace-format
1615 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1616 msgstr ""
1618 #: models.py:42
1619 msgid ""
1620 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1621 "accessible.\n"
1622 "You can use these variables in the templates. \n"
1623 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1624 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1625 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1626 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1627 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1628 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1629 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1630 "$request_email: The email address for -request address \n"
1631 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1632 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1633 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1634 "fr, en, de \n"
1635 msgstr ""
1637 #: models.py:240
1638 msgid "Choose the template you want to customize."
1639 msgstr ""
1641 #: models.py:247
1642 msgid ""
1643 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1644 msgstr ""
1646 #: template_list.py:26
1647 msgid ""
1648 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1649 "required."
1650 msgstr ""
1652 #: template_list.py:28
1653 msgid ""
1654 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1655 "request is required."
1656 msgstr ""
1658 #: template_list.py:30
1659 msgid ""
1660 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1661 "unsubscription request is required."
1662 msgstr ""
1664 #: template_list.py:32
1665 msgid ""
1666 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1667 "subscribed."
1668 msgstr ""
1670 #: template_list.py:34
1671 msgid ""
1672 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1673 "format has been received."
1674 msgstr ""
1676 #: template_list.py:36
1677 msgid "Sent to the list administrators from the 'mailman notify' command."
1678 msgstr ""
1680 #: template_list.py:38
1681 msgid ""
1682 "Sent to the list administrators to notify them when a member's bounce score "
1683 "is incremented."
1684 msgstr ""
1686 #: template_list.py:40
1687 msgid ""
1688 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1689 "disabled due to excessive bounces."
1690 msgstr ""
1692 #: template_list.py:42
1693 msgid ""
1694 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1695 "unsubscribed."
1696 msgstr ""
1698 #: template_list.py:44
1699 msgid "The footer for a digest message."
1700 msgstr ""
1702 #: template_list.py:46
1703 msgid "The header for a digest message."
1704 msgstr ""
1706 #: template_list.py:48
1707 msgid ""
1708 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1709 msgstr ""
1711 #: template_list.py:50
1712 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1713 msgstr ""
1715 #: template_list.py:52
1716 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1717 msgstr ""
1719 #: template_list.py:54
1720 msgid ""
1721 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1722 msgstr ""
1724 #: template_list.py:56
1725 msgid ""
1726 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1727 "required."
1728 msgstr ""
1730 #: template_list.py:58
1731 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1732 msgstr ""
1734 #: template_list.py:60
1735 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1736 msgstr ""
1738 #: template_list.py:62
1739 msgid ""
1740 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1741 "approval."
1742 msgstr ""
1744 #: template_list.py:64
1745 msgid ""
1746 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1747 "that day."
1748 msgstr ""
1750 #: template_list.py:66
1751 msgid ""
1752 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1753 "list."
1754 msgstr ""
1756 #: template_list.py:68
1757 msgid ""
1758 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1759 "due to bounces."
1760 msgstr ""
1762 #: template_list.py:70
1763 msgid ""
1764 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1765 "moderator."
1766 msgstr ""
1768 #: template_list.py:72
1769 msgid ""
1770 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
1771 msgstr ""
1773 #: template_list.py:74
1774 msgid ""
1775 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
1776 msgstr ""
1778 #: template_list.py:76
1779 msgid ""
1780 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
1781 "excessive bounces."
1782 msgstr ""
1784 #: templates/403.html:5
1785 msgid "Forbidden"
1786 msgstr ""
1788 #: templates/403.html:6
1789 msgid "You do not have permissions to visit this page."
1790 msgstr ""
1792 #: templates/404.html:5
1793 msgid "Page not found"
1794 msgstr ""
1796 #: templates/404.html:6
1797 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
1798 msgstr ""
1800 #: templates/500.html:24
1801 msgid "Server error"
1802 msgstr ""
1804 #: templates/500.html:25
1805 msgid "An error occurred while processing your request."
