1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Lens0021 <lorentz0021@gmail.com>, 2021.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 23:31-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-05-19 11:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Lens0021 <lorentz0021@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
21 #: forms/domain_forms.py:34
24 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
25 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
26 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
28 "웹 UI를 제공할 도메인입니다. 이것은 메일 호스트와 같거나 다를 수 있습니다. 사"
29 "용 가능한 웹 호스트 목록을 편집할 수 있습니다. <a href=\"%s\">here</a>."
31 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:91
32 #: templates/postorius/domain/index.html:21
36 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
37 msgid "Please enter a domain name"
40 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
41 msgid "Please enter a valid domain name."
42 msgstr "사용가능한 사용자명을 입력해주세요."
44 #: forms/domain_forms.py:50
46 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
47 "testing@example.com, enter example.com here."
49 "당신의 메일링 목록을 위한 도메인입니다. 예를들어 testing@example.com와 같은 "
50 "리스트를 원한다면 example.com를 이곳에 입력해주세요."
52 #: forms/domain_forms.py:54 templates/postorius/domain/index.html:22
53 #: templates/postorius/index.html:56
57 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
61 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
62 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
63 msgstr "유효한 도메인명을 입력하거나 아무것도 입력하지마세요."
65 #: forms/domain_forms.py:61
66 msgid "Normally empty. Used only for unusual Postfix configs."
67 msgstr "보통은 비어 있습니다. 비정상적인 Postfix 구성에만 사용됩니다."
69 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
73 #: forms/domain_forms.py:78
74 msgid "Please enter a valid domain name"
75 msgstr "유효한 도메인명을 입력해주세요"
77 #: forms/domain_forms.py:103
86 msgid "Plain Text Digests"
91 #| msgid "Mime Digests"
96 msgid "Summary Digests"
99 #: forms/fields.py:34 forms/list_forms.py:143
103 #: forms/fields.py:35 forms/list_forms.py:144
107 #: forms/fields.py:36
108 msgid "Disabled by Owner"
109 msgstr "소유자에 의해 비활성화된"
111 #: forms/fields.py:37
112 msgid "Disabled by Bounces"
113 msgstr "바운스에 의해 비활성화됨"
115 #: forms/fields.py:40
116 msgid "Hold for moderation"
119 #: forms/fields.py:41
120 msgid "Reject (with notification)"
123 #: forms/fields.py:42
124 msgid "Discard (no notification)"
127 #: forms/fields.py:43
128 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
129 msgstr "즉시 수락(다른 규칙 무시)"
131 #: forms/fields.py:44
132 msgid "Default processing"
135 #: forms/fields.py:128
136 msgid "Make at least one selection"
137 msgstr "최소한 하나를 선택해주세요"
139 #: forms/fields.py:139 templates/postorius/lists/summary.html:54
140 msgid "Delivery mode"
143 #: forms/fields.py:141
146 #| "If you select summary digests , you'll get posts bundled together "
147 #| "(usually one per day but possibly more on busy lists), instead of singly "
148 #| "when they're sent. Your mail reader may or may not support MIME digests. "
149 #| "In general MIME digests are preferred, but if you have a problem reading "
150 #| "them, select plain text digests."
152 "If you select digests , you'll get posts bundled together (usually one per "
153 "day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're sent. "
154 "Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
155 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
156 "text digests. Summary Digests are currently equivalent to MIME Digests."
158 "요약 다이제스트를 선택하면, 발송할 때 단독으로 게시하는 대신 게시물이 함께 묶"
159 "이게 됩니다(대개 하루에 한 개씩이지만 사용 빈도가 높은 목록이 더 있을 수 있습"
160 "니다). 메일 리더는 MIME 다이제스트를 지원할 수도 있고 지원하지 않을 수도 있습"
161 "니다. 일반적으로 MIME 다이제스트가 선호되지만, 읽기에 문제가 있는 경우 일반 "
164 #: forms/fields.py:161 templates/postorius/lists/summary.html:53
165 msgid "Delivery status"
168 #: forms/fields.py:163
170 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
171 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
172 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
173 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
174 "be automatically re-enabled."
176 "이 메일링 목록에 게시된 메시지를 수신하려면 이 옵션을 사용으로 설정하십시오. "
177 "구독 상태를 유지하려면 사용 안 함으로 설정하되, 잠시 동안(예: 휴가 중) 메일"
178 "이 배달되는 것을 원하지 마십시오. 메일 배달이 비활성화된 경우, 돌아올 때 다"
179 "시 활성화하는 것을 잊지 마십시오. 자동으로 다시 활성화되지는 않을 겁니다."
181 #: forms/fields.py:174
185 #: forms/fields.py:176 forms/list_forms.py:1098
189 #: forms/fields.py:178
191 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
192 "List default -- follow the list's default member action. \n"
193 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
194 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
195 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
197 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
199 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
200 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
202 "이 구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업.\n"
203 "List default(기본값 나열) - 목록의 기본 구성원 작업을 따르십시오.\n"
204 "보류 - 목록 진행자의 승인을 위한 메시지를 보관한다.\n"
205 "거부 - 게시물 작성자에게 반송 통지를 보내 메시지를 자동으로 거부함. 바운스 알"
206 "림 텍스트는 사용자가 구성할 수 있다.\n"
207 "무시하라 - 이것은 단지 메시지를 무시한다. 그 게시물의 작성자에게 아무런 통지"
209 "수락 - 추가 확인 없이 모든 게시물을 수락하십시오.\n"
210 "기본 처리 - 추가 확인을 실행하고 메시지를 수락하십시오. \n"
212 #: forms/list_forms.py:39
216 #: forms/list_forms.py:40
220 #: forms/list_forms.py:41
224 #: forms/list_forms.py:42
228 #: forms/list_forms.py:43
232 #: forms/list_forms.py:47
233 msgid "Only mailinglist moderators"
236 #: forms/list_forms.py:48
237 msgid "Only mailinglist members"
240 #: forms/list_forms.py:49
244 #: forms/list_forms.py:63 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
248 #: forms/list_forms.py:65
249 msgid "Please enter a name for your list."
250 msgstr "목록의 이름을 입력하십시오."
252 #: forms/list_forms.py:66
253 msgid "Please enter a valid list name."
254 msgstr "올바른 목록 이름을 입력하십시오."
256 #: forms/list_forms.py:69
257 msgid "Initial list owner address"
258 msgstr "초기 목록 소유자 주소"
260 #: forms/list_forms.py:71
261 msgid "Please enter the list owner's email address."
262 msgstr "목록 소유자의 이메일 주소를 입력하십시오."
264 #: forms/list_forms.py:75
265 msgid "Advertise this list?"
266 msgstr "이 목록을 광고하십니까?"
268 #: forms/list_forms.py:77
269 msgid "Please choose a list type."
270 msgstr "목록 유형을 선택해주십시오."
272 #: forms/list_forms.py:80
273 msgid "Advertise this list in list index"
274 msgstr "목록 색인에 이 목록 알림"
276 #: forms/list_forms.py:81
277 msgid "Hide this list in list index"
278 msgstr "목록 색인에 이 목록 숨기기"
280 #: forms/list_forms.py:84 forms/list_forms.py:960
282 #| msgid "Description"
283 msgid "Short Description"
286 #: forms/list_forms.py:94
287 msgid "Choose an existing Domain."
288 msgstr "기존 도메인을 선택하십시오."
290 #: forms/list_forms.py:95
291 msgid "Choose a valid Mail Host"
292 msgstr "올바른 메일 호스트 선택"
294 #: forms/list_forms.py:98
298 #: forms/list_forms.py:101
299 msgid "Choose a List Style."
300 msgstr "목록 스타일을 선택하십시오."
302 #: forms/list_forms.py:102
303 msgid "Choose a valid List Style."
304 msgstr "올바른 목록 스타일을 선택하십시오."
306 #: forms/list_forms.py:105
307 msgid "Site admin has not created any domains"
308 msgstr "사이트 관리자가 도메인을 생성하지 않음"
310 #: forms/list_forms.py:118
311 msgid "Please enter a valid listname"
312 msgstr "올바른 목록 이름을 입력하세요"
314 #: forms/list_forms.py:147 forms/list_forms.py:180
315 msgid "Your email address"
318 #: forms/list_forms.py:151
320 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
321 "you change your primary address."
323 "\"기본 주소\"를 통해 구독하면 기본 주소를 변경할 때 구독 주소가 변경됩니다."
325 #: forms/list_forms.py:154 forms/list_forms.py:183 forms/member_forms.py:29
326 #: forms/system.py:36
327 msgid "Please enter an email address."
328 msgstr "이메일 주소를 입력하십시오."
330 #: forms/list_forms.py:155 forms/list_forms.py:184 forms/member_forms.py:30
331 #: forms/system.py:37
332 msgid "Please enter a valid email address."
333 msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하십시오."
335 #: forms/list_forms.py:158 forms/list_forms.py:187
336 msgid "Your name (optional)"
339 #: forms/list_forms.py:171 forms/list_forms.py:1211 views/list.py:457
340 msgid "Primary Address ({})"
343 #: forms/list_forms.py:202
347 #: forms/list_forms.py:203 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
348 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
352 #: forms/list_forms.py:204
356 #: forms/list_forms.py:205
357 msgid "Confirm, then moderate"
360 #: forms/list_forms.py:214
361 msgid "Subscription Policy"
364 #: forms/list_forms.py:216
366 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
367 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
369 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
370 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
371 "needs to authorize."
373 "공개: 구독이 자동으로 추가됩니다.\n"
374 "확인: 구독자는 자신에게 발송된 이메일을 사용하여 가입을 확인해야 합니다.\n"
375 "관리: 관리자가 각 구독을 수동으로 승인해야 합니다.\n"
376 "확인 후 관리: 먼저 가입자들은 확인을 해야 하고, 그 다음 관리자의 승인을 받아"
379 #: forms/list_forms.py:225
380 msgid "Un-Subscription Policy"
383 #: forms/list_forms.py:227
385 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
386 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
388 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
389 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
390 "needs to authorize."
392 "열기: 구독 해지는 자동으로 일어납니다.\n"
393 "확인: 가입자는 구독 해지를 위해 자신에게 발송된 이메일을 확인해야 합니다.\n"
394 "승인: 모더레이터는 각 구독 해지를 수동으로 승인해야 합니다.\n"
395 "확인 후 관리: 먼저 가입자들은 확인을 해야 하고, 그 다음 모더레이터의 승인을 "
398 #: forms/list_forms.py:240 forms/list_forms.py:657
399 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:30
400 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
401 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:36
402 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
406 #: forms/list_forms.py:241
408 #| msgid "List metrics"
412 #: forms/list_forms.py:242
416 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
417 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
418 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
419 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
420 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
421 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
422 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
423 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
424 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1096
425 #: forms/user_forms.py:58
429 #: forms/list_forms.py:246 forms/list_forms.py:272 forms/list_forms.py:281
430 #: forms/list_forms.py:290 forms/list_forms.py:402 forms/list_forms.py:410
431 #: forms/list_forms.py:451 forms/list_forms.py:566 forms/list_forms.py:573
432 #: forms/list_forms.py:615 forms/list_forms.py:683 forms/list_forms.py:718
433 #: forms/list_forms.py:731 forms/list_forms.py:739 forms/list_forms.py:747
434 #: forms/list_forms.py:765 forms/list_forms.py:781 forms/list_forms.py:892
435 #: forms/list_forms.py:901 forms/list_forms.py:913 forms/list_forms.py:923
436 #: forms/list_forms.py:935 forms/list_forms.py:954 forms/list_forms.py:997
437 #: forms/list_forms.py:1004 forms/list_forms.py:1025 forms/list_forms.py:1097
438 #: forms/user_forms.py:58
442 #: forms/list_forms.py:248
443 msgid "Process Bounces"
446 #: forms/list_forms.py:250
448 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
449 msgstr "이 목록이 바운스 처리 절차를 자동으로 따를 지 결정합니다."
