Update po files
[mailman-postorious.git] / src / postorius / locale / ko / LC_MESSAGES / django.po
blob64b7165f2f473e62768da63b3494fbf3dd3cd5b8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-19 10:38-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-19 12:04+0000\n"
12 "Last-Translator: ParkSeongSoo <syvf64@naver.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/"
14 "postorius/ko/>\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
22 #: forms/domain_forms.py:34
23 #, python-format
24 msgid ""
25 "The domain from which you want the web UI to be served from. This can be "
26 "same or different from the Mail Host. You can edit the list of available web "
27 "hosts <a href=\"%s\">here</a>."
28 msgstr ""
29 "웹 UI를 제공할 도메인입니다. 이것은 메일 호스트와 같거나 다를 수 있습니다. 사"
30 "용 가능한 웹 호스트 목록을 편집할 수 있습니다. <a href=\"%s\">here</a>."
32 #: forms/domain_forms.py:45 forms/list_forms.py:98
33 #: templates/postorius/domain/index.html:21
34 msgid "Mail Host"
35 msgstr "메일 사용자"
37 #: forms/domain_forms.py:46 forms/domain_forms.py:65
38 msgid "Please enter a domain name"
39 msgstr "사용자명을 입력해주세요"
41 #: forms/domain_forms.py:47 forms/domain_forms.py:66
42 msgid "Please enter a valid domain name."
43 msgstr "사용가능한 사용자명을 입력해주세요."
45 #: forms/domain_forms.py:50
46 msgid ""
47 "The domain for your mailing lists. For example when you want lists like "
48 "testing@example.com, enter example.com here."
49 msgstr ""
50 "당신의 메일링 목록을 위한 도메인입니다.  예를들어 testing@example.com와 같은 "
51 "리스트를 원한다면 example.com이곳을 방문해주세요."
53 #: forms/domain_forms.py:54 forms/list_forms.py:91 forms/list_forms.py:945
54 #: templates/postorius/domain/index.html:22 templates/postorius/index.html:56
55 msgid "Description"
56 msgstr "설명"
58 #: forms/domain_forms.py:57 templates/postorius/domain/index.html:23
59 msgid "Alias Domain"
60 msgstr "도메인 별칭"
62 #: forms/domain_forms.py:59 forms/domain_forms.py:88
63 msgid "Please enter a valid domain name or nothing."
64 msgstr "유효한 도메인명을 입력하거나 아무것도 입력하지마세요."
66 #: forms/domain_forms.py:61
67 msgid "Normally empty.  Used only for unusual Postfix configs."
68 msgstr "보통은 비어 있습니다. 비정상적인 Postfix 구성에만 사용됩니다."
70 #: forms/domain_forms.py:64 templates/postorius/domain/index.html:24
71 msgid "Web Host"
72 msgstr "웹 운영자"
74 #: forms/domain_forms.py:78
75 msgid "Please enter a valid domain name"
76 msgstr "유효한 도메인명을 입력해주세요"
78 #: forms/domain_forms.py:103
79 msgid "Owner's Email"
80 msgstr "소유자의 이메일"
82 #: forms/fields.py:28
83 msgid "Regular"
84 msgstr "규칙적인"
86 #: forms/fields.py:29
87 msgid "Plain Text Digests"
88 msgstr "일반 텍스트 요약"
90 #: forms/fields.py:30
91 msgid "Mime Digests"
92 msgstr "마임 다이제스트"
94 #: forms/fields.py:31
95 msgid "Summary Digests"
96 msgstr "요약 다이제스트"
98 #: forms/fields.py:34 forms/list_forms.py:150
99 msgid "Enabled"
100 msgstr "가능한"
102 #: forms/fields.py:35 forms/list_forms.py:151
103 msgid "Disabled"
104 msgstr "장애를 가진"
106 #: forms/fields.py:36
107 #, fuzzy
108 #| msgid "Disabled"
109 msgid "Disabled by Owner"
110 msgstr "장애를 가진"
112 #: forms/fields.py:37
113 msgid "Disabled by Bounces"
114 msgstr ""
116 #: forms/fields.py:120
117 msgid "Make at least one selection"
118 msgstr "최소한 하나를 선택해주세요"
120 #: forms/fields.py:131
121 msgid "Delivery mode"
122 msgstr "배달 모드"
124 #: forms/fields.py:133
125 msgid ""
126 "If you select summary digests , you'll get posts bundled together (usually "
127 "one per day but possibly more on busy lists), instead of singly when they're "
128 "sent. Your mail reader may or may not support MIME digests. In general MIME "
129 "digests are preferred, but if you have a problem reading them, select plain "
130 "text digests."
131 msgstr ""
132 "요약 다이제스트를 선택하면, 발송할 때 단독으로 게시하는 대신, 게시물이 함께 "
133 "묶이게 된다(대개 하루에 한 개씩 하지만 사용 빈도가 높은 목록에 더 있을 수 있"
134 "음). 메일 리더는 MIME 다이제스트를 지원할 수도 있고 지원하지 않을 수도 있다. "
135 "일반적으로 MIME 다이제스트는 선호되지만, 읽기에 문제가 있는 경우 일반 텍스트 "
136 "다이제스트를 선택하십시오."
138 #: forms/fields.py:152
139 msgid "Delivery status"
140 msgstr "납품여부"
142 #: forms/fields.py:154
143 msgid ""
144 "Set this option to Enabled to receive messages posted to this mailing list. "
145 "Set it to Disabled if you want to stay subscribed, but don't want mail "
146 "delivered to you for a while (e.g. you're going on vacation). If you disable "
147 "mail delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it will not "
148 "be automatically re-enabled."
149 msgstr ""
150 "이 메일링 목록에 게시된 메시지를 수신하려면 이 옵션을 사용으로 설정하십시오. "
151 "구독 상태를 유지하려면 사용 안 함으로 설정하되, 잠시 동안(예: 휴가 중) 메일"
152 "이 배달되는 것을 원하지 마십시오. 메일 배달이 비활성화된 경우, 돌아올 때 다"
153 "시 활성화하는 것을 잊지 마십시오. 자동으로 다시 활성화되지는 않을 겁니다."
155 #: forms/list_forms.py:38
156 msgid "Hold for moderation"
157 msgstr "절제함"
159 #: forms/list_forms.py:39
160 msgid "Reject (with notification)"
161 msgstr "거부(통보 포함)"
163 #: forms/list_forms.py:40
164 msgid "Discard (no notification)"
165 msgstr "폐기(알림 없음)"
167 #: forms/list_forms.py:41
168 msgid "Accept immediately (bypass other rules)"
169 msgstr "즉시 수락(다른 규칙 무시)"
171 #: forms/list_forms.py:42
172 msgid "Default processing"
173 msgstr "기본 처리"
175 #: forms/list_forms.py:46
176 msgid "Daily"
177 msgstr "일간"
179 #: forms/list_forms.py:47
180 msgid "Weekly"
181 msgstr "주간"
183 #: forms/list_forms.py:48
184 msgid "Quarterly"
185 msgstr "계간"
187 #: forms/list_forms.py:49
188 msgid "Monthly"
189 msgstr "매월의"
191 #: forms/list_forms.py:50
192 msgid "Yearly"
193 msgstr "연간"
195 #: forms/list_forms.py:54
196 msgid "Only mailinglist moderators"
197 msgstr "메일링리스트 진행자만"
199 #: forms/list_forms.py:55
200 msgid "Only mailinglist members"
201 msgstr "메일링리스트 진행자만"
203 #: forms/list_forms.py:56
204 msgid "Anyone"
205 msgstr "아무도"
207 #: forms/list_forms.py:70 templates/postorius/user/subscriptions.html:22
208 msgid "List Name"
209 msgstr "목록 이름"
211 #: forms/list_forms.py:72
212 msgid "Please enter a name for your list."
213 msgstr "목록의 이름을 입력하십시오."
215 #: forms/list_forms.py:73
216 msgid "Please enter a valid list name."
217 msgstr "올바른 목록 이름을 입력하십시오."
219 #: forms/list_forms.py:76
220 msgid "Initial list owner address"
221 msgstr "초기 목록 소유자 주소"
223 #: forms/list_forms.py:78
224 msgid "Please enter the list owner's email address."
225 msgstr "목록 소유자의 이메일 주소를 입력하십시오."
227 #: forms/list_forms.py:82
228 msgid "Advertise this list?"
229 msgstr "이 목록을 광고하십니까?"
231 #: forms/list_forms.py:84
232 msgid "Please choose a list type."
233 msgstr "목록 유형을 선택해주십시오."
235 #: forms/list_forms.py:87
236 msgid "Advertise this list in list index"
237 msgstr "목록 색인에 이 목록 알림"
239 #: forms/list_forms.py:88
240 msgid "Hide this list in list index"
241 msgstr "목록 색인에 이 목록 숨기기"
243 #: forms/list_forms.py:101
244 msgid "Choose an existing Domain."
245 msgstr "기존 도메인을 선택하십시오."
247 #: forms/list_forms.py:102
248 msgid "Choose a valid Mail Host"
249 msgstr "올바른 메일 호스트 선택"
251 #: forms/list_forms.py:105
252 msgid "List Style"
253 msgstr "목록 스타일"
255 #: forms/list_forms.py:108
256 msgid "Choose a List Style."
257 msgstr "목록 스타일을 선택하십시오."
259 #: forms/list_forms.py:109
260 msgid "Choose a valid List Style."
261 msgstr "올바른 목록 스타일을 선택하십시오."
263 #: forms/list_forms.py:112
264 msgid "Site admin has not created any domains"
265 msgstr "사이트 관리자가 도메인을 생성하지 않음"
267 #: forms/list_forms.py:125
268 msgid "Please enter a valid listname"
269 msgstr "올바른 목록 이름을 입력하세요"
271 #: forms/list_forms.py:154 forms/list_forms.py:187
272 msgid "Your email address"
273 msgstr "당신의 이메일 주소"
275 #: forms/list_forms.py:158
276 msgid ""
277 "Subscribing via \"Primary Address\" will change subscription address when "
278 "you change your primary address."
279 msgstr ""
281 #: forms/list_forms.py:161 forms/list_forms.py:190 forms/member_forms.py:29
282 #: forms/system.py:36
283 msgid "Please enter an email address."
284 msgstr "이메일 주소를 입력하십시오."
286 #: forms/list_forms.py:162 forms/list_forms.py:191 forms/member_forms.py:30
287 #: forms/system.py:37
288 msgid "Please enter a valid email address."
289 msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하십시오."
291 #: forms/list_forms.py:165 forms/list_forms.py:194
292 msgid "Your name (optional)"
293 msgstr "이름(선택 사항)"
295 #: forms/list_forms.py:178 forms/list_forms.py:1213 views/list.py:442
296 #, fuzzy
297 #| msgid "Email Address"
298 msgid "Primary Address ({})"
299 msgstr "이메일주소"
301 #: forms/list_forms.py:209
302 msgid "Open"
303 msgstr "열다"
305 #: forms/list_forms.py:210 templates/postorius/domain/template_delete.html:27
306 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:24
307 msgid "Confirm"
308 msgstr "확인"
310 #: forms/list_forms.py:211
311 msgid "Moderate"
312 msgstr "적당한"
314 #: forms/list_forms.py:212
315 msgid "Confirm, then moderate"
316 msgstr "확인 후 보통"
318 #: forms/list_forms.py:221
319 msgid "Subscription Policy"
320 msgstr "서브스크립션 정책"
322 #: forms/list_forms.py:223
323 msgid ""
324 "Open: Subscriptions are added automatically\n"
325 "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent to "
326 "them\n"
327 "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
328 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
329 "needs to authorize."
330 msgstr ""
331 "열기: 구독이 자동으로 추가됩니다.\n"
332 "확인: 가입자는 자신에게 발송된 이메일을 사용하여 가입을 확인해야 합니다.\n"
333 "중간값: 의장은 각 구독을 수동으로 승인해야 합니다.\n"
334 "Moderate(중간값: 먼저 가입자들은 확인을 해야 하고, 그 다음 진행자는 승인을 받"
335 "아야 합니다."
337 #: forms/list_forms.py:232
338 #, fuzzy
339 #| msgid "Subscription Policy"
340 msgid "Un-Subscription Policy"
341 msgstr "서브스크립션 정책"
343 #: forms/list_forms.py:234
344 #, fuzzy
345 #| msgid ""
346 #| "Open: Subscriptions are added automatically\n"
347 #| "Confirm: Subscribers need to confirm the subscription using an email sent "
348 #| "to them\n"
349 #| "Moderate: Moderators will have to authorize each subscription manually.\n"
350 #| "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a "
351 #| "moderator needs to authorize."
352 msgid ""
353 "Open: Un-Subscriptions happen automatically\n"
354 "Confirm: Subscribers need to confirm the un-subscription using an email sent "
355 "to them\n"
356 "Moderate: Moderators will have to authorize each un-subscription manually.\n"
357 "Confirm then Moderate: First subscribers have to confirm, then a moderator "
358 "needs to authorize."
359 msgstr ""
360 "열기: 구독이 자동으로 추가됩니다.\n"
361 "확인: 가입자는 자신에게 발송된 이메일을 사용하여 가입을 확인해야 합니다.\n"
362 "중간값: 의장은 각 구독을 수동으로 승인해야 합니다.\n"
363 "Moderate(중간값: 먼저 가입자들은 확인을 해야 하고, 그 다음 진행자는 승인을 받"
364 "아야 합니다."
366 #: forms/list_forms.py:247 forms/list_forms.py:273 forms/list_forms.py:282
367 #: forms/list_forms.py:388 forms/list_forms.py:396 forms/list_forms.py:437
368 #: forms/list_forms.py:551 forms/list_forms.py:558 forms/list_forms.py:600
369 #: forms/list_forms.py:668 forms/list_forms.py:703 forms/list_forms.py:716
370 #: forms/list_forms.py:724 forms/list_forms.py:732 forms/list_forms.py:750
371 #: forms/list_forms.py:766 forms/list_forms.py:877 forms/list_forms.py:886
372 #: forms/list_forms.py:898 forms/list_forms.py:908 forms/list_forms.py:920
373 #: forms/list_forms.py:939 forms/list_forms.py:982 forms/list_forms.py:989
374 #: forms/list_forms.py:1010 forms/list_forms.py:1081 forms/user_forms.py:55
375 msgid "Yes"
376 msgstr "그렇습니다."