1806 msgstr ""
1808 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
1809 msgid "Global Bans"
1810 msgstr ""
1812 #: templates/postorius/base.html:32
1813 msgid "Mailman logo"
1814 msgstr ""
1816 #: templates/postorius/base.html:38
1817 msgid "Lists"
1818 msgstr ""
1820 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
1821 #: templates/postorius/domain/index.html:11
1822 msgid "Domains"
1823 msgstr ""
1825 #: templates/postorius/base.html:50
1826 msgid "Bans"
1827 msgstr ""
1829 #: templates/postorius/base.html:56
1830 msgid "System Information"
1831 msgstr ""
1833 #: templates/postorius/base.html:62 templates/postorius/menu/list_nav.html:39
1834 #: templates/postorius/user/all.html:8 templates/postorius/user/all.html:13
1835 msgid "Users"
1836 msgstr ""
1838 #: templates/postorius/base.html:69 templates/postorius/lists/summary.html:31
1839 msgid "Archives"
1840 msgstr ""
1842 #: templates/postorius/base.html:85
1843 msgid "Account"
1844 msgstr "Обліковий запис"
1846 #: templates/postorius/base.html:89
1847 msgid "Mailman settings"
1848 msgstr "Налаштування Mailman"
1850 #: templates/postorius/base.html:94
1851 msgid "Posting activity"
1852 msgstr "Активність"
1854 #: templates/postorius/base.html:100
1855 msgid "Logout"
1856 msgstr "Вийти"
1858 #: templates/postorius/base.html:107
1859 msgid "Login"
1860 msgstr ""
1862 #: templates/postorius/base.html:111
1863 msgid "Sign Up"
1864 msgstr "Зареєструватися"
1866 #: templates/postorius/base.html:134
1867 msgid "Postorius Documentation"
1868 msgstr ""
1870 #: templates/postorius/base.html:138
1871 msgid "Postorius Version"
1872 msgstr ""
1874 #: templates/postorius/base.html:141
1875 msgid "Happy Mailman Day!"
1876 msgstr ""
1878 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
1879 msgid "Confirm domain removal"
1880 msgstr ""
1882 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
1883 msgid "Confirm deletion"
1884 msgstr ""
1886 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
1887 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
1888 msgstr ""
1890 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
1891 #, python-format
1892 msgid ""
1893 "\n"
1894 "        This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
1895 "      "
1896 msgstr ""
1898 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
1899 #: templates/postorius/domain/index.html:59
1900 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
1901 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
1902 #: templates/postorius/lists/members.html:128
1903 #: templates/postorius/lists/members.html:137
1904 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
1905 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:62
1906 msgid "Delete"
1907 msgstr "Вилучити"
1909 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
1910 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
1911 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
1912 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:18
1913 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
1914 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
1915 msgid "Cancel"
1916 msgstr ""
1918 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
1919 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
1920 msgid "Edit domain"
1921 msgstr ""
1923 #: templates/postorius/domain/index.html:14
1924 msgid "Add Domain"
1925 msgstr ""
1927 #: templates/postorius/domain/index.html:25
1928 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45
1929 msgid "Owners"
1930 msgstr ""
1932 #: templates/postorius/domain/index.html:38
1933 #: templates/postorius/domain/index.html:58
1934 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
1935 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
1936 msgid "Edit"
1937 msgstr ""
1939 #: templates/postorius/domain/index.html:50
1940 msgid "remove"
1941 msgstr ""
1943 #: templates/postorius/domain/index.html:54
1944 msgid "Add"
1945 msgstr ""
1947 #: templates/postorius/domain/index.html:57
1948 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
1949 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
1950 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
1951 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
1952 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
1953 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
1954 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
1955 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
1956 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:48 templatetags/nav_helpers.py:38
1957 msgid "Templates"
1958 msgstr ""
1960 #: templates/postorius/domain/new.html:6
1961 msgid "Add domain"
1962 msgstr ""
1964 #: templates/postorius/domain/new.html:12
1965 msgid "Add a new domain"
1966 msgstr ""
1968 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
1969 msgid "Add domain owner "
1970 msgstr ""
1972 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
1973 msgid "Add a new owner to"
1974 msgstr ""
1976 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
1977 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
1978 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
1979 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
1980 #, python-format
1981 msgid "Template '%(name)s'"
1982 msgstr ""
1984 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
1985 msgid "Delete Template"
1986 msgstr ""
1988 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
1989 #, python-format
1990 msgid ""
1991 "\n"
1992 "           Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
1993 "           for domain \"%(identifier)s\"?\n"
1994 "           "
1995 msgstr ""
1997 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
1998 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
1999 msgid "New Template"
2000 msgstr ""
2002 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
2003 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
2004 msgid "Template Name"
2005 msgstr ""
2007 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
2008 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
2009 msgid "No Templates."