451 #: forms/list_forms.py:255
452 msgid "Bounce score threshold"
455 #: forms/list_forms.py:258
457 "This is the bounce score above which a member's subscription will be "
458 "automatically disabled. When the subscription is re-enabled, their bounce "
459 "score will be reset to zero."
461 "멤버의 구독이 자동으로 비활성화되는 바운스 점수입니다. 구독이 다시 활성화되"
462 "면 반송 점수가 0으로 재설정됩니다."
464 #: forms/list_forms.py:263
465 msgid "Bounce info stale after"
466 msgstr "다음 시일이 지난 후 반송 정보 폐기"
468 #: forms/list_forms.py:266
470 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
471 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
472 "is reset to zero. This value must be an integer. "
474 "멤버의 바운스 정보가 만료된 것으로 여겨질 경과일 수. 이 기간 내에 새 바운스"
475 "가 발생하지 않는다면 바운스 평가치가 0으로 초기화됩니다. 이 값은 정수여야 합"
478 #: forms/list_forms.py:274
480 #| msgid "Notify owner on removal"
481 msgid "Notify owner on bounce increment"
482 msgstr "제거 시 소유자에게 알림"
484 #: forms/list_forms.py:276
487 #| "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
488 #| "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
489 #| "threshold being reached. "
491 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
492 "member's bounce score is incremented, but to a value less than their bounce "
495 "이 옵션은 바운스 제한에 도달해 멤버의 구독이 자동으로 비활성화되었을 때 목록"
496 "의 소유자에게 알릴 지를 설정합니다. "
498 #: forms/list_forms.py:283
499 msgid "Notify owner on disable"
500 msgstr "비활성화 시 소유자에게 알림"
502 #: forms/list_forms.py:285
504 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
505 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
506 "threshold being reached. "
508 "이 옵션은 바운스 제한에 도달해 멤버의 구독이 자동으로 비활성화되었을 때 목록"
509 "의 소유자에게 알릴 지를 설정합니다. "
511 #: forms/list_forms.py:292
512 msgid "Notify owner on removal"
513 msgstr "제거 시 소유자에게 알림"
515 #: forms/list_forms.py:294
517 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
518 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
521 "이 옵션은 비활성화된 알림이 소진된 후 멤버가 목록에서 제거될 때 목록 소유자"
522 "가 알림을 받는지 여부를 설정합니다. "
524 #: forms/list_forms.py:301
525 msgid "Forward unrecognized bounces"
528 #: forms/list_forms.py:302
530 "Discard: Unrecognized bounces will be discarded\n"
531 "List Admins: Send to the list owners and moderators\n"
532 "Site Admin: Send to the site's configured site_owner"
535 #: forms/list_forms.py:307
536 msgid "Bounce disabled warnings interval"
537 msgstr "반송으로 인한 비활성화 경고 간격"
539 #: forms/list_forms.py:310
540 msgid "The number of days between each disabled notification."
541 msgstr "각 비활성화 알림 사이의 일 수입니다."
543 #: forms/list_forms.py:314
544 msgid "Bounce disable warnings"
547 #: forms/list_forms.py:317
549 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
550 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
551 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
552 "value must be an integer. "
554 "비활성화된 멤버가 메일링 목록 명단에서 주소가 제거되기 전까지 받게되는 알림"
555 "의 수입니다. 반송 점수가 임계 값을 초과할 때 즉시 목록에서 주소를 제거하려면 "
556 "이 값을 0으로 설정하십시오. 이 값은 정수여야 합니다. "
558 #: forms/list_forms.py:331
559 msgid "Public archives"
562 #: forms/list_forms.py:332
563 msgid "Private archives"
566 #: forms/list_forms.py:333
567 msgid "Do not archive this list"
568 msgstr "이 목록을 보관하지 않음"
570 #: forms/list_forms.py:337
574 #: forms/list_forms.py:338
575 msgid "Markdown text"
578 #: forms/list_forms.py:344
579 msgid "Archive policy"
582 #: forms/list_forms.py:345
583 msgid "Policy for archiving messages for this list"
584 msgstr "이 목록에 대한 메시지 보관 정책"
586 #: forms/list_forms.py:350
587 msgid "Active archivers"
590 #: forms/list_forms.py:357
591 msgid "Archive Rendering mode"
594 #: forms/list_forms.py:358
596 "This option enables rendering of emails in archiver as rich text with "
597 "formatting based on markup in the email.\n"
598 "Currently, this option is only supported by Hyperkitty."
600 "이 옵션을 사용하면 이메일의 마크업을 기반으로 하여 아카이버에서 전자 메일을 "
601 "서식 있는 텍스트로 렌더링할 수 있습니다.\n"
602 "현재 이 옵션은 하이퍼키티에서만 지원됩니다."
604 #: forms/list_forms.py:390
605 msgid "Acceptable aliases"
608 #: forms/list_forms.py:393
610 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
611 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
612 "`require_explicit_destination' is enabled. Entries are either email "
613 "addresses or regexps matching email addresses. Regexps are entries "
614 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
615 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
616 "meaning they are anchored to the start of the string."
618 "이는 'require_pricit_destination'이 활성화된 경우 목록 게시 주소 대신 To: 또"
619 "는 Cc:에서 허용되는 주소와 regexps 일치 주소의 목록입니다. 항목은 전자 메일 "
620 "주소 또는 전자 메일 주소와 일치하는 regexps입니다. regexps는 '^'로 시작하는 "
621 "항목이며 메시지의 모든 수신자 주소에 대해 일치합니다. 매칭은 Python의 r."
622 "match() 함수로 수행되며, 이는 그들이 문자열의 시작 부분에 고정되어 있다는 것"
625 #: forms/list_forms.py:404
626 msgid "Require Explicit Destination"
629 #: forms/list_forms.py:406
631 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
632 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
634 "이것은 목록 게시 주소 또는 허용 가능한 별칭이 게시물의 수신인: 또는 Cc: 헤더"
635 "에 명시적으로 나타나는지 확인하게 합니다."
637 #: forms/list_forms.py:412
638 msgid "Administrivia"
641 #: forms/list_forms.py:414
643 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
644 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
645 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
646 "the new request, in the process."
648 "관리인 테스트는 게시물이 관리 요청(구독, 구독 취소 등)으로 실제로 의도되었는"
649 "지 여부를 확인하기 위해 게시물을 확인하고, 관리 요청 대기열에 추가하여 새로"
652 #: forms/list_forms.py:421
653 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
654 msgstr "구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업"
656 #: forms/list_forms.py:423
657 msgid "Please choose a default member action."
658 msgstr "기본 구성원 작업을 선택하십시오."
660 #: forms/list_forms.py:427
662 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
663 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
664 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
665 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
666 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
668 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
669 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
671 "구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업.\n"
672 "보류: 목록 진행자의 승인을 위한 메시지를 보관한다.\n"
673 "거부: 이것은 게시물의 작성자에게 반송 통지를 보내서 메시지를 자동으로 거부한"
674 "다. 알림 텍스트는 사용자가 구성할 수 있다.\n"
675 "폐기: 이것은 우편물의 작성자에게 아무런 통지 없이 메시지를 무시한다.\n"
676 "수락: 추가 확인 없이 모든 게시물을 수락하십시오.\n"
677 "기본 처리: 추가 검사를 실행하고 메시지를 수락하십시오."
679 #: forms/list_forms.py:440
680 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
681 msgstr "구성원이 아닌 사람이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업"
683 #: forms/list_forms.py:442
684 msgid "Please choose a default non-member action."
685 msgstr "기본 비회원 작업을 선택하십시오."
687 #: forms/list_forms.py:446
689 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
690 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
691 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
693 "비회원으로부터 게시물이 수신되면, 메시지의 발신인은 명시적으로 수락, 보류, 거"
694 "부(보류) 및 폐기된 주소 목록과 일치한다. 일치하는 항목이 없으면 이 조치를 취"
697 #: forms/list_forms.py:453
698 msgid "Emergency Moderation"
701 #: forms/list_forms.py:455
703 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
704 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
705 "flamewar and you want a cooling off period. "
707 "이 옵션이 활성화되면 모든 목록 사용이 긴급 조정되어 조정을 위해 보류됩니다. "
708 "목록에 다툼이 발생해 숙고 기간을 원할 때 이 옵션을 켜십시오. "
710 #: forms/list_forms.py:462
711 msgid "Maximum message size"
714 #: forms/list_forms.py:465
716 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
717 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
719 "최대 허용 메시지 크기(KB) 이것은 첨부 파일이 큰 이메일을 예방하는 데 사용될 "
720 "수 있다. 크기가 0이면 수표가 비활성화됩니다."
722 #: forms/list_forms.py:470
723 msgid "Maximum number of recipients"
726 #: forms/list_forms.py:473
729 #| "The maximum number of recipients for a message. This can be used to "
730 #| "prevent mass mailings from being accepted. A value of 0 disables the "
733 "If a post has this many or more explicit recipients (To: and Cc:), the post "
734 "will be held for moderation. This can be used to prevent mass mailings from "
735 "being accepted. A value of 0 disables the check."
737 "메시지의 최대 수신인 수입니다. 이것은 대량 우편물이 받아들여지지 않도록 하는 "
738 "데 사용될 수 있습니다. 값이 0이면 체크를 비활성화됩니다."
740 #: forms/list_forms.py:488
741 msgid "Accept these non-members"
742 msgstr "멤버가 아닌 다음 사용자 허용"
744 #: forms/list_forms.py:491
747 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
748 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
749 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
750 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
751 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
752 "Default Processing."
754 "이 목록은 목록에 가입하지 않고 이 메일링 목록에 게시할 수 있는 주소와 일치하"
755 "는 목록입니다. 항목은 '^'로 시작하는 정규표현식이며 메시지의 보낸 주소와 일치"
756 "해야 합니다. 여기서는 정규표현식이 아닌 주소를 입력할 수 있지만 주소를 비구성"
757 "원으로 추가하고 비회원의 중재를 기본 처리로 설정하는 것이 좋습니다."
