Update po files
[mailman-postorious.git] / src / postorius / locale / cs / LC_MESSAGES / django.po
blob744cb5d39db0dabe1bbe85004cc2ef46627da805
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jiří Morariu <jirkamorariu@gmail.com>, 2021.
5 # Sebastian Machat <sebi@outlook.com>, 2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 23:31-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-28 20:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Sebastian Machat <sebi@outlook.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/"
14 "postorius/cs/>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
22 #: forms/domain_forms.py:34
23 #, python-format
24 msgid ""
25 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
26 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
27 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
28 msgstr ""
29 "Doména na které chcete provozovat webové prostředí. Ta může být shodná, ale "
30 "i rozdílná, od Mail Host. Seznam dostupných web hostů můžete upravit <a href="
31 "\"%s\">zde</a>."
33 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:91
34 #: templates/postorius/domain/index.html:21
35 msgid "Mail Host"
36 msgstr "Mail Host"
38 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
39 msgid "Please enter a domain name"
40 msgstr "Zadejte doménové jméno, prosím"
42 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
43 msgid "Please enter a valid domain name."
44 msgstr "Vložte platné doménové jméno, prosím."
46 #: forms/domain_forms.py:50
47 msgid ""
48 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
49 "testing@example.com, enter example.com here."
50 msgstr ""
51 "Doména pro Vaše mailing-listy. Kupříkladu pokud chcete listy jako "
52 "testing@example.com, zadejte sem example.com."
54 #: forms/domain_forms.py:54 templates/postorius/domain/index.html:22
55 #: templates/postorius/index.html:56
56 msgid "Description"
57 msgstr "Popis"
59 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
60 msgid "Alias Domain"
61 msgstr "Aliasová doména"
63 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
64 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
65 msgstr "Vložte, prosím, platné doménové jméno nebo ponechte pole prázdné."
67 #: forms/domain_forms.py:61
68 msgid "Normally empty.  Used only for unusual Postfix configs."
69 msgstr ""
70 "Obvykle prázdné.  Používá se pouze pro neobvyklou konfiguraci Postfixu."
72 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
73 msgid "Web Host"
74 msgstr "Web Host"
76 #: forms/domain_forms.py:78
77 msgid "Please enter a valid domain name"
78 msgstr "Vložte platné doménové jméno, prosím"
80 #: forms/domain_forms.py:103
81 msgid "Owner's Email"
82 msgstr "Email vlastníka"
84 #: forms/fields.py:28
85 msgid "Regular"
86 msgstr "Normální"
88 #: forms/fields.py:29
89 msgid "Plain Text Digests"
90 msgstr "Digesty Plain Textu"
92 #: forms/fields.py:30
93 msgid "MIME Digests"
94 msgstr "Digesty MIME"
96 #: forms/fields.py:31
97 msgid "Summary Digests"
98 msgstr "Digesty shrnutí"
100 #: forms/fields.py:34 forms/list_forms.py:143
101 msgid "Enabled"
102 msgstr "Zapnuto"
104 #: forms/fields.py:35 forms/list_forms.py:144
105 msgid "Disabled"
106 msgstr "Vypnuto"
108 #: forms/fields.py:36
109 msgid "Disabled by Owner"
110 msgstr "Vypnuto vlastníkem"
112 #: forms/fields.py:37
113 msgid "Disabled by Bounces"
114 msgstr "Vypnuto kvůli nedoručenkám"
116 #: forms/fields.py:40
117 msgid "Hold for moderation"
118 msgstr "Čeká na moderátora"
120 #: forms/fields.py:41
121 msgid "Reject (with notification)"
122 msgstr "Odmítnout (s notifikací)"
124 #: forms/fields.py:42
125 msgid "Discard (no notification)"
126 msgstr "Zahodit (bez notifikace)"
128 #: forms/fields.py:43
129 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
130 msgstr "Okamžitě přijmout (a přeskočit další pravidla)"
132 #: forms/fields.py:44
133 msgid "Default processing"
134 msgstr "Výchozí zpracování"
136 #: forms/fields.py:128
137 msgid "Make at least one selection"
138 msgstr "Vyberte alespoň jednu možnost"
140 #: forms/fields.py:139 templates/postorius/lists/summary.html:54
141 msgid "Delivery mode"
142 msgstr "Režim doručení"
144 #: forms/fields.py:141
145 msgid ""
146 "If you select digests , you'll get posts bundled together (usually one per "
147 "day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're sent. "
148 "Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
149 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
150 "text digests. Summary Digests are currently equivalent to MIME Digests."
151 msgstr ""
152 "Pokud si vyberete digesty, budete příspěvky dostávat spojené do jednoho "
153 "(obvykle jednou denně, na živějších listech i častěji), namísto jednotlivých "
154 "emailů s každou zprávou. Váš emailový klient může a nemusí podporovat "
155 "digesty MIME. Obecně vzato jsou MIME digesty preferované, ale pokud je "
156 "nejste schopni přečíst, vyberte si digesty v plain textu. Souhrnné digesty "
157 "jsou v současnosti stejné, jako MIME digesty."
159 #: forms/fields.py:161 templates/postorius/lists/summary.html:53
160 msgid "Delivery status"
161 msgstr "Status dodání"
163 #: forms/fields.py:163
164 msgid ""
165 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
166 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
167 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
168 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
169 "be automatically re-enabled."
170 msgstr ""
171 "Pokud je nastaveno na Zapnuto, budete zprávy poslané do tohoto mailing-listu "
172 "automaticky dostávat. Pokud vyberete Vypnuto, zůstanete sice nadále "
173 "odběratelem tohoto mailing-listu, ale dočasně Vám nebudou odesílány žádné "
174 "zprávy (užitečně například pokud nechcete být zprávami obtěžování během "
175 "dovolené). Pokud si doručování emailů vypnete, nezapomeňte si jej po návratu "
176 "opět zapnout - automaticky se tak nestane."
178 #: forms/fields.py:174
179 msgid "Moderation"
180 msgstr "Moderování"
182 #: forms/fields.py:176 forms/list_forms.py:1098
183 msgid "List default"
184 msgstr "Výchozí tohoto listu"
186 #: forms/fields.py:178
187 msgid ""
188 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
189 "List default -- follow the list's default member action. \n"
190 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
191 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
192 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
193 "you. \n"
194 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
195 "post's author. \n"
196 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
197 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
198 msgstr ""
199 "Výchozí akce, kterou systém provede když do listu přispěje tento člen. \n"
200 "Výchozí tohoto listu -- použije se výchozí chování nastavené pro tento "
201 "list. \n"
202 "Přidržet -- zpráva bude systémem přidržena pro kontrolu moderátory. \n"
203 "Odmítnout -- tato možnost zprávu automaticky zamítne a odešle o tom "
204 "odesílateli informační bounce email. Text tohoto informačního emailu můžete "
205 "upravit. \n"
206 "Zahodit -- zpráva bude zamítnuta a to bez notifikace autorovi. \n"
207 "Přijmout -- přijme všechny zprávy ke zpracování bez jakýchkoliv kontrol. \n"
208 "Výchozí zpracování -- spustí se dodatečné kontroly a zpráva je následně "
209 "přijata ke zpracování. \n"
211 #: forms/list_forms.py:39
212 msgid "Daily"
213 msgstr "Denně"
215 #: forms/list_forms.py:40
216 msgid "Weekly"
217 msgstr "Týdně"
219 #: forms/list_forms.py:41
220 msgid "Quarterly"
221 msgstr "Kvartálně"
223 #: forms/list_forms.py:42
224 msgid "Monthly"
225 msgstr "Měsíčně"
227 #: forms/list_forms.py:43
228 msgid "Yearly"
229 msgstr "Ročně"
231 #: forms/list_forms.py:47
232 msgid "Only mailinglist moderators"
233 msgstr "Jen moderátoři mailing-listu"
235 #: forms/list_forms.py:48
236 msgid "Only mailinglist members"
237 msgstr "Jen členové mailing-listu"
239 #: forms/list_forms.py:49
240 msgid "Anyone"
241 msgstr "Kdokoliv"
243 #: forms/list_forms.py:63 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
244 msgid "List Name"
245 msgstr "Název listu"
247 #: forms/list_forms.py:65
248 msgid "Please enter a name for your list."
249 msgstr "Prosím zadejte název Vašeho listu."
251 #: forms/list_forms.py:66
252 msgid "Please enter a valid list name."
253 msgstr "Prosím zadejte platný název listu."
255 #: forms/list_forms.py:69
256 msgid "Initial list owner address"
257 msgstr "Adresa výchozího vlastníka listu"
259 #: forms/list_forms.py:71
260 msgid "Please enter the list owner's email address."
261 msgstr "Zadejte emailovou adresu vlastníka listu, prosím."
263 #: forms/list_forms.py:75
264 msgid "Advertise this list?"
265 msgstr "Má být list zveřejněn?"
267 #: forms/list_forms.py:77
268 msgid "Please choose a list type."
269 msgstr "Prosím vyberte typ listu."
271 #: forms/list_forms.py:80
272 msgid "Advertise this list in list index"
273 msgstr "Zveřejnit tento list v seznamu listů"
275 #: forms/list_forms.py:81
276 msgid "Hide this list in list index"
277 msgstr "Schovat tento list ze seznamu listů"
279 #: forms/list_forms.py:84 forms/list_forms.py:960
280 #, fuzzy
281 #| msgid "Description"
282 msgid "Short Description"
283 msgstr "Popis"
285 #: forms/list_forms.py:94
286 msgid "Choose an existing Domain."
287 msgstr "Vyberte existující doménu."
289 #: forms/list_forms.py:95
290 msgid "Choose a valid Mail Host"
291 msgstr "Vyberte platný Mail Host"
293 #: forms/list_forms.py:98
294 msgid "List Style"
295 msgstr "Typ listu"
297 #: forms/list_forms.py:101
298 msgid "Choose a List Style."
299 msgstr "Vyberte typ listu."
301 #: forms/list_forms.py:102
302 msgid "Choose a valid List Style."
303 msgstr "Vyberte platný typ listu."
305 #: forms/list_forms.py:105
306 msgid "Site admin has not created any domains"
307 msgstr "Správce systému nevytvořil žádné domény"
309 #: forms/list_forms.py:118
310 msgid "Please enter a valid listname"
311 msgstr "Zadejte, prosím, platný název listu"
313 #: forms/list_forms.py:147 forms/list_forms.py:180
314 msgid "Your email address"
315 msgstr "Vaše emailová adresa"
317 #: forms/list_forms.py:151
318 msgid ""
319 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
320 "you change your primary address."
