Update po files
[mailman-postorious.git] / src / postorius / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / django.po
blobea2ce6f9cc1fe60db9660855a99e58ceff344439
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:58+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-08-11 03:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-"
13 "mailman/postorius/nb_NO/>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
21 #: forms/domain_forms.py:34
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
25 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
26 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
27 msgstr ""
29 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:96
30 #: templates/postorius/domain/index.html:21
31 msgid "Mail Host"
32 msgstr ""
34 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
35 msgid "Please enter a domain name"
36 msgstr "Skriv inn et domenenavn"
38 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
39 msgid "Please enter a valid domain name."
40 msgstr "Skriv inn et gyldig domenenavn."
42 #: forms/domain_forms.py:50
43 msgid ""
44 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
45 "testing@example.com, enter example.com here."
46 msgstr ""
47 "Domenet for dine e-postlister. For eksempel når du ønsker lister ala "
48 "testing@eksempel.no, skriv inn eksempel.no her."
50 #: forms/domain_forms.py:54 forms/list_forms.py:89 forms/list_forms.py:906
51 #: templates/postorius/domain/index.html:22 templates/postorius/index.html:56
52 msgid "Description"
53 msgstr "Beskrivelse"
55 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
56 msgid "Alias Domain"
57 msgstr ""
59 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
60 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
61 msgstr "Skriv inn et gyldig domenenavn, eller ingenting."
63 #: forms/domain_forms.py:61
64 msgid "Normally empty.  Used only for unusual Postfix configs."
65 msgstr ""
67 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
68 msgid "Web Host"
69 msgstr ""
71 #: forms/domain_forms.py:78
72 msgid "Please enter a valid domain name"
73 msgstr "Skriv inn et domenenavn"
75 #: forms/domain_forms.py:103
76 #, fuzzy
77 #| msgid "Owners"
78 msgid "Owner's Email"
79 msgstr "Eiere"
81 #: forms/fields.py:81
82 msgid "Make at least one selection"
83 msgstr ""
85 #: forms/list_forms.py:36
86 msgid "Hold for moderation"
87 msgstr ""
89 #: forms/list_forms.py:37
90 msgid "Reject (with notification)"
91 msgstr "Avslå (med merknad)"
93 #: forms/list_forms.py:38
94 msgid "Discard (no notification)"
95 msgstr "Forkast (uten merknad)"
97 #: forms/list_forms.py:39
98 #, fuzzy
99 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
100 msgstr "Godta umiddelbart (uten innvirkning fra andre regler)"
102 #: forms/list_forms.py:40
103 msgid "Default processing"
104 msgstr "Forvalgt behandling"
106 #: forms/list_forms.py:44
107 msgid "Daily"
108 msgstr "Daglig"
110 #: forms/list_forms.py:45
111 msgid "Weekly"
112 msgstr "Ukentlig"
114 #: forms/list_forms.py:46
115 msgid "Quarterly"
116 msgstr "Kvartalsvist"
118 #: forms/list_forms.py:47
119 msgid "Monthly"
120 msgstr "Månedlig"
122 #: forms/list_forms.py:48
123 msgid "Yearly"
124 msgstr "Årlig"
126 #: forms/list_forms.py:52
127 msgid "Only mailinglist moderators"
128 msgstr "Kun e-postlistemoderatorer"
130 #: forms/list_forms.py:53
131 msgid "Only mailinglist members"
132 msgstr "Kun e-postlistemedlemmer"
134 #: forms/list_forms.py:54
135 msgid "Anyone"
136 msgstr "Hvem som helst"
138 #: forms/list_forms.py:68 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
139 msgid "List Name"
140 msgstr "Listenavn"
142 #: forms/list_forms.py:70
143 msgid "Please enter a name for your list."
144 msgstr "Skriv inn et navn for din liste."
146 #: forms/list_forms.py:71
147 msgid "Please enter a valid list name."
148 msgstr "Skriv inn et gyldig listenavn."
150 #: forms/list_forms.py:74
151 msgid "Initial list owner address"
152 msgstr "Opprinnelig listeeier-adresse"
154 #: forms/list_forms.py:76
155 msgid "Please enter the list owner's email address."
156 msgstr "Skriv inn listeeierens e-postadresse."
158 #: forms/list_forms.py:80
159 msgid "Advertise this list?"
160 msgstr ""
162 #: forms/list_forms.py:82
163 msgid "Please choose a list type."
164 msgstr "Velg en listetype."
166 #: forms/list_forms.py:85
167 msgid "Advertise this list in list index"
168 msgstr ""
170 #: forms/list_forms.py:86
171 msgid "Hide this list in list index"
172 msgstr ""
174 #: forms/list_forms.py:99
175 #, fuzzy
176 msgid "Choose an existing Domain."
177 msgstr "Velg et eksisterende domene."
179 #: forms/list_forms.py:100
180 msgid "Choose a valid Mail Host"
181 msgstr ""
183 #: forms/list_forms.py:103
184 msgid "List Style"
185 msgstr "Listestil"
187 #: forms/list_forms.py:106
188 msgid "Choose a List Style."
189 msgstr "Velg en listestil."
191 #: forms/list_forms.py:107
192 msgid "Choose a valid List Style."
193 msgstr "Velg en gyldig listestil."
195 #: forms/list_forms.py:110
196 msgid "Site admin has not created any domains"
197 msgstr ""
199 #: forms/list_forms.py:123
200 msgid "Please enter a valid listname"
201 msgstr "Skriv inn et gyldig listenavn"
203 #: forms/list_forms.py:149 forms/list_forms.py:178
204 msgid "Your email address"
205 msgstr "Din e-postadresse"
207 #: forms/list_forms.py:153
208 msgid ""
209 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
210 "you change your primary address."
211 msgstr ""
213 #: forms/list_forms.py:156 forms/list_forms.py:181 forms/member_forms.py:29
214 #: forms/system.py:36
215 msgid "Please enter an email address."
216 msgstr "Skriv inn en e-postadresse."
218 #: forms/list_forms.py:157 forms/list_forms.py:182 forms/member_forms.py:30
219 #: forms/system.py:37
220 msgid "Please enter a valid email address."
221 msgstr "Skriv inn en gyldig e-postadresse."
223 #: forms/list_forms.py:160 forms/list_forms.py:185
224 msgid "Your name (optional)"
225 msgstr "Ditt navn (Valgfritt)"
227 #: forms/list_forms.py:169 forms/list_forms.py:1145 views/list.py:411
228 #, fuzzy
229 #| msgid "Email Address"
230 msgid "Primary Address ({})"
231 msgstr "E-postadresse"
233 #: forms/list_forms.py:200
234 msgid "Open"
235 msgstr "Åpne"
237 #: forms/list_forms.py:201 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
238 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
239 msgid "Confirm"
240 msgstr "Bekreft"
242 #: forms/list_forms.py:202
243 msgid "Moderate"
244 msgstr "Moderer"
246 #: forms/list_forms.py:203
247 msgid "Confirm, then moderate"
248 msgstr "Bekreft, med påfølgende moderering"
250 #: forms/list_forms.py:212
251 msgid "Subscription Policy"
252 msgstr "Abonnementspraksis"
254 #: forms/list_forms.py:214
255 msgid ""
256 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
257 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
258 "them\n"
259 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
260 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
261 "needs to authorize."
262 msgstr ""
264 #: forms/list_forms.py:223
265 #, fuzzy
266 #| msgid "Subscription Policy"
267 msgid "Un-Subscription Policy"
268 msgstr "Abonnementspraksis"
270 #: forms/list_forms.py:225
271 msgid ""
272 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
273 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
274 "to them\n"
275 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
276 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
277 "needs to authorize."