378 #: forms/list_forms.py:247 forms/list_forms.py:273 forms/list_forms.py:282
379 #: forms/list_forms.py:388 forms/list_forms.py:396 forms/list_forms.py:437
380 #: forms/list_forms.py:551 forms/list_forms.py:558 forms/list_forms.py:600
381 #: forms/list_forms.py:668 forms/list_forms.py:703 forms/list_forms.py:716
382 #: forms/list_forms.py:724 forms/list_forms.py:732 forms/list_forms.py:750
383 #: forms/list_forms.py:766 forms/list_forms.py:877 forms/list_forms.py:886
384 #: forms/list_forms.py:898 forms/list_forms.py:908 forms/list_forms.py:920
385 #: forms/list_forms.py:939 forms/list_forms.py:982 forms/list_forms.py:989
386 #: forms/list_forms.py:1010 forms/list_forms.py:1082 forms/user_forms.py:55
387 msgid "No"
388 msgstr "아닙니다"
390 #: forms/list_forms.py:249
391 msgid "Process Bounces"
392 msgstr ""
394 #: forms/list_forms.py:251
395 msgid ""
396 "Specifies whether or not this list should do automatic bounce processing."
397 msgstr ""
399 #: forms/list_forms.py:256
400 #, fuzzy
401 #| msgid "Digest size threshold"
402 msgid "Bounce score threshold"
403 msgstr "다이제스트 크기 임계값"
405 #: forms/list_forms.py:259
406 msgid ""
407 "This is the bounce score above which a member's subscription  will be "
408 "automatically disabled. When the subscription is  re-enabled, their bounce "
409 "score will be reset to zero."
410 msgstr ""
412 #: forms/list_forms.py:264
413 msgid "Bounce info stale after"
414 msgstr ""
416 #: forms/list_forms.py:267
417 msgid ""
418 "The number of days after which a member's bounce information is considered "
419 "stale. If no new bounces have been received in the interim, the bounce score "
420 "is reset to zero. This value must be an integer. "
421 msgstr ""
423 #: forms/list_forms.py:275
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Notify users of held messages"
426 msgid "Notify owner on disable"
427 msgstr "사용한 메시지의 사용자 확인"
429 #: forms/list_forms.py:277
430 msgid ""
431 "This option controls whether or not the list owner is notified when a "
432 "member's subscription is automatically disabled due to their bounce "
433 "threshold being reached. "
434 msgstr ""
436 #: forms/list_forms.py:284
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Confirm domain removal"
439 msgid "Notify owner on removal"
440 msgstr "도메인 제거 확인"
442 #: forms/list_forms.py:286
443 msgid ""
444 "This option controls whether or not the list owner is notified when a member "
445 "is removed from the list after their disabled notifications have been "
446 "exhausted. "
447 msgstr ""
449 #: forms/list_forms.py:293
450 msgid "Bounce disabled warnings interval"
451 msgstr ""
453 #: forms/list_forms.py:296
454 msgid "The number of days between each disabled notification."
455 msgstr ""
457 #: forms/list_forms.py:300
458 msgid "Bounce disable warnings"
459 msgstr ""
461 #: forms/list_forms.py:303
462 msgid ""
463 "The number of notices a disabled member will receive before their address is "
464 "removed from the mailing list's roster. Set this to 0 to immediately remove "
465 "an address from the list once their bounce score exceeds the threshold. This "
466 "value must be an integer. "
467 msgstr ""
469 #: forms/list_forms.py:317
470 msgid "Public archives"
471 msgstr "공개 아카이브"
473 #: forms/list_forms.py:318
474 msgid "Private archives"
475 msgstr "개인 아카이브"
477 #: forms/list_forms.py:319
478 msgid "Do not archive this list"
479 msgstr "이 목록을 보관하지 않음"
481 #: forms/list_forms.py:323
482 #, fuzzy
483 #| msgid "Plain Text Digests"
484 msgid "Plain text"
485 msgstr "일반 텍스트 요약"
487 #: forms/list_forms.py:324
488 msgid "Markdown text"
489 msgstr ""
491 #: forms/list_forms.py:330
492 msgid "Archive policy"
493 msgstr "보관 정책"
495 #: forms/list_forms.py:331
496 msgid "Policy for archiving messages for this list"
497 msgstr "이 목록에 대한 메시지 보관 정책"
499 #: forms/list_forms.py:336
500 msgid "Active archivers"
501 msgstr "능동아카이버"
503 #: forms/list_forms.py:343
504 msgid "Archive Rendering mode"
505 msgstr ""
507 #: forms/list_forms.py:344
508 msgid ""
509 "This option enables rendering of emails in archiver as rich text with "
510 "formatting based on markup in the email.\n"
511 "Currently, this option is only supported by Hyperkitty."
512 msgstr ""
514 #: forms/list_forms.py:376
515 msgid "Acceptable aliases"
516 msgstr "허용되는 별칭"
518 #: forms/list_forms.py:379
519 msgid ""
520 "This is a list, one per line, of addresses and regexps matching addresses "
521 "that are acceptable in To: or Cc: in lieu of the list posting address when "
522 "`require_explicit_destination' is enabled.  Entries are either email "
523 "addresses or regexps matching email addresses.  Regexps are entries "
524 "beginning with `^' and are matched against every recipient address in the "
525 "message. The matching is performed with Python's re.match() function, "
526 "meaning they are anchored to the start of the string."
527 msgstr ""
528 "이는 'require_pricit_destination'이 활성화된 경우 목록 게시 주소 대신 To: 또"
529 "는 Cc:에서 허용되는 주소와 regexps 일치 주소의 목록입니다. 항목은 전자 메일 "
530 "주소 또는 전자 메일 주소와 일치하는 regexps입니다. regexps는 '^'로 시작하는 "
531 "항목이며 메시지의 모든 수신자 주소에 대해 일치합니다. 매칭은 Python의 r."
532 "match() 함수로 수행되며, 이는 그들이 문자열의 시작 부분에 고정되어 있다는 것"
533 "을 의미합니다."
535 #: forms/list_forms.py:390
536 msgid "Require Explicit Destination"
537 msgstr "명시적 목적지 필요"
539 #: forms/list_forms.py:392
540 msgid ""
541 "This checks to ensure that the list posting address or an acceptable alias "
542 "explicitly appears in a To: or Cc: header in the post."
543 msgstr ""
544 "이 확인은 목록 게시 주소 또는 허용 가능한 별칭이 게시물의 수신인: 또는 Cc: 헤"
545 "더에 명시적으로 나타나는지 확인하십시오."
547 #: forms/list_forms.py:398
548 msgid "Administrivia"
549 msgstr "관리자"
551 #: forms/list_forms.py:400
552 msgid ""
553 "Administrivia tests will check postings to see whether it's really meant as "
554 "an administrative request (like subscribe, unsubscribe, etc), and will add "
555 "it to the the administrative requests queue, notifying the administrator of "
556 "the new request, in the process."
557 msgstr ""
558 "관리인 테스트는 게시물이 관리 요청(구독, 구독 취소 등)으로 실제로 의도되었는"
559 "지 여부를 확인하기 위해 게시물을 확인하고, 관리 요청 대기열에 추가하여 새로"
560 "운 요청을 관리자에게 통지합니다."
562 #: forms/list_forms.py:407
563 msgid "Default action to take when a member posts to the list"
564 msgstr "구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업"
566 #: forms/list_forms.py:409
567 msgid "Please choose a default member action."
568 msgstr "기본 구성원 작업을 선택하십시오."
570 #: forms/list_forms.py:413
571 msgid ""
572 "Default action to take when a member posts to the list.\n"
573 "Hold: This holds the message for approval by the list moderators.\n"
574 "Reject: this automatically rejects the message by sending a bounce notice to "
575 "the post's author. The text of the bounce notice can be configured by you.\n"
576 "Discard: this simply discards the message, with no notice sent to the post's "
577 "author.\n"
578 "Accept: accepts any postings without any further checks.\n"
579 "Default Processing: run additional checks and accept the message."
580 msgstr ""
581 "구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업.\n"
582 "보류: 목록 진행자의 승인을 위한 메시지를 보관한다.\n"
583 "거부: 이것은 게시물의 작성자에게 반송 통지를 보내서 메시지를 자동으로 거부한"
584 "다. 알림 텍스트는 사용자가 구성할 수 있다.\n"
585 "폐기: 이것은 우편물의 작성자에게 아무런 통지 없이 메시지를 무시한다.\n"
586 "수락: 추가 확인 없이 모든 게시물을 수락하십시오.\n"
587 "기본 처리: 추가 검사를 실행하고 메시지를 수락하십시오."
589 #: forms/list_forms.py:426
590 msgid "Default action to take when a non-member posts to the list"
591 msgstr "구성원이 아닌 사람이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업"
593 #: forms/list_forms.py:428
594 msgid "Please choose a default non-member action."
595 msgstr "기본 비회원 작업을 선택하십시오."
597 #: forms/list_forms.py:432
598 msgid ""
599 "When a post from a non-member is received, the message's sender is matched "
600 "against the list of explicitly accepted, held, rejected (bounced), and "
601 "discarded addresses. If no match is found, then this action is taken."
602 msgstr ""
603 "비회원으로부터 게시물이 수신되면, 메시지의 발신인은 명시적으로 수락, 보류, 거"
604 "부(보류) 및 폐기된 주소 목록과 일치한다. 일치하는 항목이 없으면 이 조치를 취"
605 "합니다."
607 #: forms/list_forms.py:439
608 #, fuzzy
609 #| msgid "Moderation"
610 msgid "Emergency Moderation"
611 msgstr "적당함"
613 #: forms/list_forms.py:441
614 msgid ""
615 "When this option is enabled, all list traffic is emergency moderated, i.e. "
616 "held for moderation. Turn this option on when your list is experiencing a "
617 "flamewar and you want a cooling off period. "
618 msgstr ""
620 #: forms/list_forms.py:448
621 msgid "Maximum message size"
622 msgstr "메시지의 최대 크기"
624 #: forms/list_forms.py:451
625 msgid ""
626 "The maximum allowed message size in KB. This can be used to prevent emails "
627 "with large attachments. A size of 0 disables the check."
628 msgstr ""
629 "최대 허용 메시지 크기(KB) 이것은 첨부 파일이 큰 이메일을 예방하는 데 사용될 "
630 "수 있다. 크기가 0이면 수표가 비활성화됩니다."
632 #: forms/list_forms.py:456
633 msgid "Maximum number of recipients"
634 msgstr "최대 수신인 수"
636 #: forms/list_forms.py:459
637 msgid ""
638 "The maximum number of recipients for a message. This can be used to prevent "
639 "mass mailings from being accepted. A value of 0 disables the check."
640 msgstr ""
641 "메시지의 최대 수신인 수입니다. 이것은 대량 우편물이 받아들여지지 않도록 하는 "
642 "데 사용될 수 있습니다. 값이 0이면 체크를 비활성화됩니다."
644 #: forms/list_forms.py:473
645 msgid "Accept these non-members"
646 msgstr ""
648 #: forms/list_forms.py:476
649 msgid ""
650 "This is a list, one per line, of regexps matching addresses that are allowed "
651 "to post to this mailing list without subscribing to the list. Entries are "
652 "regexps beginning with `^' and are matched against the sender addresses in "
653 "the message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred "
654 "to add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to "
655 "Default Processing."
656 msgstr ""
658 #: forms/list_forms.py:486
659 msgid "Hold these non-members"
660 msgstr ""
662 #: forms/list_forms.py:489
663 msgid ""
664 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
665 "from which are held automatically. Entries are regexps beginning with `^' "
666 "and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
667 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
668 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Hold."
669 msgstr ""
671 #: forms/list_forms.py:498
672 #, fuzzy
673 #| msgid "Reject the message"
674 msgid "Reject these non-members"
675 msgstr "메시지 거부"
677 #: forms/list_forms.py:501
678 msgid ""
679 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
680 "from which are rejected with notice to the sender. Entries are regexps "
681 "beginning with `^' and are matched against the sender addresses in the "
682 "message. While non-regexp addresses can be entered here, it is preferred to "
683 "add the address as a nonmember and set the nonmember's Moderation to Reject."
684 msgstr ""
686 #: forms/list_forms.py:511
687 #, fuzzy
688 #| msgid "Discard the message"
689 msgid "Discard these non-members"
690 msgstr "메시지를 무시"
692 #: forms/list_forms.py:514
693 msgid ""
694 "This is a list, one per line, of regexps matching nonmember addresses, posts "
695 "from which are discarded automatically. Entries are regexps beginning with "
696 "`^' and are matched against the sender addresses in the message. While non-"
697 "regexp addresses can be entered here, it is preferred to add the address as "
698 "a nonmember and set the nonmember's Moderation to Discard."
699 msgstr ""
701 #: forms/list_forms.py:536
702 msgid "Invalid alias regexp: {}: {}"
703 msgstr "잘못된 별칭 정규식: {}: {}"
705 #: forms/list_forms.py:542
706 msgid "Invalid alias email: {}"
707 msgstr "잘못된 별칭 regexp: {}: {}"
709 #: forms/list_forms.py:554
710 msgid "Enable Digests"
711 msgstr "다이제스트 사용"
713 #: forms/list_forms.py:555
714 msgid "Should Mailman enable digests for this MailingList?"
715 msgstr ""
716 "메일 관리자가 이 메일 목록에 대해 다이제스트를 사용하도록 설정해야 하나요?"
718 #: forms/list_forms.py:561
719 msgid "Send Digest Periodically"
720 msgstr "주기적으로 다이제스트 보내기"
722 #: forms/list_forms.py:562
723 msgid "Should Mailman send out digests periodically?"
724 msgstr "메일맨이 주기적으로 다이제스트를 발송해야 하는가?"
726 #: forms/list_forms.py:568
727 #, fuzzy
728 #| msgid "Digest Frequency"
729 msgid "Digest Volume Frequency"
730 msgstr "다이제스트 주파수"
732 #: forms/list_forms.py:569
733 #, fuzzy
734 #| msgid "At what frequency should Mailman send out digests?"
735 msgid ""
736 "At what frequency should Mailman increment the digest volume number and "
737 "reset the issue number?"
738 msgstr "메일맨이 다이제스트를 발송해야 하는 빈도는 어떻게 됩니까??"
740 #: forms/list_forms.py:573
741 msgid "Digest size threshold"
742 msgstr "다이제스트 크기 임계값"
744 #: forms/list_forms.py:574
745 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
746 msgstr "소화가 발송되기 전에 Kb의 크기는 얼마나 커야 하는가?"
748 #: forms/list_forms.py:583
749 msgid "DMARC mitigation action"
750 msgstr "DMARC 완화 조치"
752 #: forms/list_forms.py:587
753 msgid "Please choose a DMARC mitigation action."
754 msgstr "DMARC 완화 작업을 선택하십시오."
756 #: forms/list_forms.py:589
757 msgid "No DMARC mitigations"
758 msgstr "DMARC 완화불가"
760 #: forms/list_forms.py:590
761 msgid "Replace From: with list address"
762 msgstr "시작: 목록 주소로 바꾸기"
764 #: forms/list_forms.py:592
765 msgid "Wrap the message in an outer message From: the list."
766 msgstr "목록의 외부 메시지로 포장하십시오: 리스트."