2010 msgstr ""
2012 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
2013 msgid "Something went wrong"
2014 msgstr ""
2016 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
2017 msgid "Ban email"
2018 msgstr ""
2020 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
2021 msgid "Currently banned addresses"
2022 msgstr ""
2024 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
2025 msgid "Un-ban this address"
2026 msgstr ""
2028 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
2029 msgid "No addresses are currently banned."
2030 msgstr ""
2032 #: templates/postorius/index.html:6
2033 msgid "List Index"
2034 msgstr ""
2036 #: templates/postorius/index.html:12
2037 msgid "Mailing Lists"
2038 msgstr ""
2040 #: templates/postorius/index.html:40
2041 msgid "Create New Domain"
2042 msgstr ""
2044 #: templates/postorius/index.html:42
2045 msgid "Create New List"
2046 msgstr ""
2048 #: templates/postorius/index.html:54
2049 msgid "List name"
2050 msgstr ""
2052 #: templates/postorius/index.html:55
2053 msgid "Post address"
2054 msgstr ""
2056 #: templates/postorius/index.html:66
2057 msgid "unadvertised"
2058 msgstr ""
2060 #: templates/postorius/index.html:78
2061 msgid ""
2062 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here."
2063 msgstr ""
2065 #: templates/postorius/index.html:82
2066 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
2067 msgstr ""
2069 #: templates/postorius/index.html:88
2070 msgid "There are currently no mailing lists."
2071 msgstr ""
2073 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
2074 msgid "Banned addresses"
2075 msgstr ""
2077 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
2078 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
2079 msgstr ""
2081 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
2082 msgid "All settings and membership data will be lost!"
2083 msgstr ""
2085 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
2086 #, python-format
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "                Delete %(listname)s\n"
2090 "                "
2091 msgstr ""
2093 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
2094 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:12
2095 msgid "Confirm remove role"
2096 msgstr ""
2098 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:14
2099 msgid "Are you sure?"
2100 msgstr ""
2102 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:17
2103 msgid "Remove"
2104 msgstr "Вилучити"
2106 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
2107 msgid "Unsubscribe all members"
2108 msgstr ""
2110 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
2111 #, python-format
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "        Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
2115 "    "
2116 msgstr ""
2118 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
2119 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
2120 #: templates/postorius/lists/members.html:63
2121 msgid "Unsubscribe All"
2122 msgstr ""
2124 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:12
2125 #, python-format
2126 msgid ""
2127 "\n"
2128 "    Confirm subscription of %(addr)s to %(name)s(%(listid)s):\n"
2129 "    "
2130 msgstr ""
2132 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:16
2133 #, python-format
2134 msgid ""
2135 "\n"
2136 "    Confirm unsubscription of %(addr)s from %(name)s(%(listid)s):\n"
2137 "    "
2138 msgstr ""
2140 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:20
2141 #, python-format
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 "    Confirm token %(token)s:\n"
2145 "    "
2146 msgstr ""
2148 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
2149 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:61
2150 msgid "Header filters"
2151 msgstr ""
2153 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
2154 msgid "Save changes"
2155 msgstr ""
2157 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
2158 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
2159 msgstr ""
2161 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
2162 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:31
2163 msgid "Held messages"
2164 msgstr ""
2166 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
2167 msgid "Perform action on selected messages"
2168 msgstr ""
2170 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
2171 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
2172 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
2173 msgid "Accept"
2174 msgstr ""
2176 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
2177 msgid "Subject"
2178 msgstr "Тема"
2180 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
2181 msgid "Sender"
2182 msgstr ""
2184 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
2185 msgid "Reason"
2186 msgstr ""
2188 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
2189 msgid "Hold Date"
2190 msgstr ""
2192 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
2193 msgid "No Subject"
2194 msgstr ""
2196 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
2197 msgid "Attachments"
2198 msgstr ""
2200 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
2201 msgid "Set member moderation"
2202 msgstr ""
2204 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2205 msgid "Rejection reason:"
2206 msgstr ""
2208 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2209 msgid ""
2210 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2211 "ignored."