759 #: forms/list_forms.py:501
760 msgid "Hold these non-members"
761 msgstr "멤버가 아닌 다음 사용자 보류"
763 #: forms/list_forms.py:504
765 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
766 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
767 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
768 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
769 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
771 "이것은 한 줄에 하나씩 회원이 아닌 사람의 주소와 일치하는 정규표현식의 목록이"
772 "며, 해당 주소에서 보내진 게시물은 자동으로 보류됩니다. 항목은 `^' 로 시작하"
773 "는 정규표현식이며 메시지의 보낸 주소와 일치합니다. 여기에 정규표현식이 아닌 "
774 "주소를 입력할 수 있지만 주소를 비멤버로 추가하고 그 Moderation을 보류로 설정"
777 #: forms/list_forms.py:513
778 msgid "Reject these non-members"
779 msgstr "멤버가 아닌 다음 사용자 거부"
781 #: forms/list_forms.py:516
783 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
784 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
785 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
786 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
787 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
789 "이것은 비회원 주소와 일치하는 정규표현식의 목록으로, 이 주소에서 보내진 게시"
790 "물은 발신자에게 보내는 알림과 함께 거부됩니다. 항목은`^ '로 시작하는 정규표현"
791 "식이며 메시지의 보낸 사람 주소와 일치합니다. 정규식이 아닌 주소를 여기에 입"
792 "력 할 수 있지만 주소를 비멤버으로 추가하고 비멤버의 Moderation을 거부로 설정"
795 #: forms/list_forms.py:526
797 #| msgid "Discard the message"
798 msgid "Discard these non-members"
801 #: forms/list_forms.py:529
803 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
804 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
805 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
806 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
807 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
809 "이것은 한 줄에 하나 씩 비멤버의 주소와 일치하는 정규표현식 목록이며, 이 주소"
810 "에서 보내진 게시물은 자동으로 삭제됩니다. 항목은 `^'로 시작하는 정규표현식이"
811 "며 메시지의 보낸 주소와 일치합니다. 여기에 정규표현식이 아닌 주소를 입력할 "
812 "수 있지만 주소를 비멤버로 추가하고 비회원의 Moderation을 삭제로 설정하는 것"
815 #: forms/list_forms.py:551
816 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
817 msgstr "잘못된 별칭 정규식: {}: {}"
819 #: forms/list_forms.py:557
820 msgid "Invalid alias email: {}"
821 msgstr "잘못된 별칭 regexp: {}: {}"
823 #: forms/list_forms.py:569
824 msgid "Enable Digests"
827 #: forms/list_forms.py:570
828 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
830 "메일 관리자가 이 메일 목록에 대해 다이제스트를 사용하도록 설정해야 하나요?"
832 #: forms/list_forms.py:576
833 msgid "Send Digest Periodically"
834 msgstr "주기적으로 다이제스트 보내기"
836 #: forms/list_forms.py:577
837 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
838 msgstr "메일맨이 주기적으로 다이제스트를 발송해야 하는가?"
840 #: forms/list_forms.py:583
842 #| msgid "Digest Frequency"
843 msgid "Digest Volume Frequency"
846 #: forms/list_forms.py:584
848 #| msgid "At what frequency should Mailman send out digests?"
850 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
851 "reset the issue number?"
852 msgstr "메일맨이 다이제스트를 발송해야 하는 빈도는 어떻게 됩니까??"
854 #: forms/list_forms.py:588
855 msgid "Digest size threshold"
856 msgstr "다이제스트 크기 임계값"
858 #: forms/list_forms.py:589
859 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
860 msgstr "소화가 발송되기 전에 Kb의 크기는 얼마나 커야 하는가?"
862 #: forms/list_forms.py:598
863 msgid "DMARC mitigation action"
866 #: forms/list_forms.py:602
867 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
868 msgstr "DMARC 완화 작업을 선택하십시오."
870 #: forms/list_forms.py:604
871 msgid "No DMARC mitigations"
874 #: forms/list_forms.py:605
875 msgid "Replace From: with list address"
876 msgstr "시작: 목록 주소로 바꾸기"
878 #: forms/list_forms.py:607
879 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
880 msgstr "목록의 외부 메시지로 포장하십시오: 리스트."
882 #: forms/list_forms.py:608
883 msgid "Reject the message"
886 #: forms/list_forms.py:609
887 msgid "Discard the message"
890 #: forms/list_forms.py:611
892 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
893 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
896 "메시지에 적용할 작업: DMARC 거부 또는 검역 정책을 게시하는 도메인 또는 DMARC"
897 "가 무조건적으로 완화되는 경우 모든 메시지에 적용할 작업입니다."
899 #: forms/list_forms.py:618
900 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
901 msgstr "DMARC 무조건 완화"
903 #: forms/list_forms.py:620
905 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
906 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
908 "DMARC 완화 조치가 munge_from 또는 lap_message인 경우, 시작: 도메인의 DMARC 정"
909 "책과 관계없이 모든 메시지에 적용해야 합니다."
911 #: forms/list_forms.py:624
912 msgid "DMARC rejection notice"
915 #: forms/list_forms.py:628
917 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
918 "DMARC mitigation action of reject applies."
920 "거부권의 DMARC 완화 조치가 적용될 때 발송될 거부 통지에서 기본 사유를 대체하"
923 #: forms/list_forms.py:631
924 msgid "DMARC wrapped message text"
925 msgstr "DMARC 포장 메시지 텍스트"
927 #: forms/list_forms.py:635
929 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
930 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
933 "랩 메시지의 DMARC 완화 조치가 적용될 때 포장 메시지의 원래 메시지 부분 앞에 "
934 "별도의 텍스트/플레인 MIME 부분으로 추가해야 하는 텍스트입니다."
936 #: forms/list_forms.py:641 templates/postorius/lists/summary.html:144
937 #: templates/postorius/lists/summary.html:153
938 #: templatetags/membership_helpers.py:78 templatetags/membership_helpers.py:84
942 #: forms/list_forms.py:642
946 #: forms/list_forms.py:643
950 #: forms/list_forms.py:647
953 " None: No personalization.\n"
955 " Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
956 "a few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
958 " Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
959 "header modification. "
964 " 개별: 모든 사용자가 헤더는 같지만 몇 가지 대체 변수가 있는 메시지의 고유"
967 " 전체: 모든 '개별' 개인화에 더불어 수신자 헤더도 수정. "
969 #: forms/list_forms.py:658 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
970 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
971 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:40
975 #: forms/list_forms.py:659
979 #: forms/list_forms.py:660
983 #: forms/list_forms.py:663
985 "Action to take on messages which have no content\n"
987 " Discard = silently discard the message.\n"
988 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
989 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
990 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
992 "필터링 후 콘텐츠가 없는 메시지에 대한 조치.\n"
993 " 삭제 = 조용히 메시지를 삭제합니다.\n"
994 " 거부 = 메시지를 거부하고 보낸이에게 알립니다.\n"
995 " 전달 = 목록 소유자에게 메시지를 전달합니다.\n"
996 " 저장 = qfiles/bad에 메시지를 저장합니다.\n"
998 #: forms/list_forms.py:680
1002 #: forms/list_forms.py:686
1003 msgid "Filter content"
1006 #: forms/list_forms.py:687
1008 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
1010 msgstr "메일맨은 목록 트래픽의 내용을 아래 설정에 따라 필터링해야 하는가?"
1012 #: forms/list_forms.py:690
1014 #| msgid "Filter content"
1015 msgid "Filter types"
1018 #: forms/list_forms.py:693
1021 #| "MimeTypes to filter from the incoming posts. A list of common types can "
1022 #| "be found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1023 #| "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1025 "MIME types to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
1026 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1027 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1029 "보내온 게시물에서 필터링할 Mime타입. 일반적인 타입 목록은 <a href=\"https://"
1030 "developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types/"
1031 "Common_types\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다"
1033 #: forms/list_forms.py:698
1035 #| msgid "Filter content"
1036 msgid "Filter extensions"
1039 #: forms/list_forms.py:701
1040 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
1041 msgstr "보내오는 게시물에서 필터링할 확장자."
1043 #: forms/list_forms.py:704
1047 #: forms/list_forms.py:707
1050 #| "MimeTypes to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
1051 #| "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1052 #| "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1054 "MIME types to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
1055 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
1056 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
1058 "보내오는 것을 허용할 Mime 타입. 일반적인 타입 목록은 <a href=\"https://"
1059 "developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types/"
1060 "Common_types\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다"
1062 #: forms/list_forms.py:712
1063 msgid "Pass extensions"
1066 #: forms/list_forms.py:715
1067 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
1068 msgstr "보내오는 게시물에서 허용할 확장자."
1070 #: forms/list_forms.py:721
1071 msgid "Collapse alternatives"
1072 msgstr "대체 MIME 컨텐츠 접기"
1074 #: forms/list_forms.py:722
1076 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
1077 msgstr "메일맨이 다중/대체 MIME 컨텐츠를 그 첫 번째 부분만 표시하도록 합니까?"
1079 #: forms/list_forms.py:728
1080 msgid "Filter Action"
1083 #: forms/list_forms.py:734
1084 msgid "Convert html to plaintext"
1085 msgstr "글레이너로 변환 html"
1087 #: forms/list_forms.py:735
1089 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
1090 "happens after MIME attachments have been stripped."
1092 "메일맨이 텍스트/html 부품을 일반 텍스트로 변환해야 하는가? 이러한 변환은 "
1093 "MIME 첨부 파일이 벗겨진 후에 이루어진다."
1095 #: forms/list_forms.py:742
1096 msgid "Anonymous list"
1099 #: forms/list_forms.py:743
1101 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
1102 "From, Sender and Reply-To fields)"
1104 "메시지의 발신인 숨기기, 목록 주소(Remove From, Sender 및 Reply-To 필드)"
1106 #: forms/list_forms.py:750
1107 msgid "Include RFC2369 headers"
1108 msgstr "RFC2369 헤더 포함"
1110 #: forms/list_forms.py:752
1112 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
1113 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
1114 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
1115 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
1116 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
1117 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
1118 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
1119 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
1120 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
1121 "these headers may eventually go away)."
1123 "네, 적극 추천한다. RFC 2369는 목록 구성원으로 전송되는 모든 메시지에 일반적으"
1124 "로 추가되는 목록* 헤더 세트를 정의한다. 이는 표준 준수 메일 리더를 사용하는 "
1125 "최종 사용자에게 큰 도움이 된다. 그것들은 항상 활성화되어야 한다. 그러나, 모"
1126 "든 메일 리더가 아직 표준에 부합하는 것은 아니며, 만약 여러분이 호환되지 않는 "
1127 "메일 리더를 사용하고 있는 회원들이 많이 있다면, 그들은 이러한 헤더에 대해 짜"
1128 "증이 날 수도 있다. 당신은 먼저 당신의 회원들에게 왜 이러한 헤더가 존재하는"
1129 "지, 그리고 어떻게 그들을 그들의 메일 클라이언트에 숨길 수 있는지에 대해 교육"
1130 "하도록 노력해야 한다. 마지막 수단으로 이러한 헤더를 비활성화할 수 있지만, 이"
1131 "것은 권장되지 않는다. (그리고 사실, 이러한 헤더를 비활성화하는 능력은 결국 사"
1134 #: forms/list_forms.py:768
1135 msgid "Include the list post header"
1136 msgstr "목록 포스트 헤더를 포함"
1138 #: forms/list_forms.py:770
1140 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
1141 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
1143 "List-Post 헤더를 포함하지 않으려는 공지 목록의 경우 \"아니오\"로 설정할 수 있"
1146 #: forms/list_forms.py:774
1147 msgid "Explicit reply-to address"
1150 #: forms/list_forms.py:777
1152 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
1153 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
1155 "이 옵션을 사용하면 관리자가 명시적인 회신 주소를 설정할 수 있습니다. 명시적으"
1156 "로 설정된 헤더를 사용하도록 응답자가 설정된 경우에만 사용됩니다"
1158 #: forms/list_forms.py:785
1160 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
1161 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
1162 "To: header is added by Mailman or not."