768 #: forms/list_forms.py:593
769 msgid "Reject the message"
770 msgstr "메시지 거부"
772 #: forms/list_forms.py:594
773 msgid "Discard the message"
774 msgstr "메시지를 무시"
776 #: forms/list_forms.py:596
777 msgid ""
778 "The action to apply to messages From: a domain publishing a DMARC policy of "
779 "reject or quarantine or to all messages if DMARC Mitigate unconditionally is "
780 "True."
781 msgstr ""
782 "메시지에 적용할 작업: DMARC 거부 또는 검역 정책을 게시하는 도메인 또는 DMARC"
783 "가 무조건적으로 완화되는 경우 모든 메시지에 적용할 작업입니다."
785 #: forms/list_forms.py:603
786 msgid "DMARC Mitigate unconditionally"
787 msgstr "DMARC 무조건 완화"
789 #: forms/list_forms.py:605
790 msgid ""
791 "If DMARC mitigation action is munge_from or wrap_message, should it apply to "
792 "all messages regardless of the DMARC policy of the From: domain."
793 msgstr ""
794 "DMARC 완화 조치가 munge_from 또는 lap_message인 경우, 시작: 도메인의 DMARC 정"
795 "책과 관계없이 모든 메시지에 적용해야 합니다."
797 #: forms/list_forms.py:609
798 msgid "DMARC rejection notice"
799 msgstr "DMARC 거부 통지"
801 #: forms/list_forms.py:613
802 msgid ""
803 "Text to replace the default reason in any rejection notice to be sent when "
804 "DMARC mitigation action of reject applies."
805 msgstr ""
806 "거부권의 DMARC 완화 조치가 적용될 때 발송될 거부 통지에서 기본 사유를 대체하"
807 "기 위한 텍스트입니다."
809 #: forms/list_forms.py:616
810 msgid "DMARC wrapped message text"
811 msgstr "DMARC 포장 메시지 텍스트"
813 #: forms/list_forms.py:620
814 msgid ""
815 "Text to be added as a separate text/plain MIME part preceding the original "
816 "message part in the wrapped message when DMARC mitigation action of wrap "
817 "message applies."
818 msgstr ""
819 "랩 메시지의 DMARC 완화 조치가 적용될 때 포장 메시지의 원래 메시지 부분 앞에 "
820 "별도의 텍스트/플레인 MIME 부분으로 추가해야 하는 텍스트입니다."
822 #: forms/list_forms.py:626 templatetags/membership_helpers.py:78
823 #: templatetags/membership_helpers.py:84
824 msgid "None"
825 msgstr ""
827 #: forms/list_forms.py:627
828 msgid "Individual"
829 msgstr ""
831 #: forms/list_forms.py:628
832 msgid "Full"
833 msgstr ""
835 #: forms/list_forms.py:632
836 msgid ""
837 "\n"
838 "    None: No personalization.\n"
839 "\n"
840 "    Individual: Everyone gets a unique copy of the message, and there are "
841 "a           few more substitution variables, but no headers are modified.\n"
842 "\n"
843 "    Full: All of the 'individual' personalization plus recipient "
844 "header           modification. "
845 msgstr ""
847 #: forms/list_forms.py:642 templates/postorius/lists/held_messages.html:30
848 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:108
849 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:36
850 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:37
851 msgid "Discard"
852 msgstr "폐기하다"
854 #: forms/list_forms.py:643 templates/postorius/lists/held_messages.html:29
855 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:107
856 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:40
857 msgid "Reject"
858 msgstr "거부하다"
860 #: forms/list_forms.py:644
861 msgid "Forward"
862 msgstr ""
864 #: forms/list_forms.py:645
865 msgid "Preserve"
866 msgstr ""
868 #: forms/list_forms.py:648
869 msgid ""
870 "Action to take on messages which have no content\n"
871 "after filtering.\n"
872 " Discard = silently discard the message.\n"
873 " Reject = discard the message and notify the sender.\n"
874 " Forward = forward the message to the list owner(s).\n"
875 " Preserve = save the message in qfiles/bad.\n"
876 msgstr ""
878 #: forms/list_forms.py:665
879 msgid "Personalize"
880 msgstr ""
882 #: forms/list_forms.py:671
883 msgid "Filter content"
884 msgstr "필터 내용"
886 #: forms/list_forms.py:672
887 msgid ""
888 "Should Mailman filter the content of list traffic according to the settings "
889 "below?"
890 msgstr "메일맨은 목록 트래픽의 내용을 아래 설정에 따라 필터링해야 하는가?"
892 #: forms/list_forms.py:675
893 #, fuzzy
894 #| msgid "Filter content"
895 msgid "Filter types"
896 msgstr "필터 내용"
898 #: forms/list_forms.py:678
899 msgid ""
900 "MimeTypes to filter from the incoming posts. A list of common types can be "
901 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
902 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
903 msgstr ""
905 #: forms/list_forms.py:683
906 #, fuzzy
907 #| msgid "Filter content"
908 msgid "Filter extensions"
909 msgstr "필터 내용"
911 #: forms/list_forms.py:686
912 msgid "Extensions to filter from the incoming posts."
913 msgstr ""
915 #: forms/list_forms.py:689
916 msgid "Pass types"
917 msgstr ""
919 #: forms/list_forms.py:692
920 msgid ""
921 "MimeTypes to allow in the incoming posts. A list of common types can be "
922 "found <a href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/"
923 "Basics_of_HTTP/MIME_types/Common_types\">here </a>"
924 msgstr ""
926 #: forms/list_forms.py:697
927 #, fuzzy
928 #| msgid "Mass operations"
929 msgid "Pass extensions"
930 msgstr "대량 작전"
932 #: forms/list_forms.py:700
933 msgid "Extensions to allow in the incoming posts."
934 msgstr ""
936 #: forms/list_forms.py:706
937 msgid "Collapse alternatives"
938 msgstr "대체품 축소"
940 #: forms/list_forms.py:707
941 msgid ""
942 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its first part content?"
943 msgstr ""
944 "메일맨이 그것의 첫 번째 부분 내용에 대한 다중/대체로 삭제되어야 하는가?"
946 #: forms/list_forms.py:713
947 #, fuzzy
948 #| msgid "Filter content"
949 msgid "Filter Action"
950 msgstr "필터 내용"
952 #: forms/list_forms.py:719
953 msgid "Convert html to plaintext"
954 msgstr "글레이너로 변환 html"
956 #: forms/list_forms.py:720
957 msgid ""
958 "Should Mailman convert text/html parts to plain text? This conversion "
959 "happens after MIME attachments have been stripped."
960 msgstr ""
961 "메일맨이 텍스트/html 부품을 일반 텍스트로 변환해야 하는가? 이러한 변환은 "
962 "MIME 첨부 파일이 벗겨진 후에 이루어진다."
964 #: forms/list_forms.py:727
965 msgid "Anonymous list"
966 msgstr "익명 목록"
968 #: forms/list_forms.py:728
969 msgid ""
970 "Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes "
971 "From, Sender and Reply-To fields)"
972 msgstr ""
973 "메시지의 발신인 숨기기, 목록 주소(Remove From, Sender 및 Reply-To 필드)"
975 #: forms/list_forms.py:735
976 msgid "Include RFC2369 headers"
977 msgstr "RFC2369 헤더 포함"
979 #: forms/list_forms.py:737
980 msgid ""
981 "Yes is highly recommended. RFC 2369 defines a set of List-* headers that are "
982 "normally added to every message sent to the list membership. These greatly "
983 "aid end-users who are using standards compliant mail readers. They should "
984 "normally always be enabled. However, not all mail readers are standards "
985 "compliant yet, and if you have a large number of members who are using non-"
986 "compliant mail readers, they may be annoyed at these headers. You should "
987 "first try to educate your members as to why these headers exist, and how to "
988 "hide them in their mail clients. As a last resort you can disable these "
989 "headers, but this is not recommended (and in fact, your ability to disable "
990 "these headers may eventually go away)."
991 msgstr ""
992 "네, 적극 추천한다. RFC 2369는 목록 구성원으로 전송되는 모든 메시지에 일반적으"
993 "로 추가되는 목록* 헤더 세트를 정의한다. 이는 표준 준수 메일 리더를 사용하는 "
994 "최종 사용자에게 큰 도움이 된다. 그것들은 항상 활성화되어야 한다. 그러나, 모"
995 "든 메일 리더가 아직 표준에 부합하는 것은 아니며, 만약 여러분이 호환되지 않는 "
996 "메일 리더를 사용하고 있는 회원들이 많이 있다면, 그들은 이러한 헤더에 대해 짜"
997 "증이 날 수도 있다. 당신은 먼저 당신의 회원들에게 왜 이러한 헤더가 존재하는"
998 "지, 그리고 어떻게 그들을 그들의 메일 클라이언트에 숨길 수 있는지에 대해 교육"
999 "하도록 노력해야 한다. 마지막 수단으로 이러한 헤더를 비활성화할 수 있지만, 이"
1000 "것은 권장되지 않는다. (그리고 사실, 이러한 헤더를 비활성화하는 능력은 결국 사"
1001 "라질 수도 있다)."
1003 #: forms/list_forms.py:753
1004 msgid "Include the list post header"
1005 msgstr "목록 포스트 헤더를 포함"
1007 #: forms/list_forms.py:755
1008 msgid ""
1009 "This can be set to no for announce lists that do not wish to include the "
1010 "List-Post header because posting to the list is discouraged."
1011 msgstr ""
1012 "List-Post 헤더를 포함하지 않으려는 공지 목록의 경우 \"아니오\"로 설정할 수 있"
1013 "습니다."
1015 #: forms/list_forms.py:759
1016 msgid "Explicit reply-to address"
1017 msgstr "명시적 회신 주소"
1019 #: forms/list_forms.py:762
1020 msgid ""
1021 "This option allows admins to set an explicit Reply-to address. It is only "
1022 "used if the reply-to is set to use an explicitly set header"
1023 msgstr ""
1024 "이 옵션을 사용하면 관리자가 명시적인 회신 주소를 설정할 수 있습니다. 명시적으"
1025 "로 설정된 헤더를 사용하도록 응답자가 설정된 경우에만 사용됩니다"
1027 #: forms/list_forms.py:770
1028 msgid ""
1029 "Should any existing Reply-To: header found in the original message be "
1030 "stripped? If so, this will be done regardless of whether an explict Reply-"
1031 "To: header is added by Mailman or not."
1032 msgstr ""
1033 "기존 회신 대상: 원래 메시지에서 발견된 헤더를 벗겨야 하는가? 만약 그렇다면, "
1034 "이것은 메일맨이 헤더를 추가했는지 여부에 관계없이 수행될 것입니다."
1036 #: forms/list_forms.py:774 forms/list_forms.py:781
1037 msgid "Reply goes to list"
1038 msgstr "회신이 목록으로 이동함"
1040 #: forms/list_forms.py:778
1041 msgid "Please choose a reply-to action."
1042 msgstr "회신 작업을 선택하십시오."
1044 #: forms/list_forms.py:780
1045 msgid "No Munging"
1046 msgstr "노 멍징"
1048 #: forms/list_forms.py:782
1049 msgid "Explicit Reply-to header set"
1050 msgstr "명시적 회신 헤더 세트"
1052 #: forms/list_forms.py:783
1053 msgid "Explicit Reply-to set; no Cc added"
1054 msgstr "명시적 회신 설정, Cc 추가 안 함"
1056 #: forms/list_forms.py:785
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid ""
1059 #| "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1060 #| "recommended for most mailing lists. \n"
1061 #| "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in "
1062 #| "messages flowing through this mailing list. When set to No Munging, no "
1063 #| "Reply-To: header is added by Mailman, although if one is present in the "
1064 #| "original message, it is not stripped. Setting this value to either Reply "
1065 #| "to List, Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a "
1066 #| "specific Reply-To: header in all messages, overriding the header in the "
1067 #| "original message if necessary (Explicit Reply inserts the value of "
1068 #| "reply_to_address). Explicit Reply-to set; no Cc added is useful "
1069 #| "forannounce-only lists where you want to avoid someone replying to the "
1070 #| "list address. There are many reasons not to introduce or override the "
1071 #| "Reply-To: header. One is that some posters depend on their own Reply-To: "
1072 #| "settings to convey their valid return address. Another is that modifying "
1073 #| "Reply-To: makes it much more difficult to send private replies. See "
1074 #| "`Reply-To' Munging Considered Harmful for a general discussion of this "
1075 #| "issue. See Reply-To Munging Considered Useful for a dissenting opinion. "
1076 #| "Some mailing lists have restricted posting privileges, with a parallel "
1077 #| "list devoted to discussions. Examples are `patches' or `checkin' lists, "
1078 #| "where software changes are posted by a revision control system, but "
1079 #| "discussion about the changes occurs on a developers mailing list. To "
1080 #| "support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set the "
1081 #| "Reply-To: address option to point to the parallel list."
1082 msgid ""
1083 "Where are replies to list messages directed? No Munging is strongly "
1084 "recommended for most mailing lists. \n"
1085 "This option controls what Mailman does to the Reply-To: header in messages "
1086 "flowing through this mailing list. When set to No Munging, no Reply-To: "
1087 "header is added by Mailman, although if one is present in the original "
1088 "message, it is not stripped. Setting this value to either Reply to List, "
1089 "Explicit Reply, or Reply Only causes Mailman to insert a specific Reply-To: "
1090 "header in all messages, overriding the header in the original message if "
1091 "necessary (Explicit Reply inserts the value of reply_to_address). Explicit "
1092 "Reply-to set; no Cc added is useful forannounce-only lists where you want to "
1093 "avoid someone replying to the list address. There are many reasons not to "
1094 "introduce or override the Reply-To: header. One is that some posters depend "
1095 "on their own Reply-To: settings to convey their valid return address. "
1096 "Another is that modifying Reply-To: makes it much more difficult to send "
1097 "private replies. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
1098 "harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> for a general "
1099 "discussion of this issue. See <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
1100 "reply-to-useful.html\">`Reply-To' Munging Considered Useful</a> for a "
1101 "dissenting opinion. Some mailing lists have restricted posting privileges, "
1102 "with a parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or "
1103 "`checkin' lists, where software changes are posted by a revision control "
1104 "system, but discussion about the changes occurs on a developers mailing "
1105 "list. To support these types of mailing lists, select Explicit Reply and set "
1106 "the Reply-To: address option to point to the parallel list."