321 msgstr ""
322 "Když se přihlásíte k odběru pomocí \"Primární adresy\" bude adresa odběru "
323 "automaticky upravena pokud si v profilu změníte svojí výchozí adresu."
325 #: forms/list_forms.py:154 forms/list_forms.py:183 forms/member_forms.py:29
326 #: forms/system.py:36
327 msgid "Please enter an email address."
328 msgstr "Prosím zadejte emailovou adresu."
330 #: forms/list_forms.py:155 forms/list_forms.py:184 forms/member_forms.py:30
331 #: forms/system.py:37
332 msgid "Please enter a valid email address."
333 msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu."
335 #: forms/list_forms.py:158 forms/list_forms.py:187
336 msgid "Your name (optional)"
337 msgstr "Vaše jméno (volitelně)"
339 #: forms/list_forms.py:171 forms/list_forms.py:1211 views/list.py:457
340 msgid "Primary Address ({})"
341 msgstr "Primární adresa ({})"
343 #: forms/list_forms.py:202
344 msgid "Open"
345 msgstr "Otevřený"
347 #: forms/list_forms.py:203 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
348 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
349 msgid "Confirm"
350 msgstr "S potvrzením"
352 #: forms/list_forms.py:204
353 msgid "Moderate"
354 msgstr "S moderováním"
356 #: forms/list_forms.py:205
357 msgid "Confirm, then moderate"
358 msgstr "S potvrzením a moderováním"
360 #: forms/list_forms.py:214
361 msgid "Subscription Policy"
362 msgstr "Pravidla pro přihlášení odběru"
364 #: forms/list_forms.py:216
365 msgid ""
366 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
367 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
368 "them\n"
369 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
370 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
371 "needs to authorize."
372 msgstr ""
373 "Otevřený : Odběratel je přidán automaticky.\n"
374 "S potvrzením: Odběratel musí nejdříve potvrdit odběr odpovědí na "
375 "vygenerovaný potvrzovací email.\n"
376 "S moderováním: Moderátor musí každého odběratele nejdříve schválit.\n"
377 "S potvrzením a moderováním: Nejdřív musí odběratel potrdit zájem a následně "
378 "jej moderátor schválit."
380 #: forms/list_forms.py:225
381 msgid "Un-Subscription Policy"
382 msgstr "Pravidla pro zrušení odběru"
384 #: forms/list_forms.py:227
385 msgid ""
386 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
387 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
388 "to them\n"
389 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
390 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
391 "needs to authorize."
392 msgstr ""
393 "Otevřený : Odběratel je odebrán automaticky.\n"
394 "S potvrzením: Odběratel musí nejdříve potvrdit zrušení odběru odpovědí na "
395 "vygenerovaný potvrzovací email.\n"
396 "S moderováním: Moderátor musí odebrání každého odběratele nejdříve "
397 "schválit.\n"
398 "S potvrzením a moderováním: Nejdřív musí odcházející odběratel potrdit zájem "
399 "a následně jej moderátor schválit."
401 #: forms/list_forms.py:240 forms/list_forms.py:657
402 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:30
403 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
404 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:36
405 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
406 msgid "Discard"
407 msgstr "Zahodit"
409 #: forms/list_forms.py:241
410 msgid "List Admins"
411 msgstr "Správci listu"
413 #: forms/list_forms.py:242
414 msgid "Site Admin"
415 msgstr "Správce site"
417 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
418 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
419 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
420 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
421 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
422 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
423 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
424 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
425 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1096
426 #: forms/user_forms.py:58
427 msgid "Yes"
428 msgstr "Ano"
430 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
431 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
432 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
433 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
434 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
435 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
436 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
437 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
438 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1097
439 #: forms/user_forms.py:58
440 msgid "No"
441 msgstr "Ne"
443 #: forms/list_forms.py:248
444 msgid "Process Bounces"
445 msgstr "Zpracovat automatické odpovědi (Bounces)"
447 #: forms/list_forms.py:250
448 msgid ""
449 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
450 msgstr ""
451 "Specifikuje, jestli tento list bude zpracovávat automatické odpovědi "
452 "(bounces)."
454 #: forms/list_forms.py:255
455 msgid "Bounce score threshold"
456 msgstr "Limit Bounce skóre"
458 #: forms/list_forms.py:258
459 msgid ""
460 "This is the bounce score above which a member's subscription  will be "
461 "automatically disabled. When the subscription is  re-enabled, their bounce "
462 "score will be reset to zero."
463 msgstr ""
464 "Při překročení tohoto Bounce skóre bude uživatelův odběr automaticky "
465 "zakázán. Při znovupovolení odběru bude toto skóre resetnuto na nulu."
467 #: forms/list_forms.py:263
468 msgid "Bounce info stale after"
469 msgstr "Kdy resetovat počítadlo autoodpovědí (bounce)"
471 #: forms/list_forms.py:266
472 msgid ""
473 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
474 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
475 "is reset to zero. This value must be an integer. "
476 msgstr ""
477 "Počet dní, po kterém se považuje informace z autoodpovědi (bounce) za "
478 "resetované. Pokud v průběhu tohoto času žádné další bounce zprávy nedorazí, "
479 "je skóre resetované na nulu. Hodnota musí být int. "
481 #: forms/list_forms.py:274
482 msgid "Notify owner on bounce increment"
483 msgstr "Upozornit vlastníka na zvýšení skóre bounce"
485 #: forms/list_forms.py:276
486 msgid ""
487 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
488 "member's bounce score is incremented, but to a value less than their bounce "
489 "threshold. "
490 msgstr ""
491 "Vlastník listu bude, nebo nebude v závislosti na nastavení této možnosti "
492 "notifikován v případě, že se členovo bounce skóre změní a to v případě, že "
493 "zatím nebylo dosaženou bounce limitu. "
495 #: forms/list_forms.py:283
496 msgid "Notify owner on disable"
497 msgstr "Upozornit vlastníka při deaktivaci"
499 #: forms/list_forms.py:285
500 msgid ""
501 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
502 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
503 "threshold being reached. "
504 msgstr ""
505 "Tato možnost určuje, jestli má být vlastník notifikován v případě, že je "
506 "členův odběr automaticky deaktivován z důvodu dosažení limitu bounce skóre. "
508 #: forms/list_forms.py:292
509 msgid "Notify owner on removal"
510 msgstr "Upozornit majitele při odstranění"
512 #: forms/list_forms.py:294
513 msgid ""
514 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
515 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
516 "exhausted. "
517 msgstr ""
518 "Tento přepínač určuje, jestli má být vlasník listu upozorněn v případě, že "
519 "je odběratel z listu odstraněn po vyčerpání limitu deaktivovaných "
520 "notifikací. "
522 #: forms/list_forms.py:301
523 msgid "Forward unrecognized bounces"
524 msgstr "Přeposlat nerozpoznané automatické odpovědi (bounce)"
526 #: forms/list_forms.py:302
527 msgid ""
528 "Discard: Unrecognized bounces will be discarded\n"
529 "List Admins: Send to the list owners and moderators\n"
530 "Site Admin: Send to the site's configured site_owner"
531 msgstr ""
532 "Zahodit: Nerozpoznané automatické odpovědi budou zahozeny\n"
533 "Správci listu: Odeslat vlastníkům a moderátorům listu\n"
534 "Správce systému: Odeslat nastavenému správci systému"
536 #: forms/list_forms.py:307
537 msgid "Bounce disabled warnings interval"
538 msgstr "Interval pro deaktivaci upozornění na bounce"
540 #: forms/list_forms.py:310
541 msgid "The number of days between each disabled notification."
542 msgstr "Počet dní mezi jednotlivými notifikacemi o deaktivaci."
544 #: forms/list_forms.py:314
545 msgid "Bounce disable warnings"
546 msgstr "Upozornění na deaktivaci po bounce"
548 #: forms/list_forms.py:317
549 msgid ""
550 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
551 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
552 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
553 "value must be an integer. "
554 msgstr ""
555 "Počet notifikací které budou deaktivovanému členovi odeslané předtím, než je "
556 "jejich emailová adresa z mailing-listu odstraněna. Pro odstranění adresy "
557 "okamžitě po dosažení bounce skóre zde nastavte 0. Hodnota musí být int. "
559 #: forms/list_forms.py:331
560 msgid "Public archives"
561 msgstr "Veřejné archivy"
563 #: forms/list_forms.py:332
564 msgid "Private archives"
565 msgstr "Soukromé archivy"
567 #: forms/list_forms.py:333
568 msgid "Do not archive this list"
569 msgstr "Tento list nearchivovat"
571 #: forms/list_forms.py:337
572 msgid "Plain text"
573 msgstr "Obyčejný text"
575 #: forms/list_forms.py:338
576 msgid "Markdown text"
577 msgstr "Text v notaci Markdown"
579 #: forms/list_forms.py:344
580 msgid "Archive policy"
581 msgstr "Politika archivování"
583 #: forms/list_forms.py:345
584 msgid "Policy for archiving messages for this list"
585 msgstr "Politika pro archivování zpráv v tomto listu"
587 #: forms/list_forms.py:350
588 msgid "Active archivers"
589 msgstr "Aktivní pravidla archivování"
591 #: forms/list_forms.py:357
592 msgid "Archive Rendering mode"
593 msgstr "Režim generování archivu"
595 #: forms/list_forms.py:358
596 msgid ""
597 "This option enables rendering of emails in archiver as rich text with "
598 "formatting based on markup in the email.\n"
599 "Currently, this option is only supported by Hyperkitty."
600 msgstr ""
601 "Tato možnost zapne generování emailů v archiveru jako rich-text s "
602 "formátováním dle notace použité v emailu.\n"
603 "V současnosti je tato možnost podporovaná pouze v Hyperkitty."
605 #: forms/list_forms.py:390
606 msgid "Acceptable aliases"
607 msgstr "Akceptované aliasy"
609 #: forms/list_forms.py:393
610 msgid ""
611 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
612 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
613 "`require_explicit_destination' is enabled.  Entries are either email "
614 "addresses or regexps matching email addresses.  Regexps are entries "
615 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
616 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
617 "meaning they are anchored to the start of the string."
618 msgstr ""
619 "Toto je seznam adres a regexpů, které budou povoleny v polích \"Příjemce\" a "
620 "\"Kopie\" v případě, že je aktivní možnost `require_explicit_destination' is "
621 "enabled. Jedna adresa/regexp vždy na nový řádek.  Záznamy jsou buď "
622 "emailovými adresami, nebo regexpy, které se na emailovou adresu namapují.  K "
623 "mapování regexpů se používá funkce re.match() v Pythonu - to znamená že jsou "
624 "ukotveny k počátku stringu."