2212 msgstr ""
2214 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2215 msgid "Show Headers"
2216 msgstr ""
2218 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2219 msgid "There are currently no held messages."
2220 msgstr ""
2222 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2223 msgid "Message could not be retrieved"
2224 msgstr ""
2226 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2227 msgid "Unsubscribe users"
2228 msgstr ""
2230 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2231 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:56
2232 msgid "Mass subscribe"
2233 msgstr ""
2235 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2236 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2237 msgid "Member options"
2238 msgstr ""
2240 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2241 msgid "No Preferences Available"
2242 msgstr ""
2244 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2245 msgid "You are not the owner for this list"
2246 msgstr ""
2248 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2249 msgid "List members"
2250 msgstr ""
2252 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2253 msgid "Search members..."
2254 msgstr ""
2256 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2257 msgid "CSV Export"
2258 msgstr ""
2260 #: templates/postorius/lists/members.html:74
2261 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2262 #: templates/postorius/user/manage.html:63
2263 msgid "Address"
2264 msgstr ""
2266 #: templates/postorius/lists/members.html:78
2267 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2268 msgid "Delivery Mode"
2269 msgstr ""
2271 #: templates/postorius/lists/members.html:81
2272 msgid "Moderation Action"
2273 msgstr ""
2275 #: templates/postorius/lists/new.html:6
2276 msgid "Create list"
2277 msgstr ""
2279 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2280 msgid "Create a new list"
2281 msgstr ""
2283 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2284 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2285 msgid "E-Mail Address"
2286 msgstr ""
2288 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2289 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2290 msgid "Actions"
2291 msgstr ""
2293 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:37
2294 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:38
2295 msgid "Ban"
2296 msgstr ""
2298 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:47
2299 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:50
2300 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2301 msgstr ""
2303 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2304 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:49
2305 msgid "Settings"
2306 msgstr ""
2308 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:39
2309 msgid "Rejection reason"
2310 msgstr ""
2312 #: templates/postorius/lists/summary.html:8
2313 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2314 msgid "Info"
2315 msgstr ""
2317 #: templates/postorius/lists/summary.html:21
2318 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2319 msgstr ""
2321 #: templates/postorius/lists/summary.html:27
2322 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2323 msgstr ""
2325 #: templates/postorius/lists/summary.html:33
2326 #, python-format
2327 msgid ""
2328 "\n"
2329 "            <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2330 "\">Archives</a>\n"
2331 "          "
2332 msgstr ""
2334 #: templates/postorius/lists/summary.html:45
2335 #: templates/postorius/lists/summary.html:101
2336 msgid "Subscription / Unsubscription"
2337 msgstr ""
2339 #: templates/postorius/lists/summary.html:50
2340 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2341 msgid "Subscription Address"
2342 msgstr ""
2344 #: templates/postorius/lists/summary.html:53
2345 #: templates/postorius/user/all.html:37
2346 msgid "Manage"
2347 msgstr ""
2349 #: templates/postorius/lists/summary.html:54
2350 #: templates/postorius/lists/summary.html:75
2351 msgid "Unsubscribe"
2352 msgstr ""
2354 #: templates/postorius/lists/summary.html:61
2355 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:49
2356 msgid "Primary Address"
2357 msgstr ""
2359 #: templates/postorius/lists/summary.html:69
2360 msgid "Manage Subscription"
2361 msgstr ""
2363 #: templates/postorius/lists/summary.html:84
2364 msgid "Subscribe to this list"
2365 msgstr ""
2367 #: templates/postorius/lists/summary.html:86
2368 #, python-format
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "                To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2372 "subject to\n"
2373 "                <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2374 "%(address)s</a>\n"
2375 "                or use the form below:\n"
2376 "            "
2377 msgstr ""
2379 #: templates/postorius/lists/summary.html:97
2380 msgid ""
2381 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2382 "contact the list owners."