1107 msgstr ""
1108 "목록 메시지에 대한 응답은 어디로 향하는가? 대부분의 메일링 리스트에는 어떠한 "
1109 "멍깅도 강력히 권장되지 않는다.\n"
1110 "이 옵션은 메일맨이 회신 대상: 이 메일링 목록을 통과하는 메시지의 헤더에 대해 "
1111 "수행하는 작업을 제어한다. No Munging으로 설정하면, 회신 대상: 헤더가 메일맨"
1112 "이 추가되지만, 원래 메시지에 있는 헤더는 벗겨지지 않는다. 이 값을 목록에 회"
1113 "신, 명시적 회신 또는 회신만으로 설정하면 메일맨이 특정 회신 대상: 헤더를 모"
1114 "든 메시지에 삽입하고, 필요한 경우 원래 메시지의 헤더를 덮어쓰게 된다(익명 응"
1115 "답은 reponse_to_address 값을 삽입한다). 명시적 회신 설정; 추가된 Cc는 목록 주"
1116 "소에 회신하는 사람을 피하고자 하는 경우에만 유용하다. Reply-To: 헤더를 도입하"
1117 "거나 재정의하지 않는 많은 이유가 있다. 하나는 일부 포스터가 자신의 회신 대"
1118 "상: 유효한 반송 주소를 전달하기 위한 설정에 의존한다는 것이다. 또 다른 것은 "
1119 "회신 대상을 수정하면 사적인 회신을 보내는 것이 훨씬 더 어려워진다는 것이다. "
1120 "이 문제에 대한 일반적인 논의는 \"응답하라\"를 참조하라. 반대의견에 유용하다"
1121 "고 간주되는 회신-토 멍깅을 참조하십시오. 일부 메일링 리스트는 게시 권한을 제"
1122 "한하며, 병렬 목록은 토론에 할애된다. 예를 들어 '패치' 또는 '체크인' 목록이 있"
1123 "는데, 여기서 소프트웨어 변경 사항은 개정 관리 시스템에 의해 게시되지만, 그 변"
1124 "경에 대한 논의는 개발자 메일링 목록에서 이루어진다. 이러한 유형의 메일링 목록"
1125 "을 지원하려면 명시적 회신을 선택하고 회신 대상: 주소 옵션을 병렬 목록을 가리"
1126 "키도록 설정하십시오."
1128 #: forms/list_forms.py:817
1129 msgid "Pipeline"
1130 msgstr "파이프라인"
1132 #: forms/list_forms.py:822
1133 msgid "Type of pipeline you want to use for this mailing list"
1134 msgstr "이 메일링 목록에 사용할 파이프라인 유형"
1136 #: forms/list_forms.py:830
1137 msgid "Respond and continue processing"
1138 msgstr "응답 및 처리 계속"
1140 #: forms/list_forms.py:831
1141 msgid "Respond and discard message"
1142 msgstr "응답 및 메시지 삭제"
1144 #: forms/list_forms.py:832
1145 msgid "No automatic response"
1146 msgstr "자동 응답 없음"
1148 #: forms/list_forms.py:836
1149 msgid "Autorespond to list owner"
1150 msgstr "자동 응답 - 목록 소유자"
1152 #: forms/list_forms.py:837
1153 msgid ""
1154 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -owner address?"
1155 msgstr "메일맨 주소로 발송된 이메일에 대해 메일맨이 자동 응답을 보내야 하는가?"
1157 #: forms/list_forms.py:840
1158 msgid "Autoresponse owner text"
1159 msgstr "작성자 첨부 파일 Owner text"
1161 #: forms/list_forms.py:843
1162 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
1163 msgstr "owner e-메일로 보낼 자동 응답 텍스트."
1165 #: forms/list_forms.py:847
1166 msgid "Autorespond postings"
1167 msgstr "자동응답 게시물"
1169 #: forms/list_forms.py:848
1170 msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list posters?"
1171 msgstr "메일맨이 우편물 배달 목록 포스터에 자동 응답을 보내야 하는가?"
1173 #: forms/list_forms.py:851
1174 msgid "Autoresponse postings text"
1175 msgstr "게시물 자동 응답 텍스트"
1177 #: forms/list_forms.py:854
1178 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
1179 msgstr "메일링 리스트 포스터에 보낼 자동 응답 텍스트."
1181 #: forms/list_forms.py:858
1182 msgid "Autorespond requests"
1183 msgstr "자동응답 요청"
1185 #: forms/list_forms.py:860
1186 msgid ""
1187 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? "
1188 "If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original "
1189 "email, or forward it on to the system as a normal mail command."
1190 msgstr ""
1191 "메일맨이 -request 주소로 발송된 이메일에 자동 응답을 보내야 하는가? [예]를 선"
1192 "택한 경우, 메일맨이 원본 전자 메일을 삭제할지 아니면 일반 메일 명령으로 시스"
1193 "템에 전달할지 결정하십시오."
1195 #: forms/list_forms.py:865
1196 msgid "Autoresponse request text"
1197 msgstr "자동응답 요청 텍스트"
1199 #: forms/list_forms.py:868
1200 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
1201 msgstr "요청메일로 보낼시 텍스트 자동 응답."
1203 #: forms/list_forms.py:870
1204 msgid "Autoresponse grace period"
1205 msgstr "자동응답 유예기간"
1207 #: forms/list_forms.py:872
1208 msgid ""
1209 "Number of days between auto-responses to either the mailing list or -"
1210 "request/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for "
1211 "no grace period (i.e. auto-respond to every message)."
1212 msgstr ""
1213 "메일링 리스트 또는 동일한 포스터의 -request/owner 주소와 자동 응답 사이의 일 "
1214 "수입니다. 유예 기간 없이 0(또는 음)으로 설정(즉, 모든 메시지에 자동 응답)."
1216 #: forms/list_forms.py:880
1217 msgid "Notify users of held messages"
1218 msgstr "사용한 메시지의 사용자 확인"
1220 #: forms/list_forms.py:882
1221 msgid ""
1222 "Should Mailman notify users about their messages held for approval. If you "
1223 "say 'No', no notifications will be sent to users about the pending approval "
1224 "on their messages."
1225 msgstr ""
1226 "메일맨이 승인을 위해 보관된 메시지에 대해 사용자에게 통지하는 경우. '아니"
1227 "오'라고 말하면, 사용자의 메시지에 대한 보류 중인 승인에 대한 통지가 발송되지 "
1228 "않습니다."
1230 #: forms/list_forms.py:889 forms/list_forms.py:1087
1231 msgid "Send welcome message"
1232 msgstr "환영 메시지 보내기"
1234 #: forms/list_forms.py:891
1235 msgid ""
1236 "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if you "
1237 "plan on subscribing people manually and don't want them to know that you did "
1238 "so. Setting this to No is most useful for transparently migrating lists from "
1239 "some other mailing list manager to Mailman.\n"
1240 "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1241 msgstr ""
1242 "새로 가입한 회원들에게 환영 메시지를 보내시겠습니까? 수동으로 가입할 계획이"
1243 "고 사용자가 가입했다는 사실을 알려주지 않는 경우에만 이 기능을 해제하십시오. "
1244 "이 설정을 아니요로 설정하면 일부 다른 메일링 목록 관리자에서 메일맨으로 목록"
1245 "을 투명하게 마이그레이션하는 데 가장 유용하다.\n"
1246 "시작 메시지의 텍스트는 템플릿 탭을 통해 설정할 수 있다."
1248 #: forms/list_forms.py:901
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid "Send welcome message"
1251 msgid "Send goodbye message"
1252 msgstr "환영 메시지 보내기"
1254 #: forms/list_forms.py:903
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid ""
1257 #| "Send welcome message to newly subscribed members? Turn this off only if "
1258 #| "you plan on subscribing people manually and don't want them to know that "
1259 #| "you did so. Setting this to No is most useful for transparently migrating "
1260 #| "lists from some other mailing list manager to Mailman.\n"
1261 #| "The text of Welcome message can be set via the Templates tab."
1262 msgid ""
1263 "Send goodbye message to newly unsubscribed members? Turn this off only if "
1264 "you plan on unsubscribing people manually and don't want them to know that "
1265 "you did so.\n"
1266 "The text of Goodbye message can be set via the Templates tab."
1267 msgstr ""
1268 "새로 가입한 회원들에게 환영 메시지를 보내시겠습니까? 수동으로 가입할 계획이"
1269 "고 사용자가 가입했다는 사실을 알려주지 않는 경우에만 이 기능을 해제하십시오. "
1270 "이 설정을 아니요로 설정하면 일부 다른 메일링 목록 관리자에서 메일맨으로 목록"
1271 "을 투명하게 마이그레이션하는 데 가장 유용하다.\n"
1272 "시작 메시지의 텍스트는 템플릿 탭을 통해 설정할 수 있다."
1274 #: forms/list_forms.py:910
1275 msgid "Admin immed notify"
1276 msgstr "관리 이미지 통지"
1278 #: forms/list_forms.py:912
1279 msgid ""
1280 "Should the list moderators get immediate notice of new requests, as well as "
1281 "daily notices about collected ones? List moderators (and list "
1282 "administrators) are sent daily reminders of requests pending approval, like "
1283 "subscriptions to a moderated list, or postings that are being held for one "
1284 "reason or another. Setting this option causes notices to be sent immediately "
1285 "on the arrival of new requests as well. "
1286 msgstr ""
1287 "목록 진행자는 새로운 요청과 수집된 요청에 대한 일일 통지를 즉시 받아야 하는"
1288 "가? 목록 진행자(및 목록 관리자)는 승인 보류 중인 요청(예: 중간 목록에 대한 구"
1289 "독) 또는 이런저런 이유로 보류 중인 게시물)을 매일 상기시켜 보낸다. 이 옵션을 "
1290 "설정하면 새로운 요청이 도착하는 즉시 통지가 발송된다. "
1292 #: forms/list_forms.py:922
1293 msgid "Notify admin of membership changes"
1294 msgstr "관리자(admin)에게 구성원 자격 변경 알림"
1296 #: forms/list_forms.py:923
1297 msgid "Should administrator get notices of subscribes and unsubscribes?"
1298 msgstr "관리자가 구독 및 구독 취소 통지를 받아야 하는가?"
1300 #: forms/list_forms.py:928
1301 #, fuzzy
1302 #| msgid "Moderate"
1303 msgid "Not Moderated"
1304 msgstr "적당한"
1306 #: forms/list_forms.py:929
1307 msgid "Moderated but allows for open posting"
1308 msgstr ""
1310 #: forms/list_forms.py:930
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "Moderate"
1313 msgid "Moderated"
1314 msgstr "적당한"
1316 #: forms/list_forms.py:941
1317 msgid "Show list on index page"
1318 msgstr "인덱스 페이지에 목록 표시"
1320 #: forms/list_forms.py:942
1321 msgid "Choose whether to include this list on the list of all lists"
1322 msgstr "모든 목록에 이 목록을 포함할지 선택"
1324 #: forms/list_forms.py:948
1325 msgid ""
1326 "This description is used when the mailing list is listed with other mailing "
1327 "lists, or in headers, and so forth. It should be as succinct as you can get "
1328 "it, while still identifying what the list is."
1329 msgstr ""
1330 "이 설명은 메일링 리스트가 다른 메일링 리스트 또는 헤더 등과 함께 나열될 때 사"
1331 "용된다. 그것은 당신이 얻을 수 있는 한 간결해야 하며, 동시에 그 리스트가 무엇"
1332 "인지 알아내야 한다."
1334 #: forms/list_forms.py:954
1335 msgid "Information"
1336 msgstr "정보"
1338 #: forms/list_forms.py:955
1339 msgid "A longer description of this mailing list."
1340 msgstr "이 메일링 리스트에 대한 더 긴 설명."
1342 #: forms/list_forms.py:959
1343 msgid "Display name"
1344 msgstr "표시 이름"
1346 #: forms/list_forms.py:961
1347 msgid "Display name is the name shown in the web interface."
1348 msgstr "표시 이름은 웹 인터페이스에 표시된 이름이다."
1350 #: forms/list_forms.py:964
1351 msgid "Subject prefix"
1352 msgstr "제목 접두사"
1354 #: forms/list_forms.py:969
1355 msgid "Preferred Language"
1356 msgstr "선호 언어"
1358 #: forms/list_forms.py:975
1359 msgid "Members List Visibility"
1360 msgstr "구성원 목록 가시성"
1362 #: forms/list_forms.py:979
1363 msgid "Who is allowed to see members list for this MailingList?"
1364 msgstr "누가 이 메일링 리스트의 구성원 목록을 볼 수 있는가?"
1366 #: forms/list_forms.py:984
1367 msgid "Gateway to mail"
1368 msgstr ""
1370 #: forms/list_forms.py:985
1371 msgid ""
1372 "Flag indicating that posts to the linked newsgroup should be gated to the "
1373 "list"
1374 msgstr ""
1376 #: forms/list_forms.py:991
1377 msgid "Gateway to news"
1378 msgstr ""
1380 #: forms/list_forms.py:992
1381 msgid ""
1382 "Flag indicating that posts to the list should be gated to the linked "
1383 "newsgroup."
1384 msgstr ""
1386 #: forms/list_forms.py:996
1387 msgid "Linked Newsgroup"
1388 msgstr ""
1390 #: forms/list_forms.py:999
1391 msgid "The name of the linked newsgroup."
1392 msgstr ""
1394 #: forms/list_forms.py:1002
1395 #, fuzzy
1396 #| msgid "Set member moderation"
1397 msgid "Newsgroup moderation"
1398 msgstr "멤버 절제 설정"
1400 #: forms/list_forms.py:1006
1401 msgid "The moderation policy for the linked newsgroup, if there is one."
1402 msgstr ""
1404 #: forms/list_forms.py:1012
1405 #, fuzzy
1406 #| msgid "Subject prefix"
1407 msgid "NNTP Include subject prefix "
1408 msgstr "제목 접두사"
1410 #: forms/list_forms.py:1013
1411 msgid ""
1412 "Flag indicating whether the list's \"Subject Prefix\" should be included in "
1413 "posts gated to usenet."
1414 msgstr ""
1416 #: forms/list_forms.py:1028
1417 msgid "Emails to mass subscribe"
1418 msgstr "대량 구독 이메일"
1420 #: forms/list_forms.py:1030
1421 msgid ""
1422 "The following formats are accepted:\n"
1423 "jdoe@example.com\n"
1424 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1425 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1426 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1427 "jdoe@example.com (John Doe)\n"
1428 "Use the last three to associate a display name with the address\n"
1429 msgstr ""
1430 "다음 형식이 허용된다.\n"
1431 "jdoe@example.com\n"
1432 "&lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1433 "John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1434 "\"John Doe\" &lt;jdoe@example.com&gt;\n"
1435 "jdoe@example.com (존도)\n"
1436 "마지막 세 개를 사용하여 표시 이름을 주소와 연결\n"
1438 #: forms/list_forms.py:1041
1439 #, fuzzy
1440 #| msgid "Confirm"
1441 msgid "Pre confirm"
1442 msgstr "확인"
1444 #: forms/list_forms.py:1045
1445 msgid "If checked, users will not have to confirm their subscription."
1446 msgstr ""
1448 #: forms/list_forms.py:1050
1449 msgid "Pre approved"
1450 msgstr ""
1452 #: forms/list_forms.py:1054
1453 msgid ""
1454 "If checked, moderators will not have to approve the subscription request."