626 #: forms/list_forms.py:404
627 msgid "Require Explicit Destination"
628 msgstr "Požadovat explicitní destinaci"
630 #: forms/list_forms.py:406
631 msgid ""
632 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
633 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
634 msgstr ""
635 "Tato kontrola zabezpečí, že se v hlavičce \"Příjemce\" (To:) nebo \"Kopie"
636 "\" (Cc:) příspěvku vyskytuje buď adresa listu, nebo jeden z akceptovaných "
637 "aliasů."
639 #: forms/list_forms.py:412
640 msgid "Administrivia"
641 msgstr "Administrivia"
643 #: forms/list_forms.py:414
644 msgid ""
645 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
646 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
647 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
648 "the new request, in the process."
649 msgstr ""
650 "Testy Administrivia zkontrolují příchozí příspěvky, zdali byly skutečně "
651 "míněné jako požadavek na administraci (například přihlásit nebo odhlásit "
652 "odběr, atd.) a pokud kontroly projdou, jsou tyto požadavky přidány do fronty "
653 "administrativních požadavků. Administrátor bude o těchto požadavcích "
654 "notifikován."
656 #: forms/list_forms.py:421
657 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
658 msgstr ""
659 "Výchozí akce, která se provede v případě přijetí příspěvku od člena listu"
661 #: forms/list_forms.py:423
662 msgid "Please choose a default member action."
663 msgstr "Vyberte výchozí členskou akci."
665 #: forms/list_forms.py:427
666 msgid ""
667 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
668 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
669 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
670 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
671 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
672 "author.\n"
673 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
674 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
675 msgstr ""
676 "Výchozí akce, která se provede v případě přijetí příspěvku od člena listu.\n"
677 "Přidržet: Tato možnost zprávu pozdrží pro schválení moderátorem listu.\n"
678 "Odmítnout: Tato možnost automaticky zprávu zamítne. Autorovi příspěvku je "
679 "odeslána notifikace o bounce. Text notifikace je nastavitelný.\n"
680 "Zahodit: Zpráva se zahodí bez jakékoliv notifikace.\n"
681 "Přijmout: Zpráva je zpracována a přijata bez dalších kontrol.\n"
682 "Výchozí zpracování: jsou provedeny dodatečné kontroly a zpráva bude přijata."
684 #: forms/list_forms.py:440
685 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
686 msgstr "Výchozí akce, která se provede v případě přijetí příspěvku od nečlena"
688 #: forms/list_forms.py:442
689 msgid "Please choose a default non-member action."
690 msgstr "Prosím vyberte výchozí akci pro nečleny."
692 #: forms/list_forms.py:446
693 msgid ""
694 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
695 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
696 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
697 msgstr ""
698 "Po přijetí příspěvku od nečlena listu proběhne porovnání jeho adresy se "
699 "seznamem výslovně povolených, přidržených, odmítnutých a zahozených adres. "
700 "Pokud se nenalezne odpovídající záznam, provede se tato akce."
702 #: forms/list_forms.py:453
703 msgid "Emergency Moderation"
704 msgstr "Nouzové moderování"
706 #: forms/list_forms.py:455
707 msgid ""
708 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
709 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
710 "flamewar and you want a cooling off period. "
711 msgstr ""
712 "Po výběru této možnosti je všechen provoz v listu nouzově moderován - např. "
713 "pozdržen pro moderování. Tuto možnost zapněte, pokud se v listu rozjede "
714 "nevhodná diskuze a vy si ji přejete \"zchladit\". "
716 #: forms/list_forms.py:462
717 msgid "Maximum message size"
718 msgstr "Maximální velikost zprávy"
720 #: forms/list_forms.py:465
721 msgid ""
722 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
723 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
724 msgstr ""
725 "Maximální velikost zprávy v kB. Tuto možnost využijte pro zablokování emailů "
726 "s velkými přílohami. Pokud je nastaveno na 0, kontrola je vypnuta."
728 #: forms/list_forms.py:470
729 msgid "Maximum number of recipients"
730 msgstr "Maximální počet příjemců"
732 #: forms/list_forms.py:473
733 msgid ""
734 "If a post has this many or more explicit recipients (To: and Cc:), the post "
735 "will be held for moderation. This can be used to prevent mass mailings from "
736 "being accepted. A value of 0 disables the check."
737 msgstr ""
738 "Příspěvek s více příjemci (To: a Cc:) bude automaticky přidržen k "
739 "moderování. Jedná se o kontrolu proti masovému mailingu. Hodnota 0 tuto "
740 "kontrolu vypíná."
742 #: forms/list_forms.py:488
743 msgid "Accept these non-members"
744 msgstr "Příjímat od těchto nečlenů"
746 #: forms/list_forms.py:491
747 msgid ""
748 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
749 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
750 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
751 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
752 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
753 "Default Processing."
754 msgstr ""
755 "V případě, že nový příspěvek dorazí od odesílatele který sice není přihlášen "
756 "k odběru, ale jeho adresa bude odpovídat následujícímu regexpu, bude "
757 "automaticky přijat. Každý záznam patří na nový řádek. Záznamy jsou regexpy "
758 "začínající na `^'. Lze sem zadat i jednotlivé adresy, ale procesně je "
759 "vhodnější pro \"známé\" nečleny využít seznam nečlenů."
761 #: forms/list_forms.py:501
762 msgid "Hold these non-members"
763 msgstr "Přidržet od těchto nečlenů"
765 #: forms/list_forms.py:504
766 msgid ""
767 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
768 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
769 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
770 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
771 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
772 msgstr ""
773 "V případě, že nový příspěvek dorazí od odesílatele který sice není přihlášen "
774 "k odběru, ale jeho adresa bude odpovídat následujícímu regexpu, bude přijat "
775 "k moderování. Každý záznam patří na nový řádek. Záznamy jsou regexpy "
776 "začínající na `^'. Lze sem zadat i jednotlivé adresy, ale procesně je "
777 "vhodnější pro \"známé\" nečleny využít seznam nečlenů."
779 #: forms/list_forms.py:513
780 msgid "Reject these non-members"
781 msgstr "Zamítnout od těchto nečlenů"
783 #: forms/list_forms.py:516
784 msgid ""
785 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
786 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
787 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
788 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
789 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
790 msgstr ""
791 "V případě, že nový příspěvek dorazí od odesílatele který sice není přihlášen "
792 "k odběru, ale jeho adresa bude odpovídat následujícímu regexpu, bude "
793 "automaticky zamítnut. Každý záznam patří na nový řádek. Záznamy jsou regexpy "
794 "začínající na `^'. Lze sem zadat i jednotlivé adresy, ale procesně je "
795 "vhodnější pro \"známé\" nečleny využít seznam nečlenů."
797 #: forms/list_forms.py:526
798 msgid "Discard these non-members"
799 msgstr "Zahodit od těchto nečlenů"
801 #: forms/list_forms.py:529
802 msgid ""
803 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
804 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
805 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
806 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
807 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
808 msgstr ""
809 "V případě, že nový příspěvek dorazí od odesílatele který sice není přihlášen "
810 "k odběru, ale jeho adresa bude odpovídat následujícímu regexpu, bude "
811 "automaticky zahozen. Každý záznam patří na nový řádek. Záznamy jsou regexpy "
812 "začínající na `^'. Lze sem zadat i jednotlivé adresy, ale procesně je "
813 "vhodnější pro \"známé\" nečleny využít seznam nečlenů."
815 #: forms/list_forms.py:551
816 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
817 msgstr "Neplatný regexp pro alias: {}: {}"
819 #: forms/list_forms.py:557
820 msgid "Invalid alias email: {}"
821 msgstr "Neplatný alias emailu: {}"
823 #: forms/list_forms.py:569
824 msgid "Enable Digests"
825 msgstr "Povolit Shrnutí"
827 #: forms/list_forms.py:570
828 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
829 msgstr "Má Mailman v tomto mailing-listu povolit Shrnutí (digest)?"
831 #: forms/list_forms.py:576
832 msgid "Send Digest Periodically"
833 msgstr "Pravidelně odesílat Shrnutí"
835 #: forms/list_forms.py:577
836 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
837 msgstr "Má Mailman Shrnutí rozesílat v pravidelných intervalech?"
839 #: forms/list_forms.py:583
840 msgid "Digest Volume Frequency"
841 msgstr "Frekvence odesílání Shrnutí"
843 #: forms/list_forms.py:584
844 msgid ""
845 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
846 "reset the issue number?"
847 msgstr ""
848 "S jakou frekvencí by měl Mailman navýšit číslo Shrnutí a vynulovat číslo "
849 "vydání?"
851 #: forms/list_forms.py:588
852 msgid "Digest size threshold"
853 msgstr "Hranice velikosti pro odeslání Shrnutí"
855 #: forms/list_forms.py:589
856 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
857 msgstr "Jak velké (v kB) by mělo Shrnutí být, než smí být zpráva odeslána?"
859 #: forms/list_forms.py:598
860 msgid "DMARC mitigation action"
861 msgstr "Akce pro zamezení DMARC"
863 #: forms/list_forms.py:602
864 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
865 msgstr "Prosím vyberte akci pro zamezení DMARC."
867 #: forms/list_forms.py:604
868 msgid "No DMARC mitigations"
869 msgstr "Žádná zamezení DMARC"
871 #: forms/list_forms.py:605
872 msgid "Replace From: with list address"
873 msgstr "Nahradit Odesílatele emailu (From:) adresou listu"
875 #: forms/list_forms.py:607
876 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
877 msgstr ""
878 "Obalit původní zprávu vnější obálkou s adresou odesílatele mailing-listu."
880 #: forms/list_forms.py:608
881 msgid "Reject the message"
882 msgstr "Zamítnout zprávu"
884 #: forms/list_forms.py:609
885 msgid "Discard the message"
886 msgstr "Zahodit zprávu"
888 #: forms/list_forms.py:611
889 msgid ""
890 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
891 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
892 "True."
893 msgstr ""
895 #: forms/list_forms.py:618
896 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
897 msgstr ""
899 #: forms/list_forms.py:620
900 msgid ""
901 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
902 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
903 msgstr ""
905 #: forms/list_forms.py:624
906 msgid "DMARC rejection notice"
907 msgstr ""
909 #: forms/list_forms.py:628
910 msgid ""
911 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
912 "DMARC mitigation action of reject applies."