278 msgstr ""
280 #: forms/list_forms.py:238 forms/list_forms.py:264 forms/list_forms.py:273
281 #: forms/list_forms.py:359 forms/list_forms.py:367 forms/list_forms.py:408
282 #: forms/list_forms.py:522 forms/list_forms.py:529 forms/list_forms.py:571
283 #: forms/list_forms.py:639 forms/list_forms.py:674 forms/list_forms.py:687
284 #: forms/list_forms.py:695 forms/list_forms.py:703 forms/list_forms.py:721
285 #: forms/list_forms.py:737 forms/list_forms.py:848 forms/list_forms.py:857
286 #: forms/list_forms.py:869 forms/list_forms.py:881 forms/list_forms.py:900
287 #: forms/list_forms.py:943 forms/list_forms.py:950 forms/list_forms.py:971
288 #: forms/user_forms.py:48
289 msgid "Yes"
290 msgstr "Ja"
292 #: forms/list_forms.py:238 forms/list_forms.py:264 forms/list_forms.py:273
293 #: forms/list_forms.py:359 forms/list_forms.py:367 forms/list_forms.py:408
294 #: forms/list_forms.py:522 forms/list_forms.py:529 forms/list_forms.py:571
295 #: forms/list_forms.py:639 forms/list_forms.py:674 forms/list_forms.py:687
296 #: forms/list_forms.py:695 forms/list_forms.py:703 forms/list_forms.py:721
297 #: forms/list_forms.py:737 forms/list_forms.py:848 forms/list_forms.py:857
298 #: forms/list_forms.py:869 forms/list_forms.py:881 forms/list_forms.py:900
299 #: forms/list_forms.py:943 forms/list_forms.py:950 forms/list_forms.py:971
300 #: forms/user_forms.py:48
301 msgid "No"
302 msgstr "Nei"
304 #: forms/list_forms.py:240
305 msgid "Process Bounces"
306 msgstr ""
308 #: forms/list_forms.py:242
309 msgid ""
310 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
311 msgstr ""
313 #: forms/list_forms.py:247
314 msgid "Bounce score threshold"
315 msgstr ""
317 #: forms/list_forms.py:250
318 msgid ""
319 "This is the bounce score above which a member's subscription  will be "
320 "automatically disabled. When the subscription is  re-enabled, their bounce "
321 "score will be reset to zero."
322 msgstr ""
324 #: forms/list_forms.py:255
325 msgid "Bounce info stale after"
326 msgstr ""
328 #: forms/list_forms.py:258
329 msgid ""
330 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
331 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
332 "is reset to zero. This value must be an integer. "
333 msgstr ""
335 #: forms/list_forms.py:266
336 msgid "Notify owner on disable"
337 msgstr ""
339 #: forms/list_forms.py:268
340 msgid ""
341 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
342 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
343 "threshold being reached. "
344 msgstr ""
346 #: forms/list_forms.py:275
347 #, fuzzy
348 #| msgid "Confirm domain removal"
349 msgid "Notify owner on removal"
350 msgstr "Bekreft domenefjerning"
352 #: forms/list_forms.py:277
353 msgid ""
354 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
355 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
356 "exhausted. "
357 msgstr ""
359 #: forms/list_forms.py:284
360 msgid "Bounce disabled warnings interval"
361 msgstr ""
363 #: forms/list_forms.py:287
364 msgid "The number of days between each disabled notification."
365 msgstr ""
367 #: forms/list_forms.py:291
368 msgid "Bounce disable warnings"
369 msgstr ""
371 #: forms/list_forms.py:294
372 msgid ""
373 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
374 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
375 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
376 "value must be an integer. "
377 msgstr ""
379 #: forms/list_forms.py:308
380 msgid "Public archives"
381 msgstr "Offentlige arkiver"
383 #: forms/list_forms.py:309
384 msgid "Private archives"
385 msgstr "Private arkiver"
387 #: forms/list_forms.py:310
388 msgid "Do not archive this list"
389 msgstr "Ikke arkiver denne listen"
391 #: forms/list_forms.py:316
392 msgid "Archive policy"
393 msgstr "Arkiveringspraksis"
395 #: forms/list_forms.py:317
396 #, fuzzy
397 msgid "Policy for archiving messages for this list"
398 msgstr "Praksis for arkivering meldinger fra denne listen"
400 #: forms/list_forms.py:322
401 msgid "Active archivers"
402 msgstr ""
404 #: forms/list_forms.py:347
405 msgid "Acceptable aliases"
406 msgstr ""
408 #: forms/list_forms.py:350
409 msgid ""
410 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
411 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
412 "`require_explicit_destination' is enabled.  Entries are either email "
413 "addresses or regexps matching email addresses.  Regexps are entries "
414 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
415 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
416 "meaning they are anchored to the start of the string."
417 msgstr ""
419 #: forms/list_forms.py:361
420 msgid "Require Explicit Destination"
421 msgstr ""
423 #: forms/list_forms.py:363
424 msgid ""
425 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
426 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
427 msgstr ""
429 #: forms/list_forms.py:369
430 msgid "Administrivia"
431 msgstr ""
433 #: forms/list_forms.py:371
434 msgid ""
435 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
436 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
437 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
438 "the new request, in the process."
439 msgstr ""
441 #: forms/list_forms.py:378
442 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
443 msgstr ""
445 #: forms/list_forms.py:380
446 msgid "Please choose a default member action."
447 msgstr ""
449 #: forms/list_forms.py:384
450 msgid ""
451 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
452 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
453 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
454 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
455 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
456 "author.\n"
457 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
458 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
459 msgstr ""
461 #: forms/list_forms.py:397
462 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
463 msgstr ""
465 #: forms/list_forms.py:399
466 msgid "Please choose a default non-member action."
467 msgstr ""
469 #: forms/list_forms.py:403
470 msgid ""
471 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
472 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
473 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
474 msgstr ""
476 #: forms/list_forms.py:410
477 #, fuzzy
478 #| msgid "Moderation"
479 msgid "Emergency Moderation"
480 msgstr "Moderering"
482 #: forms/list_forms.py:412
483 msgid ""
484 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
485 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
486 "flamewar and you want a cooling off period. "
487 msgstr ""
489 #: forms/list_forms.py:419
490 msgid "Maximum message size"
491 msgstr "Maksimal meldingsstørrelse"
493 #: forms/list_forms.py:422
494 #, fuzzy
495 #| msgid ""
496 #| "The maximum allowed message size. This can be used to prevent emails with "
497 #| "large attachments. A size of 0 disables the check."
498 msgid ""
499 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
500 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
501 msgstr ""
502 "Største tillatte meldingsstørrelse. Dette kan brukes for å forhindre e-"
503 "poster med store vedlegg. En størrelse på 0 skrur av kontrollen."
505 #: forms/list_forms.py:427
506 msgid "Maximum number of recipients"
507 msgstr "Maksimalt antall mottakere"
509 #: forms/list_forms.py:430
510 msgid ""
511 "The maximum number of recipients for a message. This can be used to prevent "
512 "mass mailings from being accepted. A value of 0 disables the check."
513 msgstr ""
514 "Maksimalt antall mottakere av en melding. Dette kan brukes for å forhindre "
515 "masseutsendelser fra å bli godkjent. En verdi på 0 skrur av kontrollen."
517 #: forms/list_forms.py:444
518 msgid "Accept these non-members"
519 msgstr ""
521 #: forms/list_forms.py:447
522 msgid ""
523 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
524 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
525 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
526 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
527 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
528 "Default Processing."
529 msgstr ""
531 #: forms/list_forms.py:457
532 msgid "Hold these non-members"
533 msgstr ""
535 #: forms/list_forms.py:460
536 msgid ""
537 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
538 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
539 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
540 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
541 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
542 msgstr ""
544 #: forms/list_forms.py:469
545 msgid "Reject these non-members"
546 msgstr ""
548 #: forms/list_forms.py:472
549 msgid ""
550 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
551 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
552 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
553 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
554 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
555 msgstr ""
557 #: forms/list_forms.py:482
558 msgid "Discard these non-members"
559 msgstr ""
561 #: forms/list_forms.py:485
562 msgid ""
563 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
564 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
565 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
566 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
567 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
568 msgstr ""
570 #: forms/list_forms.py:507
571 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
572 msgstr ""
574 #: forms/list_forms.py:513
575 msgid "Invalid alias email: {}"
576 msgstr ""
578 #: forms/list_forms.py:525
579 #, fuzzy
580 msgid "Enable Digests"
581 msgstr "MIME-føljetonger"
583 #: forms/list_forms.py:526
584 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
585 msgstr ""
587 #: forms/list_forms.py:532
588 msgid "Send Digest Periodically"
589 msgstr ""
591 #: forms/list_forms.py:533
592 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
593 msgstr ""
595 #: forms/list_forms.py:539
596 msgid "Digest Volume Frequency"
597 msgstr ""
599 #: forms/list_forms.py:540
600 msgid ""
601 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
602 "reset the issue number?"
603 msgstr ""
605 #: forms/list_forms.py:544
606 msgid "Digest size threshold"
607 msgstr ""
609 #: forms/list_forms.py:545
610 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
611 msgstr ""
613 #: forms/list_forms.py:554
614 msgid "DMARC mitigation action"
615 msgstr ""
617 #: forms/list_forms.py:558
618 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
619 msgstr ""
621 #: forms/list_forms.py:560
622 msgid "No DMARC mitigations"
623 msgstr ""
625 #: forms/list_forms.py:561
626 msgid "Replace From: with list address"
627 msgstr ""
629 #: forms/list_forms.py:563
630 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
631 msgstr ""
633 #: forms/list_forms.py:564
634 msgid "Reject the message"
635 msgstr ""
637 #: forms/list_forms.py:565
638 msgid "Discard the message"
639 msgstr ""
641 #: forms/list_forms.py:567
642 msgid ""
643 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
644 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
645 "True."