1455 msgstr ""
1457 #: forms/list_forms.py:1060
1458 msgid "Pre Verified"
1459 msgstr ""
1461 #: forms/list_forms.py:1064
1462 msgid ""
1463 "If checked, users will not have to verify that their email address is valid."
1464 msgstr ""
1466 #: forms/list_forms.py:1070
1467 #, fuzzy
1468 #| msgid "Information"
1469 msgid "Invitation"
1470 msgstr "정보"
1472 #: forms/list_forms.py:1074
1473 msgid ""
1474 "If checked, the other checkboxes are ignored and the users will be sent an "
1475 "invitation to join the list and will be subscribed upon acceptance thereof."
1476 msgstr ""
1478 #: forms/list_forms.py:1083 forms/list_forms.py:1176
1479 msgid "List default"
1480 msgstr "기본값 나열"
1482 #: forms/list_forms.py:1089
1483 msgid ""
1484 "If set to \"Yes\" or \"No\", List's default setting of send_welcome_message "
1485 "will be ignored for these subscribers and a welcome message will be sent or "
1486 "not sent based on the choice."
1487 msgstr ""
1489 #: forms/list_forms.py:1109
1490 msgid "Emails to Unsubscribe"
1491 msgstr "Emails 상세 내용에"
1493 #: forms/list_forms.py:1110
1494 msgid "Add one email address on each line"
1495 msgstr "각 줄에 하나의 이메일 주소 추가"
1497 #: forms/list_forms.py:1125
1498 msgid "Default antispam action"
1499 msgstr "기본 안티스팸 동작"
1501 #: forms/list_forms.py:1129
1502 msgid "Header"
1503 msgstr "헤더"
1505 #: forms/list_forms.py:1130
1506 msgid "Email header to filter on (case-insensitive)."
1507 msgstr "필터링할 이메일 헤더(대소문자 구분 안 함)."
1509 #: forms/list_forms.py:1132
1510 msgid "Please enter a header."
1511 msgstr "헤더를 입력하십시오."
1513 #: forms/list_forms.py:1133
1514 msgid "Please enter a valid header."
1515 msgstr "유효한 헤더를 입력합니다."
1517 #: forms/list_forms.py:1135
1518 msgid "Pattern"
1519 msgstr "양식"
1521 #: forms/list_forms.py:1136
1522 msgid "Regular expression matching the header's value."
1523 msgstr "헤더 값과 일치하는 정규식."
1525 #: forms/list_forms.py:1138
1526 msgid "Please enter a pattern."
1527 msgstr "패턴을 입력하십시오."
1529 #: forms/list_forms.py:1139
1530 msgid "Please enter a valid pattern."
1531 msgstr "올바른 패턴을 입력하십시오."
1533 #: forms/list_forms.py:1141 templates/postorius/domain/index.html:26
1534 msgid "Action"
1535 msgstr "액션"
1537 #: forms/list_forms.py:1142
1538 msgid "Please enter a valid action."
1539 msgstr "올바른 작업을 입력하십시오."
1541 #: forms/list_forms.py:1145
1542 msgid "Action to take when a header matches"
1543 msgstr "헤더가 일치할 때 수행할 작업"
1545 #: forms/list_forms.py:1174
1546 msgid "Moderation"
1547 msgstr "적당함"
1549 #: forms/list_forms.py:1178
1550 msgid ""
1551 "Default action to take when this member posts to the list. \n"
1552 "List default -- follow the list's default member action. \n"
1553 "Hold -- This holds the message for approval by the list moderators. \n"
1554 "Reject -- this automatically rejects the message by sending a bounce notice "
1555 "to the post's author. The text of the bounce notice can be configured by "
1556 "you. \n"
1557 "Discard -- this simply discards the message, with no notice sent to the "
1558 "post's author. \n"
1559 "Accept -- accepts any postings without any further checks. \n"
1560 "Default Processing -- run additional checks and accept the message. \n"
1561 msgstr ""
1562 "이 구성원이 목록에 게시할 때 수행할 기본 작업.\n"
1563 "List default(기본값 나열) - 목록의 기본 구성원 작업을 따르십시오.\n"
1564 "보류 - 목록 진행자의 승인을 위한 메시지를 보관한다.\n"
1565 "거부 - 게시물 작성자에게 반송 통지를 보내 메시지를 자동으로 거부함. 바운스 알"
1566 "림 텍스트는 사용자가 구성할 수 있다.\n"
1567 "무시하라 - 이것은 단지 메시지를 무시한다. 그 게시물의 작성자에게 아무런 통지"
1568 "도 보내지 않는다.\n"
1569 "수락 - 추가 확인 없이 모든 게시물을 수락하십시오.\n"
1570 "기본 처리 - 추가 확인을 실행하고 메시지를 수락하십시오. \n"
1572 #: forms/list_forms.py:1195
1573 msgid "Select Email"
1574 msgstr "이메일 선택"
1576 #: forms/list_forms.py:1219
1577 msgid "Data"
1578 msgstr "데이터"
1580 #: forms/member_forms.py:27
1581 msgid "Email Address"
1582 msgstr "이메일주소"
1584 #: forms/member_forms.py:32
1585 msgid "Display Name"
1586 msgstr "표시 이름"
1588 #: forms/member_forms.py:35
1589 msgid "Please enter an display name."
1590 msgstr "표시 이름을 입력하십시오."
1592 #: forms/system.py:31
1593 msgid "Add ban"
1594 msgstr "금지사항을 추가"
1596 #: forms/system.py:33
1597 msgid ""
1598 "You can ban a single email address or use a regular expression to match "
1599 "similar email addresses."
1600 msgstr ""
1601 "단일 이메일 주소를 금지하거나 정규식을 사용하여 유사한 이메일 주소에 일치시"
1602 "킬 수 있습니다."
1604 #: forms/user_forms.py:62
1605 msgid "Receive own postings"
1606 msgstr "자체 게시물 수신"
1608 #: forms/user_forms.py:64
1609 msgid ""
1610 "Ordinarily, you will get a copy of every message you post to the list. If "
1611 "you don't want to receive this copy, set this option to No."
1612 msgstr ""
1613 "보통, 당신은 목록에 올린 모든 메시지의 사본을 받게 될 것이다. 이 복사본을 수"
1614 "신하지 않으려면 이 옵션을 아니요로 설정하십시오."
1616 #: forms/user_forms.py:71
1617 msgid "Acknowledge posts"
1618 msgstr "게시물 승인"
1620 #: forms/user_forms.py:73
1621 msgid "Receive acknowledgement mail when you send mail to the list?"
1622 msgstr "목록으로 메일을 보낼 때 승인 메일을 받으시겠습니까?"
1624 #: forms/user_forms.py:77
1625 msgid "Hide address"
1626 msgstr "주소 숨기기"
1628 #: forms/user_forms.py:79
1629 msgid ""
1630 "When someone views the list membership, your email address is normally shown "
1631 "(in an obscured fashion to thwart spam harvesters). If you do not want your "
1632 "email address to show up on this membership roster at all, select Yes for "
1633 "this option."
1634 msgstr ""
1635 "누군가가 목록 멤버쉽을 볼 때, 당신의 이메일 주소는 보통 (스팸 해버터를 방해하"
1636 "기 위해 가려진 방식으로) 나타난다. 전자 메일 주소를 이 구성원 목록에 표시하"
1637 "지 않으려면 이 옵션에 대해 예를 선택하십시오."
1639 #: forms/user_forms.py:87
1640 msgid "Receive list copies (possible duplicates)"
1641 msgstr "목록 복사본 수신(복제될 수 있음)"
1643 #: forms/user_forms.py:89
1644 msgid ""
1645 "When you are listed explicitly in the To: or Cc: headers of a list message, "
1646 "you can opt to not receive another copy from the mailing list. Select Yes to "
1647 "receive copies. Select No to avoid receiving copies from the mailing list"
1648 msgstr ""
1649 "목록 메시지의 수신인: 또는 Cc: 헤더에 명시적으로 나열된 경우, 메일링 목록에"
1650 "서 다른 복사본을 수신하지 않도록 선택할 수 있다. 사본을 받으려면 예를 선택하"
1651 "십시오. 메일 목록에서 사본을 수신하지 않으려면 아니요를 선택하십시오"
1653 #: forms/user_forms.py:98
1654 #, fuzzy
1655 #| msgid "Preferred Language"
1656 msgid "Preferred language"
1657 msgstr "선호 언어"
1659 #: forms/user_forms.py:100
1660 msgid ""
1661 "Preferred language for your interactions with Mailman. When this is set, it "
1662 "will override the MailingList's preferred language. This affects which "
1663 "language is used for your email notifications and such."
1664 msgstr ""
1666 #: forms/user_forms.py:144
1667 msgid "Cannot set delivery_status to {}"
1668 msgstr ""
1670 #: forms/validators.py:39
1671 #, python-brace-format
1672 msgid "Invalid: \"{0}\" should be either email or UUID"
1673 msgstr ""
1675 #: models.py:43
1676 msgid ""
1677 "Note: Do not add any secret content in templates as they are publicly "
1678 "accessible.\n"
1679 "You can use these variables in the templates. \n"
1680 "$hyperkitty_url: Permalink to archived message in Hyperkitty\n"
1681 "$listname: Name of the Mailing List e.g. ant@example.com \n"
1682 "$list_id: The List-ID header e.g. ant.example.com \n"
1683 "$display_name: Display name of the mailing list e.g. Ant \n"
1684 "$short_listname: Local part of the listname e.g. ant \n"
1685 "$domain: The domain part of the listname e.g. example.com \n"
1686 "$info: The mailing list's longer descriptive text \n"
1687 "$request_email: The email address for -request address \n"
1688 "$owner_email: The email address for -owner address \n"
1689 "$site_email: The email address to reach the owners of the site \n"
1690 "$language: The two letter language code for list's preferred language e.g. "
1691 "fr, en, de \n"
1692 msgstr ""
1693 "참고: 공개적으로 액세스할 수 있으므로 템플릿에 비밀 컨텐츠를 추가하지 마십시"
1694 "오.\n"
1695 "템플릿에서 이러한 변수를 사용할 수 있다.\n"
1696 "$hyperkitty_url: Hyperkitty의 아카이브된 메시지에 대한 퍼머링크\n"
1697 "$listname: 메일 목록 이름(예: ant@example.com\n"
1698 "$list_id: List-ID 헤더(예: ant.example.com\n"
1699 "$display_name: 메일링 목록의 이름 표시(예:) 개미.\n"
1700 "$short_listname: 목록 이름의 로컬 부분(예: 개미)\n"
1701 "$도메인: 목록 이름의 도메인 부분 e.\n"
1702 "$info: 메일링 리스트의 긴 설명 텍스트\n"
1703 "$request_email: -request 주소에 대한 전자 메일 주소\n"
1704 "$owner_email: -owner 주소에 대한 이메일 주소\n"
1705 "$site_email: 사이트 소유자에게 연락하기 위한 이메일 주소\n"
1706 "$language: 목록의 선호하는 언어에 대한 두 개의 문자 언어 코드(예: fr, en, "
1707 "en) \n"
1709 #: models.py:263
1710 msgid "Choose the template you want to customize."
1711 msgstr "사용자 지정할 템플릿을 선택하십시오."
1713 #: models.py:270
1714 msgid ""
1715 "Language for the template, this should be the list's preferred language."
1716 msgstr "템플릿에 대한 언어, 이 언어가 목록의 선호 언어여야 한다."
1718 #: template_list.py:26
1719 msgid ""
1720 "Sent to the list administrators when moderator approval for a posting is "
1721 "required."
1722 msgstr "게시물에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1724 #: template_list.py:28
1725 msgid ""
1726 "Sent to the list administrators when moderator approval for a subscription "
1727 "request is required."
1728 msgstr "구독 요청에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1730 #: template_list.py:30
1731 msgid ""
1732 "Sent to the list administrators when moderator approval for an "
1733 "unsubscription request is required."
1734 msgstr ""
1735 "구독 취소 요청에 대한 진행자 승인이 필요할 때 목록 관리자에게 전송합니다."
1737 #: template_list.py:32
1738 msgid ""
1739 "Sent to the list administrators to notify them when a new member has been "
1740 "subscribed."
1741 msgstr "신규 회원이 가입되면 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1743 #: template_list.py:34
1744 msgid ""
1745 "Sent to the list administrators when a bounce message in an unrecognized "
1746 "format has been received."
1747 msgstr ""
1748 "인식할 수 없는 형식의 바운스 메시지가 수신되면 목록 관리자에게 전송됩니다."
1750 #: template_list.py:36
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid ""
1753 #| "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1754 #| "unsubscribed."
1755 msgid ""
1756 "Sent to the list administrators to notify them when a member's delivery is "
1757 "disabled due to excessive bounces."
1758 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1760 #: template_list.py:38
1761 msgid ""
1762 "Sent to the list administrators to notify them when a member has been "
1763 "unsubscribed."
1764 msgstr "회원 가입을 취소한 경우 이를 통지하기 위해 목록 관리자에게 발송합니다."
1766 #: template_list.py:40
1767 msgid "The footer for a digest message."
1768 msgstr "다이제스트 메시지의 푸터."
1770 #: template_list.py:42
1771 msgid "The header for a digest message."
1772 msgstr "다이제스트 메시지의 헤더."
1774 #: template_list.py:44
1775 msgid ""
1776 "The digest “masthead”; i.e. a common introduction for all digest messages."
1777 msgstr "다이제스트 \"마스트헤드\" 즉, 모든 다이제스트 메시지에 대한 공통 소개."
1779 #: template_list.py:46
1780 msgid "The footer for a regular (non-digest) message."
1781 msgstr "일반(비소거) 메시지에 대한 푸터."
1783 #: template_list.py:48
1784 msgid "The header for a regular (non-digest) message."
1785 msgstr "일반(비소거) 메시지의 헤더."
1787 #: template_list.py:50
1788 msgid ""
1789 "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is required."
1790 msgstr "구독 확인이 필요할 때 구독자에게 보낸 메시지."
1792 #: template_list.py:52
1793 msgid ""
1794 "The message sent to subscribers when an unsubscription confirmation is "
1795 "required."
1796 msgstr "구독 취소 확인이 필요할 때 구독자에게 보내는 메시지."
1798 #: template_list.py:54
1799 #, fuzzy
1800 #| msgid ""
1801 #| "The message sent to subscribers when a subscription confirmation is "
1802 #| "required."
1803 msgid "The message sent to subscribers when they are invited to join a list."
1804 msgstr "구독 확인이 필요할 때 구독자에게 보낸 메시지."
1806 #: template_list.py:56
1807 msgid "The notice sent to a member when they unsubscribe from a mailing list."
1808 msgstr "회원이 우편물 발송 목록에서 구독을 취소할 때 발송한 통지서."
1810 #: template_list.py:58
1811 msgid ""
1812 "The notice sent to a poster when their message is being held for moderator "
1813 "approval."