1164 "기존 회신 대상: 원래 메시지에서 발견된 헤더를 벗겨야 하는가? 만약 그렇다면, "
1165 "이것은 메일맨이 헤더를 추가했는지 여부에 관계없이 수행될 것입니다."
1167 #: forms/list_forms.py:789 forms/list_forms.py:796
1168 msgid "Reply goes to list"
1169 msgstr "회신이 목록으로 이동함"
1171 #: forms/list_forms.py:793
1172 msgid "Please choose a reply-to action."
1173 msgstr "회신 작업을 선택하십시오."
1175 #: forms/list_forms.py:795
1179 #: forms/list_forms.py:797
1180 msgid "Explicit Reply-to header set"
1181 msgstr "명시적 회신 헤더 세트"
1183 #: forms/list_forms.py:798
1184 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
1185 msgstr "명시적 회신 설정, Cc 추가 안 함"
1187 #: forms/list_forms.py:800
1190 #| "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1191 #| "recommended for most mailing lists. \n"
1192 #| "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in "
1193 #| "messages flowing through this mailing list. When set to No Munging, no "
1194 #| "Reply-To: header is added by Mailman, although if one is present in the "
1195 #| "original message, it is not stripped. Setting this value to either Reply "
1196 #| "to List, Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a "
1197 #| "specific Reply-To: header in all messages, overriding the header in the "
1198 #| "original message if necessary (Explicit Reply inserts the value of "
1199 #| "reply_to_address). Explicit Reply-to set; no Cc added is useful "
1200 #| "forannounce-only lists where you want to avoid someone replying to the "
1201 #| "list address. There are many reasons not to introduce or override the "
1202 #| "Reply-To: header. One is that some posters depend on their own Reply-To: "
1203 #| "settings to convey their valid return address. Another is that modifying "
1204 #| "Reply-To: makes it much more difficult to send private replies. See "
1205 #| "`Reply-To' Munging Considered Harmful for a general discussion of this "
1206 #| "issue. See Reply-To Munging Considered Useful for a dissenting opinion. "
1207 #| "Some mailing lists have restricted posting privileges, with a parallel "
1208 #| "list devoted to discussions. Examples are `patches' or `checkin' lists, "
1209 #| "where software changes are posted by a revision control system, but "
1210 #| "discussion about the changes occurs on a developers mailing list. To "
1211 #| "support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set the "
1212 #| "Reply-To: address option to point to the parallel list."
1214 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1215 "recommended for most mailing lists. \n"
1216 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
1217 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
1218 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
1219 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
1220 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
1221 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
1222 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
1223 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
1224 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
1225 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
1226 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
1227 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
1228 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
1229 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
1230 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
1231 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
1232 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
1233 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
1234 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
1235 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
1236 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
1237 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
1239 "목록 메시지에 대한 응답은 어디로 향하는가? 대부분의 메일링 리스트에는 어떠한 "
1240 "멍깅도 강력히 권장되지 않는다.\n"
1241 "이 옵션은 메일맨이 회신 대상: 이 메일링 목록을 통과하는 메시지의 헤더에 대해 "
1242 "수행하는 작업을 제어한다. No Munging으로 설정하면, 회신 대상: 헤더가 메일맨"
1243 "이 추가되지만, 원래 메시지에 있는 헤더는 벗겨지지 않는다. 이 값을 목록에 회"
1244 "신, 명시적 회신 또는 회신만으로 설정하면 메일맨이 특정 회신 대상: 헤더를 모"
1245 "든 메시지에 삽입하고, 필요한 경우 원래 메시지의 헤더를 덮어쓰게 된다(익명 응"
1246 "답은 reponse_to_address 값을 삽입한다). 명시적 회신 설정; 추가된 Cc는 목록 주"
1247 "소에 회신하는 사람을 피하고자 하는 경우에만 유용하다. Reply-To: 헤더를 도입하"
1248 "거나 재정의하지 않는 많은 이유가 있다. 하나는 일부 포스터가 자신의 회신 대"
1249 "상: 유효한 반송 주소를 전달하기 위한 설정에 의존한다는 것이다. 또 다른 것은 "
1250 "회신 대상을 수정하면 사적인 회신을 보내는 것이 훨씬 더 어려워진다는 것이다. "
1251 "이 문제에 대한 일반적인 논의는 \"응답하라\"를 참조하라. 반대의견에 유용하다"
1252 "고 간주되는 회신-토 멍깅을 참조하십시오. 일부 메일링 리스트는 게시 권한을 제"
1253 "한하며, 병렬 목록은 토론에 할애된다. 예를 들어 '패치' 또는 '체크인' 목록이 있"
1254 "는데, 여기서 소프트웨어 변경 사항은 개정 관리 시스템에 의해 게시되지만, 그 변"
1255 "경에 대한 논의는 개발자 메일링 목록에서 이루어진다. 이러한 유형의 메일링 목록"
1256 "을 지원하려면 명시적 회신을 선택하고 회신 대상: 주소 옵션을 병렬 목록을 가리"
1259 #: forms/list_forms.py:832
1263 #: forms/list_forms.py:837
1264 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
1265 msgstr "이 메일링 목록에 사용할 파이프라인 유형"
1267 #: forms/list_forms.py:845
1268 msgid "Respond and continue processing"
1271 #: forms/list_forms.py:846
1272 msgid "Respond and discard message"
1273 msgstr "응답 및 메시지 삭제"
1275 #: forms/list_forms.py:847
1276 msgid "No automatic response"
1279 #: forms/list_forms.py:851
1280 msgid "Autorespond to list owner"
1281 msgstr "자동 응답 - 목록 소유자"
1283 #: forms/list_forms.py:852
1285 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
1286 msgstr "메일맨 주소로 발송된 이메일에 대해 메일맨이 자동 응답을 보내야 하는가?"
1288 #: forms/list_forms.py:855
1289 msgid "Autoresponse owner text"
1290 msgstr "작성자 첨부 파일 Owner text"
1292 #: forms/list_forms.py:858
1293 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
1294 msgstr "owner e-메일로 보낼 자동 응답 텍스트."
1296 #: forms/list_forms.py:862
1297 msgid "Autorespond postings"
1300 #: forms/list_forms.py:863
1301 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
1302 msgstr "메일맨이 우편물 배달 목록 포스터에 자동 응답을 보내야 하는가?"
1304 #: forms/list_forms.py:866
1305 msgid "Autoresponse postings text"
1306 msgstr "게시물 자동 응답 텍스트"
1308 #: forms/list_forms.py:869
1309 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
1310 msgstr "메일링 리스트 포스터에 보낼 자동 응답 텍스트."
1312 #: forms/list_forms.py:873
1313 msgid "Autorespond requests"
1316 #: forms/list_forms.py:875
1318 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
1319 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
1320 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
1322 "메일맨이 -request 주소로 발송된 이메일에 자동 응답을 보내야 하는가? [예]를 선"
1323 "택한 경우, 메일맨이 원본 전자 메일을 삭제할지 아니면 일반 메일 명령으로 시스"
1326 #: forms/list_forms.py:880
1327 msgid "Autoresponse request text"
1328 msgstr "자동응답 요청 텍스트"
1330 #: forms/list_forms.py:883
1331 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
1332 msgstr "요청메일로 보낼시 텍스트 자동 응답."
1334 #: forms/list_forms.py:885
1335 msgid "Autoresponse grace period"
1338 #: forms/list_forms.py:887
1340 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
1341 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
1342 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1344 "메일링 리스트 또는 동일한 포스터의 -request/owner 주소와 자동 응답 사이의 일 "
1345 "수입니다. 유예 기간 없이 0(또는 음)으로 설정(즉, 모든 메시지에 자동 응답)."
1347 #: forms/list_forms.py:895
1348 msgid "Notify users of held messages"
1349 msgstr "사용한 메시지의 사용자 확인"
1351 #: forms/list_forms.py:897
1353 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1354 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1355 "on their messages."
1357 "메일맨이 승인을 위해 보관된 메시지에 대해 사용자에게 통지하는 경우. '아니"
1358 "오'라고 말하면, 사용자의 메시지에 대한 보류 중인 승인에 대한 통지가 발송되지 "
1361 #: forms/list_forms.py:904 forms/list_forms.py:1102
1362 msgid "Send welcome message"
1365 #: forms/list_forms.py:906
1367 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1368 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1369 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1370 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1371 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1373 "새로 가입한 회원들에게 환영 메시지를 보내시겠습니까? 수동으로 가입할 계획이"
1374 "고 사용자가 가입했다는 사실을 알려주지 않는 경우에만 이 기능을 해제하십시오. "
1375 "이 설정을 아니요로 설정하면 일부 다른 메일링 목록 관리자에서 메일맨으로 목록"
1376 "을 투명하게 마이그레이션하는 데 가장 유용하다.\n"
1377 "시작 메시지의 텍스트는 템플릿 탭을 통해 설정할 수 있다."
1379 #: forms/list_forms.py:916
1381 #| msgid "Send welcome message"
1382 msgid "Send goodbye message"
1385 #: forms/list_forms.py:918
1388 #| "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if "
1389 #| "you plan on subscribing people manually and don't want them to know that "
1390 #| "you did so. Setting this to No is most useful for transparently migrating "
1391 #| "lists from some other mailing list manager to Mailman.\n"
1392 #| "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1394 "Send goodbye message to newly unsubscribed members? Turn this off only if "
1395 "you plan on unsubscribing people manually and don't want them to know that "
1397 "The text of Goodbye message can be set via the Templates tab."
1399 "새로 가입한 회원들에게 환영 메시지를 보내시겠습니까? 수동으로 가입할 계획이"
1400 "고 사용자가 가입했다는 사실을 알려주지 않는 경우에만 이 기능을 해제하십시오. "
1401 "이 설정을 아니요로 설정하면 일부 다른 메일링 목록 관리자에서 메일맨으로 목록"
1402 "을 투명하게 마이그레이션하는 데 가장 유용하다.\n"
1403 "시작 메시지의 텍스트는 템플릿 탭을 통해 설정할 수 있다."
1405 #: forms/list_forms.py:925
1406 msgid "Admin immed notify"
1409 #: forms/list_forms.py:927
1411 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1412 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1413 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1414 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1415 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1416 "on the arrival of new requests as well. "
1418 "목록 관리자는 수집된 요청에 대한 일일 알림뿐만 아니라 새로운 요청의 알림도 즉"
1419 "시 받아야 합니까? 목록 관리 조정자(및 목록 관리자)는 승인 보류 중인 요청(예: "
1420 "조정된 목록에 대한 구독 또는 이런저런 이유로 보류 중인 게시물)을 매일 알림으"
1421 "로 받습니다. 이 옵션을 설정하면 새로운 요청이 도착하는 즉시 알림가 발송됩니"
1424 #: forms/list_forms.py:937
1425 msgid "Notify admin of membership changes"
1426 msgstr "관리자(admin)에게 구성원 자격 변경 알림"
1428 #: forms/list_forms.py:938
1429 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1430 msgstr "관리자가 구독 및 구독 취소 통지를 받아야 하는가?"