2383 msgstr ""
2385 #: templates/postorius/lists/summary.html:102
2386 msgid ""
2387 "\n"
2388 "        To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2389 "        If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2390 "account\n"
2391 "        with the appropriate email address.\n"
2392 "        "
2393 msgstr ""
2395 #: templates/postorius/lists/summary.html:107
2396 msgid "Log In"
2397 msgstr ""
2399 #: templates/postorius/lists/summary.html:112
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "        You can also subscribe without creating an account.\n"
2403 "        If you wish to do so, please use the form below.\n"
2404 "        "
2405 msgstr ""
2407 #: templates/postorius/lists/summary.html:128
2408 msgid "List metrics"
2409 msgstr ""
2411 #: templates/postorius/lists/summary.html:130
2412 msgid "Created at"
2413 msgstr ""
2415 #: templates/postorius/lists/summary.html:132
2416 msgid "Last post at"
2417 msgstr ""
2419 #: templates/postorius/lists/summary.html:134
2420 msgid "Digest last sent at"
2421 msgstr ""
2423 #: templates/postorius/lists/summary.html:136
2424 msgid "Volume"
2425 msgstr ""
2427 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2428 #, python-format
2429 msgid ""
2430 "\n"
2431 "     Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2432 "     from list \"%(identifier)s\"?\n"
2433 "     "
2434 msgstr ""
2436 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2437 msgid "Subscription requests"
2438 msgstr ""
2440 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2441 msgid "Pending Approval"
2442 msgstr ""
2444 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2445 msgid "Pending Confirmation"
2446 msgstr ""
2448 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:25
2449 msgid "Unsubscription Requests"
2450 msgstr ""
2452 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
2453 msgid "Members"
2454 msgstr ""
2456 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:43
2457 msgid "Non-Members"
2458 msgstr ""
2460 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:44
2461 msgid "Moderators"
2462 msgstr ""
2464 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2465 msgid "Mass operations"
2466 msgstr ""
2468 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2469 msgid "Mass removal"
2470 msgstr ""
2472 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:60
2473 msgid "Ban List"
2474 msgstr ""
2476 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2477 msgid "Mailman Settings"
2478 msgstr ""
2480 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2481 #: templates/postorius/user/manage.html:51
2482 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2483 msgid "Subscriptions"
2484 msgstr "Підписки"
2486 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2487 msgid "Global Mailman preferences"
2488 msgstr ""
2490 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2491 msgid "Address-based preferences"
2492 msgstr ""
2494 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2495 msgid "List-based preferences"
2496 msgstr ""
2498 #: templates/postorius/system_information.html:6
2499 msgid "System Configuration"
2500 msgstr ""
2502 #: templates/postorius/system_information.html:11
2503 msgid "Mailman System"
2504 msgstr ""
2506 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2507 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2508 msgid "Subscription preferences"
2509 msgstr ""
2511 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2512 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2513 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2514 msgid "No preferences available"
2515 msgstr ""
2517 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2518 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2519 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2520 msgid ""
2521 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2522 msgstr ""
2524 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2525 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2526 msgstr ""
2528 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2529 msgid ""
2530 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2531 "preferences (viewable on other tab)"
2532 msgstr ""
2534 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2535 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:73
2536 msgid "Save"
2537 msgstr ""
2539 #: templates/postorius/user/all.html:20
2540 msgid "Search"
2541 msgstr ""
2543 #: templates/postorius/user/all.html:35
2544 msgid "User"
2545 msgstr ""
2547 #: templates/postorius/user/all.html:36
2548 msgid "Created"
2549 msgstr ""
2551 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2552 msgid "Subscription options for"
2553 msgstr ""
2555 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2556 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2557 msgstr ""
2559 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2560 msgid "Subscription settings"
2561 msgstr ""
2563 #: templates/postorius/user/manage.html:8
2564 msgid "Manage user"
2565 msgstr ""
2567 #: templates/postorius/user/manage.html:16
2568 #: templates/postorius/user/manage.html:48
2569 #: templates/postorius/user/manage.html:86
2570 msgid "Update"
2571 msgstr ""
2573 #: templates/postorius/user/manage.html:18
2574 msgid "Addresses"
2575 msgstr ""
2577 #: templates/postorius/user/manage.html:28
2578 msgid "Email"
2579 msgstr ""
2581 #: templates/postorius/user/manage.html:62
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "List Name"
2584 msgid "List"
2585 msgstr "Назва списку"
2587 #: templates/postorius/user/manage.html:64
2588 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
2589 msgid "Role"
2590 msgstr ""
2592 #: templates/postorius/user/manage.html:89
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Subscriptions"
2595 msgid "User has no subscriptions."