1814 msgstr ""
1815 "그들의 메시지가 진행자 승인을 위해 보류될 때 포스터로 발송된 공지 사항."
1817 #: template_list.py:60
1818 msgid ""
1819 "Sent to a user when the maximum number of autoresponses has been reached for "
1820 "that day."
1821 msgstr "해당 날짜의 최대 자동 응답 수에 도달했을 때 사용자에게 전송."
1823 #: template_list.py:62
1824 msgid ""
1825 "Notice sent to a poster when their message has been received by the mailing "
1826 "list."
1827 msgstr ""
1828 "우편물 발송 목록에 의해 그들의 메시지가 수신되었을 때 포스터로 발송되는 통지."
1830 #: template_list.py:64
1831 msgid ""
1832 "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1833 "due to bounces."
1834 msgstr "회원의 가입이 취소되었을 때 회원으로 보내는 바운스 확인."
1836 #: template_list.py:66
1837 msgid ""
1838 "Notice sent to a poster when their message has been rejected by the list’s "
1839 "moderator."
1840 msgstr ""
1841 "목록의 진행자에 의해 메시지가 거부되었을 때 포스터로 발송되는 공지 사항."
1843 #: template_list.py:68
1844 #, fuzzy
1845 #| msgid ""
1846 #| "Notice sent to a poster when their message has been received by the "
1847 #| "mailing list."
1848 msgid ""
1849 "Notice sent to a poster when their message has been rejected automatically."
1850 msgstr ""
1851 "우편물 발송 목록에 의해 그들의 메시지가 수신되었을 때 포스터로 발송되는 통지."
1853 #: template_list.py:70
1854 msgid ""
1855 "The notice sent to a member when they are subscribed to the mailing list."
1856 msgstr "회원에게 우편물 수취인 명부에 가입할 때 발송한 통지서."
1858 #: template_list.py:72
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid ""
1861 #| "A bounce probe sent to a member when their subscription has been disabled "
1862 #| "due to bounces."
1863 msgid ""
1864 "The notice sent to a member when their membership has been disabled due to "
1865 "excessive bounces."
1866 msgstr "회원의 가입이 취소되었을 때 회원으로 보내는 바운스 확인."
1868 #: templates/403.html:5
1869 msgid "Forbidden"
1870 msgstr "금지된"
1872 #: templates/403.html:6
1873 msgid "You do not have permissions to visit this page."
1874 msgstr "이 페이지를 방문할 권한이 없다."
1876 #: templates/404.html:5
1877 msgid "Page not found"
1878 msgstr "페이지를 찾을 수 없음"
1880 #: templates/404.html:6
1881 msgid "This page either doesn't exist, or it moved somewhere else."
1882 msgstr "이 페이지는 존재하지 않거나 다른 곳으로 이동했다."
1884 #: templates/500.html:24
1885 msgid "Server error"
1886 msgstr "서버 오류"
1888 #: templates/500.html:25
1889 msgid "An error occurred while processing your request."
1890 msgstr "요청을 처리하는 동안 오류가 발생합니다."
1892 #: templates/postorius/bans.html:5 templates/postorius/bans.html:10
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "Global Settings"
1895 msgid "Global Bans"
1896 msgstr "글로벌 설정"
1898 #: templates/postorius/base.html:32
1899 msgid "Mailman logo"
1900 msgstr "메일맨 로고"
1902 #: templates/postorius/base.html:38
1903 msgid "Lists"
1904 msgstr "목록"
1906 #: templates/postorius/base.html:44 templates/postorius/domain/index.html:5
1907 #: templates/postorius/domain/index.html:11
1908 msgid "Domains"
1909 msgstr "도메인"
1911 #: templates/postorius/base.html:50
1912 msgid "Bans"
1913 msgstr ""
1915 #: templates/postorius/base.html:56
1916 msgid "System Information"
1917 msgstr "시스템 정보"
1919 #: templates/postorius/base.html:63 templates/postorius/lists/summary.html:31
1920 msgid "Archives"
1921 msgstr "기록 보관소"
1923 #: templates/postorius/base.html:79
1924 msgid "Account"
1925 msgstr "계정"
1927 #: templates/postorius/base.html:83
1928 msgid "Mailman settings"
1929 msgstr "Mailman 설정"
1931 #: templates/postorius/base.html:88
1932 msgid "Posting activity"
1933 msgstr "포스팅 기록"
1935 #: templates/postorius/base.html:94
1936 msgid "Logout"
1937 msgstr "로그아웃"
1939 #: templates/postorius/base.html:101
1940 msgid "Login"
1941 msgstr "로그인"
1943 #: templates/postorius/base.html:105
1944 msgid "Sign Up"
1945 msgstr "서명하다"
1947 #: templates/postorius/base.html:128
1948 msgid "Postorius Documentation"
1949 msgstr "포스토리우스 문서"
1951 #: templates/postorius/base.html:132
1952 msgid "Postorius Version"
1953 msgstr "포스토리우스 버전"
1955 #: templates/postorius/base.html:135
1956 msgid "Happy Mailman Day!"
1957 msgstr "해피 메일맨 데이!"
1959 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:5
1960 msgid "Confirm domain removal"
1961 msgstr "도메인 제거 확인"
1963 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:13
1964 msgid "Confirm deletion"
1965 msgstr "삭제 확인"
1967 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:17
1968 msgid "Are you sure you want to permanently delete"
1969 msgstr "영구적으로 삭제하시겠습니까"
1971 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:21
1972 #, python-format
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "        This would delete %(size)s lists, some of which are:\n"
1976 "      "
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "        이렇게 하면 %(size)s 목록이 삭제되며, 그 중 일부는 다음과 같다.\n"
1980 "      "
1982 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:33
1983 #: templates/postorius/domain/index.html:59
1984 #: templates/postorius/domain/template_index.html:34
1985 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:5
1986 #: templates/postorius/lists/members.html:128
1987 #: templates/postorius/lists/members.html:137
1988 #: templates/postorius/lists/template_list.html:32
1989 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:62
1990 msgid "Delete"
1991 msgstr "삭제"
1993 #: templates/postorius/domain/confirm_delete.html:34
1994 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:28
1995 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:25
1996 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:18
1997 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:22
1998 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:25
1999 msgid "Cancel"
2000 msgstr "취소"
2002 #: templates/postorius/domain/edit.html:6
2003 #: templates/postorius/domain/edit.html:12
2004 msgid "Edit domain"
2005 msgstr "편집 도메인"
2007 #: templates/postorius/domain/index.html:14
2008 msgid "Add Domain"
2009 msgstr "도메인 추가"
2011 #: templates/postorius/domain/index.html:25
2012 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:45
2013 msgid "Owners"
2014 msgstr "오너"
2016 #: templates/postorius/domain/index.html:38
2017 #: templates/postorius/domain/index.html:58
2018 #: templates/postorius/domain/template_index.html:33
2019 #: templates/postorius/lists/template_list.html:31
2020 msgid "Edit"
2021 msgstr "편집"
2023 #: templates/postorius/domain/index.html:50
2024 msgid "remove"
2025 msgstr "제거하기"
2027 #: templates/postorius/domain/index.html:54
2028 msgid "Add"
2029 msgstr "추가"
2031 #: templates/postorius/domain/index.html:57
2032 #: templates/postorius/domain/template_add.html:6
2033 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:6
2034 #: templates/postorius/domain/template_index.html:6
2035 #: templates/postorius/domain/template_index.html:11
2036 #: templates/postorius/lists/template_add.html:7
2037 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:7
2038 #: templates/postorius/lists/template_list.html:7
2039 #: templates/postorius/lists/template_update.html:7
2040 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:48 templatetags/nav_helpers.py:38
2041 msgid "Templates"
2042 msgstr "템플릿"
2044 #: templates/postorius/domain/new.html:6
2045 msgid "Add domain"
2046 msgstr "도메인 추가"
2048 #: templates/postorius/domain/new.html:12
2049 msgid "Add a new domain"
2050 msgstr "새로운 도메인 추가"
2052 #: templates/postorius/domain/owners.html:6
2053 msgid "Add domain owner "
2054 msgstr "오너 도메인 추가 "
2056 #: templates/postorius/domain/owners.html:12
2057 msgid "Add a new owner to"
2058 msgstr "새로운 오너에 추가"
2060 #: templates/postorius/domain/template_add.html:17
2061 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:16
2062 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:13
2063 #: templates/postorius/lists/template_update.html:13
2064 #, python-format
2065 msgid "Template '%(name)s'"
2066 msgstr "템플릿'%(name)s'"
2068 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:11
2069 msgid "Delete Template"
2070 msgstr "템플릿 제거"
2072 #: templates/postorius/domain/template_delete.html:22
2073 #, python-format
2074 msgid ""
2075 "\n"
2076 "           Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2077 "           for domain \"%(identifier)s\"?\n"
2078 "           "
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 "           %(identifier)s  도메인에 대해 %(name)s 템플릿을 삭제하시겠습니"
2082 "까?\n"
2083 "           "
2085 #: templates/postorius/domain/template_index.html:16
2086 #: templates/postorius/lists/template_list.html:14
2087 msgid "New Template"
2088 msgstr "새로운 템플릿"
2090 #: templates/postorius/domain/template_index.html:25
2091 #: templates/postorius/lists/template_list.html:24
2092 msgid "Template Name"
2093 msgstr "템플릿 이름"
2095 #: templates/postorius/domain/template_index.html:44
2096 #: templates/postorius/lists/template_list.html:40
2097 msgid "No Templates."
2098 msgstr "템플릿 없다."
2100 #: templates/postorius/errors/generic.html:5
2101 msgid "Something went wrong"
2102 msgstr "무엇인가 잘못됨"
2104 #: templates/postorius/fragments/bans.html:14
2105 msgid "Ban email"
2106 msgstr "전자 메일 금지"
2108 #: templates/postorius/fragments/bans.html:22
2109 msgid "Currently banned addresses"
2110 msgstr "현재 금지된 주소"
2112 #: templates/postorius/fragments/bans.html:35
2113 msgid "Un-ban this address"
2114 msgstr "이 주소 금지 해제"
2116 #: templates/postorius/fragments/bans.html:46
2117 msgid "No addresses are currently banned."
2118 msgstr "현재 어떤 주소도 금지되어 있지 않다."
2120 #: templates/postorius/index.html:6
2121 msgid "List Index"
2122 msgstr "인덱스 리스트"
2124 #: templates/postorius/index.html:12
2125 msgid "Mailing Lists"
2126 msgstr "메일링 리스트"
2128 #: templates/postorius/index.html:40
2129 msgid "Create New Domain"
2130 msgstr "새로운 도메인 만들기"
2132 #: templates/postorius/index.html:42
2133 msgid "Create New List"
2134 msgstr "새로운 리스트 만들기"
2136 #: templates/postorius/index.html:54
2137 msgid "List name"
2138 msgstr "리스트 이름"
2140 #: templates/postorius/index.html:55
2141 msgid "Post address"
2142 msgstr "우편 주소"
2144 #: templates/postorius/index.html:66
2145 msgid "unadvertised"
2146 msgstr "광고가 없는"
2148 #: templates/postorius/index.html:78
2149 msgid ""
2150 "Only lists that you are owner, moderator or subscriber for are shown here."
2151 msgstr "사용자가 소유자, 진행자 또는 구독자라는 목록만 여기에 표시된다."
2153 #: templates/postorius/index.html:82
2154 msgid "Only admins see unadvertised lists in the list index."
2155 msgstr "관리자만 목록 색인에서 광고되지 않은 목록을 볼 수 있다."
2157 #: templates/postorius/index.html:88
2158 msgid "There are currently no mailing lists."
2159 msgstr "현재 우편물 발송 목록이 없다."
2161 #: templates/postorius/lists/bans.html:8
2162 msgid "Banned addresses"
2163 msgstr "금지된 주소"
2165 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:13
2166 msgid "Are you sure you want to permanently delete this list?"
2167 msgstr "이 목록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
2169 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:14
2170 msgid "All settings and membership data will be lost!"
2171 msgstr "모든 설정 및 멤버십 데이터가 손실됨!"
2173 #: templates/postorius/lists/confirm_delete.html:20
2174 #, python-format
2175 msgid ""
2176 "\n"
2177 "                Delete %(listname)s\n"
2178 "                "
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "                %(listname)s 삭제\n"
2182 "                "
2184 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:5
2185 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:12
2186 msgid "Confirm remove role"
2187 msgstr "제거 역할 확인"
2189 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:14
2190 msgid "Are you sure?"
2191 msgstr "확실합니까?"
2193 #: templates/postorius/lists/confirm_remove_role.html:17
2194 msgid "Remove"
2195 msgstr "제거"
2197 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:6
2198 msgid "Unsubscribe all members"
2199 msgstr "모든 회원 가입 취소"
2201 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:14
2202 #, python-format
2203 msgid ""
2204 "\n"
2205 "        Are you sure you want to unsubscribe all members from %(listname)s?\n"
2206 "    "
2207 msgstr ""
2208 "\n"
2209 "        %(listname)s의 모든 구성원을 구독 취소하시겠습니까?\n"
2210 "    "
2212 #: templates/postorius/lists/confirm_removeall_subscribers.html:21
2213 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:17
2214 #: templates/postorius/lists/members.html:63
2215 msgid "Unsubscribe All"
2216 msgstr "모두 구독 취소"
2218 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:12
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "    Confirm subscription of %(addr)s to %(name)s(%(listid)s):\n"
2223 "    "
2224 msgstr ""
2226 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:16
2227 #, python-format
2228 msgid ""
2229 "\n"
2230 "    Confirm unsubscription of %(addr)s from %(name)s(%(listid)s):\n"
2231 "    "
2232 msgstr ""
2234 #: templates/postorius/lists/confirm_token.html:20
2235 #, python-format
2236 msgid ""
2237 "\n"
2238 "    Confirm token %(token)s:\n"
2239 "    "
2240 msgstr ""
2242 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:7
2243 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:61
2244 msgid "Header filters"
2245 msgstr "헤더 필터"
2247 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:58
2248 msgid "Save changes"
2249 msgstr "변경 사항 저장"
2251 #: templates/postorius/lists/header_matches.html:60
2252 msgid "Changes pending, click on the button to save them."
2253 msgstr "보류 중인 변경 사항을 저장하려면 버튼을 클릭하십시오."
2255 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:10
2256 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:31
2257 msgid "Held messages"
2258 msgstr "고정된 메시지"
2260 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:26
2261 msgid "Perform action on selected messages"
2262 msgstr "선택한 메시지에 대해 작업 수행"
2264 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:28
2265 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:106
2266 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:36
2267 msgid "Accept"
2268 msgstr "받아들이세요"
2270 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:38
2271 msgid "Subject"
2272 msgstr "주제"
2274 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:39
2275 msgid "Sender"
2276 msgstr "보낸 사람"
2278 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:40
2279 msgid "Reason"
2280 msgstr "이유"
2282 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:41
2283 msgid "Hold Date"
2284 msgstr "보류 날짜"
2286 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:53
2287 msgid "No Subject"
2288 msgstr "과목 없음"
2290 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:81
2291 msgid "Attachments"
2292 msgstr "첨부 파일"
2294 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:92
2295 msgid "Set member moderation"
2296 msgstr "멤버 절제 설정"
2298 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:98
2299 msgid "Rejection reason:"
2300 msgstr ""
2302 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:101
2303 msgid ""
2304 "Reason sent to the sender for message rejection. For other actions, this is "
2305 "ignored."