913 msgstr ""
915 #: forms/list_forms.py:631
916 msgid "DMARC wrapped message text"
917 msgstr ""
919 #: forms/list_forms.py:635
920 msgid ""
921 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
922 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
923 "message applies."
924 msgstr ""
926 #: forms/list_forms.py:641 templates/postorius/lists/summary.html:144
927 #: templates/postorius/lists/summary.html:153
928 #: templatetags/membership_helpers.py:78 templatetags/membership_helpers.py:84
929 msgid "None"
930 msgstr ""
932 #: forms/list_forms.py:642
933 msgid "Individual"
934 msgstr ""
936 #: forms/list_forms.py:643
937 msgid "Full"
938 msgstr ""
940 #: forms/list_forms.py:647
941 msgid ""
942 "\n"
943 "    None: No personalization.\n"
944 "\n"
945 "    Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
946 "a           few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
947 "\n"
948 "    Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
949 "header           modification. "
950 msgstr ""
952 #: forms/list_forms.py:658 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
953 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
954 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:40
955 msgid "Reject"
956 msgstr ""
958 #: forms/list_forms.py:659
959 msgid "Forward"
960 msgstr ""
962 #: forms/list_forms.py:660
963 msgid "Preserve"
964 msgstr ""
966 #: forms/list_forms.py:663
967 msgid ""
968 "Action to take on messages which have no content\n"
969 "after filtering.\n"
970 " Discard = silently discard the message.\n"
971 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
972 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
973 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
974 msgstr ""
976 #: forms/list_forms.py:680
977 msgid "Personalize"
978 msgstr ""
980 #: forms/list_forms.py:686
981 msgid "Filter content"
982 msgstr ""
984 #: forms/list_forms.py:687
985 msgid ""
986 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
987 "below?"
988 msgstr ""
990 #: forms/list_forms.py:690
991 msgid "Filter types"
992 msgstr ""
994 #: forms/list_forms.py:693
995 msgid ""
996 "MIME types to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
997 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
998 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
999 msgstr ""
1001 #: forms/list_forms.py:698
1002 msgid "Filter extensions"
1003 msgstr ""
1005 #: forms/list_forms.py:701
1006 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
1007 msgstr ""
1009 #: forms/list_forms.py:704
1010 msgid "Pass types"
1011 msgstr ""
1013 #: forms/list_forms.py:707
1014 msgid ""
1015 "MIME types to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
1016 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1017 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1018 msgstr ""
1020 #: forms/list_forms.py:712
1021 msgid "Pass extensions"
1022 msgstr ""
1024 #: forms/list_forms.py:715
1025 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
1026 msgstr ""
1028 #: forms/list_forms.py:721
1029 msgid "Collapse alternatives"
1030 msgstr ""
1032 #: forms/list_forms.py:722
1033 msgid ""
1034 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
1035 msgstr ""
1037 #: forms/list_forms.py:728
1038 msgid "Filter Action"
1039 msgstr ""
1041 #: forms/list_forms.py:734
1042 msgid "Convert html to plaintext"
1043 msgstr ""
1045 #: forms/list_forms.py:735
1046 msgid ""
1047 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
1048 "happens after MIME attachments have been stripped."
1049 msgstr ""
1051 #: forms/list_forms.py:742
1052 msgid "Anonymous list"
1053 msgstr ""
1055 #: forms/list_forms.py:743
1056 msgid ""
1057 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
1058 "From, Sender and Reply-To fields)"
1059 msgstr ""
1061 #: forms/list_forms.py:750
1062 msgid "Include RFC2369 headers"
1063 msgstr ""
1065 #: forms/list_forms.py:752
1066 msgid ""
1067 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
1068 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
1069 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
1070 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
1071 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
1072 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
1073 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
1074 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
1075 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
1076 "these headers may eventually go away)."
1077 msgstr ""
1079 #: forms/list_forms.py:768
1080 msgid "Include the list post header"
1081 msgstr ""
1083 #: forms/list_forms.py:770
1084 msgid ""
1085 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
1086 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
1087 msgstr ""
1089 #: forms/list_forms.py:774
1090 msgid "Explicit reply-to address"
1091 msgstr ""
1093 #: forms/list_forms.py:777
1094 msgid ""
1095 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
1096 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
1097 msgstr ""
1099 #: forms/list_forms.py:785
1100 msgid ""
1101 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
1102 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
1103 "To: header is added by Mailman or not."
1104 msgstr ""
1106 #: forms/list_forms.py:789 forms/list_forms.py:796
1107 msgid "Reply goes to list"
1108 msgstr ""
1110 #: forms/list_forms.py:793
1111 msgid "Please choose a reply-to action."
1112 msgstr ""
1114 #: forms/list_forms.py:795
1115 msgid "No Munging"
1116 msgstr ""
1118 #: forms/list_forms.py:797
1119 msgid "Explicit Reply-to header set"
1120 msgstr ""
1122 #: forms/list_forms.py:798
1123 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
1124 msgstr ""
1126 #: forms/list_forms.py:800
1127 msgid ""
1128 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1129 "recommended for most mailing lists. \n"
1130 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
1131 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
1132 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
1133 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
1134 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
1135 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
1136 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
1137 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
1138 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
1139 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
1140 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
1141 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
1142 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
1143 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
1144 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
1145 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
1146 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
1147 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
1148 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
1149 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
1150 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
1151 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
1152 msgstr ""
1154 #: forms/list_forms.py:832
1155 msgid "Pipeline"
1156 msgstr ""
1158 #: forms/list_forms.py:837
1159 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
1160 msgstr ""
1162 #: forms/list_forms.py:845
1163 msgid "Respond and continue processing"
1164 msgstr ""
1166 #: forms/list_forms.py:846
1167 msgid "Respond and discard message"
1168 msgstr ""
1170 #: forms/list_forms.py:847
1171 msgid "No automatic response"
1172 msgstr ""
1174 #: forms/list_forms.py:851
1175 msgid "Autorespond to list owner"
1176 msgstr ""
1178 #: forms/list_forms.py:852
1179 msgid ""
1180 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
1181 msgstr ""
1183 #: forms/list_forms.py:855
1184 msgid "Autoresponse owner text"
1185 msgstr ""
1187 #: forms/list_forms.py:858
1188 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
1189 msgstr ""
1191 #: forms/list_forms.py:862
1192 msgid "Autorespond postings"
1193 msgstr ""
1195 #: forms/list_forms.py:863
1196 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
1197 msgstr ""
1199 #: forms/list_forms.py:866
1200 msgid "Autoresponse postings text"
1201 msgstr ""
1203 #: forms/list_forms.py:869
1204 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
1205 msgstr ""
1207 #: forms/list_forms.py:873
1208 msgid "Autorespond requests"
1209 msgstr ""
1211 #: forms/list_forms.py:875
1212 msgid ""
1213 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
1214 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
1215 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
1216 msgstr ""
1218 #: forms/list_forms.py:880
1219 msgid "Autoresponse request text"
1220 msgstr ""
1222 #: forms/list_forms.py:883
1223 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
1224 msgstr ""
1226 #: forms/list_forms.py:885
1227 msgid "Autoresponse grace period"
1228 msgstr ""
1230 #: forms/list_forms.py:887
1231 msgid ""
1232 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
1233 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
1234 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1235 msgstr ""
1237 #: forms/list_forms.py:895
1238 msgid "Notify users of held messages"
1239 msgstr ""
1241 #: forms/list_forms.py:897
1242 msgid ""
1243 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1244 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1245 "on their messages."
1246 msgstr ""
1248 #: forms/list_forms.py:904 forms/list_forms.py:1102
1249 msgid "Send welcome message"
1250 msgstr ""
1252 #: forms/list_forms.py:906
1253 msgid ""
1254 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1255 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1256 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1257 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1258 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1259 msgstr ""
1261 #: forms/list_forms.py:916
1262 msgid "Send goodbye message"
1263 msgstr ""
1265 #: forms/list_forms.py:918
1266 msgid ""
1267 "Send goodbye message to newly unsubscribed members? Turn this off only if "
1268 "you plan on unsubscribing people manually and don't want them to know that "
1269 "you did so.\n"
1270 "The text of Goodbye message can be set via the Templates tab."
1271 msgstr ""
1273 #: forms/list_forms.py:925
1274 msgid "Admin immed notify"
1275 msgstr ""
1277 #: forms/list_forms.py:927
1278 msgid ""
1279 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1280 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1281 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1282 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1283 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1284 "on the arrival of new requests as well. "
1285 msgstr ""
1287 #: forms/list_forms.py:937
1288 msgid "Notify admin of membership changes"
1289 msgstr ""
1291 #: forms/list_forms.py:938
1292 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1293 msgstr ""
1295 #: forms/list_forms.py:943
1296 msgid "Not Moderated"
1297 msgstr ""
1299 #: forms/list_forms.py:944
1300 msgid "Moderated but allows for open posting"
1301 msgstr ""
1303 #: forms/list_forms.py:945
1304 msgid "Moderated"
1305 msgstr ""
1307 #: forms/list_forms.py:956
1308 msgid "Show list on index page"
1309 msgstr ""
1311 #: forms/list_forms.py:957
1312 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1313 msgstr ""
1315 #: forms/list_forms.py:963
1316 msgid ""
1317 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1318 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1319 "it, while still identifying what the list is."
1320 msgstr ""
1322 #: forms/list_forms.py:969
1323 #, fuzzy
1324 #| msgid "Description"
1325 msgid "Long Description"
1326 msgstr "Popis"
1328 #: forms/list_forms.py:970
1329 msgid "A longer description of this mailing list."
1330 msgstr ""
1332 #: forms/list_forms.py:974
1333 msgid "Display name"
1334 msgstr ""
1336 #: forms/list_forms.py:976
1337 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1338 msgstr ""
1340 #: forms/list_forms.py:979
1341 msgid "Subject prefix"
1342 msgstr ""
1344 #: forms/list_forms.py:984
1345 msgid "Preferred Language"
1346 msgstr ""
1348 #: forms/list_forms.py:990
1349 msgid "Members List Visibility"
1350 msgstr ""
1352 #: forms/list_forms.py:994
1353 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1354 msgstr ""
1356 #: forms/list_forms.py:999
1357 msgid "Gateway to mail"
1358 msgstr ""
1360 #: forms/list_forms.py:1000
1361 msgid ""
1362 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1363 "list"
1364 msgstr ""
1366 #: forms/list_forms.py:1006
1367 msgid "Gateway to news"
1368 msgstr ""
1370 #: forms/list_forms.py:1007
1371 msgid ""
1372 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1373 "newsgroup."