646 msgstr ""
648 #: forms/list_forms.py:574
649 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
650 msgstr ""
652 #: forms/list_forms.py:576
653 msgid ""
654 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
655 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
656 msgstr ""
658 #: forms/list_forms.py:580
659 msgid "DMARC rejection notice"
660 msgstr ""
662 #: forms/list_forms.py:584
663 msgid ""
664 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
665 "DMARC mitigation action of reject applies."
666 msgstr ""
668 #: forms/list_forms.py:587
669 msgid "DMARC wrapped message text"
670 msgstr ""
672 #: forms/list_forms.py:591
673 msgid ""
674 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
675 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
676 "message applies."
677 msgstr ""
679 #: forms/list_forms.py:597
680 msgid "None"
681 msgstr ""
683 #: forms/list_forms.py:598
684 msgid "Individual"
685 msgstr ""
687 #: forms/list_forms.py:599
688 msgid "Full"
689 msgstr ""
691 #: forms/list_forms.py:603
692 msgid ""
693 "\n"
694 "    None: No personalization.\n"
695 "\n"
696 "    Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
697 "a           few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
698 "\n"
699 "    Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
700 "header           modification. "
701 msgstr ""
703 #: forms/list_forms.py:613 templates/postorius/lists/held_messages.html:30
704 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
705 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:34
706 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
707 msgid "Discard"
708 msgstr ""
710 #: forms/list_forms.py:614 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
711 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
712 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:35
713 msgid "Reject"
714 msgstr ""
716 #: forms/list_forms.py:615
717 msgid "Forward"
718 msgstr ""
720 #: forms/list_forms.py:616
721 msgid "Preserve"
722 msgstr ""
724 #: forms/list_forms.py:619
725 msgid ""
726 "Action to take on messages which have no content\n"
727 "after filtering.\n"
728 " Discard = silently discard the message.\n"
729 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
730 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
731 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
732 msgstr ""
734 #: forms/list_forms.py:636
735 msgid "Personalize"
736 msgstr ""
738 #: forms/list_forms.py:642
739 #, fuzzy
740 msgid "Filter content"
741 msgstr "Filtrer innhold"
743 #: forms/list_forms.py:643
744 msgid ""
745 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
746 "below?"
747 msgstr ""
749 #: forms/list_forms.py:646
750 #, fuzzy
751 msgid "Filter types"
752 msgstr "Filtrer innhold"
754 #: forms/list_forms.py:649
755 msgid ""
756 "MimeTypes to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
757 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
758 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
759 msgstr ""
761 #: forms/list_forms.py:654
762 #, fuzzy
763 msgid "Filter extensions"
764 msgstr "Filtrer innhold"
766 #: forms/list_forms.py:657
767 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
768 msgstr ""
770 #: forms/list_forms.py:660
771 msgid "Pass types"
772 msgstr ""
774 #: forms/list_forms.py:663
775 msgid ""
776 "MimeTypes to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
777 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
778 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
779 msgstr ""
781 #: forms/list_forms.py:668
782 msgid "Pass extensions"
783 msgstr ""
785 #: forms/list_forms.py:671
786 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
787 msgstr ""
789 #: forms/list_forms.py:677
790 msgid "Collapse alternatives"
791 msgstr "Fold sammen alternativer"
793 #: forms/list_forms.py:678
794 msgid ""
795 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
796 msgstr ""
798 #: forms/list_forms.py:684
799 #, fuzzy
800 msgid "Filter Action"
801 msgstr "Filtrer innhold"
803 #: forms/list_forms.py:690
804 msgid "Convert html to plaintext"
805 msgstr "Konverter HTML til klartekst"
807 #: forms/list_forms.py:691
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
811 "happens after MIME attachments have been stripped."
812 msgstr ""
813 "Skal Mailman konvertere tekst/HTML-deler til klartekst? Denne konverteringer "
814 "skjer etter at MIME-vedlegg har blitt strippet vekk."
816 #: forms/list_forms.py:698
817 msgid "Anonymous list"
818 msgstr "Anonym liste"
820 #: forms/list_forms.py:699
821 msgid ""
822 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
823 "From, Sender and Reply-To fields)"
824 msgstr ""
826 #: forms/list_forms.py:706
827 msgid "Include RFC2369 headers"
828 msgstr "Inkluder RFC2369-hoder"
830 #: forms/list_forms.py:708
831 msgid ""
832 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
833 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
834 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
835 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
836 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
837 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
838 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
839 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
840 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
841 "these headers may eventually go away)."
842 msgstr ""
844 #: forms/list_forms.py:724
845 msgid "Include the list post header"
846 msgstr ""
848 #: forms/list_forms.py:726
849 msgid ""
850 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
851 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
852 msgstr ""
854 #: forms/list_forms.py:730
855 msgid "Explicit reply-to address"
856 msgstr ""
858 #: forms/list_forms.py:733
859 msgid ""
860 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
861 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
862 msgstr ""
864 #: forms/list_forms.py:741
865 msgid ""
866 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
867 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
868 "To: header is added by Mailman or not."
869 msgstr ""
871 #: forms/list_forms.py:745 forms/list_forms.py:752
872 msgid "Reply goes to list"
873 msgstr ""
875 #: forms/list_forms.py:749
876 msgid "Please choose a reply-to action."
877 msgstr ""
879 #: forms/list_forms.py:751
880 msgid "No Munging"
881 msgstr ""
883 #: forms/list_forms.py:753
884 msgid "Explicit Reply-to header set"
885 msgstr ""
887 #: forms/list_forms.py:754
888 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
889 msgstr ""
891 #: forms/list_forms.py:756
892 msgid ""
893 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
894 "recommended for most mailing lists. \n"
895 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
896 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
897 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
898 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
899 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
900 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
901 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
902 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
903 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
904 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
905 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
906 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
907 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
908 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
909 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
910 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
911 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
912 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
913 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
914 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
915 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
916 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
917 msgstr ""
919 #: forms/list_forms.py:788
920 msgid "Pipeline"
921 msgstr ""
923 #: forms/list_forms.py:793
924 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
925 msgstr ""
927 #: forms/list_forms.py:801
928 msgid "Respond and continue processing"
929 msgstr "Besvar og fortsett behandling"
931 #: forms/list_forms.py:802
932 msgid "Respond and discard message"
933 msgstr "Besvar og forkast melding"
935 #: forms/list_forms.py:803
936 msgid "No automatic response"
937 msgstr "Inget automatisk svar"
939 #: forms/list_forms.py:807
940 msgid "Autorespond to list owner"
941 msgstr "Autosvar listeeier"
943 #: forms/list_forms.py:808
944 msgid ""
945 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
946 msgstr "Skal Mailman sende et autosvar til e-poster send til -eier-adressen?"
948 #: forms/list_forms.py:811
949 msgid "Autoresponse owner text"
950 msgstr "Tekst for automatisk svar til eier"
952 #: forms/list_forms.py:814
953 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
954 msgstr "Autosvartekst å sende til -eier e-poster."
956 #: forms/list_forms.py:818
957 msgid "Autorespond postings"
958 msgstr ""
960 #: forms/list_forms.py:819
961 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
962 msgstr ""
964 #: forms/list_forms.py:822
965 msgid "Autoresponse postings text"
966 msgstr ""
968 #: forms/list_forms.py:825
969 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
970 msgstr ""
972 #: forms/list_forms.py:829
973 msgid "Autorespond requests"
974 msgstr ""
976 #: forms/list_forms.py:831
977 msgid ""
978 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
979 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
980 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
981 msgstr ""
983 #: forms/list_forms.py:836
984 msgid "Autoresponse request text"
985 msgstr ""
987 #: forms/list_forms.py:839
988 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
989 msgstr ""
991 #: forms/list_forms.py:841
992 msgid "Autoresponse grace period"
993 msgstr ""
995 #: forms/list_forms.py:843
996 msgid ""
997 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
998 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
999 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1000 msgstr ""
1002 #: forms/list_forms.py:851
1003 msgid "Notify users of held messages"
1004 msgstr ""
1006 #: forms/list_forms.py:853
1007 msgid ""
1008 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1009 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1010 "on their messages."