2596 msgstr "Підписки"
2598 #: templates/postorius/user/manage.html:93
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Account"
2601 msgid "Web Account"
2602 msgstr "Обліковий запис"
2604 #: templates/postorius/user/manage.html:96
2605 msgid "Username"
2606 msgstr ""
2608 #: templates/postorius/user/manage.html:100
2609 msgid "Superuser"
2610 msgstr ""
2612 #: templates/postorius/user/manage.html:104
2613 msgid "Last login"
2614 msgstr ""
2616 #: templates/postorius/user/manage.html:108
2617 msgid "Date joined"
2618 msgstr ""
2620 #: templates/postorius/user/manage.html:113
2621 #: templates/postorius/user/manage.html:116
2622 msgid "Change password"
2623 msgstr ""
2625 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
2626 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
2627 msgstr ""
2629 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
2630 msgid ""
2631 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
2632 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
2633 msgstr ""
2635 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
2636 msgid "Subscription"
2637 msgstr ""
2639 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
2640 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
2641 msgstr ""
2643 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
2644 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
2645 msgstr ""
2647 #: templatetags/nav_helpers.py:27
2648 msgid "Header Filters"
2649 msgstr ""
2651 #: templatetags/nav_helpers.py:28
2652 msgid "Banned Addresses"
2653 msgstr ""
2655 #: templatetags/nav_helpers.py:29
2656 msgid "Delete List"
2657 msgstr ""
2659 #: templatetags/nav_helpers.py:30
2660 msgid "Held Messages"
2661 msgstr ""
2663 #: templatetags/nav_helpers.py:31
2664 msgid "Mass Removal"
2665 msgstr ""
2667 #: templatetags/nav_helpers.py:32
2668 msgid "Mass Subscription"
2669 msgstr ""
2671 #: templatetags/nav_helpers.py:33
2672 msgid "Subscription Options"
2673 msgstr ""
2675 #: templatetags/nav_helpers.py:34
2676 msgid "List Settings"
2677 msgstr ""
2679 #: templatetags/nav_helpers.py:35
2680 msgid "Summary"
2681 msgstr ""
2683 #: templatetags/nav_helpers.py:37
2684 msgid "Confirm Removal of All Members"
2685 msgstr ""
2687 #: templatetags/nav_helpers.py:39
2688 msgid "Address-based Settings"
2689 msgstr ""
2691 #: templatetags/nav_helpers.py:40
2692 msgid "Subscription Settings"
2693 msgstr ""
2695 #: templatetags/nav_helpers.py:41
2696 msgid "Global Settings"
2697 msgstr ""
2699 #: utils.py:37
2700 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
2701 msgstr ""
2703 #: views/domain.py:76
2704 msgid "New Domain registered"
2705 msgstr ""
2707 #: views/domain.py:114
2708 #, python-format
2709 msgid "Domain %s updated"
2710 msgstr ""
2712 #: views/domain.py:117 views/list.py:850
2713 msgid "Please check the errors below"
2714 msgstr ""
2716 #: views/domain.py:141
2717 #, python-format
2718 msgid "The domain %s has been deleted."
2719 msgstr ""
2721 #: views/domain.py:146
2722 #, python-format
2723 msgid "The domain could not be deleted: %s"
2724 msgstr ""
2726 #: views/domain.py:164
2727 msgid "Added {} as an owner for {}"
2728 msgstr ""
2730 #: views/domain.py:193
2731 msgid "{} is not an owner for {}"
2732 msgstr ""
2734 #: views/domain.py:200
2735 msgid "Removed {} as an owner for {}"
2736 msgstr ""
2738 #: views/generic.py:112
2739 msgid "The email {} has been banned."
2740 msgstr ""
2742 #: views/generic.py:116 views/generic.py:127 views/list.py:1311
2743 #, python-format
2744 msgid "An error occurred: %s"
2745 msgstr ""
2747 #: views/generic.py:118 views/generic.py:129
2748 #, python-format
2749 msgid "Invalid data: %s"
2750 msgstr ""
2752 #: views/generic.py:124
2753 msgid "The email {} has been un-banned"
2754 msgstr ""
2756 #: views/list.py:117
2757 msgid "List {}s"
2758 msgstr ""
2760 #: views/list.py:131
2761 msgid "Add {}"
2762 msgstr ""
2764 #: views/list.py:134
2765 msgid "No {}s were found matching the search."