1374 msgstr ""
1376 #: forms/list_forms.py:1011
1377 msgid "Linked Newsgroup"
1378 msgstr ""
1380 #: forms/list_forms.py:1014
1381 msgid "The name of the linked newsgroup."
1382 msgstr ""
1384 #: forms/list_forms.py:1017
1385 msgid "Newsgroup moderation"
1386 msgstr ""
1388 #: forms/list_forms.py:1021
1389 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1390 msgstr ""
1392 #: forms/list_forms.py:1027
1393 msgid "NNTP Include subject prefix "
1394 msgstr ""
1396 #: forms/list_forms.py:1028
1397 msgid ""
1398 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1399 "posts gated to usenet."
1400 msgstr ""
1402 #: forms/list_forms.py:1043
1403 msgid "Emails to mass subscribe"
1404 msgstr ""
1406 #: forms/list_forms.py:1045
1407 msgid ""
1408 "The following formats are accepted:\n"
1409 "jdoe@example.com\n"
1410 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1411 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1412 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1413 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1414 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1415 msgstr ""
1417 #: forms/list_forms.py:1056
1418 msgid "Pre confirm"
1419 msgstr ""
1421 #: forms/list_forms.py:1060
1422 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1423 msgstr ""
1425 #: forms/list_forms.py:1065
1426 msgid "Pre approved"
1427 msgstr ""
1429 #: forms/list_forms.py:1069
1430 msgid ""
1431 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1432 msgstr ""
1434 #: forms/list_forms.py:1075
1435 msgid "Pre Verified"
1436 msgstr ""
1438 #: forms/list_forms.py:1079
1439 msgid ""
1440 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1441 msgstr ""
1443 #: forms/list_forms.py:1085
1444 msgid "Invitation"
1445 msgstr ""
1447 #: forms/list_forms.py:1089
1448 msgid ""
1449 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1450 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1451 msgstr ""
1453 #: forms/list_forms.py:1104
1454 msgid ""
1455 "If set to \"Yes\" or \"No\", List's default setting of send_welcome_message "
1456 "will be ignored for these subscribers and a welcome message will be sent or "
1457 "not sent based on the choice."
1458 msgstr ""
1460 #: forms/list_forms.py:1124
1461 msgid "Emails to Unsubscribe"
1462 msgstr ""
1464 #: forms/list_forms.py:1125
1465 msgid "Add one email address on each line"
1466 msgstr ""
1468 #: forms/list_forms.py:1140
1469 msgid "Default antispam action"
1470 msgstr ""
1472 #: forms/list_forms.py:1144
1473 msgid "Header"
1474 msgstr ""
1476 #: forms/list_forms.py:1145
1477 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1478 msgstr ""
1480 #: forms/list_forms.py:1147
1481 msgid "Please enter a header."
1482 msgstr ""
1484 #: forms/list_forms.py:1148
1485 msgid "Please enter a valid header."
1486 msgstr ""
1488 #: forms/list_forms.py:1150
1489 msgid "Pattern"
1490 msgstr ""
1492 #: forms/list_forms.py:1151
1493 msgid "Regular expression matching the header's value."
1494 msgstr ""
1496 #: forms/list_forms.py:1153
1497 msgid "Please enter a pattern."
1498 msgstr ""
1500 #: forms/list_forms.py:1154
1501 msgid "Please enter a valid pattern."
1502 msgstr ""
1504 #: forms/list_forms.py:1156 templates/postorius/domain/index.html:26
1505 msgid "Action"
1506 msgstr ""
1508 #: forms/list_forms.py:1157
1509 msgid "Please enter a valid action."
1510 msgstr ""
1512 #: forms/list_forms.py:1160
1513 msgid "Action to take when a header matches"
1514 msgstr ""
1516 #: forms/list_forms.py:1193
1517 msgid "Select Email"
1518 msgstr ""
1520 #: forms/list_forms.py:1217
1521 msgid "Data"
1522 msgstr ""
1524 #: forms/member_forms.py:27
1525 msgid "Email Address"
1526 msgstr ""
1528 #: forms/member_forms.py:32 forms/user_forms.py:317
1529 msgid "Display Name"
1530 msgstr ""
1532 #: forms/member_forms.py:35
1533 msgid "Please enter an display name."
1534 msgstr ""
1536 #: forms/system.py:31
1537 msgid "Add ban"
1538 msgstr ""
1540 #: forms/system.py:33
1541 msgid ""
1542 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1543 "similar email addresses."
1544 msgstr ""
1546 #: forms/user_forms.py:65
1547 msgid "Receive own postings"
1548 msgstr ""
1550 #: forms/user_forms.py:67
1551 msgid ""
1552 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1553 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1554 msgstr ""
1556 #: forms/user_forms.py:74
1557 msgid "Acknowledge posts"
1558 msgstr ""
1560 #: forms/user_forms.py:76
1561 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1562 msgstr ""
1564 #: forms/user_forms.py:80
1565 msgid "Hide address"
1566 msgstr ""
1568 #: forms/user_forms.py:82
1569 msgid ""
1570 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1571 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1572 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1573 "this option."
1574 msgstr ""
1576 #: forms/user_forms.py:90
1577 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1578 msgstr ""
1580 #: forms/user_forms.py:92
1581 msgid ""
1582 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1583 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1584 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1585 msgstr ""
1587 #: forms/user_forms.py:101
1588 msgid "Preferred language"
1589 msgstr ""
1591 #: forms/user_forms.py:103
1592 msgid ""
1593 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1594 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1595 "language is used for your email notifications and such."
1596 msgstr ""
1598 #: forms/user_forms.py:147
1599 msgid "Cannot set delivery_status to {}"
1600 msgstr ""
1602 #: forms/user_forms.py:242
1603 msgid "Verified"
1604 msgstr "Ověřeno"
1606 #: forms/user_forms.py:244
1607 msgid "Specifies whether or not this email address is verified"
1608 msgstr ""
1610 #: forms/validators.py:39
1611 #, python-brace-format
1612 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1613 msgstr ""
1615 #: models.py:42
1616 msgid ""
1617 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1618 "accessible.\n"
1619 "You can use these variables in the templates. \n"
1620 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1621 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1622 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1623 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1624 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1625 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1626 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1627 "$request_email: The email address for -request address \n"
1628 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1629 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1630 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1631 "fr, en, de \n"
1632 msgstr ""
1634 #: models.py:73
1635 msgid "owner"
1636 msgstr ""
1638 #: models.py:74
1639 msgid "member"
1640 msgstr ""
1642 #: models.py:75
1643 #, fuzzy
1644 #| msgid "Hold these non-members"
1645 msgid "nonmember"
1646 msgstr "Přidržet od těchto nečlenů"
1648 #: models.py:76
1649 #, fuzzy
1650 #| msgid "Moderation"
1651 msgid "moderator"
1652 msgstr "Moderování"
1654 #: models.py:253
1655 msgid "Choose the template you want to customize."
1656 msgstr ""
1658 #: models.py:260
1659 msgid ""
1660 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1661 msgstr ""
1663 #: template_list.py:26
1664 msgid ""
1665 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1666 "required."
1667 msgstr ""
1669 #: template_list.py:28
1670 msgid ""
1671 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1672 "request is required."
1673 msgstr ""
1675 #: template_list.py:30
1676 msgid ""
1677 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1678 "unsubscription request is required."
1679 msgstr ""
1681 #: template_list.py:32
1682 msgid ""
1683 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1684 "subscribed."
1685 msgstr ""
1687 #: template_list.py:34
1688 msgid ""
1689 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1690 "format has been received."
1691 msgstr ""
1693 #: template_list.py:36
1694 msgid "Sent to the list administrators from the 'mailman notify' command."
1695 msgstr ""
1697 #: template_list.py:38
1698 msgid ""
1699 "Sent to the list administrators to notify them when a member's bounce score "
1700 "is incremented."
1701 msgstr ""
1703 #: template_list.py:40
1704 msgid ""
1705 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1706 "disabled due to excessive bounces."
1707 msgstr ""
1709 #: template_list.py:42
1710 msgid ""
1711 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1712 "unsubscribed."
1713 msgstr ""
1715 #: template_list.py:44
1716 msgid "The footer for a digest message."
1717 msgstr ""
1719 #: template_list.py:46
1720 msgid "The header for a digest message."
1721 msgstr ""
1723 #: template_list.py:48
1724 msgid ""
1725 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1726 msgstr ""
1728 #: template_list.py:50
1729 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1730 msgstr ""
1732 #: template_list.py:52
1733 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1734 msgstr ""
1736 #: template_list.py:54
1737 msgid ""
1738 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1739 msgstr ""
1741 #: template_list.py:56
1742 msgid ""
1743 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1744 "required."
1745 msgstr ""
1747 #: template_list.py:58
1748 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1749 msgstr ""
1751 #: template_list.py:60
1752 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1753 msgstr ""
1755 #: template_list.py:62
1756 msgid ""
1757 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1758 "approval."
1759 msgstr ""
1761 #: template_list.py:64
1762 msgid ""
1763 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1764 "that day."
1765 msgstr ""
1767 #: template_list.py:66
1768 msgid ""
1769 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1770 "list."
1771 msgstr ""
1773 #: template_list.py:68
1774 msgid ""
1775 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1776 "due to bounces."
1777 msgstr ""
1779 #: template_list.py:70
1780 msgid ""
1781 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1782 "moderator."
1783 msgstr ""
1785 #: template_list.py:72
1786 msgid ""
1787 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
1788 msgstr ""
1790 #: template_list.py:74
1791 msgid ""
1792 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
1793 msgstr ""
1795 #: template_list.py:76
1796 msgid ""
1797 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
1798 "excessive bounces."
1799 msgstr ""
1801 #: templates/403.html:5
1802 msgid "Forbidden"
1803 msgstr ""
1805 #: templates/403.html:6
1806 msgid "You do not have permissions to visit this page."
1807 msgstr ""
1809 #: templates/404.html:5
1810 msgid "Page not found"
1811 msgstr ""
1813 #: templates/404.html:6
1814 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
1815 msgstr ""
1817 #: templates/500.html:24
1818 msgid "Server error"
1819 msgstr ""
1821 #: templates/500.html:25
1822 msgid "An error occurred while processing your request."