1011 msgstr ""
1013 #: forms/list_forms.py:860
1014 msgid "Send welcome message"
1015 msgstr "Send velkomstmelding"
1017 #: forms/list_forms.py:862
1018 msgid ""
1019 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1020 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1021 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1022 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1023 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1024 msgstr ""
1026 #: forms/list_forms.py:871
1027 msgid "Admin immed notify"
1028 msgstr ""
1030 #: forms/list_forms.py:873
1031 msgid ""
1032 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1033 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1034 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1035 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1036 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1037 "on the arrival of new requests as well. "
1038 msgstr ""
1040 #: forms/list_forms.py:883
1041 msgid "Notify admin of membership changes"
1042 msgstr "Varsle administrator om medlemskapsendringer"
1044 #: forms/list_forms.py:884
1045 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1046 msgstr ""
1048 #: forms/list_forms.py:889
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "Moderate"
1051 msgid "Not Moderated"
1052 msgstr "Moderer"
1054 #: forms/list_forms.py:890
1055 msgid "Moderated but allows for open posting"
1056 msgstr ""
1058 #: forms/list_forms.py:891
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Moderate"
1061 msgid "Moderated"
1062 msgstr "Moderer"
1064 #: forms/list_forms.py:902
1065 msgid "Show list on index page"
1066 msgstr ""
1068 #: forms/list_forms.py:903
1069 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1070 msgstr ""
1072 #: forms/list_forms.py:909
1073 msgid ""
1074 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1075 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1076 "it, while still identifying what the list is."
1077 msgstr ""
1079 #: forms/list_forms.py:915
1080 msgid "Information"
1081 msgstr "Informasjon"
1083 #: forms/list_forms.py:916
1084 msgid "A longer description of this mailing list."
1085 msgstr "En lengre beskrivelse av denne e-postlisten."
1087 #: forms/list_forms.py:920
1088 msgid "Display name"
1089 msgstr "Visningsnavn"
1091 #: forms/list_forms.py:922
1092 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1093 msgstr "Visningsnavn er navnet som vises i vevgrensesnittet."
1095 #: forms/list_forms.py:925
1096 msgid "Subject prefix"
1097 msgstr "Emneprefiks"
1099 #: forms/list_forms.py:930
1100 msgid "Preferred Language"
1101 msgstr "Foretrukket språk"
1103 #: forms/list_forms.py:936
1104 msgid "Members List Visibility"
1105 msgstr "Synlighet for medlemsliste"
1107 #: forms/list_forms.py:940
1108 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1109 msgstr ""
1111 #: forms/list_forms.py:945
1112 msgid "Gateway to mail"
1113 msgstr ""
1115 #: forms/list_forms.py:946
1116 msgid ""
1117 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1118 "list"
1119 msgstr ""
1121 #: forms/list_forms.py:952
1122 msgid "Gateway to news"
1123 msgstr ""
1125 #: forms/list_forms.py:953
1126 msgid ""
1127 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1128 "newsgroup."
1129 msgstr ""
1131 #: forms/list_forms.py:957
1132 msgid "Linked Newsgroup"
1133 msgstr ""
1135 #: forms/list_forms.py:960
1136 msgid "The name of the linked newsgroup."
1137 msgstr ""
1139 #: forms/list_forms.py:963
1140 #, fuzzy
1141 #| msgid "Moderation"
1142 msgid "Newsgroup moderation"
1143 msgstr "Moderering"
1145 #: forms/list_forms.py:967
1146 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1147 msgstr ""
1149 #: forms/list_forms.py:973
1150 #, fuzzy
1151 #| msgid "Subject prefix"
1152 msgid "NNTP Include subject prefix "
1153 msgstr "NNTP-inkluderende emne for prefiks "
1155 #: forms/list_forms.py:974
1156 msgid ""
1157 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1158 "posts gated to usenet."
1159 msgstr ""
1161 #: forms/list_forms.py:989
1162 msgid "Emails to mass subscribe"
1163 msgstr ""
1165 #: forms/list_forms.py:991
1166 msgid ""
1167 "The following formats are accepted:\n"
1168 "jdoe@example.com\n"
1169 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1170 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1171 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1172 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1173 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1174 msgstr ""
1176 #: forms/list_forms.py:1002
1177 #, fuzzy
1178 #| msgid "Confirm"
1179 msgid "Pre confirm"
1180 msgstr "Bekreft"
1182 #: forms/list_forms.py:1006
1183 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1184 msgstr ""
1186 #: forms/list_forms.py:1011
1187 msgid "Pre approved"
1188 msgstr ""
1190 #: forms/list_forms.py:1015
1191 msgid ""
1192 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1193 msgstr ""
1195 #: forms/list_forms.py:1021
1196 msgid "Pre Verified"
1197 msgstr ""
1199 #: forms/list_forms.py:1025
1200 msgid ""
1201 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1202 msgstr ""
1204 #: forms/list_forms.py:1031
1205 #, fuzzy
1206 #| msgid "Information"
1207 msgid "Invitation"
1208 msgstr "Informasjon"
1210 #: forms/list_forms.py:1035
1211 msgid ""
1212 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1213 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1214 msgstr ""
1216 #: forms/list_forms.py:1047
1217 msgid "Emails to Unsubscribe"
1218 msgstr ""
1220 #: forms/list_forms.py:1048
1221 msgid "Add one email address on each line"
1222 msgstr "Legg til én e-postadresse på hver linje"
1224 #: forms/list_forms.py:1063
1225 msgid "Default antispam action"
1226 msgstr ""
1228 #: forms/list_forms.py:1067
1229 msgid "Header"
1230 msgstr "Hode"
1232 #: forms/list_forms.py:1068
1233 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1234 msgstr ""
1236 #: forms/list_forms.py:1070
1237 msgid "Please enter a header."
1238 msgstr "Skriv inn et hode."
1240 #: forms/list_forms.py:1071
1241 msgid "Please enter a valid header."
1242 msgstr "Skriv inn et gyldig hode."
1244 #: forms/list_forms.py:1073
1245 msgid "Pattern"
1246 msgstr "Mønster"
1248 #: forms/list_forms.py:1074
1249 msgid "Regular expression matching the header's value."
1250 msgstr ""
1252 #: forms/list_forms.py:1076
1253 msgid "Please enter a pattern."
1254 msgstr "Angi et mønster."
1256 #: forms/list_forms.py:1077
1257 msgid "Please enter a valid pattern."
1258 msgstr "Angi et gyldig mønster."
1260 #: forms/list_forms.py:1079 templates/postorius/domain/index.html:26
1261 msgid "Action"
1262 msgstr "Handling"
1264 #: forms/list_forms.py:1080
1265 msgid "Please enter a valid action."
1266 msgstr "Skriv inn en gyldig handling."
1268 #: forms/list_forms.py:1083
1269 msgid "Action to take when a header matches"
1270 msgstr "Handling å utrette når et hode stemmer overens"
1272 #: forms/list_forms.py:1112
1273 msgid "Moderation"
1274 msgstr "Moderering"
1276 #: forms/list_forms.py:1114
1277 msgid "List default"
1278 msgstr "Listeforvalg"
1280 #: forms/list_forms.py:1116
1281 msgid ""
1282 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
1283 "List default -- follow the list's default member action. \n"
1284 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
1285 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
1286 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
1287 "you. \n"
1288 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
1289 "post's author. \n"
1290 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
1291 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
1292 msgstr ""
1294 #: forms/list_forms.py:1133
1295 msgid "Select Email"
1296 msgstr "Velg e-post"
1298 #: forms/list_forms.py:1151
1299 msgid "Data"
1300 msgstr "Data"
1302 #: forms/member_forms.py:27
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "E-postadresse"
1306 #: forms/member_forms.py:32
1307 msgid "Display Name"
1308 msgstr "Visningsnavn"
1310 #: forms/member_forms.py:35
1311 msgid "Please enter an display name."
1312 msgstr "Skriv inn et visningsnavn"
1314 #: forms/system.py:31
1315 msgid "Add ban"
1316 msgstr "Bannlys"
1318 #: forms/system.py:33
1319 msgid ""
1320 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1321 "similar email addresses."
1322 msgstr ""
1323 "Du kan bannlyse en enkelt e-postadresse eller bruke et regulært uttrykk for "
1324 "å jamføre med lignende e-postadresser."
1326 #: forms/user_forms.py:50
1327 msgid "Regular"
1328 msgstr "Vanlig"
1330 #: forms/user_forms.py:51
1331 msgid "Plain Text Digests"
1332 msgstr "Klartekstsføljetonger"
1334 #: forms/user_forms.py:52
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Mime Digests"
1337 msgstr "MIME-føljetonger"
1339 #: forms/user_forms.py:53
1340 msgid "Summary Digests"
1341 msgstr "Sammendragsføljetonger"
1343 #: forms/user_forms.py:55
1344 msgid "Enabled"
1345 msgstr "Påskrudd"
1347 #: forms/user_forms.py:55
1348 msgid "Disabled"
1349 msgstr "Avskrudd"
1351 #: forms/user_forms.py:60
1352 msgid "Delivery status"
1353 msgstr "Leveringsstatus"
1355 #: forms/user_forms.py:62
1356 msgid ""
1357 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
1358 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
1359 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
1360 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
1361 "be automatically re-enabled."