1432 #: forms/list_forms.py:943
1435 msgid "Not Moderated"
1438 #: forms/list_forms.py:944
1439 msgid "Moderated but allows for open posting"
1442 #: forms/list_forms.py:945
1448 #: forms/list_forms.py:956
1449 msgid "Show list on index page"
1450 msgstr "인덱스 페이지에 목록 표시"
1452 #: forms/list_forms.py:957
1453 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1454 msgstr "모든 목록에 이 목록을 포함할지 선택"
1456 #: forms/list_forms.py:963
1458 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1459 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1460 "it, while still identifying what the list is."
1462 "이 설명은 메일링 리스트가 다른 메일링 리스트 또는 헤더 등과 함께 나열될 때 사"
1463 "용된다. 그것은 당신이 얻을 수 있는 한 간결해야 하며, 동시에 그 리스트가 무엇"
1466 #: forms/list_forms.py:969
1468 #| msgid "Description"
1469 msgid "Long Description"
1472 #: forms/list_forms.py:970
1473 msgid "A longer description of this mailing list."
1474 msgstr "이 메일링 리스트에 대한 더 긴 설명."
1476 #: forms/list_forms.py:974
1477 msgid "Display name"
1480 #: forms/list_forms.py:976
1481 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1482 msgstr "표시 이름은 웹 인터페이스에 표시된 이름이다."
1484 #: forms/list_forms.py:979
1485 msgid "Subject prefix"
1488 #: forms/list_forms.py:984
1489 msgid "Preferred Language"
1492 #: forms/list_forms.py:990
1493 msgid "Members List Visibility"
1496 #: forms/list_forms.py:994
1497 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1498 msgstr "누가 이 메일링 리스트의 구성원 목록을 볼 수 있는가?"
1500 #: forms/list_forms.py:999
1501 msgid "Gateway to mail"
1504 #: forms/list_forms.py:1000
1506 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1510 #: forms/list_forms.py:1006
1511 msgid "Gateway to news"
1514 #: forms/list_forms.py:1007
1516 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1520 #: forms/list_forms.py:1011
1521 msgid "Linked Newsgroup"
1524 #: forms/list_forms.py:1014
1525 msgid "The name of the linked newsgroup."
1528 #: forms/list_forms.py:1017
1530 #| msgid "Set member moderation"
1531 msgid "Newsgroup moderation"
1534 #: forms/list_forms.py:1021
1535 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1538 #: forms/list_forms.py:1027
1540 #| msgid "Subject prefix"
1541 msgid "NNTP Include subject prefix "
1544 #: forms/list_forms.py:1028
1546 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1547 "posts gated to usenet."
1550 #: forms/list_forms.py:1043
1551 msgid "Emails to mass subscribe"
1554 #: forms/list_forms.py:1045
1556 "The following formats are accepted:\n"
1557 "jdoe@example.com\n"
1558 "<jdoe@example.com>\n"
1559 "John Doe <jdoe@example.com>\n"
1560 "\"John Doe\" <jdoe@example.com>\n"
1561 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1562 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1565 "jdoe@example.com\n"
1566 "<jdoe@example.com>\n"
1567 "John Doe <jdoe@example.com>\n"
1568 "\"John Doe\" <jdoe@example.com>\n"
1569 "jdoe@example.com (존도)\n"
1570 "마지막 세 개를 사용하여 표시 이름을 주소와 연결\n"
1572 #: forms/list_forms.py:1056
1578 #: forms/list_forms.py:1060
1579 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1582 #: forms/list_forms.py:1065
1583 msgid "Pre approved"
1586 #: forms/list_forms.py:1069
1588 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1591 #: forms/list_forms.py:1075
1592 msgid "Pre Verified"
1595 #: forms/list_forms.py:1079
1597 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1600 #: forms/list_forms.py:1085
1602 #| msgid "Information"
1606 #: forms/list_forms.py:1089
1608 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1609 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1612 #: forms/list_forms.py:1104
1614 "If set to \"Yes\" or \"No\", List's default setting of send_welcome_message "
1615 "will be ignored for these subscribers and a welcome message will be sent or "
1616 "not sent based on the choice."
1619 #: forms/list_forms.py:1124
1620 msgid "Emails to Unsubscribe"
1621 msgstr "Emails 상세 내용에"
1623 #: forms/list_forms.py:1125
1624 msgid "Add one email address on each line"
1625 msgstr "각 줄에 하나의 이메일 주소 추가"
1627 #: forms/list_forms.py:1140
1628 msgid "Default antispam action"
1631 #: forms/list_forms.py:1144
1635 #: forms/list_forms.py:1145
1636 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1637 msgstr "필터링할 이메일 헤더(대소문자 구분 안 함)."
1639 #: forms/list_forms.py:1147
1640 msgid "Please enter a header."
1641 msgstr "헤더를 입력하십시오."
1643 #: forms/list_forms.py:1148
1644 msgid "Please enter a valid header."
1645 msgstr "유효한 헤더를 입력합니다."
1647 #: forms/list_forms.py:1150
1651 #: forms/list_forms.py:1151
1652 msgid "Regular expression matching the header's value."
1653 msgstr "헤더 값과 일치하는 정규식."
1655 #: forms/list_forms.py:1153
1656 msgid "Please enter a pattern."
1657 msgstr "패턴을 입력하십시오."
1659 #: forms/list_forms.py:1154
1660 msgid "Please enter a valid pattern."
1661 msgstr "올바른 패턴을 입력하십시오."
1663 #: forms/list_forms.py:1156 templates/postorius/domain/index.html:26
1667 #: forms/list_forms.py:1157
1668 msgid "Please enter a valid action."
1669 msgstr "올바른 작업을 입력하십시오."
1671 #: forms/list_forms.py:1160
1672 msgid "Action to take when a header matches"
1673 msgstr "헤더가 일치할 때 수행할 작업"
1675 #: forms/list_forms.py:1193
1676 msgid "Select Email"
1679 #: forms/list_forms.py:1217
1683 #: forms/member_forms.py:27
1684 msgid "Email Address"
1687 #: forms/member_forms.py:32 forms/user_forms.py:317
1688 msgid "Display Name"
1691 #: forms/member_forms.py:35
1692 msgid "Please enter an display name."
1693 msgstr "표시 이름을 입력하십시오."
1695 #: forms/system.py:31
1699 #: forms/system.py:33
1701 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1702 "similar email addresses."
1704 "단일 이메일 주소를 금지하거나 정규식을 사용하여 유사한 이메일 주소에 일치시"
1707 #: forms/user_forms.py:65
1708 msgid "Receive own postings"
1711 #: forms/user_forms.py:67
1713 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1714 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1716 "보통, 당신은 목록에 올린 모든 메시지의 사본을 받게 될 것이다. 이 복사본을 수"
1717 "신하지 않으려면 이 옵션을 아니요로 설정하십시오."
1719 #: forms/user_forms.py:74
1720 msgid "Acknowledge posts"
1723 #: forms/user_forms.py:76
1724 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1725 msgstr "목록으로 메일을 보낼 때 승인 메일을 받으시겠습니까?"
1727 #: forms/user_forms.py:80
1728 msgid "Hide address"
1731 #: forms/user_forms.py:82
1733 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1734 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1735 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1738 "누군가가 목록 멤버쉽을 볼 때, 당신의 이메일 주소는 보통 (스팸 해버터를 방해하"
1739 "기 위해 가려진 방식으로) 나타난다. 전자 메일 주소를 이 구성원 목록에 표시하"
1740 "지 않으려면 이 옵션에 대해 예를 선택하십시오."
1742 #: forms/user_forms.py:90
1743 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1744 msgstr "목록 복사본 수신(복제될 수 있음)"
1746 #: forms/user_forms.py:92
1748 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1749 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1750 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1752 "목록 메시지의 수신인: 또는 Cc: 헤더에 명시적으로 나열된 경우, 메일링 목록에"
1753 "서 다른 복사본을 수신하지 않도록 선택할 수 있다. 사본을 받으려면 예를 선택하"
1754 "십시오. 메일 목록에서 사본을 수신하지 않으려면 아니요를 선택하십시오"
1756 #: forms/user_forms.py:101
1758 #| msgid "Preferred Language"
1759 msgid "Preferred language"
1762 #: forms/user_forms.py:103
1764 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1765 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1766 "language is used for your email notifications and such."
1769 #: forms/user_forms.py:147
1770 msgid "Cannot set delivery_status to {}"
1773 #: forms/user_forms.py:242
1777 #: forms/user_forms.py:244
1780 #| "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
1781 msgid "Specifies whether or not this email address is verified"
1782 msgstr "이 목록이 바운스 처리 절차를 자동으로 따를 지 결정합니다."
1784 #: forms/validators.py:39
1785 #, python-brace-format
1786 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1791 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1793 "You can use these variables in the templates. \n"
1794 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1795 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1796 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1797 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1798 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1799 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1800 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1801 "$request_email: The email address for -request address \n"
1802 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1803 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1804 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1807 "참고: 공개적으로 액세스할 수 있으므로 템플릿에 비밀 컨텐츠를 추가하지 마십시"
1809 "템플릿에서 이러한 변수를 사용할 수 있다.\n"
1810 "$hyperkitty_url: Hyperkitty의 아카이브된 메시지에 대한 퍼머링크\n"
1811 "$listname: 메일 목록 이름(예: ant@example.com\n"
1812 "$list_id: List-ID 헤더(예: ant.example.com\n"
1813 "$display_name: 메일링 목록의 이름 표시(예:) 개미.\n"
1814 "$short_listname: 목록 이름의 로컬 부분(예: 개미)\n"
1815 "$도메인: 목록 이름의 도메인 부분 e.\n"
1816 "$info: 메일링 리스트의 긴 설명 텍스트\n"
1817 "$request_email: -request 주소에 대한 전자 메일 주소\n"
1818 "$owner_email: -owner 주소에 대한 이메일 주소\n"
1819 "$site_email: 사이트 소유자에게 연락하기 위한 이메일 주소\n"
1820 "$language: 목록의 선호하는 언어에 대한 두 개의 문자 언어 코드(예: fr, en, "
1837 #| msgid "Non-Members"
1843 #| msgid "Moderators"
1848 msgid "Choose the template you want to customize."
1849 msgstr "사용자 지정할 템플릿을 선택하십시오."
1853 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1854 msgstr "템플릿에 대한 언어, 이 언어가 목록의 선호 언어여야 한다."
1856 #: template_list.py:26
1858 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1860 msgstr "게시물에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1862 #: template_list.py:28
1864 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1865 "request is required."
1866 msgstr "구독 요청에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1868 #: template_list.py:30
1870 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1871 "unsubscription request is required."
1873 "구독 취소 요청에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1875 #: template_list.py:32
1877 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1879 msgstr "신규 회원이 가입되면 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1881 #: template_list.py:34
1883 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1884 "format has been received."
1886 "인식할 수 없는 형식의 바운스 메시지가 수신되면 목록 관리자에게 전송됩니다."
1888 #: template_list.py:36
1891 #| "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1893 msgid "Sent to the list administrators from the 'mailman notify' command."
1894 msgstr "신규 회원이 가입되면 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1896 #: template_list.py:38
1899 #| "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1902 "Sent to the list administrators to notify them when a member's bounce score "
1904 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1906 #: template_list.py:40
1909 #| "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1912 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1913 "disabled due to excessive bounces."
1914 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1916 #: template_list.py:42
1918 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1920 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1922 #: template_list.py:44
1923 msgid "The footer for a digest message."
1924 msgstr "다이제스트 메시지의 푸터."