1823 msgstr ""
1825 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
1826 msgid "Global Bans"
1827 msgstr ""
1829 #: templates/postorius/base.html:32
1830 msgid "Mailman logo"
1831 msgstr ""
1833 #: templates/postorius/base.html:38
1834 msgid "Lists"
1835 msgstr ""
1837 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
1838 #: templates/postorius/domain/index.html:11
1839 msgid "Domains"
1840 msgstr ""
1842 #: templates/postorius/base.html:50
1843 msgid "Bans"
1844 msgstr ""
1846 #: templates/postorius/base.html:56
1847 msgid "System Information"
1848 msgstr ""
1850 #: templates/postorius/base.html:62 templates/postorius/menu/list_nav.html:39
1851 #: templates/postorius/user/all.html:8 templates/postorius/user/all.html:13
1852 msgid "Users"
1853 msgstr ""
1855 #: templates/postorius/base.html:69 templates/postorius/lists/summary.html:33
1856 msgid "Archives"
1857 msgstr ""
1859 #: templates/postorius/base.html:85
1860 msgid "Account"
1861 msgstr "Účet"
1863 #: templates/postorius/base.html:89
1864 msgid "Mailman settings"
1865 msgstr ""
1867 #: templates/postorius/base.html:94
1868 msgid "Posting activity"
1869 msgstr ""
1871 #: templates/postorius/base.html:100
1872 msgid "Logout"
1873 msgstr ""
1875 #: templates/postorius/base.html:107
1876 msgid "Login"
1877 msgstr ""
1879 #: templates/postorius/base.html:111
1880 msgid "Sign Up"
1881 msgstr "Zaregistrovat se"
1883 #: templates/postorius/base.html:134
1884 msgid "Postorius Documentation"
1885 msgstr ""
1887 #: templates/postorius/base.html:138
1888 msgid "Postorius Version"
1889 msgstr ""
1891 #: templates/postorius/base.html:141
1892 msgid "Happy Mailman Day!"
1893 msgstr ""
1895 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
1896 msgid "Confirm domain removal"
1897 msgstr ""
1899 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
1900 msgid "Confirm deletion"
1901 msgstr ""
1903 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
1904 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
1905 msgstr ""
1907 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
1908 #, python-format
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "        This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
1912 "      "
1913 msgstr ""
1915 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
1916 #: templates/postorius/domain/index.html:59
1917 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
1918 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
1919 #: templates/postorius/lists/members.html:132
1920 #: templates/postorius/lists/members.html:141
1921 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
1922 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:62
1923 msgid "Delete"
1924 msgstr ""
1926 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
1927 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
1928 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
1929 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:24
1930 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
1931 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
1932 msgid "Cancel"
1933 msgstr ""
1935 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
1936 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
1937 msgid "Edit domain"
1938 msgstr ""
1940 #: templates/postorius/domain/edit.html:17
1941 #: templates/postorius/lists/template_update.html:20
1942 #: templates/postorius/user/manage.html:16
1943 #: templates/postorius/user/manage.html:48
1944 #: templates/postorius/user/manage.html:86
1945 msgid "Update"
1946 msgstr "Aktualizace"
1948 #: templates/postorius/domain/index.html:14
1949 msgid "Add Domain"
1950 msgstr ""
1952 #: templates/postorius/domain/index.html:25
1953 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45
1954 msgid "Owners"
1955 msgstr ""
1957 #: templates/postorius/domain/index.html:38
1958 #: templates/postorius/domain/index.html:58
1959 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
1960 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
1961 msgid "Edit"
1962 msgstr ""
1964 #: templates/postorius/domain/index.html:50
1965 msgid "remove"
1966 msgstr ""
1968 #: templates/postorius/domain/index.html:54
1969 msgid "Add"
1970 msgstr ""
1972 #: templates/postorius/domain/index.html:57
1973 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
1974 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
1975 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
1976 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
1977 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
1978 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
1979 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
1980 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
1981 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:48 templatetags/nav_helpers.py:38
1982 msgid "Templates"
1983 msgstr ""
1985 #: templates/postorius/domain/index.html:67
1986 msgid "No domains yet."
1987 msgstr ""
1989 #: templates/postorius/domain/new.html:6
1990 msgid "Add domain"
1991 msgstr ""
1993 #: templates/postorius/domain/new.html:12
1994 msgid "Add a new domain"
1995 msgstr ""
1997 #: templates/postorius/domain/new.html:17
1998 msgid "Create domain"
1999 msgstr ""
2001 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
2002 msgid "Add domain owner "
2003 msgstr ""
2005 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
2006 msgid "Add a new owner to"
2007 msgstr ""
2009 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
2010 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
2011 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
2012 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
2013 #, python-format
2014 msgid "Template '%(name)s'"
2015 msgstr ""
2017 #: templates/postorius/domain/template_add.html:25
2018 #: templates/postorius/lists/template_add.html:16
2019 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2020 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:73
2021 msgid "Save"
2022 msgstr ""
2024 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
2025 msgid "Delete Template"
2026 msgstr ""
2028 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
2029 #, python-format
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "           Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2033 "           for domain \"%(identifier)s\"?\n"
2034 "           "
2035 msgstr ""
2037 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
2038 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
2039 msgid "New Template"
2040 msgstr ""
2042 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
2043 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
2044 msgid "Template Name"
2045 msgstr ""
2047 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
2048 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
2049 msgid "No Templates."
2050 msgstr ""
2052 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
2053 msgid "Something went wrong"
2054 msgstr ""
2056 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
2057 msgid "Ban email"
2058 msgstr ""
2060 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
2061 msgid "Currently banned addresses"
2062 msgstr ""
2064 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
2065 msgid "Un-ban this address"
2066 msgstr ""
2068 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
2069 msgid "No addresses are currently banned."
2070 msgstr ""
2072 #: templates/postorius/index.html:6
2073 msgid "List Index"
2074 msgstr ""
2076 #: templates/postorius/index.html:12
2077 msgid "Mailing Lists"
2078 msgstr ""
2080 #: templates/postorius/index.html:19
2081 msgid "Filter by Role"
2082 msgstr ""
2084 #: templates/postorius/index.html:23
2085 msgid "Owner"
2086 msgstr ""
2088 #: templates/postorius/index.html:24
2089 #, fuzzy
2090 #| msgid "Moderation"
2091 msgid "Moderator"
2092 msgstr "Moderování"
2094 #: templates/postorius/index.html:25
2095 msgid "Member"
2096 msgstr ""
2098 #: templates/postorius/index.html:26
2099 msgid "Non-member"
2100 msgstr ""
2102 #: templates/postorius/index.html:27
2103 msgid "All"
2104 msgstr ""
2106 #: templates/postorius/index.html:32
2107 msgid "Role: "
2108 msgstr ""
2110 #: templates/postorius/index.html:40
2111 msgid "Create New Domain"
2112 msgstr ""
2114 #: templates/postorius/index.html:42
2115 msgid "Create New List"
2116 msgstr ""
2118 #: templates/postorius/index.html:54
2119 msgid "List name"
2120 msgstr ""
2122 #: templates/postorius/index.html:55
2123 msgid "Post address"
2124 msgstr ""
2126 #: templates/postorius/index.html:66
2127 msgid "unadvertised"
2128 msgstr ""
2130 #: templates/postorius/index.html:78
2131 msgid ""
2132 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here. "
2133 "Click to <a href=\"?all-lists\"> see all lists</a>."
2134 msgstr ""
2136 #: templates/postorius/index.html:82
2137 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
2138 msgstr ""
2140 #: templates/postorius/index.html:88
2141 msgid "There are currently no mailing lists."
2142 msgstr ""
2144 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
2145 msgid "Banned addresses"
2146 msgstr ""
2148 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
2149 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
2150 msgstr ""
2152 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
2153 msgid "All settings and membership data will be lost!"
2154 msgstr ""
2156 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "\n"
2160 "                Delete %(listname)s\n"
2161 "                "
2162 msgstr ""
2164 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
2165 msgid "Confirm remove role"
2166 msgstr ""
2168 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:15
2169 #, python-format
2170 msgid "Remove %(address)s as %(role_translated)s?"
2171 msgstr ""
2173 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:20
2174 msgid "Are you sure?"
2175 msgstr ""
2177 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:23
2178 #, python-format
2179 msgid " Remove %(role_translated)s"
2180 msgstr ""
2182 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
2183 msgid "Unsubscribe all members"
2184 msgstr ""
2186 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
2187 #, python-format
2188 msgid ""
2189 "\n"
2190 "        Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
2191 "    "
2192 msgstr ""
2194 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
2195 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
2196 #: templates/postorius/lists/members.html:63
2197 msgid "Unsubscribe All"
2198 msgstr ""
2200 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:12
2201 #, python-format
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 "    Confirm subscription of %(addr)s to %(name)s(%(listid)s):\n"
2205 "    "
2206 msgstr ""
2208 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:16
2209 #, python-format
2210 msgid ""
2211 "\n"
2212 "    Confirm unsubscription of %(addr)s from %(name)s(%(listid)s):\n"
2213 "    "
2214 msgstr ""
2216 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:20
2217 #, python-format
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "    Confirm token %(token)s:\n"
2221 "    "
2222 msgstr ""
2224 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
2225 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:61
2226 msgid "Header filters"
2227 msgstr ""
2229 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
2230 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:20
2231 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:28
2232 #: templates/postorius/lists/settings.html:30
2233 #: templates/postorius/user/list_options.html:27
2234 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:23
2235 msgid "Save changes"
2236 msgstr ""
2238 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
2239 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
2240 msgstr ""
2242 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
2243 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:31
2244 msgid "Held messages"
2245 msgstr ""
2247 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
2248 msgid "Perform action on selected messages"
2249 msgstr ""
2251 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
2252 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
2253 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
2254 msgid "Accept"
2255 msgstr ""
2257 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
2258 msgid "Subject"
2259 msgstr ""
2261 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
2262 msgid "Sender"
2263 msgstr ""
2265 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
2266 msgid "Reason"
2267 msgstr ""
2269 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
2270 msgid "Hold Date"
2271 msgstr ""
2273 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
2274 msgid "No Subject"
2275 msgstr ""
2277 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
2278 msgid "Attachments"
2279 msgstr ""
2281 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
2282 msgid "Set member moderation"
2283 msgstr ""
2285 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2286 msgid "Rejection reason:"
2287 msgstr ""
2289 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2290 msgid ""
2291 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2292 "ignored."
2293 msgstr ""
2295 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2296 msgid "Show Headers"
2297 msgstr ""
2299 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2300 msgid "There are currently no held messages."