1362 msgstr ""
1364 #: forms/user_forms.py:72
1365 msgid "Delivery mode"
1366 msgstr "Leveringsmodus"
1368 #: forms/user_forms.py:74
1369 msgid ""
1370 "If you select summary digests , you'll get posts bundled together (usually "
1371 "one per day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're "
1372 "sent. Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
1373 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
1374 "text digests."
1375 msgstr ""
1377 #: forms/user_forms.py:83
1378 msgid "Receive own postings"
1379 msgstr "Motta egne postinger"
1381 #: forms/user_forms.py:85
1382 msgid ""
1383 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1384 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1385 msgstr ""
1387 #: forms/user_forms.py:92
1388 msgid "Acknowledge posts"
1389 msgstr ""
1391 #: forms/user_forms.py:94
1392 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1393 msgstr ""
1395 #: forms/user_forms.py:98
1396 msgid "Hide address"
1397 msgstr "Skjul adresse"
1399 #: forms/user_forms.py:100
1400 msgid ""
1401 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1402 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1403 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1404 "this option."
1405 msgstr ""
1407 #: forms/user_forms.py:108
1408 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1409 msgstr ""
1411 #: forms/user_forms.py:110
1412 msgid ""
1413 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1414 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1415 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1416 msgstr ""
1418 #: forms/user_forms.py:119
1419 #, fuzzy
1420 #| msgid "Preferred Language"
1421 msgid "Preferred language"
1422 msgstr "Foretrukket språk"
1424 #: forms/user_forms.py:121
1425 msgid ""
1426 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1427 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1428 "language is used for your email notifications and such."
1429 msgstr ""
1431 #: forms/validators.py:39
1432 #, python-brace-format
1433 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1434 msgstr ""
1436 #: models.py:43
1437 msgid ""
1438 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1439 "accessible.\n"
1440 "You can use these variables in the templates. \n"
1441 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1442 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1443 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1444 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1445 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1446 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1447 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1448 "$request_email: The email address for -request address \n"
1449 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1450 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1451 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1452 "fr, en, de \n"
1453 msgstr ""
1455 #: models.py:263
1456 msgid "Choose the template you want to customize."
1457 msgstr ""
1459 #: models.py:270
1460 msgid ""
1461 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1462 msgstr ""
1464 #: template_list.py:26
1465 msgid ""
1466 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1467 "required."
1468 msgstr ""
1470 #: template_list.py:28
1471 msgid ""
1472 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1473 "request is required."
1474 msgstr ""
1476 #: template_list.py:30
1477 msgid ""
1478 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1479 "unsubscription request is required."
1480 msgstr ""
1482 #: template_list.py:32
1483 msgid ""
1484 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1485 "subscribed."
1486 msgstr ""
1488 #: template_list.py:34
1489 msgid ""
1490 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1491 "format has been received."
1492 msgstr ""
1494 #: template_list.py:36
1495 msgid ""
1496 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1497 "disabled due to excessive bounces."
1498 msgstr ""
1500 #: template_list.py:38
1501 msgid ""
1502 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1503 "unsubscribed."
1504 msgstr ""
1506 #: template_list.py:40
1507 msgid "The footer for a digest message."
1508 msgstr ""
1510 #: template_list.py:42
1511 msgid "The header for a digest message."
1512 msgstr ""
1514 #: template_list.py:44
1515 msgid ""
1516 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1517 msgstr ""
1519 #: template_list.py:46
1520 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1521 msgstr ""
1523 #: template_list.py:48
1524 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1525 msgstr ""
1527 #: template_list.py:50
1528 msgid ""
1529 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1530 msgstr ""
1532 #: template_list.py:52
1533 msgid ""
1534 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1535 "required."
1536 msgstr ""
1538 #: template_list.py:54
1539 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1540 msgstr ""
1542 #: template_list.py:56
1543 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1544 msgstr ""
1546 #: template_list.py:58
1547 msgid ""
1548 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1549 "approval."
1550 msgstr ""
1552 #: template_list.py:60
1553 msgid ""
1554 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1555 "that day."
1556 msgstr ""
1558 #: template_list.py:62
1559 msgid ""
1560 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1561 "list."
1562 msgstr ""
1564 #: template_list.py:64
1565 msgid ""
1566 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1567 "due to bounces."
1568 msgstr ""
1570 #: template_list.py:66
1571 msgid ""
1572 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1573 "moderator."
1574 msgstr ""
1576 #: template_list.py:68
1577 msgid ""
1578 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
1579 msgstr ""
1581 #: template_list.py:70
1582 msgid ""
1583 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
1584 msgstr ""
1586 #: template_list.py:72
1587 msgid ""
1588 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
1589 "excessive bounces."
1590 msgstr ""
1592 #: templates/403.html:5
1593 msgid "Forbidden"
1594 msgstr ""
1596 #: templates/403.html:6
1597 msgid "You do not have permissions to visit this page."
1598 msgstr "Du har ikke tilgang til å besøke denne siden."
1600 #: templates/404.html:5
1601 msgid "Page not found"
1602 msgstr "Fant ikke siden"
1604 #: templates/404.html:6
1605 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
1606 msgstr "Enten finnes ikke denne siden, eller så er den flyttet annensteds hen."
1608 #: templates/500.html:24
1609 msgid "Server error"
1610 msgstr "Tjenerfeil"
1612 #: templates/500.html:25
1613 msgid "An error occurred while processing your request."
1614 msgstr "En feil inntraff under behandling av forespørselen din."
1616 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
1617 #, fuzzy
1618 #| msgid "Mailman Settings"
1619 msgid "Global Bans"
1620 msgstr "Mailman-innstillinger"
1622 #: templates/postorius/base.html:32
1623 msgid "Mailman logo"
1624 msgstr "Mailman-logo"
1626 #: templates/postorius/base.html:38
1627 msgid "Lists"
1628 msgstr "Lister"
1630 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
1631 #: templates/postorius/domain/index.html:11
1632 msgid "Domains"
1633 msgstr "Domener"
1635 #: templates/postorius/base.html:50
1636 msgid "Bans"
1637 msgstr ""
1639 #: templates/postorius/base.html:56
1640 msgid "System Information"
1641 msgstr "Systeminformasjon"
1643 #: templates/postorius/base.html:63 templates/postorius/lists/summary.html:31
1644 msgid "Archives"
1645 msgstr "Arkiv"
1647 #: templates/postorius/base.html:79
1648 msgid "Account"
1649 msgstr "Konto"
1651 #: templates/postorius/base.html:83
1652 msgid "Mailman settings"
1653 msgstr "Mailman-innstillinger"
1655 #: templates/postorius/base.html:88
1656 msgid "Posting activity"
1657 msgstr "Postingsaktivitet"
1659 #: templates/postorius/base.html:94
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Logout"
1662 msgstr "Logg ut"
1664 #: templates/postorius/base.html:101
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Login"
1667 msgstr "Logg inn"
1669 #: templates/postorius/base.html:105
1670 msgid "Sign Up"
1671 msgstr "Registrering"
1673 #: templates/postorius/base.html:128
1674 msgid "Postorius Documentation"
1675 msgstr "Postorius-dokumentasjon"
1677 #: templates/postorius/base.html:132
1678 msgid "Postorius Version"
1679 msgstr "Postorius-versjon"
1681 #: templates/postorius/base.html:135
1682 msgid "Happy Mailman Day!"