1926 #: template_list.py:46
1927 msgid "The header for a digest message."
1928 msgstr "다이제스트 메시지의 헤더."
1930 #: template_list.py:48
1932 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1933 msgstr "다이제스트 \"마스트헤드\" 즉, 모든 다이제스트 메시지에 대한 공통 소개."
1935 #: template_list.py:50
1936 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1937 msgstr "일반(비소거) 메시지에 대한 푸터."
1939 #: template_list.py:52
1940 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1941 msgstr "일반(비소거) 메시지의 헤더."
1943 #: template_list.py:54
1945 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1946 msgstr "구독 확인이 필요할 때 구독자에게 보낸 메시지."
1948 #: template_list.py:56
1950 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1952 msgstr "구독 취소 확인이 필요할 때 구독자에게 보내는 메시지."
1954 #: template_list.py:58
1957 #| "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is "
1959 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1960 msgstr "구독 확인이 필요할 때 구독자에게 보낸 메시지."
1962 #: template_list.py:60
1963 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1964 msgstr "회원이 우편물 발송 목록에서 구독을 취소할 때 발송한 통지서."
1966 #: template_list.py:62
1968 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1971 "그들의 메시지가 진행자 승인을 위해 보류될 때 포스터로 발송된 공지 사항."
1973 #: template_list.py:64
1975 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1977 msgstr "해당 날짜의 최대 자동 응답 수에 도달했을 때 사용자에게 전송."
1979 #: template_list.py:66
1981 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1984 "우편물 발송 목록에 의해 그들의 메시지가 수신되었을 때 포스터로 발송되는 통지."
1986 #: template_list.py:68
1988 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1990 msgstr "회원의 가입이 취소되었을 때 회원으로 보내는 바운스 확인."
1992 #: template_list.py:70
1994 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1997 "목록의 진행자에 의해 메시지가 거부되었을 때 포스터로 발송되는 공지 사항."
1999 #: template_list.py:72
2002 #| "Notice sent to a poster when their message has been received by the "
2005 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
2007 "우편물 발송 목록에 의해 그들의 메시지가 수신되었을 때 포스터로 발송되는 통지."
2009 #: template_list.py:74
2011 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
2012 msgstr "회원에게 우편물 수취인 명부에 가입할 때 발송한 통지서."
2014 #: template_list.py:76
2017 #| "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
2018 #| "due to bounces."
2020 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
2021 "excessive bounces."
2022 msgstr "회원의 가입이 취소되었을 때 회원으로 보내는 바운스 확인."
2024 #: templates/403.html:5
2028 #: templates/403.html:6
2029 msgid "You do not have permissions to visit this page."
2030 msgstr "이 페이지를 방문할 권한이 없다."
2032 #: templates/404.html:5
2033 msgid "Page not found"
2034 msgstr "페이지를 찾을 수 없음"
2036 #: templates/404.html:6
2037 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
2038 msgstr "이 페이지는 존재하지 않거나 다른 곳으로 이동했다."
2040 #: templates/500.html:24
2041 msgid "Server error"
2044 #: templates/500.html:25
2045 msgid "An error occurred while processing your request."
2046 msgstr "요청을 처리하는 동안 오류가 발생합니다."
2048 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
2050 #| msgid "Global Settings"
2054 #: templates/postorius/base.html:32
2055 msgid "Mailman logo"
2058 #: templates/postorius/base.html:38
2062 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
2063 #: templates/postorius/domain/index.html:11
2067 #: templates/postorius/base.html:50
2071 #: templates/postorius/base.html:56
2072 msgid "System Information"
2075 #: templates/postorius/base.html:62 templates/postorius/menu/list_nav.html:39
2076 #: templates/postorius/user/all.html:8 templates/postorius/user/all.html:13
2080 #: templates/postorius/base.html:69 templates/postorius/lists/summary.html:33
2084 #: templates/postorius/base.html:85
2088 #: templates/postorius/base.html:89
2089 msgid "Mailman settings"
2092 #: templates/postorius/base.html:94
2093 msgid "Posting activity"
2096 #: templates/postorius/base.html:100
2100 #: templates/postorius/base.html:107
2104 #: templates/postorius/base.html:111
2108 #: templates/postorius/base.html:134
2109 msgid "Postorius Documentation"
2112 #: templates/postorius/base.html:138
2113 msgid "Postorius Version"
2116 #: templates/postorius/base.html:141
2117 msgid "Happy Mailman Day!"
2120 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
2121 msgid "Confirm domain removal"
2124 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
2125 msgid "Confirm deletion"
2128 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
2129 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
2130 msgstr "영구적으로 삭제하시겠습니까"
2132 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
2136 " This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
2140 " 이렇게 하면 %(size)s 목록이 삭제되며, 그 중 일부는 다음과 같다.\n"
2143 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
2144 #: templates/postorius/domain/index.html:59
2145 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
2146 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
2147 #: templates/postorius/lists/members.html:132
2148 #: templates/postorius/lists/members.html:141
2149 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
2150 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:62
2154 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
2155 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
2156 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
2157 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:24
2158 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
2159 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
2163 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
2164 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
2168 #: templates/postorius/domain/edit.html:17
2169 #: templates/postorius/lists/template_update.html:20
2170 #: templates/postorius/user/manage.html:16
2171 #: templates/postorius/user/manage.html:48
2172 #: templates/postorius/user/manage.html:86
2176 #: templates/postorius/domain/index.html:14
2180 #: templates/postorius/domain/index.html:25
2181 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45
2185 #: templates/postorius/domain/index.html:38
2186 #: templates/postorius/domain/index.html:58
2187 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
2188 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
2192 #: templates/postorius/domain/index.html:50
2196 #: templates/postorius/domain/index.html:54
2200 #: templates/postorius/domain/index.html:57
2201 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
2202 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
2203 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
2204 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
2205 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
2206 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
2207 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
2208 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
2209 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:48 templatetags/nav_helpers.py:38
2213 #: templates/postorius/domain/index.html:67
2214 msgid "No domains yet."
2217 #: templates/postorius/domain/new.html:6
2221 #: templates/postorius/domain/new.html:12
2222 msgid "Add a new domain"
2225 #: templates/postorius/domain/new.html:17
2227 #| msgid "Create New Domain"
2228 msgid "Create domain"
2229 msgstr "새로운 도메인 만들기"
2231 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
2232 msgid "Add domain owner "
2235 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
2236 msgid "Add a new owner to"
2239 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
2240 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
2241 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
2242 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
2244 msgid "Template '%(name)s'"
2245 msgstr "템플릿'%(name)s'"
2247 #: templates/postorius/domain/template_add.html:25
2248 #: templates/postorius/lists/template_add.html:16
2249 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2250 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:73
2254 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
2255 msgid "Delete Template"
2258 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
2262 " Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2263 " for domain \"%(identifier)s\"?\n"
2267 " %(identifier)s 도메인에 대해 %(name)s 템플릿을 삭제하시겠습니"
2271 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
2272 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
2273 msgid "New Template"
2276 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
2277 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
2278 msgid "Template Name"
2281 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
2282 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
2283 msgid "No Templates."
2286 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
2287 msgid "Something went wrong"
2290 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
2294 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
2295 msgid "Currently banned addresses"
2298 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
2299 msgid "Un-ban this address"
2302 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
2303 msgid "No addresses are currently banned."
2304 msgstr "현재 어떤 주소도 금지되어 있지 않다."
2306 #: templates/postorius/index.html:6
2310 #: templates/postorius/index.html:12
2311 msgid "Mailing Lists"
2314 #: templates/postorius/index.html:19
2316 #| msgid "Filter content"
2317 msgid "Filter by Role"
2320 #: templates/postorius/index.html:23
2326 #: templates/postorius/index.html:24
2328 #| msgid "Moderators"
2332 #: templates/postorius/index.html:25
2338 #: templates/postorius/index.html:26
2340 #| msgid "Non-Members"
2344 #: templates/postorius/index.html:27
2348 #: templates/postorius/index.html:32
2354 #: templates/postorius/index.html:40
2355 msgid "Create New Domain"
2356 msgstr "새로운 도메인 만들기"
2358 #: templates/postorius/index.html:42
2359 msgid "Create New List"
2360 msgstr "새로운 리스트 만들기"
2362 #: templates/postorius/index.html:54
2366 #: templates/postorius/index.html:55
2367 msgid "Post address"
2370 #: templates/postorius/index.html:66
2371 msgid "unadvertised"
2374 #: templates/postorius/index.html:78
2377 #| "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here."
2379 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here. "
2380 "Click to <a href=\"?all-lists\"> see all lists</a>."
2381 msgstr "사용자가 소유자, 모더레이터 또는 구독자인 목록만 여기에 표시됩니다."
2383 #: templates/postorius/index.html:82
2384 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
2385 msgstr "관리자만 목록 색인에서 광고되지 않은 목록을 볼 수 있다."
2387 #: templates/postorius/index.html:88
2388 msgid "There are currently no mailing lists."
2389 msgstr "현재 우편물 발송 목록이 없다."
2391 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
2392 msgid "Banned addresses"
2395 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
2396 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
2397 msgstr "이 목록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
2399 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
2400 msgid "All settings and membership data will be lost!"
2401 msgstr "모든 설정 및 멤버십 데이터가 손실됨!"
2403 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
2407 " Delete %(listname)s\n"
2411 " %(listname)s 삭제\n"
2414 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
2415 msgid "Confirm remove role"
2418 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:15
2419 #, fuzzy, python-format
2422 #| " Delete %(listname)s\n"
2424 msgid "Remove %(address)s as %(role_translated)s?"
2427 " %(listname)s 삭제\n"
2430 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:20
2431 msgid "Are you sure?"
2434 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:23
2436 msgid " Remove %(role_translated)s"
2439 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
2440 msgid "Unsubscribe all members"
2441 msgstr "모든 회원 가입 취소"
2443 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
2447 " Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
2451 " %(listname)s의 모든 구성원을 구독 취소하시겠습니까?\n"
2454 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
2455 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
2456 #: templates/postorius/lists/members.html:63
2457 msgid "Unsubscribe All"
2460 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:12
2464 " Confirm subscription of %(addr)s to %(name)s(%(listid)s):\n"
2468 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:16
2472 " Confirm unsubscription of %(addr)s from %(name)s(%(listid)s):\n"
2476 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:20
2480 " Confirm token %(token)s:\n"
2484 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
2485 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:61
2486 msgid "Header filters"
2489 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
2490 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:20
2491 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:28
2492 #: templates/postorius/lists/settings.html:30
2493 #: templates/postorius/user/list_options.html:27
2494 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:23
2495 msgid "Save changes"
2498 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
2499 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
2500 msgstr "보류 중인 변경 사항을 저장하려면 버튼을 클릭하십시오."
2502 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
2503 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:31
2504 msgid "Held messages"
2507 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
2508 msgid "Perform action on selected messages"
2509 msgstr "선택한 메시지에 대해 작업 수행"
2511 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
2512 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
2513 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
2517 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
2521 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
2525 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
2529 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
2533 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
2537 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
2541 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
2542 msgid "Set member moderation"
2545 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2546 msgid "Rejection reason:"
2549 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2551 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2555 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2556 msgid "Show Headers"
2559 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2560 msgid "There are currently no held messages."
2561 msgstr "현재 보류된 메시지가 없다."