2301 msgstr ""
2303 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2304 msgid "Message could not be retrieved"
2305 msgstr ""
2307 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2308 msgid "Unsubscribe users"
2309 msgstr ""
2311 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2312 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:56
2313 msgid "Mass subscribe"
2314 msgstr ""
2316 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:16
2317 msgid "Subscribe users"
2318 msgstr ""
2320 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2321 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2322 msgid "Member options"
2323 msgstr ""
2325 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2326 msgid "No Preferences Available"
2327 msgstr ""
2329 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2330 msgid "You are not the owner for this list"
2331 msgstr ""
2333 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2334 msgid "List members"
2335 msgstr ""
2337 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2338 msgid "Search members..."
2339 msgstr ""
2341 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2342 msgid "CSV Export"
2343 msgstr ""
2345 #: templates/postorius/lists/members.html:62
2346 msgid "Unsubscribe Selected"
2347 msgstr ""
2349 #: templates/postorius/lists/members.html:76
2350 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2351 #: templates/postorius/user/manage.html:63
2352 msgid "Address"
2353 msgstr ""
2355 #: templates/postorius/lists/members.html:80
2356 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2357 msgid "Delivery Mode"
2358 msgstr ""
2360 #: templates/postorius/lists/members.html:83
2361 msgid "Moderation Action"
2362 msgstr ""
2364 #: templates/postorius/lists/new.html:6 templates/postorius/lists/new.html:17
2365 msgid "Create list"
2366 msgstr ""
2368 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2369 msgid "Create a new list"
2370 msgstr ""
2372 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2373 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2374 msgid "E-Mail Address"
2375 msgstr ""
2377 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2378 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2379 msgid "Actions"
2380 msgstr ""
2382 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:37
2383 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:38
2384 msgid "Ban"
2385 msgstr ""
2387 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:47
2388 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:50
2389 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2390 msgstr ""
2392 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2393 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:49
2394 msgid "Settings"
2395 msgstr ""
2397 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:39
2398 msgid "Rejection reason"
2399 msgstr ""
2401 #: templates/postorius/lists/summary.html:10
2402 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2403 msgid "Info"
2404 msgstr ""
2406 #: templates/postorius/lists/summary.html:23
2407 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2408 msgstr ""
2410 #: templates/postorius/lists/summary.html:29
2411 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2412 msgstr ""
2414 #: templates/postorius/lists/summary.html:35
2415 #, python-format
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "            <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2419 "\">Archives</a>\n"
2420 "          "
2421 msgstr ""
2423 #: templates/postorius/lists/summary.html:47
2424 #: templates/postorius/lists/summary.html:104
2425 msgid "Subscription / Unsubscription"
2426 msgstr ""
2428 #: templates/postorius/lists/summary.html:52
2429 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2430 msgid "Subscription Address"
2431 msgstr ""
2433 #: templates/postorius/lists/summary.html:55
2434 #: templates/postorius/user/all.html:37
2435 msgid "Manage"
2436 msgstr ""
2438 #: templates/postorius/lists/summary.html:56
2439 #: templates/postorius/lists/summary.html:77
2440 msgid "Unsubscribe"
2441 msgstr ""
2443 #: templates/postorius/lists/summary.html:63
2444 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:49
2445 msgid "Primary Address"
2446 msgstr ""
2448 #: templates/postorius/lists/summary.html:71
2449 msgid "Manage Subscription"
2450 msgstr ""
2452 #: templates/postorius/lists/summary.html:86
2453 msgid "Subscribe to this list"
2454 msgstr ""
2456 #: templates/postorius/lists/summary.html:88
2457 #, python-format
2458 msgid ""
2459 "\n"
2460 "                To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2461 "subject to\n"
2462 "                <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2463 "%(address)s</a>\n"
2464 "                or use the form below:\n"
2465 "            "
2466 msgstr ""
2468 #: templates/postorius/lists/summary.html:96
2469 #: templates/postorius/lists/summary.html:123
2470 msgid "Subscribe"
2471 msgstr ""
2473 #: templates/postorius/lists/summary.html:100
2474 msgid ""
2475 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2476 "contact the list owners."
2477 msgstr ""
2479 #: templates/postorius/lists/summary.html:105
2480 msgid ""
2481 "\n"
2482 "        To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2483 "        If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2484 "account\n"
2485 "        with the appropriate email address.\n"
2486 "        "
2487 msgstr ""
2489 #: templates/postorius/lists/summary.html:110
2490 msgid "Log In"
2491 msgstr ""
2493 #: templates/postorius/lists/summary.html:115
2494 msgid ""
2495 "\n"
2496 "        You can also subscribe without creating an account.\n"
2497 "        If you wish to do so, please use the form below.\n"
2498 "        "
2499 msgstr ""
2501 #: templates/postorius/lists/summary.html:132
2502 msgid "List metrics"
2503 msgstr ""
2505 #: templates/postorius/lists/summary.html:134
2506 msgid "Created at"
2507 msgstr ""
2509 #: templates/postorius/lists/summary.html:139
2510 msgid "Last post at"
2511 msgstr ""
2513 #: templates/postorius/lists/summary.html:148
2514 msgid "Digest last sent at"
2515 msgstr ""
2517 #: templates/postorius/lists/summary.html:157
2518 msgid "Volume"
2519 msgstr ""
2521 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2522 #, python-format
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "     Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2526 "     from list \"%(identifier)s\"?\n"
2527 "     "
2528 msgstr ""
2530 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2531 msgid "Subscription requests"
2532 msgstr ""
2534 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2535 msgid "Pending Approval"
2536 msgstr ""
2538 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2539 msgid "Pending Confirmation"
2540 msgstr ""
2542 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:25
2543 msgid "Unsubscription Requests"
2544 msgstr ""
2546 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
2547 msgid "Members"
2548 msgstr ""
2550 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:43
2551 msgid "Non-Members"
2552 msgstr ""
2554 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:44
2555 msgid "Moderators"
2556 msgstr ""
2558 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2559 msgid "Mass operations"
2560 msgstr ""
2562 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2563 msgid "Mass removal"
2564 msgstr ""
2566 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:60
2567 msgid "Ban List"
2568 msgstr ""
2570 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2571 msgid "Mailman Settings"
2572 msgstr ""
2574 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2575 #: templates/postorius/user/manage.html:51
2576 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2577 msgid "Subscriptions"
2578 msgstr ""
2580 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2581 msgid "Global Mailman preferences"
2582 msgstr ""
2584 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2585 msgid "Address-based preferences"
2586 msgstr ""
2588 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2589 msgid "List-based preferences"
2590 msgstr ""
2592 #: templates/postorius/system_information.html:6
2593 msgid "System Configuration"
2594 msgstr ""
2596 #: templates/postorius/system_information.html:11
2597 msgid "Mailman System"
2598 msgstr ""
2600 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2601 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2602 msgid "Subscription preferences"
2603 msgstr ""
2605 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2606 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2607 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2608 msgid "No preferences available"
2609 msgstr ""
2611 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2612 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2613 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2614 msgid ""
2615 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2616 msgstr ""
2618 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2619 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2620 msgstr ""
2622 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2623 msgid ""
2624 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2625 "preferences (viewable on other tab)"
2626 msgstr ""
2628 #: templates/postorius/user/all.html:20
2629 msgid "Search"
2630 msgstr ""
2632 #: templates/postorius/user/all.html:35
2633 msgid "User"
2634 msgstr ""
2636 #: templates/postorius/user/all.html:36
2637 msgid "Created"
2638 msgstr ""
2640 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2641 msgid "Subscription options for"
2642 msgstr ""
2644 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2645 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2646 msgstr ""
2648 #: templates/postorius/user/list_options.html:22
2649 msgid "Change email used for subscription"
2650 msgstr ""
2652 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2653 msgid "Subscription settings"
2654 msgstr ""
2656 #: templates/postorius/user/manage.html:8
2657 msgid "Manage user"
2658 msgstr ""
2660 #: templates/postorius/user/manage.html:18
2661 msgid "Addresses"
2662 msgstr ""
2664 #: templates/postorius/user/manage.html:28
2665 msgid "Email"
2666 msgstr ""
2668 #: templates/postorius/user/manage.html:62
2669 msgid "List"
2670 msgstr ""
2672 #: templates/postorius/user/manage.html:64
2673 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
2674 msgid "Role"
2675 msgstr ""
2677 #: templates/postorius/user/manage.html:89
2678 msgid "User has no subscriptions."
2679 msgstr ""
2681 #: templates/postorius/user/manage.html:93
2682 msgid "Web Account"
2683 msgstr ""
2685 #: templates/postorius/user/manage.html:96
2686 msgid "Username"
2687 msgstr "Uživatelské jméno"
2689 #: templates/postorius/user/manage.html:100
2690 msgid "Superuser"
2691 msgstr ""
2693 #: templates/postorius/user/manage.html:104
2694 msgid "Last login"
2695 msgstr ""
2697 #: templates/postorius/user/manage.html:108
2698 msgid "Date joined"
2699 msgstr ""
2701 #: templates/postorius/user/manage.html:113
2702 #: templates/postorius/user/manage.html:116
2703 msgid "Change password"
2704 msgstr ""
2706 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
2707 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
2708 msgstr ""
2710 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
2711 msgid ""
2712 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
2713 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
2714 msgstr ""
2716 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
2717 msgid "Subscription"
2718 msgstr ""
2720 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
2721 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
2722 msgstr ""
2724 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
2725 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
2726 msgstr ""
2728 #: templatetags/nav_helpers.py:27
2729 msgid "Header Filters"
2730 msgstr ""
2732 #: templatetags/nav_helpers.py:28
2733 msgid "Banned Addresses"
2734 msgstr ""
2736 #: templatetags/nav_helpers.py:29
2737 msgid "Delete List"
2738 msgstr ""
2740 #: templatetags/nav_helpers.py:30
2741 msgid "Held Messages"
2742 msgstr ""
2744 #: templatetags/nav_helpers.py:31
2745 msgid "Mass Removal"
2746 msgstr ""
2748 #: templatetags/nav_helpers.py:32
2749 msgid "Mass Subscription"
2750 msgstr ""
2752 #: templatetags/nav_helpers.py:33
2753 msgid "Subscription Options"
2754 msgstr ""
2756 #: templatetags/nav_helpers.py:34
2757 msgid "List Settings"
2758 msgstr ""
2760 #: templatetags/nav_helpers.py:35
2761 msgid "Summary"
2762 msgstr ""
2764 #: templatetags/nav_helpers.py:37
2765 msgid "Confirm Removal of All Members"
2766 msgstr ""
2768 #: templatetags/nav_helpers.py:39
2769 msgid "Address-based Settings"
2770 msgstr ""
2772 #: templatetags/nav_helpers.py:40
2773 msgid "Subscription Settings"
2774 msgstr ""
2776 #: templatetags/nav_helpers.py:41
2777 msgid "Global Settings"
2778 msgstr ""
2780 #: utils.py:37
2781 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
2782 msgstr ""
2784 #: views/domain.py:76
2785 msgid "New Domain registered"
2786 msgstr ""
2788 #: views/domain.py:114
2789 #, python-format
2790 msgid "Domain %s updated"
2791 msgstr ""
2793 #: views/domain.py:117 views/list.py:860
2794 msgid "Please check the errors below"
2795 msgstr ""
2797 #: views/domain.py:141
2798 #, python-format
2799 msgid "The domain %s has been deleted."