1683 msgstr ""
1685 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
1686 msgid "Confirm domain removal"
1687 msgstr "Bekreft domenefjerning"
1689 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
1690 msgid "Confirm deletion"
1691 msgstr "Bekreft sletting"
1693 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
1694 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
1695 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette for godt"
1697 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
1698 #, python-format
1699 msgid ""
1700 "\n"
1701 "        This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
1702 "      "
1703 msgstr ""
1705 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
1706 #: templates/postorius/domain/index.html:59
1707 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
1708 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
1709 #: templates/postorius/lists/members.html:107
1710 #: templates/postorius/lists/members.html:116
1711 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
1712 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:59
1713 msgid "Delete"
1714 msgstr "Slett"
1716 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
1717 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
1718 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
1719 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:18
1720 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
1721 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
1722 msgid "Cancel"
1723 msgstr "Avbryt"
1725 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
1726 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
1727 msgid "Edit domain"
1728 msgstr "Rediger domene"
1730 #: templates/postorius/domain/index.html:14
1731 msgid "Add Domain"
1732 msgstr "Legg til domene"
1734 #: templates/postorius/domain/index.html:25
1735 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
1736 msgid "Owners"
1737 msgstr "Eiere"
1739 #: templates/postorius/domain/index.html:38
1740 #: templates/postorius/domain/index.html:58
1741 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
1742 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
1743 msgid "Edit"
1744 msgstr "Rediger"
1746 #: templates/postorius/domain/index.html:50
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "Remove"
1749 msgid "remove"
1750 msgstr "Fjern"
1752 #: templates/postorius/domain/index.html:54
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "Add {}"
1755 msgid "Add"
1756 msgstr "Legg til {}"
1758 #: templates/postorius/domain/index.html:57
1759 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
1760 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
1761 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
1762 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
1763 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
1764 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
1765 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
1766 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
1767 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45 templatetags/nav_helpers.py:38
1768 msgid "Templates"
1769 msgstr ""
1771 #: templates/postorius/domain/new.html:6
1772 msgid "Add domain"
1773 msgstr "Legg til domene"
1775 #: templates/postorius/domain/new.html:12
1776 msgid "Add a new domain"
1777 msgstr "Legg til et nytt domene"
1779 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
1780 msgid "Add domain owner "
1781 msgstr "Legg til domene-eier "
1783 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "Add a new domain"
1786 msgid "Add a new owner to"
1787 msgstr "Legg til et nytt domene"
1789 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
1790 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
1791 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
1792 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
1793 #, python-format
1794 msgid "Template '%(name)s'"
1795 msgstr "Malnavn «%(name)s»"
1797 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "New Template"
1800 msgid "Delete Template"
1801 msgstr "Ny mal"
1803 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
1804 #, python-format
1805 msgid ""
1806 "\n"
1807 "           Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
1808 "           for domain \"%(identifier)s\"?\n"
1809 "           "
1810 msgstr ""
1812 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
1813 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
1814 msgid "New Template"
1815 msgstr "Ny mal"
1817 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
1818 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
1819 msgid "Template Name"
1820 msgstr "Malnavn"
1822 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
1823 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
1824 #, fuzzy
1825 #| msgid "New Template"
1826 msgid "No Templates."
1827 msgstr "Ny mal"
1829 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
1830 msgid "Something went wrong"
1831 msgstr "Noe gikk galt"
1833 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
1834 msgid "Ban email"
1835 msgstr "Bannlys e-post"
1837 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Currently banned addresses"
1840 msgstr "Bannlyste adresser"
1842 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
1843 msgid "Un-ban this address"
1844 msgstr "Opphev bannlysning av denne adressen"
1846 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
1847 #, fuzzy
1848 msgid "No addresses are currently banned."
1849 msgstr "Ingen adresser er bannlyst."
1851 #: templates/postorius/index.html:6
1852 msgid "List Index"
1853 msgstr "Listeindeks"
1855 #: templates/postorius/index.html:12
1856 msgid "Mailing Lists"
1857 msgstr "E-postlister"
1859 #: templates/postorius/index.html:40
1860 msgid "Create New Domain"
1861 msgstr "Opprett nytt domene"
1863 #: templates/postorius/index.html:42
1864 msgid "Create New List"
1865 msgstr "Opprett ny liste"
1867 #: templates/postorius/index.html:54
1868 msgid "List name"
1869 msgstr "Listenavn"
1871 #: templates/postorius/index.html:55
1872 msgid "Post address"
1873 msgstr "Postadresse"
1875 #: templates/postorius/index.html:66
1876 msgid "unadvertised"
1877 msgstr ""
1879 #: templates/postorius/index.html:78
1880 msgid ""
1881 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here."
1882 msgstr ""
1884 #: templates/postorius/index.html:82
1885 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
1886 msgstr ""
1888 #: templates/postorius/index.html:88
1889 msgid "There are currently no mailing lists."
1890 msgstr ""
1892 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
1893 msgid "Banned addresses"
1894 msgstr "Bannlyste adresser"
1896 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
1897 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
1898 msgstr ""
1900 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
1901 msgid "All settings and membership data will be lost!"
1902 msgstr ""
1904 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
1905 #, python-format
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "                Delete %(listname)s\n"
1909 "                "
1910 msgstr ""
1912 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
1913 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:12
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Confirm remove role"
1916 msgstr "Bekreft fjerning av rolle"
1918 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:14
1919 msgid "Are you sure?"
1920 msgstr "Er du sikker?"
1922 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:17
1923 msgid "Remove"
1924 msgstr "Fjern"
1926 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
1927 msgid "Unsubscribe all members"
1928 msgstr ""
1930 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
1931 #, python-format
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 "        Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
1935 "    "
1936 msgstr ""
1938 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
1939 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
1940 #: templates/postorius/lists/members.html:63
1941 msgid "Unsubscribe All"
1942 msgstr ""
1944 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
1945 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:58
1946 msgid "Header filters"
1947 msgstr ""
1949 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
1950 msgid "Save changes"
1951 msgstr "Lagre endringer"
1953 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
1954 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
1955 msgstr ""
1957 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
1958 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:28
1959 msgid "Held messages"
1960 msgstr ""
1962 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
1963 msgid "Perform action on selected messages"
1964 msgstr ""
1966 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
1967 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
1968 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:34
1969 msgid "Accept"
1970 msgstr ""
1972 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
1973 msgid "Subject"
1974 msgstr "Emne"
1976 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
1977 msgid "Sender"
1978 msgstr "Avsender"
1980 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
1981 msgid "Reason"
1982 msgstr "Grunn"
1984 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
1985 msgid "Hold Date"
1986 msgstr ""
1988 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
1989 msgid "No Subject"
1990 msgstr ""
1992 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
1993 msgid "Attachments"
1994 msgstr "Vedlegg"
1996 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
1997 msgid "Set member moderation"
1998 msgstr ""
2000 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2001 msgid "Rejection reason:"
2002 msgstr ""
2004 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2005 msgid ""
2006 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2007 "ignored."
2008 msgstr ""
2010 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2011 msgid "Show Headers"
2012 msgstr "Vis hoder"
2014 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2015 msgid "There are currently no held messages."
2016 msgstr ""
2018 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2019 msgid "Message could not be retrieved"
2020 msgstr ""
2022 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2023 msgid "Unsubscribe users"
2024 msgstr ""
2026 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2027 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2028 msgid "Mass subscribe"
2029 msgstr ""
2031 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2032 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2033 msgid "Member options"
2034 msgstr "Medlemsvalg"
2036 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2037 msgid "No Preferences Available"
2038 msgstr ""
2040 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2041 msgid "You are not the owner for this list"
2042 msgstr ""
2044 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2045 msgid "List members"
2046 msgstr ""
2048 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2049 msgid "Search members..."
2050 msgstr ""
2052 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2053 msgid "CSV Export"
2054 msgstr "CSV-eksport"
2056 #: templates/postorius/lists/members.html:74
2057 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2058 msgid "Address"
2059 msgstr "Adresse"
2061 #: templates/postorius/lists/members.html:93
2062 msgid "Member Options"
2063 msgstr "Medlemsvalg"
2065 #: templates/postorius/lists/members.html:105
2066 msgid "Non-member Options"
2067 msgstr "Valg for ikke-medlemmer"
2069 #: templates/postorius/lists/new.html:6
2070 msgid "Create list"
2071 msgstr "Opprett liste"
2073 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2074 msgid "Create a new list"
2075 msgstr "Opprett en ny liste"
2077 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2078 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2079 msgid "E-Mail Address"
2080 msgstr "E-postadresse"
2082 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2083 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2084 msgid "Actions"
2085 msgstr "Handlinger"
2087 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:35
2088 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
2089 msgid "Ban"
2090 msgstr "Bannlys"
2092 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:44
2093 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:46
2094 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2095 msgstr ""
2097 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2098 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:46
2099 msgid "Settings"
2100 msgstr "Innstillinger"
2102 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:7
2103 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2104 msgid "Subscription requests"
2105 msgstr "Abonnementsforespørsler"
2107 #: templates/postorius/lists/summary.html:8
2108 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2109 msgid "Info"
2110 msgstr "Info"
2112 #: templates/postorius/lists/summary.html:21
2113 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2114 msgstr "For å kontakte listeeierne, bruk følgende e-postadresse:"
2116 #: templates/postorius/lists/summary.html:27
2117 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2118 msgstr ""
2120 #: templates/postorius/lists/summary.html:33
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "            <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2125 "\">Archives</a>\n"
2126 "          "
2127 msgstr ""
2129 #: templates/postorius/lists/summary.html:45
2130 #: templates/postorius/lists/summary.html:79
2131 msgid "Subscription / Unsubscription"
2132 msgstr "Abonnering / opphevelse av abonnement"
2134 #: templates/postorius/lists/summary.html:47
2135 msgid "You are subscribed to this list with the following address:"
2136 msgstr ""
2138 #: templates/postorius/lists/summary.html:49
2139 #, fuzzy
2140 #| msgid "Email Address"
2141 msgid "Primary Address"
2142 msgstr "E-postadresse"
2144 #: templates/postorius/lists/summary.html:55
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "Subscriptions"
2147 msgid "Manage Subscription"
2148 msgstr "Abonnementer"
2150 #: templates/postorius/lists/summary.html:60
2151 msgid "Unsubscribe"
2152 msgstr "Opphev abonnement"
2154 #: templates/postorius/lists/summary.html:63
2155 msgid ""
2156 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2157 "contact the list owners."