2766 msgstr ""
2768 #: views/list.py:136
2769 msgid "List has no {}s"
2770 msgstr ""
2772 #: views/list.py:149
2773 msgid "The selected members have been unsubscribed"
2774 msgstr ""
2776 #: views/list.py:167
2777 #, python-brace-format
2778 msgid "{email} has been added with the role {role}"
2779 msgstr ""
2781 #: views/list.py:214
2782 msgid "Member does not exist"
2783 msgstr ""
2785 #: views/list.py:233
2786 msgid "The member's preferences have been updated."
2787 msgstr ""
2789 #: views/list.py:242
2790 msgid "No change to the member's moderation."
2791 msgstr ""
2793 #: views/list.py:254
2794 msgid "The member's moderation settings have been updated."
2795 msgstr ""
2797 #: views/list.py:435
2798 msgid "You are not subscribed to {}."
2799 msgstr ""
2801 #: views/list.py:448
2802 msgid "You are already subscribed"
2803 msgstr ""
2805 #: views/list.py:459
2806 msgid "Subscription changed to {}"
2807 msgstr ""
2809 #: views/list.py:463
2810 msgid "Something went wrong. Please try again. {} {}"
2811 msgstr ""
2813 #: views/list.py:504
2814 msgid ""
2815 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2816 "approval."
2817 msgstr ""
2819 #: views/list.py:509
2820 #, python-format
2821 msgid "You are subscribed to %s."
2822 msgstr ""
2824 #: views/list.py:513 views/list.py:543
2825 msgid "Something went wrong. Please try again."
2826 msgstr ""
2828 #: views/list.py:539
2829 msgid "Please check your inbox for further instructions"
2830 msgstr ""
2832 #: views/list.py:559
2833 msgid ""
2834 "You have a pending unsubscription request waiting for moderator approval."
2835 msgstr ""
2837 #: views/list.py:566
2838 msgid ""
2839 "Your unsubscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2840 "approval."
2841 msgstr ""
2843 #: views/list.py:570
2844 #, python-format
2845 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
2846 msgstr ""
2848 #: views/list.py:603
2849 #, python-format
2850 msgid "The address %(address)s has been invited to %(list)s."
2851 msgstr ""
2853 #: views/list.py:606
2854 #, python-format
2855 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
2856 msgstr ""
2858 #: views/list.py:609
2859 msgid ""
2860 " Subscription may be pending address verification, confirmation or approval "
2861 "as appropriate."
2862 msgstr ""
2864 #: views/list.py:619 views/list.py:670
2865 #, python-format
2866 msgid "The email address %s is not valid."
2867 msgstr ""
2869 #: views/list.py:644
2870 msgid "Please fill out the form correctly."
2871 msgstr ""
2873 #: views/list.py:660
2874 #, python-brace-format
2875 msgid "These addresses {address} have been unsubscribed from {list}."
2876 msgstr ""
2878 #: views/list.py:691
2879 msgid "The selected messages were accepted"
2880 msgstr ""
2882 #: views/list.py:695
2883 msgid "The selected messages were rejected"
2884 msgstr ""
2886 #: views/list.py:699
2887 msgid "The selected messages were discarded"
2888 msgstr ""
2890 #: views/list.py:701
2891 msgid "Message could not be found"
2892 msgstr ""
2894 #: views/list.py:730
2895 msgid "The message was accepted"
2896 msgstr ""
2898 #: views/list.py:733
2899 msgid "The message was rejected"
2900 msgstr ""
2902 #: views/list.py:736
2903 msgid "The message was discarded"
2904 msgstr ""
2906 #: views/list.py:741
2907 msgid "Held message was not found."
2908 msgstr ""
2910 #: views/list.py:754
2911 msgid "Moderation action for {} set to {}"
2912 msgstr ""
2914 #: views/list.py:759
2915 msgid "Failed to set moderation action for {}"
2916 msgstr ""
2918 #: views/list.py:811
2919 msgid "Choose a Domain"
2920 msgstr ""
2922 #: views/list.py:832
2923 msgid "List created"
2924 msgstr ""
2926 #: views/list.py:844
2927 msgid "Mailing List already exists."