2306 msgstr ""
2308 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:115
2309 msgid "Show Headers"
2310 msgstr "머리글 표시"
2312 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:123
2313 msgid "There are currently no held messages."
2314 msgstr "현재 보류된 메시지가 없다."
2316 #: templates/postorius/lists/held_messages.html:130
2317 msgid "Message could not be retrieved"
2318 msgstr "메시지를 검색할 수 없음"
2320 #: templates/postorius/lists/mass_removal.html:14
2321 msgid "Unsubscribe users"
2322 msgstr "구독 취소 사용자"
2324 #: templates/postorius/lists/mass_subscribe.html:7
2325 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:56
2326 msgid "Mass subscribe"
2327 msgstr "매스 구독"
2329 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:7
2330 #: templates/postorius/user/list_options.html:7
2331 msgid "Member options"
2332 msgstr "구성원 옵션"
2334 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:15
2335 msgid "No Preferences Available"
2336 msgstr "사용 가능한 기본 설정 없음"
2338 #: templates/postorius/lists/memberoptions.html:16
2339 msgid "You are not the owner for this list"
2340 msgstr "이 목록의 소유자가 아닌 경우"
2342 #: templates/postorius/lists/members.html:8
2343 msgid "List members"
2344 msgstr "회원 목록"
2346 #: templates/postorius/lists/members.html:44
2347 msgid "Search members..."
2348 msgstr "구성원 검색..."
2350 #: templates/postorius/lists/members.html:60
2351 msgid "CSV Export"
2352 msgstr "CSV 내보내기"
2354 #: templates/postorius/lists/members.html:74
2355 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:32
2356 msgid "Address"
2357 msgstr "주소"
2359 #: templates/postorius/lists/members.html:78
2360 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:24
2361 msgid "Delivery Mode"
2362 msgstr "전송 모드"
2364 #: templates/postorius/lists/members.html:81
2365 #, fuzzy
2366 #| msgid "Moderation"
2367 msgid "Moderation Action"
2368 msgstr "적당함"
2370 #: templates/postorius/lists/new.html:6
2371 msgid "Create list"
2372 msgstr "리스트 만들기"
2374 #: templates/postorius/lists/new.html:12
2375 msgid "Create a new list"
2376 msgstr "새로운 리스트 만들기"
2378 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:19
2379 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:19
2380 msgid "E-Mail Address"
2381 msgstr "전자 메일 주소"
2383 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:20
2384 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:20
2385 msgid "Actions"
2386 msgstr "행동들"
2388 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:37
2389 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:38
2390 msgid "Ban"
2391 msgstr "금지"
2393 #: templates/postorius/lists/pending_confirmations.html:47
2394 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:50
2395 msgid "There are currently no subscription requests for this list."
2396 msgstr "현재 이 목록에 대한 구독 요청이 없다."
2398 #: templates/postorius/lists/settings.html:7
2399 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:49
2400 msgid "Settings"
2401 msgstr "설정"
2403 #: templates/postorius/lists/subscription_requests.html:39
2404 msgid "Rejection reason"
2405 msgstr ""
2407 #: templates/postorius/lists/summary.html:8
2408 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:10
2409 msgid "Info"
2410 msgstr "정보"
2412 #: templates/postorius/lists/summary.html:21
2413 msgid "To contact the list owners, use the following email address:"
2414 msgstr "목록 소유자에게 연락하려면, 다음 전자 메일 주소를 사용하십시오:"
2416 #: templates/postorius/lists/summary.html:27
2417 msgid "You have to login to visit the archives of this list."
2418 msgstr "이 목록의 보관소를 방문하려면 로그인해야 한다."
2420 #: templates/postorius/lists/summary.html:33
2421 #, fuzzy, python-format
2422 #| msgid ""
2423 #| "\n"
2424 #| "            To see the prior postings to this list, visit\n"
2425 #| "            <a href=\"%(hyperkitty_list_url)s\">the archives</a>.\n"
2426 #| "          "
2427 msgid ""
2428 "\n"
2429 "            <a class=\"btn btn-primary\" href=\"%(hyperkitty_list_url)s"
2430 "\">Archives</a>\n"
2431 "          "
2432 msgstr ""
2433 "\n"
2434 "            <a href=\"%(hyperkitty_list_url)s\">the archives</a>이 목록에 대"
2435 "한 이전 게시물을 보려면 다음을 방문하십시오\n"
2436 "          "
2438 #: templates/postorius/lists/summary.html:45
2439 #: templates/postorius/lists/summary.html:79
2440 msgid "Subscription / Unsubscription"
2441 msgstr "구독 / 구독 취소"
2443 #: templates/postorius/lists/summary.html:47
2444 msgid "You are subscribed to this list with the following address:"
2445 msgstr "다음 주소로 이 목록에 가입하셨습니다:"
2447 #: templates/postorius/lists/summary.html:49
2448 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:49
2449 #, fuzzy
2450 #| msgid "Email Address"
2451 msgid "Primary Address"
2452 msgstr "이메일주소"
2454 #: templates/postorius/lists/summary.html:55
2455 #, fuzzy
2456 #| msgid "Mass Subscription"
2457 msgid "Manage Subscription"
2458 msgstr "매스 구독"
2460 #: templates/postorius/lists/summary.html:60
2461 msgid "Unsubscribe"
2462 msgstr "구독하지 않음"
2464 #: templates/postorius/lists/summary.html:63
2465 msgid ""
2466 "You have a subscription request pending. If you don't hear back soon, please "
2467 "contact the list owners."
2468 msgstr "구독 요청이 보류 중임. 곧 회신이 없으면 목록 소유자에게 문의하십시오."
2470 #: templates/postorius/lists/summary.html:65
2471 msgid "Subscribe to this list"
2472 msgstr "이 목록에 가입"
2474 #: templates/postorius/lists/summary.html:67
2475 #, python-format
2476 msgid ""
2477 "\n"
2478 "                  To subscribe you can send an email with 'subscribe' in the "
2479 "subject to\n"
2480 "                  <a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\">"
2481 "%(address)s</a>\n"
2482 "                  or use the form below:\n"
2483 "              "
2484 msgstr ""
2485 "\n"
2486 "                  구독하려면 다음 항목에 '구독'이 포함된 이메일을 보내십시오."
2487 "<a href=\"mailto:%(address)s?subject=Subscribe\"></a>또는 아래의 양식을 사용"
2488 "하십시오:\n"
2489 "              "
2491 #: templates/postorius/lists/summary.html:80
2492 msgid ""
2493 "\n"
2494 "        To subscribe or unsubscribe from this list, please log in first.\n"
2495 "        If you have not previously logged in, you may need to set up an "
2496 "account\n"
2497 "        with the appropriate email address.\n"
2498 "        "
2499 msgstr ""
2500 "\n"
2501 "        이 목록에서 가입 또는 가입을 취소하려면 먼저 로그인하십시오.\n"
2502 "이전에 로그인하지 않은 경우 적절한 이메일 주소와 함께 계정을 설정해야 할 수 "
2503 "있음.\n"
2504 "        "
2506 #: templates/postorius/lists/summary.html:85
2507 msgid "Log In"
2508 msgstr "로그인"
2510 #: templates/postorius/lists/summary.html:90
2511 msgid ""
2512 "\n"
2513 "        You can also subscribe without creating an account.\n"
2514 "        If you wish to do so, please use the form below.\n"
2515 "        "
2516 msgstr ""
2517 "\n"
2518 "        계정을 만들지 않고도 가입할 수 있다.\n"
2519 "그렇게 하려면 아래 양식을 사용하십시오.\n"
2520 "        "
2522 #: templates/postorius/lists/summary.html:106
2523 msgid "List metrics"
2524 msgstr "메트릭 나열"
2526 #: templates/postorius/lists/summary.html:108
2527 msgid "Created at"
2528 msgstr "에서 작성됨"
2530 #: templates/postorius/lists/summary.html:110
2531 msgid "Last post at"
2532 msgstr "마지막 게시물"
2534 #: templates/postorius/lists/summary.html:112
2535 msgid "Digest last sent at"
2536 msgstr "다이제스트 마지막 보낸"
2538 #: templates/postorius/lists/summary.html:114
2539 msgid "Volume"
2540 msgstr "용량"
2542 #: templates/postorius/lists/template_delete.html:19
2543 #, python-format
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 "     Are you sure you want to delete the \"%(name)s\" template\n"
2547 "     from list \"%(identifier)s\"?\n"
2548 "     "
2549 msgstr ""
2550 "\n"
2551 "     %(identifier)s로부터 %(name)s 템플릿 삭제하시겠습니까?\n"
2552 "     "
2554 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:14
2555 msgid "Subscription requests"
2556 msgstr "구독 요청"
2558 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:19
2559 msgid "Pending Approval"
2560 msgstr "승인 대기 중"
2562 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:22
2563 msgid "Pending Confirmation"
2564 msgstr "확인 보류 중"
2566 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:25
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Subscription requests"
2569 msgid "Unsubscription Requests"
2570 msgstr "구독 요청"
2572 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:39
2573 msgid "Users"
2574 msgstr "사용자들"
2576 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:42
2577 msgid "Members"
2578 msgstr "회원들"
2580 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:43
2581 msgid "Non-Members"
2582 msgstr "비회원들"
2584 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:44
2585 msgid "Moderators"
2586 msgstr "의장"
2588 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:53
2589 msgid "Mass operations"
2590 msgstr "대량 작전"
2592 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:57
2593 msgid "Mass removal"
2594 msgstr "메스 제거"
2596 #: templates/postorius/menu/list_nav.html:60
2597 msgid "Ban List"
2598 msgstr "금지 리스트"
2600 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:4
2601 msgid "Mailman Settings"
2602 msgstr "메일맨 설정들"
2604 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:7
2605 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:8 templatetags/nav_helpers.py:42
2606 msgid "Subscriptions"
2607 msgstr "가입목록"
2609 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:8
2610 msgid "Global Mailman preferences"
2611 msgstr "글로벌 메일맨 우선권"
2613 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:9
2614 msgid "Address-based preferences"
2615 msgstr "주소 기반 환경설정"
2617 #: templates/postorius/menu/user_nav.html:10
2618 msgid "List-based preferences"
2619 msgstr "List-based 선호도"
2621 #: templates/postorius/system_information.html:6
2622 msgid "System Configuration"
2623 msgstr "시스템 구성"
2625 #: templates/postorius/system_information.html:11
2626 #, fuzzy
2627 #| msgid "Mailman Settings"
2628 msgid "Mailman System"
2629 msgstr "메일맨 설정들"
2631 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:8
2632 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:7
2633 msgid "Subscription preferences"
2634 msgstr "구독 기본 설정"
2636 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:17
2637 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:17
2638 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:17
2639 msgid "No preferences available"
2640 msgstr "사용 가능한 기본 설정 없음"
2642 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:18
2643 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:19
2644 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:19
2645 msgid ""
2646 "You are not yet subscribed to any lists, so you have no Mailman preferences."
2647 msgstr "아직 어떤 목록에도 가입하지 않았으므로, 메일맨 환경설정이 없다."
2649 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:20
2650 msgid "Each email address can have specific Mailman preferences."
2651 msgstr "각 이메일 주소는 특정 메일맨 환경설정을 가질 수 있다."
2653 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:21
2654 msgid ""
2655 "Any options showing as not set here have inherit at runtime from your global "
2656 "preferences (viewable on other tab)"
2657 msgstr ""
2658 "여기에 설정되지 않은 옵션이 런타임에 전역 기본 설정에서 상속됨(다른 탭에서 확"
2659 "인 가능)"
2661 #: templates/postorius/user/address_preferences.html:62
2662 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:73
2663 msgid "Save"
2664 msgstr "지키다"
2666 #: templates/postorius/user/list_options.html:14
2667 msgid "Subscription options for"
2668 msgstr "에 대한 구독 선택"
2670 #: templates/postorius/user/list_options.html:18
2671 msgid "Use this form to change the email used for this subscription"
2672 msgstr "이 등록에 사용되는 전자 메일을 변경하려면 이 양식을 사용하십시오"
2674 #: templates/postorius/user/mailman_settings.html:7
2675 msgid "Subscription settings"
2676 msgstr "구독 설정들"
2678 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:21
2679 msgid "Each list subscription can have specific Mailman preferences."
2680 msgstr "각 목록 구독에는 특정 메일맨 환경설정이 있을 수 있다."
2682 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:22
2683 msgid ""
2684 "Any options showing as not set inherit at runtime from your global or "
2685 "address specific preferences (viewable on other tabs)"
2686 msgstr ""
2687 "설정되지 않은 옵션이 런타임에 전역 또는 주소 특정 환경설정에서 상속됨(다른 탭"
2688 "에서 확인 가능)"
2690 #: templates/postorius/user/subscription_preferences.html:32
2691 msgid "Subscription"
2692 msgstr "구독"
2694 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:17
2695 msgid "You are subscribed to the following mailing lists:"
2696 msgstr "귀하는 다음의 메일링 목록에 가입하고 있다:"
2698 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:23
2699 msgid "Subscription Address"
2700 msgstr "구독 주소"
2702 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:25
2703 msgid "Role"
2704 msgstr "역할"
2706 #: templates/postorius/user/subscriptions.html:41
2707 msgid "You are not yet subscribed to any lists."
2708 msgstr "당신은 아직 어떤 목록에도 가입되어 있지 않다."
2710 #: templatetags/nav_helpers.py:27
2711 msgid "Header Filters"
2712 msgstr "헤더 필터"
2714 #: templatetags/nav_helpers.py:28
2715 msgid "Banned Addresses"
2716 msgstr "금지된 주소"
2718 #: templatetags/nav_helpers.py:29
2719 msgid "Delete List"
2720 msgstr "리스트 삭제"
2722 #: templatetags/nav_helpers.py:30
2723 msgid "Held Messages"
2724 msgstr "고정된 메시지"
2726 #: templatetags/nav_helpers.py:31
2727 msgid "Mass Removal"
2728 msgstr "매스 제거"
2730 #: templatetags/nav_helpers.py:32
2731 msgid "Mass Subscription"
2732 msgstr "매스 구독"
2734 #: templatetags/nav_helpers.py:33
2735 msgid "Subscription Options"
2736 msgstr "구독 옵션"
2738 #: templatetags/nav_helpers.py:34
2739 msgid "List Settings"
2740 msgstr "메일맨 설정 목록"
2742 #: templatetags/nav_helpers.py:35
2743 msgid "Summary"
2744 msgstr "요약"
2746 #: templatetags/nav_helpers.py:37
2747 msgid "Confirm Removal of All Members"
2748 msgstr "모든 구성원의 제거 확인"
2750 #: templatetags/nav_helpers.py:39
2751 msgid "Address-based Settings"
2752 msgstr "주소 기반 설정"
2754 #: templatetags/nav_helpers.py:40
2755 msgid "Subscription Settings"
2756 msgstr "구독 설정들"
2758 #: templatetags/nav_helpers.py:41
2759 msgid "Global Settings"
2760 msgstr "글로벌 설정"
2762 #: utils.py:37
2763 msgid "Mailman REST API not available. Please start Mailman core."