2158 msgstr ""
2160 #: templates/postorius/lists/summary.html:65
2161 msgid "Subscribe to this list"
2162 msgstr "Abonner på denne listen"
2164 #: templates/postorius/lists/summary.html:67
2165 #, python-format
2166 msgid ""
2167 "\n"
2168 "                  To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2169 "subject to\n"
2170 "                  <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2171 "%(address)s</a>\n"
2172 "                  or use the form below:\n"
2173 "              "
2174 msgstr ""
2176 #: templates/postorius/lists/summary.html:80
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 "        To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2180 "        If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2181 "account\n"
2182 "        with the appropriate email address.\n"
2183 "        "
2184 msgstr ""
2186 #: templates/postorius/lists/summary.html:85
2187 msgid "Log In"
2188 msgstr "Logg inn"
2190 #: templates/postorius/lists/summary.html:90
2191 msgid ""
2192 "\n"
2193 "        You can also subscribe without creating an account.\n"
2194 "        If you wish to do so, please use the form below.\n"
2195 "        "
2196 msgstr ""
2198 #: templates/postorius/lists/summary.html:106
2199 msgid "List metrics"
2200 msgstr ""
2202 #: templates/postorius/lists/summary.html:108
2203 msgid "Created at"
2204 msgstr "Opprettet den"
2206 #: templates/postorius/lists/summary.html:110
2207 msgid "Last post at"
2208 msgstr "Siste post"
2210 #: templates/postorius/lists/summary.html:112
2211 msgid "Digest last sent at"
2212 msgstr "Føljetong sist sendt"
2214 #: templates/postorius/lists/summary.html:114
2215 msgid "Volume"
2216 msgstr "Lydstyrke"
2218 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "     Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2223 "     from list \"%(identifier)s\"?\n"
2224 "     "
2225 msgstr ""
2227 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2228 msgid "Pending Approval"
2229 msgstr ""
2231 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "System Configuration"
2234 msgid "Pending Confirmation"
2235 msgstr "Systemoppsett"
2237 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:36
2238 msgid "Users"
2239 msgstr "Bruker"
2241 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:39
2242 msgid "Members"
2243 msgstr "Medlemmer"
2245 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:40
2246 msgid "Non-Members"
2247 msgstr "Ikke-medlemmer"
2249 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:41
2250 msgid "Moderators"
2251 msgstr "Moderatorer"
2253 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:50
2254 msgid "Mass operations"
2255 msgstr ""
2257 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:54
2258 msgid "Mass removal"
2259 msgstr "Massefjerning"
2261 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2262 #, fuzzy
2263 #| msgid "Mailing Lists"
2264 msgid "Ban List"
2265 msgstr "E-postlister"
2267 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2268 msgid "Mailman Settings"
2269 msgstr "Mailman-innstillinger"
2271 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2272 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2273 msgid "Subscriptions"
2274 msgstr "Abonnementer"
2276 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2277 msgid "Global Mailman preferences"
2278 msgstr ""
2280 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2281 msgid "Address-based preferences"
2282 msgstr ""
2284 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2285 msgid "List-based preferences"
2286 msgstr ""
2288 #: templates/postorius/system_information.html:6
2289 msgid "System Configuration"
2290 msgstr "Systemoppsett"
2292 #: templates/postorius/system_information.html:11
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "Mailman Settings"
2295 msgid "Mailman System"
2296 msgstr "Mailman-innstillinger"
2298 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2299 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2300 msgid "Subscription preferences"
2301 msgstr ""
2303 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2304 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2305 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2306 msgid "No preferences available"
2307 msgstr ""
2309 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2310 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2311 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2312 msgid ""
2313 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2314 msgstr ""
2316 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2317 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2318 msgstr ""
2320 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2321 msgid ""
2322 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2323 "preferences (viewable on other tab)"
2324 msgstr ""
2326 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2327 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:68
2328 msgid "Save"
2329 msgstr "Lagre"
2331 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2332 msgid "Subscription options for"
2333 msgstr ""
2335 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2336 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2337 msgstr ""
2339 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2340 msgid "Subscription settings"
2341 msgstr "Abonnementsinnstillinger"
2343 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
2344 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
2345 msgstr ""
2347 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
2348 msgid ""
2349 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
2350 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
2351 msgstr ""
2353 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
2354 msgid "Subscription"
2355 msgstr ""
2357 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
2358 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
2359 msgstr ""
2361 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2362 msgid "Subscription Address"
2363 msgstr ""
2365 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2366 msgid "Delivery Mode"
2367 msgstr "Leveringsmodus"
2369 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
2370 msgid "Role"
2371 msgstr "Rolle"
2373 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
2374 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
2375 msgstr ""
2377 #: templatetags/nav_helpers.py:27
2378 #, fuzzy
2379 #| msgid "Header"
2380 msgid "Header Filters"
2381 msgstr "Hode"
2383 #: templatetags/nav_helpers.py:28
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "Banned addresses"
2386 msgid "Banned Addresses"
2387 msgstr "Bannlyste adresser"
2389 #: templatetags/nav_helpers.py:29
2390 #, fuzzy
2391 #| msgid "Delete"
2392 msgid "Delete List"
2393 msgstr "Slett"
2395 #: templatetags/nav_helpers.py:30
2396 msgid "Held Messages"
2397 msgstr ""
2399 #: templatetags/nav_helpers.py:31
2400 msgid "Mass Removal"
2401 msgstr ""
2403 #: templatetags/nav_helpers.py:32
2404 #, fuzzy
2405 #| msgid "Subscriptions"
2406 msgid "Mass Subscription"
2407 msgstr "Abonnementer"
2409 #: templatetags/nav_helpers.py:33
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "Subscription settings"
2412 msgid "Subscription Options"
2413 msgstr "Abonnementsinnstillinger"
2415 #: templatetags/nav_helpers.py:34
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "Settings"
2418 msgid "List Settings"
2419 msgstr "Innstillinger"
2421 #: templatetags/nav_helpers.py:35
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "Summary Digests"
2424 msgid "Summary"
2425 msgstr "Sammendragsføljetonger"
2427 #: templatetags/nav_helpers.py:37
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Confirm Removal of All Members"
2430 msgstr "Bekreft fjerning av rolle"
2432 #: templatetags/nav_helpers.py:39
2433 msgid "Address-based Settings"
2434 msgstr ""
2436 #: templatetags/nav_helpers.py:40
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Subscription settings"
2439 msgid "Subscription Settings"
2440 msgstr "Abonnementsinnstillinger"
2442 #: templatetags/nav_helpers.py:41
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "Mailman Settings"
2445 msgid "Global Settings"
2446 msgstr "Mailman-innstillinger"
2448 #: utils.py:38
2449 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
2450 msgstr ""
2452 #: views/domain.py:76
2453 msgid "New Domain registered"
2454 msgstr ""
2456 #: views/domain.py:113
2457 #, python-format
2458 msgid "Domain %s updated"
2459 msgstr ""
2461 #: views/domain.py:116 views/list.py:759
2462 msgid "Please check the errors below"
2463 msgstr ""
2465 #: views/domain.py:140
2466 #, python-format
2467 msgid "The domain %s has been deleted."
2468 msgstr ""
2470 #: views/domain.py:145
2471 #, python-format
2472 msgid "The domain could not be deleted: %s"
2473 msgstr ""
2475 #: views/domain.py:163
2476 msgid "Added {} as an owner for {}"
2477 msgstr ""
2479 #: views/domain.py:192
2480 msgid "{} is not an owner for {}"
2481 msgstr ""
2483 #: views/domain.py:199
2484 msgid "Removed {} as an owner for {}"
2485 msgstr "Fjernet {} som eier for {}"
2487 #: views/generic.py:104
2488 msgid "The email {} has been banned."