2928 msgstr ""
2930 #: views/list.py:1005
2931 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
2932 msgstr ""
2934 #: views/list.py:1018
2935 msgid "Subscriptions pending approval"
2936 msgstr ""
2938 #: views/list.py:1031
2939 msgid "Un-subscriptions pending approval"
2940 msgstr ""
2942 #: views/list.py:1067
2943 msgid "The request has been accepted."
2944 msgstr ""
2946 #: views/list.py:1068
2947 msgid "The request has been rejected."
2948 msgstr ""
2950 #: views/list.py:1069
2951 msgid "The request has been discarded."
2952 msgstr ""
2954 #: views/list.py:1070
2955 msgid "The request has been defered."
2956 msgstr ""
2958 #: views/list.py:1089
2959 #, python-format
2960 msgid "The request was already moderated: %s"
2961 msgstr ""
2963 #: views/list.py:1092
2964 #, python-format
2965 msgid "The request could not be moderated: %s"
2966 msgstr ""
2968 #: views/list.py:1098
2969 msgid "List Identity"
2970 msgstr ""
2972 #: views/list.py:1099
2973 msgid "Automatic Responses"
2974 msgstr ""
2976 #: views/list.py:1100
2977 msgid "Alter Messages"
2978 msgstr ""
2980 #: views/list.py:1101
2981 msgid "DMARC Mitigations"
2982 msgstr ""
2984 #: views/list.py:1102
2985 msgid "Digest"
2986 msgstr ""
2988 #: views/list.py:1103
2989 msgid "Message Acceptance"
2990 msgstr ""
2992 #: views/list.py:1104
2993 msgid "Archiving"
2994 msgstr ""
2996 #: views/list.py:1105
2997 msgid "Member Policy"
2998 msgstr ""
3000 #: views/list.py:1106
3001 msgid "Bounce Processing"
3002 msgstr ""
3004 #: views/list.py:1169
3005 msgid "The settings have been updated."
3006 msgstr ""
3008 #: views/list.py:1174
3009 msgid "An error occurred: "
3010 msgstr ""
3012 #: views/list.py:1198
3013 #, python-format
3014 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
3015 msgstr ""
3017 #: views/list.py:1204
3018 msgid "Removing the last owner is impossible"
3019 msgstr ""
3021 #: views/list.py:1218
3022 #, python-format
3023 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
3024 msgstr ""
3026 #: views/list.py:1221
3027 #, python-format
3028 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
3029 msgstr ""
3031 #: views/list.py:1238
3032 msgid "No member is subscribed to the list currently."
3033 msgstr ""
3035 #: views/list.py:1248
3036 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
3037 msgstr ""
3039 #: views/list.py:1313
3040 msgid "The header matches were successfully modified."
3041 msgstr ""
3043 #: views/list.py:1320
3044 msgid "New header"
3045 msgstr ""
3047 #: views/list.py:1321
3048 msgid "New pattern"
3049 msgstr ""
3051 #: views/list.py:1348
3052 msgid "Invalid confirmation token"
3053 msgstr ""
3055 #: views/list.py:1356 views/list.py:1368
3056 msgid "Token expired or invalid."
3057 msgstr ""
3059 #: views/rest.py:60
3060 msgid "Message does not exist"
3061 msgstr ""
3063 #: views/rest.py:97
3064 msgid "Attachment does not exist"
3065 msgstr ""
3067 #: views/user.py:91
3068 msgid "Your preferences have been updated."
3069 msgstr ""
3071 #: views/user.py:93
3072 msgid "Your preferences did not change."
3073 msgstr ""
3075 #: views/user.py:213
3076 msgid "Subscription does not exist"
3077 msgstr ""
3079 #: views/user.py:405
3080 msgid "Successfully updated addresses {}"
3081 msgstr ""
3083 #: views/user.py:415
3084 msgid "Successfully updated memberships for {}"
3085 msgstr ""
3087 #: views/user.py:421
3088 msgid "Successfully updated user."
3089 msgstr ""
3091 #: views/user.py:430
3092 msgid "Password updated successfully"
3093 msgstr ""