2800 msgstr ""
2802 #: views/domain.py:146
2803 #, python-format
2804 msgid "The domain could not be deleted: %s"
2805 msgstr ""
2807 #: views/domain.py:164
2808 msgid "Added {} as an owner for {}"
2809 msgstr ""
2811 #: views/domain.py:193
2812 msgid "{} is not an owner for {}"
2813 msgstr ""
2815 #: views/domain.py:200
2816 msgid "Removed {} as an owner for {}"
2817 msgstr ""
2819 #: views/generic.py:112
2820 msgid "The email {} has been banned."
2821 msgstr ""
2823 #: views/generic.py:116 views/generic.py:127 views/list.py:1321
2824 #, python-format
2825 msgid "An error occurred: %s"
2826 msgstr ""
2828 #: views/generic.py:118 views/generic.py:129
2829 #, python-format
2830 msgid "Invalid data: %s"
2831 msgstr ""
2833 #: views/generic.py:124
2834 msgid "The email {} has been un-banned"
2835 msgstr ""
2837 #: views/list.py:118
2838 msgid "List {}s"
2839 msgstr ""
2841 #: views/list.py:132
2842 msgid "Add {}"
2843 msgstr ""
2845 #: views/list.py:135
2846 msgid "No {}s were found matching the search."
2847 msgstr ""
2849 #: views/list.py:137
2850 msgid "List has no {}s"
2851 msgstr ""
2853 #: views/list.py:150
2854 msgid "The selected members have been unsubscribed"
2855 msgstr ""
2857 #: views/list.py:168
2858 #, python-brace-format
2859 msgid "{email} has been added with the role {role}"
2860 msgstr ""
2862 #: views/list.py:215
2863 msgid "Member does not exist"
2864 msgstr ""
2866 #: views/list.py:234
2867 msgid "The member's preferences have been updated."
2868 msgstr ""
2870 #: views/list.py:243
2871 msgid "No change to the member's moderation."
2872 msgstr ""
2874 #: views/list.py:255
2875 msgid "The member's moderation settings have been updated."
2876 msgstr ""
2878 #: views/list.py:436
2879 msgid "You are not subscribed to {}."
2880 msgstr ""
2882 #: views/list.py:449
2883 msgid "You are already subscribed"
2884 msgstr ""
2886 #: views/list.py:460
2887 msgid "Subscription changed to {}"
2888 msgstr ""
2890 #: views/list.py:464
2891 msgid "Something went wrong. Please try again. {} {}"
2892 msgstr ""
2894 #: views/list.py:505
2895 msgid ""
2896 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2897 "approval."
2898 msgstr ""
2900 #: views/list.py:510
2901 #, python-format
2902 msgid "You are subscribed to %s."
2903 msgstr ""
2905 #: views/list.py:514 views/list.py:544
2906 msgid "Something went wrong. Please try again."
2907 msgstr ""
2909 #: views/list.py:540
2910 msgid "Please check your inbox for further instructions"
2911 msgstr ""
2913 #: views/list.py:564
2914 msgid "You can only unsubscribe yourself."
2915 msgstr ""
2917 #: views/list.py:569
2918 msgid ""
2919 "You have a pending unsubscription request waiting for moderator approval."
2920 msgstr ""
2922 #: views/list.py:576
2923 msgid ""
2924 "Your unsubscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2925 "approval."
2926 msgstr ""
2928 #: views/list.py:580
2929 #, python-format
2930 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
2931 msgstr ""
2933 #: views/list.py:613
2934 #, python-format
2935 msgid "The address %(address)s has been invited to %(list)s."
2936 msgstr ""
2938 #: views/list.py:616
2939 #, python-format
2940 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
2941 msgstr ""
2943 #: views/list.py:619
2944 msgid ""
2945 " Subscription may be pending address verification, confirmation or approval "
2946 "as appropriate."
2947 msgstr ""
2949 #: views/list.py:629 views/list.py:680
2950 #, python-format
2951 msgid "The email address %s is not valid."
2952 msgstr ""
2954 #: views/list.py:654
2955 msgid "Please fill out the form correctly."
2956 msgstr ""
2958 #: views/list.py:670
2959 #, python-brace-format
2960 msgid "These addresses {address} have been unsubscribed from {list}."
2961 msgstr ""
2963 #: views/list.py:701
2964 msgid "The selected messages were accepted"
2965 msgstr ""
2967 #: views/list.py:705
2968 msgid "The selected messages were rejected"
2969 msgstr ""
2971 #: views/list.py:709
2972 msgid "The selected messages were discarded"
2973 msgstr ""
2975 #: views/list.py:711
2976 msgid "Message could not be found"
2977 msgstr ""
2979 #: views/list.py:740
2980 msgid "The message was accepted"
2981 msgstr ""
2983 #: views/list.py:743
2984 msgid "The message was rejected"
2985 msgstr ""
2987 #: views/list.py:746
2988 msgid "The message was discarded"
2989 msgstr ""
2991 #: views/list.py:751
2992 msgid "Held message was not found."
2993 msgstr ""
2995 #: views/list.py:764
2996 msgid "Moderation action for {} set to {}"
2997 msgstr ""
2999 #: views/list.py:769
3000 msgid "Failed to set moderation action for {}"
3001 msgstr ""
3003 #: views/list.py:821
3004 msgid "Choose a Domain"
3005 msgstr ""
3007 #: views/list.py:842
3008 msgid "List created"
3009 msgstr ""
3011 #: views/list.py:854
3012 msgid "Mailing List already exists."
3013 msgstr ""
3015 #: views/list.py:1015
3016 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
3017 msgstr ""
3019 #: views/list.py:1028
3020 msgid "Subscriptions pending approval"
3021 msgstr ""
3023 #: views/list.py:1041
3024 msgid "Un-subscriptions pending approval"
3025 msgstr ""
3027 #: views/list.py:1077
3028 msgid "The request has been accepted."
3029 msgstr ""
3031 #: views/list.py:1078
3032 msgid "The request has been rejected."
3033 msgstr ""
3035 #: views/list.py:1079
3036 msgid "The request has been discarded."
3037 msgstr ""
3039 #: views/list.py:1080
3040 msgid "The request has been defered."
3041 msgstr ""
3043 #: views/list.py:1099
3044 #, python-format
3045 msgid "The request was already moderated: %s"
3046 msgstr ""
3048 #: views/list.py:1102
3049 #, python-format
3050 msgid "The request could not be moderated: %s"
3051 msgstr ""
3053 #: views/list.py:1108
3054 msgid "List Identity"
3055 msgstr ""
3057 #: views/list.py:1109
3058 msgid "Automatic Responses"
3059 msgstr ""
3061 #: views/list.py:1110
3062 msgid "Alter Messages"
3063 msgstr ""
3065 #: views/list.py:1111
3066 msgid "DMARC Mitigations"
3067 msgstr ""
3069 #: views/list.py:1112
3070 msgid "Digest"
3071 msgstr ""
3073 #: views/list.py:1113
3074 msgid "Message Acceptance"
3075 msgstr ""
3077 #: views/list.py:1114
3078 msgid "Archiving"
3079 msgstr ""
3081 #: views/list.py:1115
3082 msgid "Member Policy"
3083 msgstr ""
3085 #: views/list.py:1116
3086 msgid "Bounce Processing"
3087 msgstr ""
3089 #: views/list.py:1179
3090 msgid "The settings have been updated."
3091 msgstr ""
3093 #: views/list.py:1184
3094 msgid "An error occurred: "
3095 msgstr ""
3097 #: views/list.py:1208
3098 #, python-format
3099 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
3100 msgstr ""
3102 #: views/list.py:1214
3103 msgid "Removing the last owner is impossible"
3104 msgstr ""
3106 #: views/list.py:1228
3107 #, python-format
3108 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
3109 msgstr ""
3111 #: views/list.py:1231
3112 #, python-format
3113 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
3114 msgstr ""
3116 #: views/list.py:1248
3117 msgid "No member is subscribed to the list currently."
3118 msgstr ""
3120 #: views/list.py:1258
3121 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
3122 msgstr ""
3124 #: views/list.py:1323
3125 msgid "The header matches were successfully modified."
3126 msgstr ""
3128 #: views/list.py:1330
3129 msgid "New header"
3130 msgstr ""
3132 #: views/list.py:1331
3133 msgid "New pattern"
3134 msgstr ""
3136 #: views/list.py:1358
3137 msgid "Invalid confirmation token"
3138 msgstr ""
3140 #: views/list.py:1366 views/list.py:1378
3141 msgid "Token expired or invalid."
3142 msgstr ""
3144 #: views/rest.py:60
3145 msgid "Message does not exist"
3146 msgstr ""
3148 #: views/rest.py:97
3149 msgid "Attachment does not exist"
3150 msgstr ""
3152 #: views/user.py:92
3153 msgid "Your preferences have been updated."
3154 msgstr ""
3156 #: views/user.py:94
3157 msgid "Your preferences did not change."
3158 msgstr ""
3160 #: views/user.py:214
3161 msgid "Subscription does not exist"
3162 msgstr ""
3164 #: views/user.py:407
3165 msgid "Successfully updated addresses {}"
3166 msgstr ""
3168 #: views/user.py:417
3169 msgid "Successfully updated memberships for {}"
3170 msgstr ""
3172 #: views/user.py:423
3173 msgid "Successfully updated user."
3174 msgstr ""
3176 #: views/user.py:432
3177 msgid "Password updated successfully"
3178 msgstr ""
3180 #~ msgid "Remove"
3181 #~ msgstr "Odstranit"