2489 msgstr ""
2491 #: views/generic.py:108 views/generic.py:119 views/list.py:1193
2492 #, python-format
2493 msgid "An error occurred: %s"
2494 msgstr "En feil inntraff: %s"
2496 #: views/generic.py:110 views/generic.py:121
2497 #, python-format
2498 msgid "Invalid data: %s"
2499 msgstr "Ugyldig data: %s"
2501 #: views/generic.py:116
2502 msgid "The email {} has been un-banned"
2503 msgstr ""
2505 #: views/list.py:106
2506 msgid "List {}s"
2507 msgstr "Liste {}er"
2509 #: views/list.py:120
2510 msgid "Add {}"
2511 msgstr "Legg til {}"
2513 #: views/list.py:123
2514 msgid "No {}s were found matching the search."
2515 msgstr "Ingen {}er ble funnet som samsvarte med søket."
2517 #: views/list.py:125
2518 msgid "List has no {}s"
2519 msgstr "Listen har ingen {}er"
2521 #: views/list.py:138
2522 msgid "The selected members have been unsubscribed"
2523 msgstr "Valgte medlemmer har fått sitt abonnement opphevet"
2525 #: views/list.py:156
2526 #, python-brace-format
2527 msgid "{email} has been added with the role {role}"
2528 msgstr "{email} har blitt lagt til med rollen {role}"
2530 #: views/list.py:203
2531 msgid "Member does not exist"
2532 msgstr "Medlemmet finnes ikke"
2534 #: views/list.py:221
2535 msgid "The member's preferences have been updated."
2536 msgstr "Medlemmets innstillinger har blitt oppdatert."
2538 #: views/list.py:230
2539 msgid "No change to the member's moderation."
2540 msgstr ""
2542 #: views/list.py:242
2543 msgid "The member's moderation settings have been updated."
2544 msgstr ""
2546 #: views/list.py:403
2547 msgid "You are already subscribed"
2548 msgstr "Du har allerede abonnert"
2550 #: views/list.py:414
2551 #, python-format
2552 msgid "Subscription changed to %s"
2553 msgstr "Abonnement endret til %s"
2555 #: views/list.py:417 views/list.py:462 views/list.py:492
2556 msgid "Something went wrong. Please try again."
2557 msgstr "Noe gikk galt. Prøv igjen."
2559 #: views/list.py:453
2560 msgid ""
2561 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2562 "approval."
2563 msgstr ""
2565 #: views/list.py:458
2566 #, python-format
2567 msgid "You are subscribed to %s."
2568 msgstr "Du abonnerer på %s."
2570 #: views/list.py:488
2571 msgid "Please check your inbox for further instructions"
2572 msgstr ""
2574 #: views/list.py:507
2575 #, python-format
2576 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
2577 msgstr ""
2579 #: views/list.py:534
2580 #, python-format
2581 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
2582 msgstr ""
2584 #: views/list.py:541 views/list.py:578
2585 #, python-format
2586 msgid "The email address %s is not valid."
2587 msgstr "E-postadressen %s er ugyldig."
2589 #: views/list.py:564
2590 msgid "Please fill out the form correctly."
2591 msgstr "Fyll ut skjemaet rett."
2593 #: views/list.py:571
2594 #, python-format
2595 msgid "The address %(address)s has been unsubscribed from %(list)s."
2596 msgstr ""
2598 #: views/list.py:600
2599 msgid "The selected messages were accepted"
2600 msgstr "De valgte meldingene ble godtkjent"
2602 #: views/list.py:604
2603 msgid "The selected messages were rejected"
2604 msgstr "De valgte meldingene ble avslått"
2606 #: views/list.py:608
2607 msgid "The selected messages were discarded"
2608 msgstr ""
2610 #: views/list.py:610
2611 msgid "Message could not be found"
2612 msgstr "Meldingen ble ikke funnet"
2614 #: views/list.py:639
2615 msgid "The message was accepted"
2616 msgstr "Meldingen ble godkjent"
2618 #: views/list.py:642
2619 msgid "The message was rejected"
2620 msgstr "Meldingen ble avslått"
2622 #: views/list.py:645
2623 msgid "The message was discarded"
2624 msgstr "Meldingen ble forkastet"
2626 #: views/list.py:650
2627 #, fuzzy
2628 #| msgid "Page not found"
2629 msgid "Held message was not found."
2630 msgstr "Fant ikke siden"
2632 #: views/list.py:663
2633 msgid "Moderation action for {} set to {}"
2634 msgstr "Modereringshandling for {} satt til {}"
2636 #: views/list.py:668
2637 msgid "Failed to set moderation action: {}"
2638 msgstr "Klarte ikke å sette modereringshandling: {}"
2640 #: views/list.py:720
2641 msgid "Choose a Domain"
2642 msgstr "Velg et domene"
2644 #: views/list.py:741
2645 msgid "List created"
2646 msgstr "Liste opprettet"
2648 #: views/list.py:753
2649 msgid "Mailing List already exists."
2650 msgstr ""
2652 #: views/list.py:911
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "Subscription settings"
2655 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
2656 msgstr "Abonnementsinnstillinger"
2658 #: views/list.py:924
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "Subscription settings"
2661 msgid "Subscriptions pending approval"
2662 msgstr "Abonnementsinnstillinger"
2664 #: views/list.py:956
2665 msgid "The request has been accepted."
2666 msgstr "Forespørselen har blitt godtatt."
2668 #: views/list.py:957
2669 msgid "The request has been rejected."
2670 msgstr "Forespørselen har blitt avslått."
2672 #: views/list.py:958
2673 msgid "The request has been discarded."
2674 msgstr "Forespørselen har blitt forkastet."
2676 #: views/list.py:959
2677 msgid "The request has been defered."
2678 msgstr ""
2680 #: views/list.py:970
2681 #, python-format
2682 msgid "The request was already moderated: %s"
2683 msgstr "Forespørselen har allerede blitt moderert: %s"
2685 #: views/list.py:973
2686 #, python-format
2687 msgid "The request could not be moderated: %s"
2688 msgstr ""
2690 #: views/list.py:979
2691 msgid "List Identity"
2692 msgstr "Listeidentitet"
2694 #: views/list.py:980
2695 msgid "Automatic Responses"
2696 msgstr "Automatiske svar"
2698 #: views/list.py:981
2699 msgid "Alter Messages"
2700 msgstr ""
2702 #: views/list.py:982
2703 msgid "DMARC Mitigations"
2704 msgstr ""
2706 #: views/list.py:983
2707 msgid "Digest"
2708 msgstr "Føljetong"
2710 #: views/list.py:984
2711 msgid "Message Acceptance"
2712 msgstr ""
2714 #: views/list.py:985
2715 msgid "Archiving"
2716 msgstr "Arkivering"
2718 #: views/list.py:986
2719 #, fuzzy
2720 #| msgid "Member options"
2721 msgid "Member Policy"
2722 msgstr "Medlemsvalg"
2724 #: views/list.py:987
2725 #, fuzzy
2726 #| msgid "Default processing"
2727 msgid "Bounce Processing"
2728 msgstr "Forvalgt behandling"
2730 #: views/list.py:1050
2731 #, fuzzy
2732 msgid "The settings have been updated."
2733 msgstr "Innstillinger oppdatert."
2735 #: views/list.py:1055
2736 msgid "An error occurred: "
2737 msgstr ""
2739 #: views/list.py:1079
2740 #, python-format
2741 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
2742 msgstr ""
2744 #: views/list.py:1085
2745 msgid "Removing the last owner is impossible"
2746 msgstr ""
2748 #: views/list.py:1099
2749 #, python-format
2750 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
2751 msgstr ""
2753 #: views/list.py:1102
2754 #, python-format
2755 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
2756 msgstr ""
2758 #: views/list.py:1120
2759 msgid "No member is subscribed to the list currently."
2760 msgstr ""
2762 #: views/list.py:1130
2763 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
2764 msgstr ""
2766 #: views/list.py:1195
2767 msgid "The header matches were successfully modified."
2768 msgstr ""
2770 #: views/list.py:1202
2771 msgid "New header"
2772 msgstr "Nytt hode"
2774 #: views/list.py:1203
2775 msgid "New pattern"
2776 msgstr "Nytt mønster"
2778 #: views/rest.py:60
2779 msgid "Message does not exist"
2780 msgstr "Meldingen finnes ikke"
2782 #: views/rest.py:97
2783 msgid "Attachment does not exist"
2784 msgstr "Vedlegget finnes ikke"
2786 #: views/user.py:78
2787 msgid "Your preferences have been updated."
2788 msgstr "Innstillingene dine har blitt oppdatert."
2790 #: views/user.py:80
2791 msgid "Your preferences did not change."
2792 msgstr "Innstillingene dine endret seg ikke."
2794 #: views/user.py:196
2795 msgid "Subscription does not exist"
2796 msgstr "Abonnementet finnes ikke"