2563 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2564 msgid "Message could not be retrieved"
2565 msgstr "메시지를 검색할 수 없음"
2567 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2568 msgid "Unsubscribe users"
2571 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2572 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:56
2573 msgid "Mass subscribe"
2576 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:16
2578 #| msgid "Unsubscribe users"
2579 msgid "Subscribe users"
2582 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2583 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2584 msgid "Member options"
2587 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2588 msgid "No Preferences Available"
2589 msgstr "사용 가능한 기본 설정 없음"
2591 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2592 msgid "You are not the owner for this list"
2593 msgstr "이 목록의 소유자가 아닌 경우"
2595 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2596 msgid "List members"
2599 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2600 msgid "Search members..."
2603 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2607 #: templates/postorius/lists/members.html:62
2609 #| msgid "Unsubscribe All"
2610 msgid "Unsubscribe Selected"
2613 #: templates/postorius/lists/members.html:76
2614 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2615 #: templates/postorius/user/manage.html:63
2619 #: templates/postorius/lists/members.html:80
2620 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2621 msgid "Delivery Mode"
2624 #: templates/postorius/lists/members.html:83
2626 #| msgid "Moderation"
2627 msgid "Moderation Action"
2630 #: templates/postorius/lists/new.html:6 templates/postorius/lists/new.html:17
2634 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2635 msgid "Create a new list"
2636 msgstr "새로운 리스트 만들기"
2638 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2639 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2640 msgid "E-Mail Address"
2643 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2644 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2648 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:37
2649 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:38
2653 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:47
2654 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:50
2655 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2656 msgstr "현재 이 목록에 대한 구독 요청이 없다."
2658 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2659 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:49
2663 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:39
2664 msgid "Rejection reason"
2667 #: templates/postorius/lists/summary.html:10
2668 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2672 #: templates/postorius/lists/summary.html:23
2673 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2674 msgstr "목록 소유자에게 연락하려면, 다음 전자 메일 주소를 사용하십시오:"
2676 #: templates/postorius/lists/summary.html:29
2677 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2678 msgstr "이 목록의 보관소를 방문하려면 로그인해야 한다."
2680 #: templates/postorius/lists/summary.html:35
2681 #, fuzzy, python-format
2684 #| " To see the prior postings to this list, visit\n"
2685 #| " <a href=\"%(hyperkitty_list_url)s\">the archives</a>.\n"
2689 " <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2694 " <a href=\"%(hyperkitty_list_url)s\">the archives</a>이 목록에 대"
2695 "한 이전 게시물을 보려면 다음을 방문하십시오\n"
2698 #: templates/postorius/lists/summary.html:47
2699 #: templates/postorius/lists/summary.html:104
2700 msgid "Subscription / Unsubscription"
2703 #: templates/postorius/lists/summary.html:52
2704 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2705 msgid "Subscription Address"
2708 #: templates/postorius/lists/summary.html:55
2709 #: templates/postorius/user/all.html:37
2713 #: templates/postorius/lists/summary.html:56
2714 #: templates/postorius/lists/summary.html:77
2718 #: templates/postorius/lists/summary.html:63
2719 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:49
2721 #| msgid "Email Address"
2722 msgid "Primary Address"
2725 #: templates/postorius/lists/summary.html:71
2727 #| msgid "Mass Subscription"
2728 msgid "Manage Subscription"
2731 #: templates/postorius/lists/summary.html:86
2732 msgid "Subscribe to this list"
2735 #: templates/postorius/lists/summary.html:88
2736 #, fuzzy, python-format
2739 #| " To subscribe you can send an email with 'subscribe' in "
2740 #| "the subject to\n"
2741 #| " <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2742 #| "%(address)s</a>\n"
2743 #| " or use the form below:\n"
2747 " To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2749 " <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2751 " or use the form below:\n"
2755 " 구독하려면 제목에 'subscribe'가 포함된 이메일을\n"
2756 " <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">%(address)s</a>로 보내거"
2758 " 또는 아래의 양식을 사용하십시오:\n"
2761 #: templates/postorius/lists/summary.html:96
2762 #: templates/postorius/lists/summary.html:123
2764 #| msgid "Unsubscribe"
2768 #: templates/postorius/lists/summary.html:100
2770 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2771 "contact the list owners."
2772 msgstr "구독 요청이 보류 중임. 곧 회신이 없으면 목록 소유자에게 문의하십시오."
2774 #: templates/postorius/lists/summary.html:105
2777 " To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2778 " If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2780 " with the appropriate email address.\n"
2784 " 이 목록에서 가입 또는 가입을 취소하려면 먼저 로그인하십시오.\n"
2785 "이전에 로그인하지 않은 경우 적절한 이메일 주소와 함께 계정을 설정해야 할 수 "
2789 #: templates/postorius/lists/summary.html:110
2793 #: templates/postorius/lists/summary.html:115
2796 " You can also subscribe without creating an account.\n"
2797 " If you wish to do so, please use the form below.\n"
2801 " 계정을 만들지 않고도 가입할 수 있다.\n"
2802 "그렇게 하려면 아래 양식을 사용하십시오.\n"
2805 #: templates/postorius/lists/summary.html:132
2806 msgid "List metrics"
2809 #: templates/postorius/lists/summary.html:134
2813 #: templates/postorius/lists/summary.html:139
2814 msgid "Last post at"
2817 #: templates/postorius/lists/summary.html:148
2818 msgid "Digest last sent at"
2819 msgstr "다이제스트 마지막 보낸"
2821 #: templates/postorius/lists/summary.html:157
2825 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2829 " Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2830 " from list \"%(identifier)s\"?\n"
2834 " %(identifier)s로부터 %(name)s 템플릿 삭제하시겠습니까?\n"
2837 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2838 msgid "Subscription requests"
2841 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2842 msgid "Pending Approval"
2845 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2846 msgid "Pending Confirmation"
2849 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:25
2851 #| msgid "Subscription requests"
2852 msgid "Unsubscription Requests"
2855 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
2859 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:43
2863 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:44
2867 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2868 msgid "Mass operations"
2871 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2872 msgid "Mass removal"
2875 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:60
2879 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2880 msgid "Mailman Settings"
2883 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2884 #: templates/postorius/user/manage.html:51
2885 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2886 msgid "Subscriptions"
2889 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2890 msgid "Global Mailman preferences"
2891 msgstr "글로벌 메일맨 우선권"
2893 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2894 msgid "Address-based preferences"
2897 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2898 msgid "List-based preferences"
2899 msgstr "List-based 선호도"
2901 #: templates/postorius/system_information.html:6
2902 msgid "System Configuration"
2905 #: templates/postorius/system_information.html:11
2907 #| msgid "Mailman Settings"
2908 msgid "Mailman System"
2911 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2912 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2913 msgid "Subscription preferences"
2916 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2917 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2918 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2919 msgid "No preferences available"
2920 msgstr "사용 가능한 기본 설정 없음"
2922 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2923 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2924 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2926 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2927 msgstr "아직 어떤 목록에도 가입하지 않았으므로, 메일맨 환경설정이 없다."
2929 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2930 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2931 msgstr "각 이메일 주소는 특정 메일맨 환경설정을 가질 수 있다."
2933 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2935 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2936 "preferences (viewable on other tab)"
2938 "여기에 설정되지 않은 옵션이 런타임에 전역 기본 설정에서 상속됨(다른 탭에서 확"
2941 #: templates/postorius/user/all.html:20
2945 #: templates/postorius/user/all.html:35
2951 #: templates/postorius/user/all.html:36
2953 #| msgid "Created at"
2957 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2958 msgid "Subscription options for"
2961 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2962 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2963 msgstr "이 등록에 사용되는 전자 메일을 변경하려면 이 양식을 사용하십시오"
2965 #: templates/postorius/user/list_options.html:22
2967 #| msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2968 msgid "Change email used for subscription"
2969 msgstr "이 등록에 사용되는 전자 메일을 변경하려면 이 양식을 사용하십시오"
2971 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2972 msgid "Subscription settings"
2975 #: templates/postorius/user/manage.html:8
2977 #| msgid "Mass Subscription"
2981 #: templates/postorius/user/manage.html:18
2987 #: templates/postorius/user/manage.html:28
2991 #: templates/postorius/user/manage.html:62
2997 #: templates/postorius/user/manage.html:64
2998 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
3002 #: templates/postorius/user/manage.html:89
3004 #| msgid "Mass Subscription"
3005 msgid "User has no subscriptions."
3008 #: templates/postorius/user/manage.html:93
3014 #: templates/postorius/user/manage.html:96
3020 #: templates/postorius/user/manage.html:100
3024 #: templates/postorius/user/manage.html:104
3030 #: templates/postorius/user/manage.html:108
3034 #: templates/postorius/user/manage.html:113
3035 #: templates/postorius/user/manage.html:116
3036 msgid "Change password"
3039 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
3040 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
3041 msgstr "각 목록 구독에는 특정 메일맨 환경설정이 있을 수 있다."
3043 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
3045 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
3046 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
3048 "설정되지 않은 옵션이 런타임에 전역 또는 주소 특정 환경설정에서 상속됨(다른 탭"
3051 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
3052 msgid "Subscription"
3055 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
3056 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
3057 msgstr "귀하는 다음의 메일링 목록에 가입하고 있다:"
3059 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
3060 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
3061 msgstr "당신은 아직 어떤 목록에도 가입되어 있지 않다."
3063 #: templatetags/nav_helpers.py:27
3064 msgid "Header Filters"
3067 #: templatetags/nav_helpers.py:28
3068 msgid "Banned Addresses"
3071 #: templatetags/nav_helpers.py:29
3075 #: templatetags/nav_helpers.py:30
3076 msgid "Held Messages"
3079 #: templatetags/nav_helpers.py:31
3080 msgid "Mass Removal"
3083 #: templatetags/nav_helpers.py:32
3084 msgid "Mass Subscription"
3087 #: templatetags/nav_helpers.py:33
3088 msgid "Subscription Options"
3091 #: templatetags/nav_helpers.py:34
3092 msgid "List Settings"
3095 #: templatetags/nav_helpers.py:35
3099 #: templatetags/nav_helpers.py:37
3100 msgid "Confirm Removal of All Members"
3101 msgstr "모든 구성원의 제거 확인"
3103 #: templatetags/nav_helpers.py:39
3104 msgid "Address-based Settings"
3107 #: templatetags/nav_helpers.py:40
3108 msgid "Subscription Settings"
3111 #: templatetags/nav_helpers.py:41
3112 msgid "Global Settings"
3116 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
3117 msgstr "메일맨 REST API를 사용할 수 없음. 메일맨 코어를 시작하십시오."
3119 #: views/domain.py:76
3120 msgid "New Domain registered"
3123 #: views/domain.py:114
3125 msgid "Domain %s updated"
3126 msgstr "%s 도메인 업데이트"
3128 #: views/domain.py:117 views/list.py:860
3129 msgid "Please check the errors below"
3130 msgstr "아래의 오류를 확인하십시오"
3132 #: views/domain.py:141
3134 msgid "The domain %s has been deleted."
3135 msgstr "%s 도메인이 삭제되었다."