2764 msgstr "메일맨 REST API를 사용할 수 없음. 메일맨 코어를 시작하십시오."
2766 #: views/domain.py:76
2767 msgid "New Domain registered"
2768 msgstr "새 도메인 등록"
2770 #: views/domain.py:114
2771 #, python-format
2772 msgid "Domain %s updated"
2773 msgstr "%s 도메인 업데이트"
2775 #: views/domain.py:117 views/list.py:833
2776 msgid "Please check the errors below"
2777 msgstr "아래의 오류를 확인하십시오"
2779 #: views/domain.py:141
2780 #, python-format
2781 msgid "The domain %s has been deleted."
2782 msgstr "%s 도메인이 삭제되었다."
2784 #: views/domain.py:146
2785 #, python-format
2786 msgid "The domain could not be deleted: %s"
2787 msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
2789 #: views/domain.py:164
2790 msgid "Added {} as an owner for {}"
2791 msgstr "{}의 소유자로 {} 추가"
2793 #: views/domain.py:193
2794 msgid "{} is not an owner for {}"
2795 msgstr "{}이(가) {}의 소유자가 아님"
2797 #: views/domain.py:200
2798 msgid "Removed {} as an owner for {}"
2799 msgstr "{}이(가) {}의 소유자가 아님"
2801 #: views/generic.py:112
2802 msgid "The email {} has been banned."
2803 msgstr "이메일 {}이(가) 금지되었다."
2805 #: views/generic.py:116 views/generic.py:127 views/list.py:1299
2806 #, python-format
2807 msgid "An error occurred: %s"
2808 msgstr "오류 발생: %s"
2810 #: views/generic.py:118 views/generic.py:129
2811 #, python-format
2812 msgid "Invalid data: %s"
2813 msgstr "잘못된 데이터: %s"
2815 #: views/generic.py:124
2816 msgid "The email {} has been un-banned"
2817 msgstr "이메일 {}이(가) 금지되지 않음"
2819 #: views/list.py:111
2820 msgid "List {}s"
2821 msgstr "{} 목록"
2823 #: views/list.py:125
2824 msgid "Add {}"
2825 msgstr "{} 추가"
2827 #: views/list.py:128
2828 msgid "No {}s were found matching the search."
2829 msgstr "검색과 일치하는 {}이(가) 발견되지 않았다."
2831 #: views/list.py:130
2832 msgid "List has no {}s"
2833 msgstr "목록에 {}개 없음"
2835 #: views/list.py:143
2836 msgid "The selected members have been unsubscribed"
2837 msgstr "선택한 구성원은 구독이 취소됨"
2839 #: views/list.py:161
2840 #, python-brace-format
2841 msgid "{email} has been added with the role {role}"
2842 msgstr "{email}이(가) {role} 역할과 함께 추가됨"
2844 #: views/list.py:208
2845 msgid "Member does not exist"
2846 msgstr "구성원이 존재하지 않음"
2848 #: views/list.py:227
2849 msgid "The member's preferences have been updated."
2850 msgstr "멤버의 기본 설정이 업데이트되었다."
2852 #: views/list.py:236
2853 msgid "No change to the member's moderation."
2854 msgstr "멤버의 절제에는 변화가 없다."
2856 #: views/list.py:248
2857 msgid "The member's moderation settings have been updated."
2858 msgstr "이 멤버들의 적당한 설정을 업데이트하고 있다."
2860 #: views/list.py:421
2861 #, fuzzy
2862 #| msgid "You are subscribed to %s."
2863 msgid "You are not subscribed to {}."
2864 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
2866 #: views/list.py:434
2867 msgid "You are already subscribed"
2868 msgstr "이미 가입하셨습니다"
2870 #: views/list.py:445
2871 #, fuzzy
2872 #| msgid "Subscription changed to %s"
2873 msgid "Subscription changed to {}"
2874 msgstr "%s(으)로 변경된 서브스크립션으로 변경됨"
2876 #: views/list.py:449
2877 #, fuzzy
2878 #| msgid "Something went wrong. Please try again."
2879 msgid "Something went wrong. Please try again. {} {}"
2880 msgstr "뭔가 잘못됐다. 다시 시도해보십시오."
2882 #: views/list.py:490
2883 msgid ""
2884 "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2885 "approval."
2886 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
2888 #: views/list.py:495
2889 #, python-format
2890 msgid "You are subscribed to %s."
2891 msgstr "%s에 가입하셨습니다."
2893 #: views/list.py:499 views/list.py:529
2894 msgid "Something went wrong. Please try again."
2895 msgstr "뭔가 잘못됐다. 다시 시도해보십시오."
2897 #: views/list.py:525
2898 msgid "Please check your inbox for further instructions"
2899 msgstr "제발 추가 지시를 받은 편지함을 확인한다"
2901 #: views/list.py:545
2902 #, fuzzy
2903 #| msgid ""
2904 #| "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2905 #| "approval."
2906 msgid ""
2907 "You have a pending unsubscription request waiting for moderator approval."
2908 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
2910 #: views/list.py:552
2911 #, fuzzy
2912 #| msgid ""
2913 #| "Your subscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2914 #| "approval."
2915 msgid ""
2916 "Your unsubscription request has been submitted and is waiting for moderator "
2917 "approval."
2918 msgstr "구독 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 기다리고 있다."
2920 #: views/list.py:556
2921 #, python-format
2922 msgid "%s has been unsubscribed from this list."
2923 msgstr "%s이(가) 이 목록에서 구독이 취소되었다."
2925 #: views/list.py:589
2926 #, fuzzy, python-format
2927 #| msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
2928 msgid "The address %(address)s has been invited to %(list)s."
2929 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에 가입되어 있음."
2931 #: views/list.py:592
2932 #, python-format
2933 msgid "The address %(address)s has been subscribed to %(list)s."
2934 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에 가입되어 있음."
2936 #: views/list.py:595
2937 msgid ""
2938 " Subscription may be pending address verification, confirmation or approval "
2939 "as appropriate."
2940 msgstr ""
2942 #: views/list.py:605 views/list.py:653
2943 #, python-format
2944 msgid "The email address %s is not valid."
2945 msgstr "%s 전자 메일 주소가 올바르지 않음."
2947 #: views/list.py:627
2948 msgid "Please fill out the form correctly."
2949 msgstr "양식을 올바르게 작성하십시오."
2951 #: views/list.py:643
2952 #, fuzzy, python-brace-format
2953 #| msgid "The address %(address)s has been unsubscribed from %(list)s."
2954 msgid "These addresses {address} have been unsubscribed from {list}."
2955 msgstr "%(address)s 주소가 %(list)s에서 구독 취소됨."
2957 #: views/list.py:674
2958 msgid "The selected messages were accepted"
2959 msgstr "선택한 메시지가 수락됨"
2961 #: views/list.py:678
2962 msgid "The selected messages were rejected"
2963 msgstr "선택한 메시지를 거절했습니다"
2965 #: views/list.py:682
2966 msgid "The selected messages were discarded"
2967 msgstr "선택한 메시지가 삭제됨"
2969 #: views/list.py:684
2970 msgid "Message could not be found"
2971 msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
2973 #: views/list.py:713
2974 msgid "The message was accepted"
2975 msgstr "그 메시지는 받아들여졌다"
2977 #: views/list.py:716
2978 msgid "The message was rejected"
2979 msgstr "그 메시지는 거절당했다"
2981 #: views/list.py:719
2982 msgid "The message was discarded"
2983 msgstr "메시지는 폐기되었다"
2985 #: views/list.py:724
2986 msgid "Held message was not found."
2987 msgstr "고정된 메시지를 찾을 수 없음."
2989 #: views/list.py:737
2990 msgid "Moderation action for {} set to {}"
2991 msgstr "{}에 대한 수정 작업이 {}(으)로 설정됨"
2993 #: views/list.py:742
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "Failed to set moderation action: {}"
2996 msgid "Failed to set moderation action for {}"
2997 msgstr "절제 작업을 설정하지 못함: {}"
2999 #: views/list.py:794
3000 msgid "Choose a Domain"
3001 msgstr "도메인 선택"
3003 #: views/list.py:815
3004 msgid "List created"
3005 msgstr "생성된 목록"
3007 #: views/list.py:827
3008 msgid "Mailing List already exists."
3009 msgstr "메일링 리스트가 이미 존재한다."
3011 #: views/list.py:993
3012 msgid "Subscriptions pending user confirmation"
3013 msgstr "사용자 확인 보류 중인 구독"
3015 #: views/list.py:1006
3016 msgid "Subscriptions pending approval"
3017 msgstr "승인 보류 중인 구독"
3019 #: views/list.py:1019
3020 #, fuzzy
3021 #| msgid "Subscriptions pending approval"
3022 msgid "Un-subscriptions pending approval"
3023 msgstr "승인 보류 중인 구독"
3025 #: views/list.py:1055
3026 msgid "The request has been accepted."
3027 msgstr "요청이 받아들여졌다."
3029 #: views/list.py:1056
3030 msgid "The request has been rejected."
3031 msgstr "그 요청은 거절되었다."
3033 #: views/list.py:1057
3034 msgid "The request has been discarded."
3035 msgstr "그 요청은 이미 폐기되었다."
3037 #: views/list.py:1058
3038 msgid "The request has been defered."
3039 msgstr "요청이 되돌아 왔다."
3041 #: views/list.py:1077
3042 #, python-format
3043 msgid "The request was already moderated: %s"
3044 msgstr "요청이 이미 진행 중: %s"
3046 #: views/list.py:1080
3047 #, python-format
3048 msgid "The request could not be moderated: %s"
3049 msgstr "요청을 조정할 수 없음: %s"
3051 #: views/list.py:1086
3052 msgid "List Identity"
3053 msgstr "목록 식별"
3055 #: views/list.py:1087
3056 msgid "Automatic Responses"
3057 msgstr "자동 응답"
3059 #: views/list.py:1088
3060 msgid "Alter Messages"
3061 msgstr "메시지 변경"
3063 #: views/list.py:1089
3064 msgid "DMARC Mitigations"
3065 msgstr "DMARC 완화"
3067 #: views/list.py:1090
3068 msgid "Digest"
3069 msgstr "소화하다"
3071 #: views/list.py:1091
3072 msgid "Message Acceptance"
3073 msgstr "메시지 수락"
3075 #: views/list.py:1092
3076 msgid "Archiving"
3077 msgstr "보관"
3079 #: views/list.py:1093
3080 #, fuzzy
3081 #| msgid "Member options"
3082 msgid "Member Policy"
3083 msgstr "구성원 옵션"
3085 #: views/list.py:1094
3086 #, fuzzy
3087 #| msgid "Default processing"
3088 msgid "Bounce Processing"
3089 msgstr "기본 처리"
3091 #: views/list.py:1157
3092 msgid "The settings have been updated."
3093 msgstr "설정이 업데이트되었다."
3095 #: views/list.py:1162
3096 msgid "An error occurred: "
3097 msgstr "오류가 발생함: "
3099 #: views/list.py:1186
3100 #, python-format
3101 msgid "The user %(email)s is not in the %(role)s group"
3102 msgstr "사용자 %(email)s이(가) %(role)s그룹에 없음"
3104 #: views/list.py:1192
3105 msgid "Removing the last owner is impossible"
3106 msgstr "그 마지막 소유자를 제거하면 불가능하다"
3108 #: views/list.py:1206
3109 #, python-format
3110 msgid "The user could not be removed: %(msg)s"
3111 msgstr "사용자를 제거할 수 없음: %(msg)s"
3113 #: views/list.py:1209
3114 #, python-format
3115 msgid "The user %(address)s has been removed from the %(role)s group."
3116 msgstr "사용자가 %(address)s 그룹%(role)s으로부터 제거됨."
3118 #: views/list.py:1226
3119 msgid "No member is subscribed to the list currently."
3120 msgstr "현재 그 리스트에 가입한 회원이 없다."
3122 #: views/list.py:1236
3123 msgid "All members have been unsubscribed from the list."
3124 msgstr "모든 회원들이 그 명단에서 제외되었다."
3126 #: views/list.py:1301
3127 msgid "The header matches were successfully modified."
3128 msgstr "헤더 매치가 성공적으로 수정되었다."
3130 #: views/list.py:1308
3131 msgid "New header"
3132 msgstr "새 헤더"
3134 #: views/list.py:1309
3135 msgid "New pattern"
3136 msgstr "새 패턴"
3138 #: views/list.py:1336
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "Pending Confirmation"
3141 msgid "Invalid confirmation token"
3142 msgstr "확인 보류 중"
3144 #: views/list.py:1344 views/list.py:1356
3145 msgid "Token expired or invalid."
3146 msgstr ""
3148 #: views/rest.py:60
3149 msgid "Message does not exist"
3150 msgstr "메시지가 존재하지 않음"
3152 #: views/rest.py:97
3153 msgid "Attachment does not exist"
3154 msgstr "첨부 파일이 없음"
3156 #: views/user.py:85
3157 msgid "Your preferences have been updated."
3158 msgstr "기본 설정이 업데이트됨."
3160 #: views/user.py:87
3161 msgid "Your preferences did not change."
3162 msgstr "당신의 기본 설정을 바꾸지 않았다."
3164 #: views/user.py:207
3165 msgid "Subscription does not exist"
3166 msgstr "구독이 존재하지 않음"
3168 #~ msgid "Member Options"
3169 #~ msgstr "구성원 옵션"
3171 #~ msgid "Non-member Options"
3172 #~ msgstr "비회원 옵션"
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "\n"
3176 #~ "                You can manage your subscription on <a href="
3177 #~ "\"%(user_list_options_url)s\">your list options page</a>\n"
3178 #~ "              "
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "\n"
3181 #~ "                <a href=\"%(user_list_options_url)s\">your list options "
3182 #~ "page</a>에 대한 구독 관리 가능\n"
3183 #~ "              "
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Your request to change the email for this subscription was submitted and "
3187 #~ "is waiting for moderator approval."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "이 구독에 대한 전자 메일을 변경하라는 요청이 제출되었으며 진행자의 승인을 "
3190 #~ "기다리고 있다."