3137 #: views/domain.py:146
3139 msgid "The domain could not be deleted: %s"
3140 msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
3142 #: views/domain.py:164
3143 msgid "Added {} as an owner for {}"
3144 msgstr "{}의 소유자로 {} 추가"
3146 #: views/domain.py:193
3147 msgid "{} is not an owner for {}"
3148 msgstr "{}이(가) {}의 소유자가 아님"
3150 #: views/domain.py:200
3151 msgid "Removed {} as an owner for {}"
3152 msgstr "{}이(가) {}의 소유자가 아님"
3154 #: views/generic.py:112
3155 msgid "The email {} has been banned."
3156 msgstr "이메일 {}이(가) 금지되었다."
3158 #: views/generic.py:116 views/generic.py:127 views/list.py:1321
3160 msgid "An error occurred: %s"
3163 #: views/generic.py:118 views/generic.py:129
3165 msgid "Invalid data: %s"
3166 msgstr "잘못된 데이터: %s"
3168 #: views/generic.py:124
3169 msgid "The email {} has been un-banned"
3170 msgstr "이메일 {}이(가) 금지되지 않음"
3172 #: views/list.py:118
3176 #: views/list.py:132
3180 #: views/list.py:135
3181 msgid "No {}s were found matching the search."
3182 msgstr "검색과 일치하는 {}이(가) 발견되지 않았다."
3184 #: views/list.py:137
3185 msgid "List has no {}s"
3188 #: views/list.py:150
3189 msgid "The selected members have been unsubscribed"
3190 msgstr "선택한 구성원은 구독이 취소됨"
3192 #: views/list.py:168
3193 #, python-brace-format
3194 msgid "{email} has been added with the role {role}"
3195 msgstr "{email}이(가) {role} 역할과 함께 추가됨"
3197 #: views/list.py:215
3198 msgid "Member does not exist"
3199 msgstr "구성원이 존재하지 않음"
3201 #: views/list.py:234
3202 msgid "The member's preferences have been updated."
3203 msgstr "멤버의 기본 설정이 업데이트되었다."
3205 #: views/list.py:243
3206 msgid "No change to the member's moderation."
3207 msgstr "멤버의 절제에는 변화가 없다."
3209 #: views/list.py:255
3210 msgid "The member's moderation settings have been updated."
3211 msgstr "이 멤버들의 적당한 설정을 업데이트하고 있다."
3213 #: views/list.py:436
3215 #| msgid "You are subscribed to %s."
3216 msgid "You are not subscribed to {}."
3217 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
3219 #: views/list.py:449
3220 msgid "You are already subscribed"
3223 #: views/list.py:460
3225 #| msgid "Subscription changed to %s"
3226 msgid "Subscription changed to {}"
3227 msgstr "%s(으)로 변경된 서브스크립션으로 변경됨"
3229 #: views/list.py:464
3231 #| msgid "Something went wrong. Please try again."
3232 msgid "Something went wrong. Please try again. {} {}"
3233 msgstr "뭔가 잘못됐다. 다시 시도해보십시오."
3235 #: views/list.py:505
3237 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3239 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
3241 #: views/list.py:510
3243 msgid "You are subscribed to %s."
3244 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
3246 #: views/list.py:514 views/list.py:544
3247 msgid "Something went wrong. Please try again."
3248 msgstr "뭔가 잘못됐다. 다시 시도해보십시오."
3250 #: views/list.py:540
3251 msgid "Please check your inbox for further instructions"
3252 msgstr "제발 추가 지시를 받은 편지함을 확인한다"
3254 #: views/list.py:564
3256 #| msgid "You are subscribed to %s."
3257 msgid "You can only unsubscribe yourself."
3258 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
3260 #: views/list.py:569
3263 #| "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3266 "You have a pending unsubscription request waiting for moderator approval."
3267 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
3269 #: views/list.py:576
3272 #| "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3275 "Your unsubscription request has been submitted and is waiting for moderator "
3277 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
3279 #: views/list.py:580
3281 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
3282 msgstr "%s이(가) 이 목록에서 구독이 취소되었다."
3284 #: views/list.py:613
3285 #, fuzzy, python-format
3286 #| msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
3287 msgid "The address %(address)s has been invited to %(list)s."
3288 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에 가입되어 있음."
3290 #: views/list.py:616
3292 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
3293 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에 가입되어 있음."
3295 #: views/list.py:619
3297 " Subscription may be pending address verification, confirmation or approval "
3301 #: views/list.py:629 views/list.py:680
3303 msgid "The email address %s is not valid."
3304 msgstr "%s 전자 메일 주소가 올바르지 않음."
3306 #: views/list.py:654
3307 msgid "Please fill out the form correctly."
3308 msgstr "양식을 올바르게 작성하십시오."
3310 #: views/list.py:670
3311 #, fuzzy, python-brace-format
3312 #| msgid "The address %(address)s has been unsubscribed from %(list)s."
3313 msgid "These addresses {address} have been unsubscribed from {list}."
3314 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에서 구독 취소됨."
3316 #: views/list.py:701
3317 msgid "The selected messages were accepted"
3318 msgstr "선택한 메시지가 수락됨"
3320 #: views/list.py:705
3321 msgid "The selected messages were rejected"
3322 msgstr "선택한 메시지를 거절했습니다"
3324 #: views/list.py:709
3325 msgid "The selected messages were discarded"
3326 msgstr "선택한 메시지가 삭제됨"
3328 #: views/list.py:711
3329 msgid "Message could not be found"
3330 msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
3332 #: views/list.py:740
3333 msgid "The message was accepted"
3334 msgstr "그 메시지는 받아들여졌다"
3336 #: views/list.py:743
3337 msgid "The message was rejected"
3338 msgstr "그 메시지는 거절당했다"
3340 #: views/list.py:746
3341 msgid "The message was discarded"
3344 #: views/list.py:751
3345 msgid "Held message was not found."
3346 msgstr "고정된 메시지를 찾을 수 없음."
3348 #: views/list.py:764
3349 msgid "Moderation action for {} set to {}"
3350 msgstr "{}에 대한 수정 작업이 {}(으)로 설정됨"
3352 #: views/list.py:769
3354 #| msgid "Failed to set moderation action: {}"
3355 msgid "Failed to set moderation action for {}"
3356 msgstr "절제 작업을 설정하지 못함: {}"
3358 #: views/list.py:821
3359 msgid "Choose a Domain"
3362 #: views/list.py:842
3363 msgid "List created"
3366 #: views/list.py:854
3367 msgid "Mailing List already exists."
3368 msgstr "메일링 리스트가 이미 존재한다."
3370 #: views/list.py:1015
3371 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
3372 msgstr "사용자 확인 보류 중인 구독"
3374 #: views/list.py:1028
3375 msgid "Subscriptions pending approval"
3376 msgstr "승인 보류 중인 구독"
3378 #: views/list.py:1041
3380 #| msgid "Subscriptions pending approval"
3381 msgid "Un-subscriptions pending approval"
3382 msgstr "승인 보류 중인 구독"
3384 #: views/list.py:1077
3385 msgid "The request has been accepted."
3386 msgstr "요청이 받아들여졌다."
3388 #: views/list.py:1078
3389 msgid "The request has been rejected."
3390 msgstr "그 요청은 거절되었다."
3392 #: views/list.py:1079
3393 msgid "The request has been discarded."
3394 msgstr "그 요청은 이미 폐기되었다."
3396 #: views/list.py:1080
3397 msgid "The request has been defered."
3398 msgstr "요청이 되돌아 왔다."
3400 #: views/list.py:1099
3402 msgid "The request was already moderated: %s"
3403 msgstr "요청이 이미 진행 중: %s"
3405 #: views/list.py:1102
3407 msgid "The request could not be moderated: %s"
3408 msgstr "요청을 조정할 수 없음: %s"
3410 #: views/list.py:1108
3411 msgid "List Identity"
3414 #: views/list.py:1109
3415 msgid "Automatic Responses"
3418 #: views/list.py:1110
3419 msgid "Alter Messages"
3422 #: views/list.py:1111
3423 msgid "DMARC Mitigations"
3426 #: views/list.py:1112
3430 #: views/list.py:1113
3431 msgid "Message Acceptance"
3434 #: views/list.py:1114
3438 #: views/list.py:1115
3440 #| msgid "Member options"
3441 msgid "Member Policy"
3444 #: views/list.py:1116
3446 #| msgid "Default processing"
3447 msgid "Bounce Processing"
3450 #: views/list.py:1179
3451 msgid "The settings have been updated."
3452 msgstr "설정이 업데이트되었다."
3454 #: views/list.py:1184
3455 msgid "An error occurred: "
3458 #: views/list.py:1208
3460 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
3461 msgstr "사용자 %(email)s이(가) %(role)s그룹에 없음"
3463 #: views/list.py:1214
3464 msgid "Removing the last owner is impossible"
3465 msgstr "그 마지막 소유자를 제거하면 불가능하다"
3467 #: views/list.py:1228
3469 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
3470 msgstr "사용자를 제거할 수 없음: %(msg)s"
3472 #: views/list.py:1231
3474 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
3475 msgstr "사용자가 %(address)s 그룹%(role)s으로부터 제거됨."
3477 #: views/list.py:1248
3478 msgid "No member is subscribed to the list currently."
3479 msgstr "현재 그 리스트에 가입한 회원이 없다."
3481 #: views/list.py:1258
3482 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
3483 msgstr "모든 회원들이 그 명단에서 제외되었다."
3485 #: views/list.py:1323
3486 msgid "The header matches were successfully modified."
3487 msgstr "헤더 매치가 성공적으로 수정되었다."
3489 #: views/list.py:1330
3493 #: views/list.py:1331
3497 #: views/list.py:1358
3499 #| msgid "Pending Confirmation"
3500 msgid "Invalid confirmation token"
3503 #: views/list.py:1366 views/list.py:1378
3504 msgid "Token expired or invalid."
3505 msgstr "토큰이 만료되었거나 올바르지 않습니다."
3508 msgid "Message does not exist"
3509 msgstr "메시지가 존재하지 않음"
3512 msgid "Attachment does not exist"
3516 msgid "Your preferences have been updated."
3517 msgstr "기본 설정이 업데이트됨."
3520 msgid "Your preferences did not change."
3521 msgstr "당신의 기본 설정을 바꾸지 않았다."
3523 #: views/user.py:214
3524 msgid "Subscription does not exist"
3525 msgstr "구독이 존재하지 않음"
3527 #: views/user.py:407
3529 #| msgid "Currently banned addresses"
3530 msgid "Successfully updated addresses {}"
3533 #: views/user.py:417
3534 msgid "Successfully updated memberships for {}"
3537 #: views/user.py:423
3538 msgid "Successfully updated user."
3541 #: views/user.py:432
3542 msgid "Password updated successfully"
3548 #~ msgid "Information"
3551 #~ msgid "You are subscribed to this list with the following address:"
3552 #~ msgstr "다음 주소로 이 목록에 가입하셨습니다:"
3554 #~ msgid "Member Options"
3557 #~ msgid "Non-member Options"
3562 #~ " You can manage your subscription on <a href="
3563 #~ "\"%(user_list_options_url)s\">your list options page</a>\n"
3567 #~ " <a href=\"%(user_list_options_url)s\">your list options "
3568 #~ "page</a>에 대한 구독 관리 가능\n"
3572 #~ "Your request to change the email for this subscription was submitted and "
3573 #~ "is waiting for moderator approval."
3575 #~ "이 구독에 대한 전자 메일을 변경하라는 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 "